1 00:00:06,089 --> 00:00:07,298 - Готово. - Снимаем? 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,094 Прежде всего скажу: опрятнее комнаты я в жизни не видел. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,514 - Тут всегда так чисто? - Да. Я специально не прибирался. 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 - Честно? - Да. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 Просто я терпеть не могу беспорядок. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,812 Давайте осмотримся. Тут у нас закрытый шкаф. 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,439 Но там бардак. 8 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 - Бардак? - Ага. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,400 - Прям совсем? - Да. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 Даже заглянуть нельзя? 11 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 Заглянуть-то можно, но... 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 Тут всё развешено в определенном порядке. 13 00:00:33,616 --> 00:00:34,951 Здесь пиджаки. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Джинсовые рубашки, обычные рубашки. 15 00:00:39,831 --> 00:00:44,461 Потом джемперы, кардиганы, футболки. 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 Белье. 17 00:00:48,214 --> 00:00:49,049 Носки. 18 00:00:52,761 --> 00:00:54,345 Ну и костюмы. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Как-то так. 20 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Понятно. 21 00:00:58,516 --> 00:01:00,852 - Ты сам всё так развесил? - Сам. 22 00:01:00,852 --> 00:01:05,356 Вся одежда разложена по цветам. И, разумеется, я кладу всё под углом, 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 чтобы видеть, где что лежит. 24 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 Футболки. 25 00:01:10,695 --> 00:01:12,197 И еще футболки. 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,618 А вот вся одежда до конца недели. 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Погоди-ка. Поясни. 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,706 Я планирую себе одежду на неделю. Да. 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 Раньше готовил всё накануне, но... 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 Это у тебя какое-то новое увлечение? 31 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 Ну да, вообще-то. 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,010 Люблю порядок. 33 00:01:34,010 --> 00:01:36,304 Тут у меня джинсы, брюки. 34 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Кто-то здесь лазил. 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 - Кто-то лазил? - Да, однозначно. 36 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 Обалдеть. 37 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Не знаю кто. 38 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 ЭПИЗОД 4 39 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Добрый день. С возвращением в Ла Лигу. 40 00:01:57,492 --> 00:02:01,538 «РЕАЛ МАДРИД» ПРОТИВ «РЕАЛ БЕТИСА» АВГУСТ 2003 ГОДА 41 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Мы в предвкушении. 42 00:02:02,956 --> 00:02:07,544 Ну а Бекхэм добавляет изюминку в и без того пьянящий коктейль. 43 00:02:08,086 --> 00:02:12,132 В первом сезоне за «Реал» всё было по-другому, потому что... 44 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Достойная подача и удар головой! 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 Когда нам забивали, 46 00:02:18,596 --> 00:02:23,726 помню, Роналдо смеялся и шутил. А я думал: «Да вы ж мяч пропустили». 47 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Бекхэм раздосадован. 48 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 А он такой: «Да не переживай. Забьем еще». 49 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 Игра в касание. Роналдо на фланге. Мяч у Бекхэма! Вот и гол! 50 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}Когда мы побеждали... 51 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 {\an8}РОНАЛДО НАЗАРИУ 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,120 {\an8}...то шли пить пиво 53 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 или гуарану. 54 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}И кайпириньи. Дэвид был от них в восторге. 55 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 Роскошный пас от Бекхэма. Зидан! 56 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Забавно, что когда назначали штрафной, 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 мы до последнего не знали, кто пробьет. 58 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Роберто Карлос будто следует за ним тенью. 59 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 «Я пробью». - «Нет, я буду бить». 60 00:03:07,145 --> 00:03:10,857 «Хотя ладно, бей ты. Но для тебя до ворот далековато». 61 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 «Ты или я?» Кто же пробьет? 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,405 {\an8}Тебе нравилось бить штрафные? 63 00:03:17,405 --> 00:03:20,617 {\an8}Конечно. Когда мне давали пробить, я был только рад. 64 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 Дэвид Бекхэм! Гол. 65 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 В те времена... 66 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 Дэвид Бекхэм. 67 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ...ему удавалось всё. 68 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Красота! 69 00:03:37,008 --> 00:03:40,261 {\an8}Помню, я шутила: «Ты даже ванну принять не можешь, 70 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}потому что стоит тебе залезть в воду, 71 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}как она сразу перед тобой расступается». 72 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 Тебе не кажется, что из-за жены ты многое упускаешь? 73 00:03:49,646 --> 00:03:54,234 Тебя ведь столько женщин боготворит, трусики тебе швыряют. 74 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 Нет. Я очень счастлив в браке. 75 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 У меня прекрасная жена и двое замечательных детей, 76 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 так что я искренне доволен жизнью. 77 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 Всё, чего он касался, превращалось в золото. Мистер Золотые шары. 78 00:04:08,623 --> 00:04:12,669 Ты замужем за одним из самых привлекательных и известных мужчин. 79 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 Все от него без ума. И сейчас он в Испании. 80 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Женщины ему на шею кидаются. 81 00:04:17,840 --> 00:04:18,967 - Да. - И как ты? 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 Волнуешься? Вы ревнуете друг друга? 83 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 Как по мне, хорошо, когда в отношениях есть капелька ревности. 84 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 АПРЕЛЬ 2004 ГОДА 85 00:04:30,228 --> 00:04:33,564 Это одна из самых узнаваемых пар в мире. 86 00:04:33,564 --> 00:04:37,318 На протяжении многих лет Бекхэмы активно продвигали свой союз 87 00:04:37,318 --> 00:04:39,362 как брак, заключенный на небесах. 88 00:04:40,071 --> 00:04:43,992 Но сегодня их отношения предстали в совершенно ином свете: 89 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 ходят слухи, что после перехода в «Реал Мадрид» 90 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 у Бекхэма появилась любовница. 91 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 Журналисты из The News of the World, предоставили подробности 92 00:04:58,673 --> 00:05:02,260 и заявили, что полностью уверены в правдивости этих слухов. 93 00:05:05,430 --> 00:05:11,019 {\an8}Перипетии их супружеской жизни 94 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}стали самой важной новостью на всём белом свете. 95 00:05:14,939 --> 00:05:19,819 Вся пресса сплошь пестрит статьями о супружеской измене. 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 Это новость десятилетия. 97 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 Она уже десять дней на первой полосе. Беспрецедентно. 98 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 БЕКС И ЕГО ТАЙНЫЙ СЕКС 99 00:05:27,577 --> 00:05:31,748 Британские таблоиды восприняли эту весть с огромным ликованием. 100 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ЛЮБОВНИЦА БЕКСА 101 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 ИЗМЕНА 102 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 СЕКС С БЕКСОМ 103 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 СПИ КАК БЕКХЭМ 104 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 БРАЧНЫЙ КРИЗИС 105 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Кто знает, правда ли это? 106 00:05:40,298 --> 00:05:42,550 В таблоидах появились всякие статейки. 107 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Как тебе удалось с этим справиться? 108 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 В газетах печатали... 109 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 ...омерзительные статьи, 110 00:05:54,812 --> 00:05:57,648 от которых нелегко было... 111 00:06:00,151 --> 00:06:00,985 ...оправиться. 112 00:06:02,028 --> 00:06:05,907 Мы с Викторией впервые за весь наш брак 113 00:06:07,033 --> 00:06:10,161 оказались под столь сильным давлением. 114 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 The Sun опубликовали фотографию, на которой заплаканная Виктория Бекхэм 115 00:06:17,752 --> 00:06:22,840 улетает в Швейцарию, где она встретится с мужем на лыжном курорте. 116 00:06:26,761 --> 00:06:29,514 Это было самый сложный период за весь ваш брак? 117 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 Несомненно. Тогда для нас настали тяжелейшие времена. 118 00:06:34,185 --> 00:06:36,396 Словно весь мир ополчился против нас. 119 00:06:37,188 --> 00:06:40,817 Если уж честно, мы и против друг друга тогда ополчились. 120 00:06:41,859 --> 00:06:43,820 До Мадрида казалось, 121 00:06:44,695 --> 00:06:49,325 будто мы вдвоем противостоим всему миру. 122 00:06:50,201 --> 00:06:53,162 Мы были всегда вместе, наша связь была нерушима. 123 00:06:53,704 --> 00:06:57,500 Но в Испании стало казаться, будто мы и друг друга потеряли. 124 00:06:58,334 --> 00:06:59,252 И это печально. 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,216 Когда я... 126 00:07:06,634 --> 00:07:08,719 Когда я впервые переехал в Испанию... 127 00:07:13,057 --> 00:07:16,144 ...было тяжело, потому что я... 128 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Всю свою карьеру я был частью клуба и семьи, 129 00:07:24,861 --> 00:07:28,489 с 15 до 27 лет. 130 00:07:29,157 --> 00:07:31,617 И тут меня продали в другой клуб. 131 00:07:33,077 --> 00:07:36,122 В итоге я очутился в городе, 132 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 где говорят на чужом языке. 133 00:07:38,708 --> 00:07:41,419 И, что еще важнее, я оказался вдали от семьи. 134 00:07:44,589 --> 00:07:47,842 После громких скандалов семейство Бекхэмов 135 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 воссоединилось в горном шале, 136 00:07:51,053 --> 00:07:53,389 продолжая отбиваться от нападок прессы. 137 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 Я даже передать не могу, 138 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 насколько мне было тяжело 139 00:08:04,400 --> 00:08:07,653 и как сильно меня всё это ранило. 140 00:08:08,237 --> 00:08:13,117 Просыпаясь по утрам, мы чувствовали, будто нам что-то мешает. 