1
00:00:06,089 --> 00:00:07,298
- Готово