141 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 И мы оба это ощущали. В то время нам казалось, 142 00:08:17,288 --> 00:08:21,501 что мы не то чтобы теряем друг друга... Скорее задыхаемся. 143 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 Как вы это пережили? 144 00:08:34,013 --> 00:08:34,847 Не знаю. 145 00:08:43,189 --> 00:08:44,023 Не знаю. 146 00:08:51,280 --> 00:08:53,991 Честно скажу, не знаю, как мы всё это пережили. 147 00:08:58,621 --> 00:08:59,956 Виктория для меня всё. 148 00:09:02,124 --> 00:09:06,837 И мне было невероятно тяжело видеть, насколько ей больно. 149 00:09:07,421 --> 00:09:09,423 Ну всё, едем. Пожалуйста. 150 00:09:09,423 --> 00:09:10,341 Но... 151 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 ...мы бойцы. 152 00:09:15,012 --> 00:09:19,392 И тогда нам нужно было бороться друг за друга и за нашу семью. 153 00:09:22,270 --> 00:09:24,522 ШАЛЕ «АТЛАНТИК» 154 00:09:24,522 --> 00:09:27,775 И за то, что у нас было, стоило бороться. 155 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 Сегодня Бекхэмы вернулись в Испанию, 156 00:09:31,112 --> 00:09:34,031 вместе сев на частный самолет. 157 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 Но это наша личная жизнь. 158 00:09:49,297 --> 00:09:53,593 Бекхэм вернулся в «Реал» не в самом благостном расположении духа. 159 00:09:54,176 --> 00:09:56,512 Виктория явится на сегодняшнюю игру, 160 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 ну а СМИ будут пытаться угадать ее настроение 161 00:09:59,348 --> 00:10:00,641 по выражению лица. 162 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 У Дэвида Бекхэма, несомненно, выдалась непростая неделька. 163 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 Иногда я просыпался и думал: 164 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 «Как я пойду на работу? 165 00:10:11,193 --> 00:10:15,364 Как мне выходить на поле и делать вид, будто всё в порядке?» 166 00:10:16,866 --> 00:10:20,620 Порой, выходя на поле, игроки забывают обо всём 167 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 и наслаждаются игрой. 168 00:10:24,790 --> 00:10:31,255 Мне прямо тошно было каждое утро от мысли о том, как мне теперь играть. 169 00:10:38,763 --> 00:10:43,851 {\an8}Я спросил: «Дэвид, как думаешь, ты вообще сможешь завтра играть?» 170 00:10:44,477 --> 00:10:45,936 А он: «Не волнуйтесь». 171 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Бекхэм. 172 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 Бекхэм решил пробить издалека. А вратарь... 173 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 Практически повторил тот же подвиг, что и в «Селхерст Парке». 174 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 Семья в восторге. 175 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 И вот реальный шанс. 176 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 Гол! Вот это начало для «Осасуны»! 177 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}И вдруг всё вышло из-под контроля. 178 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 И ошибка Касильяса! 2:0! 179 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Безумие. На нас будто затмение нашло. 180 00:11:17,259 --> 00:11:20,721 Станет ли счет 3:0? Еще как станет! 181 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 Карлуш Кейрош и игроки «Реала», несомненно, подавлены. 182 00:11:28,270 --> 00:11:30,564 Ребята качают головами. 183 00:11:30,564 --> 00:11:34,193 Фанаты машут белыми платками. Похоже, им уже хватило. 184 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 Фанаты замахали платками и засвистели. 185 00:11:38,322 --> 00:11:41,200 Я слыхал о таком, но вживую никогда не видел. 186 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Приятного мало. 187 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 До чего кошмарная выдалась неделя. 188 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 Вот и подошел к концу этот невероятный вечер на «Бернабеу». 189 00:11:53,087 --> 00:11:58,467 Впервые за три месяца «Реал» покинул вершину турнирной таблицы. 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 АСКАР 191 00:11:59,677 --> 00:12:03,139 Ты хотел перевезти семью в Мадрид после первого сезона? 192 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 Да. Ровно тогда они и переехали. 193 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Ты не был в этом доме? 194 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 Нет. В этом не был, а в предыдущем... 195 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 - Пусть скажет. - Ясно. 196 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Я просто... 197 00:12:15,776 --> 00:12:19,321 Прибытие Виктории Адамс в столицу Испании можно расценивать 198 00:12:19,321 --> 00:12:22,366 как попытку восстановить супружеские отношения, 199 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 порядком ухудшившиеся после недавних слухов. 200 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 В газетах всё ту же ерунду строчат. 201 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 Как только я смогла устроить ребят в школу, мы перебрались насовсем. 202 00:12:41,719 --> 00:12:43,053 Это комната мальчиков. 203 00:12:44,764 --> 00:12:47,975 Хотя спят они вечно у нас, а не здесь. 204 00:12:47,975 --> 00:12:51,479 Смотри, сколько кроссовок. Как думаешь, кто его спонсирует? 205 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 Еще много вещей в Англии осталось. 206 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 Не особо. 207 00:12:56,233 --> 00:13:01,030 А вот ванная. Мне уже не особо-то и хочется возвращаться. 208 00:13:01,030 --> 00:13:03,449 Не ожидала, что я это скажу. А ты? 209 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Посмотрим. 210 00:13:06,118 --> 00:13:09,246 Думаю, она и сама вам скажет, что... 211 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 Это был сущий кошмар. Стоило нам открыть дверь поутру... 212 00:13:16,045 --> 00:13:18,798 - Надо проскочить за ним. - Давай. 213 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ...а в машинах уже сидели журналюги. 214 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 Куда бы мы ни ехали, они следовали за нами. 215 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 Только давай без глупостей. 216 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 Каждый раз, когда я отвозил Бруклина в школу, 217 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 за нами тащились 10-15 папарацци. 218 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 Наши поездки в школу показывали по телевидению. 219 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Цирк, да и только. 220 00:13:47,868 --> 00:13:50,204 Весело же, когда цирк в город приезжает? 221 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Да, если ты сам не циркач. 222 00:13:54,083 --> 00:13:57,378 Бруклину приходилось особенно тяжело, ведь он был старше. 223 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 Фотографы кричали ему. 224 00:14:01,882 --> 00:14:07,638 Вопили всякое про его маму и папу. 225 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 Бруклин был еще очень мал. 226 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Ему пришлось пройти через сущий кошмар, и я не знаю... 227 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 Не знаю, 228 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 не навредило ли ему всё это. Не знаю. 229 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Что такое? 230 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 В чём дело, Дэвид? 231 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 - Ты мне скажи. - Что? 232 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 Что такое? 233 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 С ума сойти. 234 00:14:36,458 --> 00:14:39,545 - И в школу за мной поехали? - В школу нет. 235 00:14:39,545 --> 00:14:41,922 Была ли я на Дэвида в обиде? 236 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Если честно, то да. 237 00:14:53,642 --> 00:14:55,561 Не бойся, Бастер. Нас не тронут. 238 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 - Мама рядом. - Всё хорошо. 239 00:14:57,229 --> 00:14:58,564 Они к нам не залезут. 240 00:14:58,564 --> 00:15:01,191 Спокойно. Мамочка рядом. 241 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 А если уж совсем честно, 242 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 еще никогда в жизни я не была настолько несчастной. 243 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Ты как, Бастер? 244 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Ты как там, крепыш? Говорил же, нас не тронут. 245 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Не сказать, что меня не слушали. Я сама о многом молчала, 246 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 потому что помнила, что ему нужно сосредоточиться на играх. 247 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Рональдиньо перебрасывает через защитника. Хави! 248 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 Всё было как в документалках про крушение самолетов, 249 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 где пилоты теряют контроль над приборами. 250 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Какой удар! Роскошный гол! 251 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 Никогда в жизни не попадал в подобное положение, богом клянусь. 252 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 Невероятно! «Реал» пал ниже некуда. 253 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 Болельщики начали в нас сомневаться. 254 00:15:57,581 --> 00:16:03,837 Все твердили, что мы уже не спортсмены, а так, маркетинговый проект. 255 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 Они проиграли уже три игры. 256 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 Ни разу за свою историю «Реал» не проигрывал четыре раза подряд. 257 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 Не хотелось бы, чтобы этот матч стал историческим. 258 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 Касильяс. И снова гол! 259 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 Вот это неожиданность. Аутсайдеры чемпионата ведут в счете. 260 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Просто катастрофическая концовка сезона. 261 00:16:24,566 --> 00:16:30,114 Ни разу за 102 года «Реал» не проигрывал четыре игры подряд. 262 00:16:30,114 --> 00:16:31,532 У команды явно кризис. 263 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 И тут я увидел фаната «Реала». 264 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 Он сказал: «Бекхэм. Муй гуапо пэро муй маль». 265 00:16:41,250 --> 00:16:46,046 Это значит: «Ты, конечно, красавчик, но играешь из рук вон плохо». 266 00:16:46,922 --> 00:16:49,842 ФЕВРАЛЬ 2005 ГОДА БОЛЬНИЦА «РУБЕР», МАДРИД 267 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 {\an8}Я была беременна Крузом. 268 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Однажды Дэвид пришел домой с тренировки, и я ему: 269 00:16:55,681 --> 00:16:58,475 «В понедельник утром я могу приехать в больницу 270 00:16:58,475 --> 00:17:02,062 и родить ребенка». А он говорит: «Это хорошо, 271 00:17:02,062 --> 00:17:04,857 только я не могу, у меня съемка». 272 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 «В смысле? Какая еще съемка?» 273 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 «У меня будет фотосессия с Дженнифер Лопес и Бейонсе». 274 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 Я думала, что лопну от ярости. У меня-то постельный режим. 275 00:17:24,585 --> 00:17:25,836 «Ты что, издеваешься? 276 00:17:26,462 --> 00:17:31,759 Сваливаешь на чертову фотосессию с шикарной небеременной Лопес?» 277 00:17:33,177 --> 00:17:36,805 Ну а мне сделали кесарево, и я лежала в больнице 278 00:17:38,182 --> 00:17:40,768 и явно была не в столь роскошной форме. 279 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 Миссис Виктория Бекхэм 280 00:17:44,563 --> 00:17:48,400 родила ребенка в результате планового кесарева сечения. 281 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Помню, кто-то показал мне первую страницу газеты, 282 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 на которой красовался Дэвид в компании Дженнифер Лопес и Бейонсе, 283 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 и заголовок: «Что скажет Пош?» 284 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Посмотрите сюда. 285 00:18:00,079 --> 00:18:04,291 У меня родился еще один прекрасный сын. Мама в порядке. 286 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 А вот что скажет Пош. Пош была в бешенстве. 287 00:18:12,007 --> 00:18:16,095 Я очень разочарован выступлениями нашей команды в последние месяцы. 288 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 И мы пришли к обоюдному решению, 289 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 что Карлуш Кейрош должен покинуть клуб. 290 00:18:26,897 --> 00:18:31,902 Новым тренером мадридского «Реала» станет Камачо. 291 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 Я принимаю отставку Антонио Камачо с поста тренера. 292 00:18:43,288 --> 00:18:46,291 Новым тренером «Реала» назначен Ремон. 293 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 Это был один из самых нестабильных периодов в моей футбольной карьере, 294 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 Тогда у нас началась тренерская чехарда. 295 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 Он упустил мяч! Какая ошибка! 296 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Самуэль Это’о забивает... 297 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 Я принимаю отставку Ремона с поста тренера «Реала». 298 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 В «Манчестер Юнайтед» такого отродясь не случалось. 299 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 У нас всегда был лишь один тренер. 300 00:19:13,402 --> 00:19:14,486 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 301 00:19:14,486 --> 00:19:18,574 Новым тренером «Реала» станет Люксембурго. 302 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 Проходит мимо Эльгеры и простреливает вратарю между ног! 303 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 В тот период мы ничего не выигрывали. 304 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 Проанализировав ситуацию, 305 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 мы пришли к выводу, что мне пришла пора... 306 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 14 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 307 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ...покинуть пост президента «Реала». 308 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 Прежде всего нам было необходимо 309 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 избавиться от излишней звездности. 310 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Она нам лишь вредила. 311 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 Нам был нужен строгий тренер. 312 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 И он у нас появился. 313 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - И кто же? - Разумеется, наш любимый итальянец. 314 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Фабио Капелло! Добро пожаловать в Мадрид! 315 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 Не желаете кофе? 316 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 - Почему бы и нет? - Отлично. 317 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 А хороший кофе-то? Итальянский? 318 00:20:22,846 --> 00:20:23,805 Эспрессо. 319 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Эспрессо. 320 00:20:25,474 --> 00:20:29,853 Фабио Капелло подготовил послание фанатам мадридского клуба. 321 00:20:30,395 --> 00:20:32,481 {\an8}ФАБИО КАПЕЛЛО ТРЕНЕР «РЕАЛА» 2006/07 322 00:20:32,481 --> 00:20:35,859 {\an8}Звездных игроков «Реала» тогда прозвали Галактикос. 323 00:20:35,859 --> 00:20:38,570 Они будто сошли к нам с небес. 324 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 Конечно, соперники отчаянно жаждали одолеть их на поле. 325 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 Ну и пришлось что-то придумывать. 326 00:20:50,082 --> 00:20:53,418 Капелло моментально показал всем свою жесткую хватку. 327 00:20:56,129 --> 00:21:00,092 Фабио Капелло был строгим, суровым тренером, и мне это нравилось. 328 00:21:03,804 --> 00:21:05,639 Он заставил меня понервничать. 329 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 А я никогда не нервничаю. 330 00:21:10,185 --> 00:21:13,188 Капелло пытался держать нас в ежовых рукавицах. 331 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 А мне никогда не нравился такой жесткий подход. 332 00:21:19,736 --> 00:21:20,988 МАДРИД 333 00:21:20,988 --> 00:21:22,864 Добрый вечер, дорогие зрители. 334 00:21:22,864 --> 00:21:26,285 Мы ведем трансляцию со стадиона «Сантьяго Бернабеу»... 335 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 Грандиозная новость: 336 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 сегодня «Реал» выступит без Роналдо и Бекхэма. 337 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Вас обоих отправили на банку? 338 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 Да, обоих. 339 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Ты, наверное, был зол. 340 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Я был расстроен до глубины души. 341 00:21:50,267 --> 00:21:54,229 Уже вторую неделю подряд Бекхэм не появляется в стартовом составе. 342 00:21:54,813 --> 00:21:58,984 Тогда я уже всерьез засомневался, а есть ли у меня будущее в «Реале». 343 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 Я всегда следил за скамейками великих команд. 344 00:22:08,368 --> 00:22:11,788 Если там сидели гении, значит, в душе у них бурлила ярость. 345 00:22:13,999 --> 00:22:17,961 И таких парней надо спасать. Я помню, как думал: 346 00:22:18,628 --> 00:22:20,630 «Нельзя держать Бекхэма на банке». 347 00:22:22,257 --> 00:22:23,175 А они держали. 348 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 «Мы его заберем». 349 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 Мы замахнулись на настоящую звезду. 350 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 Я был эдаким дурачком, который твердил: 351 00:22:31,767 --> 00:22:34,519 «Однажды я заполучу этого игрока». 352 00:22:35,020 --> 00:22:38,440 На меня все тогда смотрели и думали: «Ага, как же. Удачи». 353 00:22:39,941 --> 00:22:42,736 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 354 00:22:42,736 --> 00:22:45,238 Если вы смотрите разные чемпионаты, 355 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 то знаете, что футбол не жалуют только в США. 356 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 Это лучшая игра в мире. 357 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 Ради нее останавливают войны. 358 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 Страны могут годами не общаться, 359 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 но каждые четыре года встречаться на одном поле. 360 00:23:00,670 --> 00:23:03,423 И мы должны сделать так, чтобы и в нашей стране 361 00:23:03,423 --> 00:23:06,385 футболом увлеклись так же, как и во всём мире. 362 00:23:13,183 --> 00:23:15,811 Тим Луики прилетел в Мадрид 363 00:23:15,811 --> 00:23:18,730 после одной из тех игр, в которых я не играл. 364 00:23:19,356 --> 00:23:22,943 Мы пошли в ресторан, и Тим сказал мне: «Что ж». 365 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 У нас с тобой есть шанс создать нечто особенное. 366 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 Мы станем великой лигой. 367 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 И народ развлечем знатно. 368 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 Спустим на это дело прорву денег. 369 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Это одно из важнейших решений в мире спорта. 370 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Мы совершим феноменальный рывок 371 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 и сможем добиться многого, 372 00:23:37,707 --> 00:23:42,712 если не побоимся принять столь смелое решение. 373 00:23:45,215 --> 00:23:49,594 Но тогда я даже и не задумывался о том, что мы могли бы 374 00:23:49,594 --> 00:23:51,304 перебраться в Америку. 375 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Хотя Америку я любил. 376 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 Как прошел обед? 377 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Отлично. Спасибо. 378 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 Я играл за «Реал Мадрид». 379 00:24:02,232 --> 00:24:06,027 И тогда меня больше интересовали, как бы мне вернуться в команду. 380 00:24:08,071 --> 00:24:10,699 Рейес сегодня вместо Бекхэма. 381 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Кажется, у него травма. 382 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 И я не собирался уходить. 383 00:24:17,205 --> 00:24:19,875 На поле выйдет парень с татуировками. 384 00:24:21,918 --> 00:24:23,962 На замене появляется Дэвид Бекхэм. 385 00:24:26,465 --> 00:24:30,927 Но в понедельник утром Капелло позвал меня к себе в кабинет 386 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 и сказал: 387 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 «Говорят, ты общаешься с другими клубами». 388 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 А в конце он сказал: 389 00:24:37,350 --> 00:24:39,769 «Ты больше не будешь играть за "Реал"». 390 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 И я ему такой: «Что, простите?» 391 00:24:45,901 --> 00:24:48,487 «Ты больше не будешь играть за мою команду». 392 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Тогда, разумеется, 393 00:24:53,950 --> 00:24:55,494 я был очень расстроен. 394 00:24:56,786 --> 00:24:57,746 И что ты сделал? 395 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 Он мировая суперзвезда, его жена - бывшая участница Spice Girls, 396 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 а еще он красавчик. И теперь гений футбола едет в Голливуд. 397 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 Тренер «Гэлакси» сказал: 398 00:25:09,299 --> 00:25:14,804 {\an8}«Лэндон. Думаю, у нас есть шанс заполучить Дэвида Бекхэма». 399 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 А я ему такой: «Зачем?» 400 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 Меня спрашивали: «Где ты там играешь?» 401 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}«В "Лос-Анджелес Гэлакси"». 402 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}«Обалдеть, к вам же скоро Бекхэм перейдет». 403 00:25:25,440 --> 00:25:27,484 А я такой: «Вы о чём вообще?» 404 00:25:27,484 --> 00:25:29,194 Сколько вы ему заплатите? 405 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Много. 406 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 Да, контракт был весьма интересный. 407 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Сегодня он подписал контракт на 250 миллионов долларов. 408 00:25:38,787 --> 00:25:39,871 {\an8}Я говорю ему: 409 00:25:40,205 --> 00:25:42,040 {\an8}ТЕД БЕКХЭМ ОТЕЦ ДЭВИДА 410 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 {\an8}«Ты уверен?» 411 00:25:44,167 --> 00:25:46,211 На пресс-конференции Дэвид Бекхэм 412 00:25:46,211 --> 00:25:49,464 будет представлен в качестве нового игрока «Гэлакси». 413 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}А у тебя не было желания играть в Америке? 414 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}Нет. 415 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 Спасибо. Спасибо, Майкл. Добро пожаловать. 416 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 Вижу много знакомых лиц. 417 00:26:00,225 --> 00:26:03,895 Мы в эфире? Поехали. Здравствуй. Пат О’Брайан из Лос-Анджелеса. 418 00:26:04,521 --> 00:26:05,855 Дэвид, ты нас слышишь? 419 00:26:07,148 --> 00:26:10,026 В прямом эфире такое иногда случается. 420 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 В упор не пойму, почему в их ресторанах 421 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 надо оставлять 25% чаевых. 422 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 Не понимаю я американцев, какой уж там футбол. 423 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Ты нас слышишь? 424 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 Да. Они... 425 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 Мы желаем ему удачи. 426 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 Переход из «Реала» в США станет для него большой переменой. 427 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}Я не мог одобрить это решение. 428 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 Если бы он спросил у меня совета, я бы сказал: «Не вздумай». 429 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 Как же я была рада, что мы наконец-то уезжаем подальше от этого кошмара. 430 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Приветствуем! 431 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 Виктория Бекхэм говорит, что она занятая работающая мама. 432 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 Теперь ее главная задача - найти новый дом для своей семьи 433 00:26:52,652 --> 00:26:54,738 и подобрать новые школы для детей. 434 00:26:55,655 --> 00:26:58,408 Там всё было намного проще. 435 00:26:58,408 --> 00:26:59,784 Отойдите от машины! 436 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 Проще найти дом, легче подыскать школу, 437 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 да и языкового барьера нет. 438 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 В США все мои мечты претворялись в жизнь. 439 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Спасибо. И последний момент, Ник: 440 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 у Дэвида контракт с «Реалом» до конца июня. 441 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 ЯНВАРЬ 2007 ГОДА МАДРИД 442 00:27:19,804 --> 00:27:23,183 Весь мир ошарашен тем, что Бекхэм променял Европу на США, 443 00:27:23,183 --> 00:27:26,436 ну а сам Дэвид вернулся к тренировкам с «Реалом». 444 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 Когда Дэвид подписал контракт с «Гэлакси»... 445 00:27:40,575 --> 00:27:42,410 совет директоров «Реала» 446 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 воспринял это как личное оскорбление. 447 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 Такого еще не случалось. 448 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 Тренер подошел и сказал: «Дэвид, отойди-ка вон туда». 449 00:27:58,843 --> 00:28:00,553 Я тренировался один. 450 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Видеть, как Дэвид тренируется вдали от команды... 451 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 Было неприятно. 452 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Помню, как сидел в ложе с семьей, смотрел игры. 453 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Никогда не испытывал ничего подобного. 454 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Отличный разворот Фернандеса! Блестящий пас! Маркос! Гол! 455 00:28:24,327 --> 00:28:26,538 «Реал Мадрид» пропускает. 456 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 На Фабио Капелло сильно давят. 457 00:28:29,874 --> 00:28:33,211 Несмотря на то что «Реалу» упорно не везло, 458 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 в команду меня не брали. 459 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 Ну а Дэвид Бекхэм вынужден наблюдать с трибуны. 460 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 Капелло не пускает его на поле. 461 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 Мяч залетает в сетку ворот безо всякого труда. 462 00:28:46,349 --> 00:28:48,935 У «Реала» проблемы. Пора что-то предпринять. 463 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Но он продолжал туда ходить. 464 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 А ведь он мог сказать: 465 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 «Да ну вас к чёрту. Не нужно мне это. Извините, я пошел». 466 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 Но он продолжал тренироваться. 467 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Пусть меня не желали там видеть, я хотел быть с командой. 468 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 Больше всего меня поражало то, с какой преданностью 469 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 он продолжал тренироваться. 470 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 Для меня это было большой неожиданностью. 471 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 Мы поговорили с Капелло 472 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 и попросили его вернуть Дэвида в команду. 473 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 Я пошел к президенту и сказал: 474 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 «С завтрашнего дня я выпускаю Дэвида на поле. 475 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 Если проиграю, отправляйте меня в отставку». 476 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Месяц назад он заявил, что Дэвид Бекхэм 477 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 больше никогда не будет играть за «Реал Мадрид». 478 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}Сегодня Фабио Капелло включил капитана сборной Англии в стартовый состав 479 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 в надежде спасти собственную шею. 480 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 Сейчас «Реал» на четвертом месте. Таблицу возглавляет «Барселона». 481 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Задача стояла невыполнимая. 482 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 С таким преимуществом «Барселона» не могла упустить лидерство. 483 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 Сможет ли Бекхэм помочь им побороться за титул? 484 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 Я так просто не сдаюсь. 485 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 Ни в коем разе. 486 00:30:44,467 --> 00:30:47,679 Не далековато ли для прямого удара? Посмотрим. 487 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Бекхэм бьет по воротам! И гол! 488 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 Когда Дэвид вернулся, я сказал: «Мы выиграем чемпионат». 489 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 Возвращение блудного сына. 490 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 А мне говорили: «Да ты спятил». 491 00:31:08,408 --> 00:31:11,035 Получится ли у Бекхэма отправить мяч в сетку? 492 00:31:11,035 --> 00:31:16,833 Получилось! Великолепный гол! Бекхэм, возможно, приблизил «Реал» 493 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 к победе в чемпионате. 494 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Может, мне хотелось доказать, что я чего-то стою. 495 00:31:21,880 --> 00:31:23,506 В его игре есть свежесть. 496 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 - Вот это дриблинг. - Потрясающая игра. 497 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Реакция испанской прессы. 498 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 «"Бернабеу" боготворит Бекхэма». 499 00:31:35,435 --> 00:31:38,313 Внезапно мы стали казаться самыми смышлеными. 500 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 Навес от Бекхэма. Великолепно! 501 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Блестящий гол! 502 00:31:42,901 --> 00:31:46,029 Все кругом говорили: «Ого, вы заполучили Бекхэма. 503 00:31:46,029 --> 00:31:47,196 Он на пике формы». 504 00:31:47,196 --> 00:31:49,908 А еще три месяца назад все говорили иначе. 505 00:31:55,955 --> 00:31:58,291 Он извинился? Сказал, что был не прав? 506 00:31:58,917 --> 00:32:00,209 Нет. 507 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 «РЕАЛ» ПРОТИВ «МАЙОРКИ» ФИНАЛЬНАЯ ИГРА СЕЗОНА, ИЮНЬ 2007 ГОДА 508 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 Дэвид Бекхэм! 509 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 БЕКХЭМ 510 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 Извини, я думал, мы репетируем. Снимаем. 511 00:32:18,561 --> 00:32:22,273 Несколько месяцев назад Дэвид Бекхэм собирался уехать в Штаты, 512 00:32:22,273 --> 00:32:27,362 где его футбольная карьера могла медленно пойти на спад. 513 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 И вот... Извини. 514 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 Но вот я иду на один из ключевых матчей сезона, 515 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 и болельщики сходятся во мнении, 516 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 что Бекхэм будет одним из важнейших игроков на поле. 517 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 Прямое включение с «Бернабеу». Мы на финальном матче Ла Лиги. 518 00:32:46,297 --> 00:32:50,760 Если «Реал» обыграет «Майорку», то станет чемпионом Испании. 519 00:32:53,054 --> 00:32:58,476 В последнем матче Бекхэм может взять свою первую испанскую медаль. 520 00:32:59,018 --> 00:33:03,022 Дэвид травмировал лодыжку, однако он центральная фигура матча. 521 00:33:04,482 --> 00:33:07,902 Голливуду стоило бы забыть про Дэвида Бекхэма. 522 00:33:08,820 --> 00:33:12,073 Говорят, Роберто Карлос тоже играет свой последний матч. 523 00:33:12,073 --> 00:33:16,661 Мы хотели выиграть лигу и уйти с высоко поднятой головой. 524 00:33:20,415 --> 00:33:22,583 Он хочет уйти на победной ноте. 525 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 На трибунах сидит Том Круз. Совсем скоро 526 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 они с Бекхэмами будут соседями. 527 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 Важнейший матч в городе. 528 00:33:34,303 --> 00:33:36,431 Да и на всей планете, надо думать. 529 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 Роберто Карлос 530 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 ищет Бекхэма. Безупречная обработка мяча. 531 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 С другой стороны... 532 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Трибуны гудят. 533 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 ...Фигу ушел, Роналдо ушел, Зизу тоже. 534 00:33:50,737 --> 00:33:54,574 Так что я был последним из Галактикос в команде. 535 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 Бекхэм сегодня непременно должен забить. 536 00:33:57,869 --> 00:34:00,621 Сколько важных голов он забил за эти годы? 537 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 Бекхэм бьет! 538 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 Это должно было стать идеальным завершением 539 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 моей карьеры в «Реале». 540 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 Мяч в штрафной. И «Майорка» испортила «Реалу» весь праздник! 541 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Этого явно в сценарии не было. 542 00:34:31,152 --> 00:34:34,655 О чём говорит язык тела Фабио Капелло? Он скрестил руки. 543 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 Если пересмотреть тот матч, 544 00:34:39,368 --> 00:34:44,540 то можно заметить, что Дэвид бегал не очень уверенно. 545 00:34:57,303 --> 00:34:59,806 И тут внезапно у меня заболел ахилл. 546 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Для меня это означало конец игры. 547 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 Пришлось заменить его из-за травмы. 548 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 И карьера Дэвида Бекхэма в европейском футболе 549 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 закончилась весьма печально. 550 00:35:31,003 --> 00:35:32,213 Не судьба. 551 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 Сказка подошла к концу, а судьба «Реала» так и не решена. 552 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 Но тогда... 553 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 ...главным героем был не я, 554 00:35:53,109 --> 00:35:54,235 а команда. 555 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 Мы были сильны не только одним игроком. 556 00:36:03,911 --> 00:36:05,163 И я сказал: «Ребят, 557 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 вместе 558 00:36:09,500 --> 00:36:11,752 мы сила». 559 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 Робиньо. 560 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 Пас Игуаину. Мяч в воротах! 561 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 Команда снова в игре! Рейес забил с первого касания! 562 00:36:30,938 --> 00:36:31,856 Мы были семьей. 563 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 Роберто Карлос возвращается. У него всё еще немало сил. 564 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 Возможно, он проводит свой последний матч в цветах «Реала». 565 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 Мы были командой друзей. 566 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 «Реал Мадрид» - чемпионы! 567 00:36:52,668 --> 00:36:57,965 И сегодняшним героем стал не Дэвид Бекхэм, а Хосе Антонио Рейес. 568 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 Я поднимаю глаза и вижу Викторию, детей. 569 00:37:15,566 --> 00:37:20,446 Все кругом ликуют. «Реал Мадрид» - снова чемпион. 570 00:37:23,366 --> 00:37:26,619 Грядет такая вечеринка, какая даже Бекхэмам не снилась. 571 00:37:44,220 --> 00:37:45,137 В тот вечер 572 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 я увидел настоящего Дэвида. 573 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 Его истинное лицо. 574 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 Бекс. 575 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 Споем в унисон 576 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 «Реал» - чемпион! 577 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 Бекс, ты счастлив? 578 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - Нет. - Нет? Не особо? 579 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 Немного. 580 00:38:03,114 --> 00:38:04,031 А что 581 00:38:05,449 --> 00:38:07,076 если бы после того вечера 582 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 мы бы подошли к Дэвиду и сказали: «Оставайся. 583 00:38:17,503 --> 00:38:19,255 В мире нет клуба лучше. 584 00:38:21,132 --> 00:38:23,718 Останься хоть ненадолго, завоюем еще трофеи. 585 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 Неважно, на что вы там договорились. 586 00:38:30,975 --> 00:38:32,852 Поговори с семьей. Останься». 587 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 Внезапно Дэвид оказался в фаворе. 588 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 И он отправился на последнюю встречу с руководством. 589 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 Настал час расплаты. 590 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 Я спросил у него: «Ты уверен в своем решении? 591 00:39:00,796 --> 00:39:03,257 Ты отправишься в слабейшую лигу». 592 00:39:07,261 --> 00:39:08,637 Я была готова уехать. 593 00:39:09,305 --> 00:39:13,851 Ну и потом, я уже всё подготовила, устроила детей в школу, 594 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 купила дом, украсила всё, чтобы жить там со всей семьей. 595 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 Дэвид. 596 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 Дэвид. 597 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Дэвид. 598 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 Дэвид, пожалуйста. 599 00:39:29,992 --> 00:39:36,499 Все фанаты «Реала» задаются вопросом: «Можете ли вы остаться на пару лет?» 600 00:39:36,499 --> 00:39:38,751 В вас явно еще немало запала. 601 00:39:40,753 --> 00:39:44,298 Но Дэвид умен. Он помнил, что его усадили на скамью запасных. 602 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 Бекхэм целует младшего сына на пороге аэропорта Хитроу. 603 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 Меня не волновало чье-либо мнение. 604 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 Что скажете фанатам напоследок? 605 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Я сделал так, как мы хотели. 606 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 А мы хотели в Америку. 607 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - Пока. - Пока. 608 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 ГОЛЛИВУД 609 00:40:14,453 --> 00:40:16,330 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В США! 610 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 Приветствую вас, в эфире выпуск новостей. 611 00:40:21,293 --> 00:40:25,172 Сегодня у футбольных фанатов грандиозное событие: 612 00:40:25,172 --> 00:40:26,924 наконец к нам прибыл Бекхэм. 613 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 Помню, как мы сели в машину, 614 00:40:34,849 --> 00:40:38,227 а над нами летел вертолет. Там сидели операторы и снимали, 615 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 как мы едем из аэропорта домой. 616 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 Это было странно. Неужели мы были настолько всем интересны? 617 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 Добро пожаловать на стадион. 618 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 Для звездного спортсмена организована крупнейшая пресс-конференция. 619 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 Новый член команды - мистер Дэвид Бекхэм. 620 00:41:02,751 --> 00:41:06,005 Моя семья переехала в Лос-Анджелес. 621 00:41:06,797 --> 00:41:08,674 Самое главное - это моя семья. 622 00:41:08,674 --> 00:41:11,135 А на втором месте футбол. 623 00:41:12,344 --> 00:41:15,764 У тебя были друзья в Лос-Анджелесе? Было к кому обратиться? 624 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 Забавно то... 625 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 ...что я подружился с Томом Крузом. 626 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 Помню, Том сказал мне: «Мы с Уиллом устроим тебе вечеринку». 627 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 «Уиллом?» - «Уиллом Смитом». 628 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 Помнишь ту приветственную вечеринку? 629 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 Вечеринкой это сложно назвать. 630 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 Скорее афтерпати премии «Оскар». 631 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}Как в музее мадам Тюссо. Куда ни глянь, всюду звезды. 632 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 А мы просто стояли столбом, выпучив глаза. 633 00:41:59,642 --> 00:42:03,270 Том Круз попросил встать в круг и повторить танцевальную сцену 634 00:42:03,270 --> 00:42:05,064 из «Рискованного бизнеса». 635 00:42:08,192 --> 00:42:12,821 В следующую минуту заиграло пианино. Стиви Уандер запел «С днем рождения». 636 00:42:12,821 --> 00:42:16,992 И тогда я подумал: «Ну на хер». Понимаете? Нам его было не вернуть. 637 00:42:19,954 --> 00:42:23,165 На стадионе «РФК» в Вашингтоне все билеты проданы. 638 00:42:23,165 --> 00:42:26,961 45 000 человек надеются увидеть дебют Дэвида Бекхэма. 639 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 По последним новостям, Бекхэм останется в запасных. 640 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}Он не выйдет в стартовом составе, но готов играть. 641 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 Пытаться стать мессией американского футбола - та еще авантюра. 642 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}Переезжая в Америку, он рисковал всем. 643 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 И мы готовы к началу матча. 644 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 Если бы ничего не получилось, он бы стал посмешищем для всего мира. 645 00:42:53,654 --> 00:42:56,198 Здорово, что ты с нами в этот жаркий вечер. 646 00:42:56,198 --> 00:42:58,617 Кажется, у нас тут собирается гроза. 647 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Как думаешь, не был ли Дэвид слегка шокирован тем, 648 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 как у вас, ну... 649 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 Не хочется говорить вслух, но... 650 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 Тем, как у нас всё паршиво? 651 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 В MLS совершенно дикий потолок зарплат. 652 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 Некоторым игрокам они могли платить 653 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 лишь 13 000 долларов в год. 654 00:43:22,933 --> 00:43:27,021 Дэвид Бекхэм разминается и готовится выйти на поле. 655 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 И MLS нужно было изменить правила, 656 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 чтобы один игрок мог выйти за пределы установленных рамок. 657 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 Так появилось правило Дэвида Бекхэма. 658 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 И потом, его сильно тормозили неумелые товарищи по команде. 659 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 Некоторые игроки вне футбольной жизни чистили бассейны или работали в саду. 660 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 Я даже сперва не поверил. 661 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Столкновение на поле. 662 00:43:55,758 --> 00:43:57,843 Когда он уходил в туалет, 663 00:43:57,843 --> 00:44:00,888 мы засекали время и считали, сколько он заработал, 664 00:44:00,888 --> 00:44:02,431 сидя в кабинке. 665 00:44:02,431 --> 00:44:05,559 И эта сумма в несколько раз превышала 666 00:44:05,559 --> 00:44:08,354 годовую зарплату некоторых ребят. 667 00:44:08,354 --> 00:44:09,396 Мяч у Мартино. 668 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 Впервые увидев игру «Гэлакси», 669 00:44:12,775 --> 00:44:16,320 ты не сказал ему: «Дэвид, как же паршиво они играют?» 670 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 Разве я вправе судить? Я всяко хуже них. 671 00:44:20,491 --> 00:44:21,825 Думаешь? 672 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 За них чистильщик бассейнов играл. 673 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Команда всё еще в атаке. Удар. 674 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 И из рук Кэннона мяч отлетает прямиком в сетку ворот! 675 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 Я пошла с ним на его первую игру. 676 00:44:35,923 --> 00:44:38,342 {\an8}Я сидела и думала: «Что же ты натворил?» 677 00:44:39,593 --> 00:44:40,928 Кажется, Дэвид не рад. 678 00:44:40,928 --> 00:44:43,514 Он будто бы расстроен тем, что видит. 679 00:44:44,181 --> 00:44:47,976 Ему было нелегко, ведь Дэвид был ярым перфекционистом. 680 00:44:48,727 --> 00:44:50,270 Бекхэм выходит на замену. 681 00:44:51,063 --> 00:44:53,565 Будто на поле вышел участник «Битлз». 682 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 Наверное, все решили: «Теперь-то они выиграют. 683 00:44:57,027 --> 00:44:58,779 У них вон какой игрок есть». 684 00:44:59,988 --> 00:45:01,532 «Гэлакси» бьет угловой. 685 00:45:01,532 --> 00:45:06,620 Пробивая угловой, я точно знал, что в штрафной мяч примут как надо. 686 00:45:06,620 --> 00:45:10,290 А здесь я подавал угловой попросту в никуда. 687 00:45:10,290 --> 00:45:14,586 Товарищи по команде не разгадали его намерений. 688 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 Не поняли. 689 00:45:16,088 --> 00:45:19,091 Мы играли на полях с разметкой для американского футбола, 690 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 и это путало. 691 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 Мяч у 18-метровой отсечки. Кажется, он хочет пробить сам. 692 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 Он, наверное, и не видел американского футбола. 693 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 И думал: «На хера здесь вообще эти линии на поле?» 694 00:45:31,603 --> 00:45:34,398 Он даже не знал, где мяч вышел за пределы поля. 695 00:45:34,398 --> 00:45:36,859 Остановился такой, а линия-то дальше. 696 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 Отличный маневр от Донована. Пас на Бекхэма, но его нет на месте. 697 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 Это был кошмар. 698 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 Мяч отскакивает от штанги и залетает в ворота! 699 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 Счет 1:0! 700 00:45:48,662 --> 00:45:51,290 Мы играли отвратно. Честно. 701 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 Да! 702 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 И прогресса не намечалось. Паршивое было время. 703 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 Пас. Заходит в штрафную. Альтидор, да! 704 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 Это была твоя самая длинная серия без побед в карьере, 705 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 аж 12 игр. Раньше бывали подобные спады? 706 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 Бывали. А я и не помнил точное количество игр, 707 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 но теперь вспомнил, спасибо. 708 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 И счет становится 3:0. 709 00:46:19,985 --> 00:46:21,361 Боже правый. 710 00:46:22,070 --> 00:46:23,739 Мне уже стыдно становилось. 711 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 Ну и позор. Дела у «Гэлакси» сейчас идут хуже некуда. 712 00:46:27,910 --> 00:46:32,080 Играли мы всё так же скверно, и я был не слишком-то доволен. 713 00:46:32,664 --> 00:46:35,709 Я была так счастлива. Неимоверно. 714 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 В Лос-Анджелесе было здорово. 715 00:46:48,430 --> 00:46:49,264 Как дела? 716 00:46:50,974 --> 00:46:52,559 Вся семья была рядом. 717 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 Можешь поплавать как пингвин? 718 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 Да. 719 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 А вот и Ромео Бекхэм на финале Кубка Англии. 720 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 Как будешь бить? 721 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 Как Дэвид Бекхэм. 722 00:47:05,656 --> 00:47:06,573 И мне 723 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 стало гораздо легче. 724 00:47:15,749 --> 00:47:20,087 Лос-Анджелес был чем-то вроде центра реабилитации для звезд. 725 00:47:20,671 --> 00:47:24,216 Поэтому в Малибу столько людей в уггах и спортивных костюмах. 726 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 Посмотрите на меня. Помашите. Скажите: «Первый день в школе». 727 00:47:30,347 --> 00:47:31,890 В школах было здорово. 728 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 У них был свой проезд, 729 00:47:34,059 --> 00:47:36,144 куда не могли пролезть папарацци. 730 00:47:37,396 --> 00:47:43,819 На нас всё еще обращали внимание. Но когда в ресторан приезжает Том Круз, 731 00:47:45,279 --> 00:47:47,030 на Бекхэмов уже всем плевать. 732 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 Нам там было гораздо проще. 733 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Молодец, Ромео. 734 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 Ромео. 735 00:48:01,003 --> 00:48:01,962 Молодец. 736 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 Я чувствовала себя очень спокойно. 737 00:48:09,261 --> 00:48:11,722 Мы будто бы наконец нашли себе место. 738 00:48:15,893 --> 00:48:18,937 Но знаете, 739 00:48:19,646 --> 00:48:22,316 мне всё равно не сиделось на месте. 740 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 «Би-би-си» узнал, что сегодня будет названо 741 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 имя нового тренера сборной Англии. 742 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 Он тренер мирового уровня. 743 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 И мы уверены, что многого добьемся. 744 00:48:36,663 --> 00:48:41,335 Как вы стали тренером сборной? У них же никогда не было иностранцев. 745 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 Нет, я не был первым. 746 00:48:43,629 --> 00:48:44,922 До меня 747 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 был еще один швед. 748 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - Но вы первый итальянец. - Да. 749 00:48:52,596 --> 00:48:56,350 {\an8}Когда Фабио Капелло стал тренером сборной, 750 00:48:56,350 --> 00:48:59,227 он сказал: «Если хочешь попасть в сборную на ЧМ, 751 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 надо делать вот что». 752 00:49:02,814 --> 00:49:04,524 Я сказал, 753 00:49:05,317 --> 00:49:09,237 что ему хорошо бы вернуться в реальный мир. 754 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 Он сказал, что мне надо поиграть за именитый европейский клуб. 755 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 «Как насчет "Милана"?» 756 00:49:17,621 --> 00:49:19,289 Я такой: «Ладно». 757 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 И Виктория прям вошла в положение. 758 00:49:26,254 --> 00:49:28,048 «Какой еще Милан? 759 00:49:28,048 --> 00:49:33,595 Мы ради тебя только что переехали на другой конец света». 760 00:49:36,181 --> 00:49:39,101 Я рассчитывала, что мы будем жить в Лос-Анджелесе, 761 00:49:41,687 --> 00:49:44,481 и вовсе не ожидала, что мы переедем туда, 762 00:49:46,233 --> 00:49:51,238 обустроимся как следует, а он такой: «Ой, сюрприз, а я опять уезжаю». 763 00:49:51,238 --> 00:49:54,908 {\an8}Вы только переехали в Штаты. Перевезли сюда всю семью. 764 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 {\an8}Стоило ли переезжать? 765 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 Вне всяких сомнений. Лучше и быть не могло. 766 00:50:00,914 --> 00:50:03,667 И вот в очередной раз 767 00:50:03,667 --> 00:50:07,838 я была вынуждена сидеть одна дома с детьми. 768 00:50:07,838 --> 00:50:11,049 Они-то уехать не могли, ведь я устроила их в школу. 769 00:50:11,049 --> 00:50:14,219 - Очень хорошо. - Да. Америка - замечательная страна. 770 00:50:14,219 --> 00:50:15,929 Нам тут очень хорошо. 771 00:50:15,929 --> 00:50:19,141 Я всегда уважала его карьерные решения, 772 00:50:20,100 --> 00:50:21,268 но сколько можно? 773 00:50:22,060 --> 00:50:23,520 Я была очень расстроена. 774 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 И он опять уехал. 775 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 Я поступил как эгоист. Решил: «Думайте что хотите, 776 00:50:34,239 --> 00:50:35,949 но я обязан так поступить». 777 00:50:35,949 --> 00:50:38,368 Я не подумал ни о товарищах по команде, 778 00:50:38,368 --> 00:50:40,537 ни о собственной семье. 779 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 Я думал лишь о себе. 780 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 ВПЕРЕД, МИЛАН 781 00:50:45,125 --> 00:50:49,963 Раз у меня был шанс сыграть за сборную на чемпионате мира... 782 00:50:52,340 --> 00:50:55,302 ...я был готов пойти ради этого на всё. 783 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 Но уезжать из Лос-Анджелеса мне не хотелось. 784 00:51:04,311 --> 00:51:06,146 Но ты хотел остаться в Милане. 785 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 Ваши адвокаты обсуждают с «Гэлакси» 786 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 возможность выкупа. Можете подтвердить ваши намерения? 787 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 Мне здесь понравилось, и я даже не ожидал, 788 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 что мне будет тут настолько хорошо. 789 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 И поэтому я выразил желание 790 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 остаться в «Милане». 791 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 «В смысле?» 792 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}Дэвид Бекхэм толком не поиграл. 793 00:51:34,466 --> 00:51:35,717 Бекхэм хочет уехать. 794 00:51:36,551 --> 00:51:40,347 «Гэлакси» совершили ошибку, сдав его в аренду «Милану». 795 00:51:41,098 --> 00:51:44,893 И вот он снова решил перебраться за океан. 796 00:51:44,893 --> 00:51:46,520 Да начнутся суды! 797 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}А я-то думал, ему нравилось зависать с Томом Крузом. 798 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}Да, в голливудской тусовке. 799 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 Мы были чрезвычайно расстроены. 800 00:52:00,867 --> 00:52:05,122 Если нам еще и с этой проблемой предстояло разбираться, 801 00:52:05,747 --> 00:52:07,207 лучше бы он вернулся. 802 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Это меньшее, что он мог сделать. 803 00:52:10,001 --> 00:52:10,961 Донован. 804 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 Лэндон Донован был нашим лучшим доморощенным талантом. 805 00:52:15,423 --> 00:52:16,800 Вот это дриблинг. 806 00:52:16,800 --> 00:52:20,220 Он играл куда круче ребят с зарплатой в 13 000 долларов. 807 00:52:20,220 --> 00:52:24,474 В теории он мог выступать где угодно, но предпочел остаться дома. 808 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 Так что вполне очевидно... 809 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 Рывок. Донован! 810 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ...что такое поведение коллеги могло его обидеть. 811 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Лэндон Донован говорит: «Не списывайте нас со счетов!» 812 00:52:36,528 --> 00:52:39,948 Плевать он хотел на нашу дерьмовую команду из MLS, 813 00:52:39,948 --> 00:52:41,408 но мне она была важна. 814 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 Можно пробить. Бекхэм! Гол! 815 00:52:46,454 --> 00:52:49,875 Мне здесь так понравилось, что я был бы не прочь остаться. 816 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Нет. 817 00:52:53,879 --> 00:52:54,713 Прости, Дэвид. 818 00:52:56,089 --> 00:52:57,257 Он не мог остаться? 819 00:52:58,383 --> 00:52:59,217 Нет. Он наш. 820 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 821 00:53:05,265 --> 00:53:08,101 Ни о каком выкупе не могло быть и речи. 822 00:53:10,145 --> 00:53:12,647 Дэвид Бекхэм, доброе утро. Рад тебя видеть. 823 00:53:12,647 --> 00:53:15,442 - Взаимно. - Как ты? Тебя не было полгода. 824 00:53:15,442 --> 00:53:19,112 Тебя ждала прекрасная жена и трое детей. Как ты смог без них? 825 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 И я был расстроен. 826 00:53:22,616 --> 00:53:25,160 Я хочу коснуться одной щепетильной темы. 827 00:53:25,160 --> 00:53:28,205 На одной из тренировок собралось много журналистов, 828 00:53:28,205 --> 00:53:31,833 потому что один из твоих товарищей, Лэндон Донован, 829 00:53:31,833 --> 00:53:33,919 позволил себе пару нелестных фраз. 830 00:53:33,919 --> 00:53:37,380 Он поставил под вопрос твою преданность и профессионализм. 831 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 Он назвал тебя скупердяем. 832 00:53:39,883 --> 00:53:42,594 Так что в раздевалке будет жарко. 833 00:53:43,345 --> 00:53:46,097 Лэндон считал, что я бросил команду. 834 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 Но он всё неправильно понял. 835 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ, ВЕЧНО НЕДОВОЛЬНЫЙ, С ЗАВЫШЕННОЙ ЗАРПЛАТОЙ 836 00:53:55,315 --> 00:53:59,444 После того как на капитана сборной Англии обрушился шквал критики, 837 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 Бекхэм сказал, что Доновану недостает профессионализма. 838 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 Что происходит в раздевалке, остается в раздевалке. 839 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}Я играл за крупнейшие клубы мира, 840 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 и ни разу за 17 лет меня не обвиняли в непрофессионализме. 841 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 Хочешь что-то сказать - так скажи в лицо. 842 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 И всё очень быстро пошло прахом. 843 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 «ГЭЛАКСИ» ПРОТИВ «МИЛАНА» ТОВАРИЩЕСКИЙ МАТЧ, ИЮЛЬ 2009 ГОДА 844 00:54:28,723 --> 00:54:32,227 {\an8}БУНТАРИ 845 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 Никогда не слышал, чтобы фанаты так освистывали своих же игроков. 846 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - Ты это помнишь? - Да. 847 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 Его критиковали все, кому не лень. 848 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 ИГРОК НА ПОЛСТАВКИ! 849 00:54:49,911 --> 00:54:53,665 Фанаты были крайне мной разочарованы. 850 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 ПРЕДАТЕЛЬ 851 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 ПОКАЙСЯ 852 00:54:59,379 --> 00:55:01,131 И, кстати, я с ними согласен. 853 00:55:04,092 --> 00:55:05,760 Я бы чувствовал то же самое. 854 00:55:06,303 --> 00:55:07,929 Мне были понятны их эмоции, 855 00:55:08,972 --> 00:55:14,185 но не был готов терпеть подобное отношение от своих фанатов. 856 00:55:33,079 --> 00:55:35,081 И тогда я сказал: «Да ну на хрен». 857 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 Мы не были командой. 858 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Пора было прекращать этот цирк. 859 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 Тренер передал нам с Дэвидом сообщение. 860 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Мол: «Хочу поговорить с вами утром перед тренировкой». 861 00:55:48,178 --> 00:55:53,767 И я признался честно: «Дэвид, я сказал ровно то, что чувствую. 862 00:55:54,726 --> 00:55:59,272 Мне не стоило говорить этого при всех, лучше бы мы разобрались лично. Прости». 863 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 Но будь я в ином положении, 864 00:56:03,526 --> 00:56:06,988 я бы сказал: «Да иди ты в жопу. Как ты мог так поступить?» 865 00:56:07,989 --> 00:56:09,115 А он ответил... 866 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 «Я всё понимаю и уважаю твое мнение». 867 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}«ЧИВАС» ПРОТИВ «ГЭЛАКСИ» ОКТЯБРЬ 2010 ГОДА 868 00:56:19,667 --> 00:56:23,088 А потом тренер сказал то, что я никогда не забуду: «Дэвид, 869 00:56:23,671 --> 00:56:26,966 для Лэндона эта команда как для тебя "Манчестер Юнайтед". 870 00:56:27,550 --> 00:56:28,843 Ты ведь вырос в МЮ...» 871 00:56:28,843 --> 00:56:32,305 У меня аж мурашки пошли. Для Дэвида его команда - это всё. 872 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 «Я понимаю, как тебе важна твоя команда». 873 00:56:41,815 --> 00:56:45,777 Да и потом, я помнил о своей ответственности перед MLS. 874 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 Дэвид Бекхэм способен с легкостью перебросить стенку. 875 00:56:51,032 --> 00:56:54,536 Кроме того, я был в ответе перед собственной семьей. 876 00:56:56,413 --> 00:56:58,039 Я должен был всё исправить. 877 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 Удар Бекхэма. Дэвид Бекхэм! 878 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 Первый гол! 879 00:57:04,045 --> 00:57:05,922 Ну вы поглядите! 880 00:57:05,922 --> 00:57:07,924 Кто у нас сегодня на поле? 881 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 Ну и ну. Вот это гол! 882 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 Я всё чувствовал. У него была своя миссия, у меня - своя. 883 00:57:15,432 --> 00:57:19,269 Донован не дал мячу уйти за линию. Донован. Пас. Бекхэм! 884 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 И мы стали командой. 885 00:57:23,565 --> 00:57:28,403 Лэндон и Дэвид прекратили грызню, забыли все разногласия и начали играть. 886 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 И пазл сложился. 887 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 Мы стали играть в футбол. 888 00:57:38,705 --> 00:57:39,831 Бекхэм бьет. 889 00:57:40,331 --> 00:57:41,624 Потрясающий гол! 890 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 Я обожал эту команду. Они сражались как воины. 891 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 Сегодня важный вечер. Повезет ли сегодня 892 00:57:50,425 --> 00:57:52,969 «Гэлакси» и Дэвиду Бекхэму? 893 00:57:54,846 --> 00:57:58,558 И Донован забивает! Вы можете в это поверить? 894 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 Победа в кубке MLS - один из самых ярких моментов в моей карьере. 895 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 «Гэлакси» - чемпионы! 896 00:58:19,037 --> 00:58:21,206 Я стоял на поле и думал: 897 00:58:22,790 --> 00:58:26,002 «Сработало». Разумеется, вслух я этого не сказал. 898 00:58:26,002 --> 00:58:29,339 Что ж, добро пожаловать в Белый дом. 899 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 И поздравляем «Лос-Анджелес Гэлакси» с победой в кубке MLS. 900 00:58:38,640 --> 00:58:41,476 У нас в команде есть один перспективный юноша 901 00:58:41,476 --> 00:58:42,894 по имени Дэвид Бекхэм. 902 00:58:45,271 --> 00:58:47,815 Признаться, я подтрунивал над ним. 903 00:58:48,983 --> 00:58:51,653 Сказал, что он своим товарищам в отцы годится. 904 00:58:53,154 --> 00:58:54,280 Мы стареем, Дэвид. 905 00:58:54,906 --> 00:58:56,699 Хотя ты лучше меня сохранился. 906 00:58:57,408 --> 00:59:02,705 Помнишь, когда ты впервые начал задумываться об окончании карьеры? 907 00:59:02,705 --> 00:59:05,792 Ведь ты из тех, кого не остановить. 908 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 А я и не хотел останавливаться. 909 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}Спустя пять лет Дэвид Бекхэм покидает американский чемпионат. 910 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}Вчера гений британского футбола сыграл последний матч в MLS 911 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}и даже смог вернуться домой на высокой ноте. 912 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}Однако пока он не готов покидать профессиональный спорт. 913 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 Какое там окончание карьеры? 914 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 Я хотел играть до тех пор, пока уже ходить не смогу. 915 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 Таков уж я. 916 00:59:34,904 --> 00:59:37,615 И тогда мы решили, что пора домой. 917 00:59:38,324 --> 00:59:40,451 Мы давно не виделись с родными. 918 00:59:42,036 --> 00:59:43,746 Поэтому мы поехали в Англию. 919 00:59:47,542 --> 00:59:49,794 И Дэвид завел свою старую песню. 920 00:59:51,713 --> 00:59:52,589 «Я переезжаю». 921 00:59:55,216 --> 00:59:58,511 - Дэвид! - Мне позвонили из Парижа. 922 00:59:59,804 --> 01:00:03,683 Говорят: «Не хочешь помочь нам усилить команду? 923 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 Мы уже 18 лет не побеждали в чемпионате». 924 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 Я принял решение еще до того, как меня спросили. 925 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 Дэвид! 926 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 Дэвид, пожалуйста! 927 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 А я такая: «Да какого хрена?» 928 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 Это сейчас я смеюсь, а тогда я подумала: 929 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 «Нет, ну ты серьезно?» 930 01:00:26,289 --> 01:00:28,583 А я был рад, что он поехал в Париж 931 01:00:29,125 --> 01:00:31,002 и не завершил карьеру. 932 01:00:32,128 --> 01:00:36,883 ПСЖ ПРОТИВ «БАРСЕЛОНЫ» АПРЕЛЬ 2013 ГОДА 933 01:00:36,883 --> 01:00:40,678 Я любил эту игру больше, чем кто-либо другой. 934 01:00:42,472 --> 01:00:43,681 Вот что я думаю. 935 01:00:45,308 --> 01:00:49,270 Знаю, это неправда, но я правда любил эту игру больше, чем кто-либо. 936 01:00:53,733 --> 01:00:55,485 Но я ощущал себя иначе. 937 01:00:55,485 --> 01:00:56,986 Мое тело стало другим. 938 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 Наутро после игр я чувствовал себя разбитым. 939 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 Каждый раз, вставая с постели, 940 01:01:07,705 --> 01:01:09,415 я ощущал боль по всему телу. 941 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 Я буквально выкатывался с постели, 942 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 потому что у меня все кости ломило. 943 01:01:26,349 --> 01:01:27,600 Он выглядел разбитым. 944 01:01:28,184 --> 01:01:31,604 Помню, как уходив с поля, он взглянул на меня, 945 01:01:32,146 --> 01:01:35,233 и я подумала: «Пора. 946 01:01:35,775 --> 01:01:37,735 Ты устал. Пора». 947 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 Мне было очень нелегко 948 01:01:41,823 --> 01:01:43,574 принять подобное решение. 949 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}Бывший капитан сборной Англии Дэвид Бекхэм уходит из футбола. 950 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 Дэвид провел 59 игр с капитанской повязкой 951 01:01:53,918 --> 01:01:57,672 и отыграл за сборную 115 матчей. 952 01:02:04,011 --> 01:02:07,056 {\an8}Я был на эмоциях с того момента, как принял решение. 953 01:02:08,766 --> 01:02:09,600 Так что... 954 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 Перед игрой тренер сказал мне: 955 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 «За десять минут до конца игры я тебя заменю. 956 01:02:18,359 --> 01:02:22,405 Так будет правильно. Ты заслужил уйти под овации». 957 01:02:22,947 --> 01:02:25,032 На тот момент мы уже выиграли лигу. 958 01:02:27,076 --> 01:02:28,244 Бекхэм. 959 01:02:28,745 --> 01:02:31,539 Какая потрясающая передача через всё поле. 960 01:02:34,917 --> 01:02:36,878 И когда настал этот момент, 961 01:02:38,296 --> 01:02:41,382 я будто начал задыхаться, не в силах сдержать эмоции. 962 01:03:00,735 --> 01:03:03,654 Когда пришло время уходить, я совсем расклеился. 963 01:03:08,159 --> 01:03:10,870 Вот и всё. Невероятная карьера подошла к концу. 964 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 Великолепный игрок, мировая звезда уходит из футбола. 965 01:03:19,879 --> 01:03:21,714 Месье Дэвид Бекхэм! 966 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 Но как бы мне ни было больно понимать, что я больше не буду играть в футбол... 967 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 ...я знал, что принял правильное решение. 968 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 НАТУРАЛЬНЫЙ БРИТАНСКИЙ УГОЛЬ 969 01:04:16,978 --> 01:04:19,647 По утрам в субботу я обычно сижу в беседке. 970 01:04:21,607 --> 01:04:23,401 Мне нравится. Я здесь отдыхаю. 971 01:04:29,240 --> 01:04:31,534 Я сижу здесь с 11 утра, 972 01:04:32,034 --> 01:04:35,121 а ухожу в 22:00, а то и позже, 973 01:04:35,121 --> 01:04:37,164 жарю тут что-нибудь на гриле. 974 01:04:41,335 --> 01:04:44,171 Я беру с собой iPad, смотрю футбол. Здорово. 975 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 - Ты добавил туда тимьян? - Да. Да, шеф. 976 01:04:54,181 --> 01:04:58,895 Мы стараемся дать нашим детям нормальное воспитание. 977 01:04:59,729 --> 01:05:02,899 Только вот отец у них был капитаном сборной Англии, 978 01:05:02,899 --> 01:05:05,234 а мама - бывшая участница Spice Girls. 979 01:05:07,236 --> 01:05:08,321 Выкатываем. 980 01:05:08,321 --> 01:05:11,616 Он просыпается в шесть утра, чтобы разжечь огонь. 981 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Ну да, так и делаю. 982 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 Знаю. Я об этом и говорил. 983 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 Но ты сказал это с сарказмом. 984 01:05:17,663 --> 01:05:19,457 Нет. Я сказал это... 985 01:05:20,082 --> 01:05:21,292 Что? С любовью? 986 01:05:21,292 --> 01:05:22,251 С любовью. 987 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 С этой твоей растительностью быть смешным не получится. 988 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - Ты про пучок под подбородком? - Знаю. 989 01:05:29,592 --> 01:05:34,847 Они могли вырасти мелкими засранцами, но они не такие. 990 01:05:34,847 --> 01:05:35,806 Уже готово? 991 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 Готово. Хочешь попробовать? 992 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 Конечно. 993 01:05:40,311 --> 01:05:43,272 Поэтому я так горжусь своими детьми. 994 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 - Ты хорошо ешь. - Можно кусочек кожицы? 995 01:05:48,027 --> 01:05:49,528 Ешь что захочешь. 996 01:05:49,528 --> 01:05:50,863 - Можно? - Да. 997 01:05:51,489 --> 01:05:56,494 И я в восторге от своих детей, от того, какими они стали. 998 01:05:58,162 --> 01:05:59,747 Неправильно гребешь. 999 01:06:00,915 --> 01:06:02,166 Во дурень. 1000 01:06:02,917 --> 01:06:04,627 Ну ты погляди. Кошмар! 1001 01:06:05,294 --> 01:06:07,338 - Не снимайте! Стыдобища! - Извини. 1002 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - Чувак. - Стыдобища будет, если упадешь. 1003 01:06:10,132 --> 01:06:11,509 Где второе весло? 1004 01:06:12,009 --> 01:06:12,843 Вот. 1005 01:06:20,351 --> 01:06:21,894 Дорогая, мидии готовы. 1006 01:06:23,562 --> 01:06:27,900 Я, наверное, не понимала и половины из того, что говорила, 1007 01:06:27,900 --> 01:06:30,319 пока мы не начали этот... 1008 01:06:32,530 --> 01:06:34,448 Как бы это назвать? Этот... 1009 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 Как же назвать? Сеанс психотерапии. 1010 01:06:43,040 --> 01:06:44,208 Кенни Роджерс! 1011 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 Теперь я окончательно примирилась и научилась жить с тем, 1012 01:06:51,632 --> 01:06:56,345 что в первый день съемок еще казалось гневом и разочарованием. 1013 01:06:57,013 --> 01:06:58,264 Теперь я понимаю. 1014 01:07:00,766 --> 01:07:03,561 Для меня это была своего рода терапия. 1015 01:07:05,312 --> 01:07:07,314 Особенно когда я вспоминал прошлое 1016 01:07:08,065 --> 01:07:11,110 и смотрел видео, где она называла меня милым. 1017 01:07:11,110 --> 01:07:14,113 Сейчас-то она так со мной не разговаривает. 1018 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 Она была куда зауряднее, чем сейчас. 1019 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 Не знаю даже. Уроков красноречия она никогда не брала. 1020 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 - Ты так говоришь? - Мило, что ты знаешь, что это значит. 1021 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 Думаю... 1022 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 Кстати, говорю я точно так же, как и в 13 лет. 1023 01:07:29,879 --> 01:07:31,756 У тебя голос ниже стал. 1024 01:07:32,298 --> 01:07:33,883 Да, он был выше. 1025 01:07:35,801 --> 01:07:41,098 Посмотрев на все этапы моей жизни, я многое осознал. 1026 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 Например, я понял... 1027 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 ...что самое ценное в жизни - это то, что я имею прямо сейчас. 1028 01:07:55,821 --> 01:07:57,448 Займемся любовью 1029 01:08:00,493 --> 01:08:02,369 Острова летят 1030 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 Я счастлива, потому что сейчас я крайне довольна жизнью. 1031 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 И мне кажется, что и ты доволен. 1032 01:08:19,553 --> 01:08:21,972 В молодости вся жизнь пролетала на бегу. 1033 01:08:21,972 --> 01:08:25,726 Да и потом, надо же уметь передавать эстафетную палочку. 1034 01:08:25,726 --> 01:08:28,104 Ведь мы же этого желаем нашим детям? 1035 01:08:28,813 --> 01:08:31,065 Да. Я пока не готов передать эстафету. 1036 01:08:45,871 --> 01:08:48,207 Футбол, он как наркотик. 1037 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 Покидая спорт, 1038 01:08:54,588 --> 01:08:56,215 мы лишаемся адреналина. 1039 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 А на него сильно подседаешь. 1040 01:09:00,970 --> 01:09:01,929 Бекхэм! 1041 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 Мы физически ощущаем его внутри собственного тела. 1042 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}Да. Всем нам не хватает публики, потому что она дает адреналин. 1043 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 Вот почему так сложно уходить из футбола. 1044 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 Телу нужно смириться. 1045 01:09:23,701 --> 01:09:26,662 Все футболисты в той или иной степени зависимы. 1046 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 У нас в жилах кипит адреналин, мы привыкаем к ярким эмоциям. 1047 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 Нам это необходимо. 1048 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 Я думал, что принял то последнее эгоистичное решение 1049 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 с поездкой в Париж ради себя самого. 1050 01:09:49,268 --> 01:09:50,102 Но нет. 1051 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 Он был капитаном, стал мировым брендом, 1052 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 а теперь покинул спорт. Что же Бекхэм планирует делать теперь? 1053 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 Сегодня он подтвердил, что возвращается в США, 1054 01:10:01,572 --> 01:10:05,075 чтобы основать в Майами новый футбольный клуб. 1055 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 Сохранил ли мистер Золотые шары былую хватку? 1056 01:10:10,122 --> 01:10:11,540 Классная повязка. 1057 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 На следующий день я улетел, чтобы объявить об открытии клуба. 1058 01:10:15,961 --> 01:10:17,588 Прямо на следующий день? 1059 01:10:17,588 --> 01:10:19,965 Да. Не хотелось сидеть на месте. 1060 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 На следующий день? 1061 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 С чего вдруг? 1062 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 Дела у нас. Надо было кое-что сделать. 1063 01:10:34,730 --> 01:10:39,318 - Розовых сеток я еще не видел. - Это я предложил их поставить. 1064 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 И костюмы тоже я предложил. 1065 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 Я не хотел просто сидеть и размышлять о том, чего я достиг. 1066 01:10:54,708 --> 01:10:56,835 Он всегда знал, что ему нужен план. 1067 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 Иначе он бы слетел с катушек. Начисто. 1068 01:11:05,094 --> 01:11:06,262 Ему нужно занятие. 1069 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - Неймар. - Привет, Дэвид. 1070 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 Надеюсь, ты добьешься успеха. 1071 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Однажды он будет играть за нас. 1072 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 Я хочу побеждать с лучшими игроками и лучшей командой. 1073 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 А Лео? 1074 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 А вот и он. 1075 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Привет, Дэвид. Во-первых, поздравляю. 1076 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 Хотел пожелать тебе удачи в твоем новом проекте. 1077 01:11:35,374 --> 01:11:38,502 Позвони мне потом как-нибудь. 1078 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 Дамы и господа, 1079 01:11:40,838 --> 01:11:46,218 не терпится увидеть, как Лео выйдет на поле в нашей форме. 1080 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 Десятый номер, 1081 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 десятый номер «Интера Майами», 1082 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 лучшая десятка в мире, Лионель Андрес Месси! 1083 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}СТАДИОН DRV PNK 1084 01:12:29,428 --> 01:12:33,182 КАНОНИРЫ 1085 01:12:34,933 --> 01:12:36,060 Можешь снять? 1086 01:12:37,102 --> 01:12:38,020 А мне нравится. 1087 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 Посмотрим, как ты будешь бить в этой толстовке. 1088 01:12:43,859 --> 01:12:46,153 Потом наденешь что-нибудь нормальное. 1089 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 Понятненько. 1090 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 Цель. Бей в цель. 1091 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 Не в отца. 1092 01:12:58,248 --> 01:12:59,166 Вдохни. 1093 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 Со мной-то чего нервничать? 1094 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 Я всего шесть раз брал Премьер-лигу, разок Лигу чемпионов, 1095 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 пару Кубков Англии, Ла Лигу, французскую лигу... 1096 01:13:11,887 --> 01:13:12,930 Задергался. 1097 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - Я знаю, куда ты пробьешь. - Знаешь? 1098 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - Да. - Правда? 1099 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - Неплохо. - Неплохо? 1100 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 Мне 47 лет. 1101 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 Однажды ты станешь таким, как я. 1102 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 Берегись! 1103 01:13:35,494 --> 01:13:36,787 Нет. 1104 01:13:38,080 --> 01:13:39,373 Деревья-то береги. 1105 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 Еще раз. 1106 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 Вот так. Еще раз. 1107 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 Ладно, в ворота. 1108 01:13:57,516 --> 01:13:59,059 Ты на цветы наступил. 1109 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 Перевод субтитров: Юлия Фетисова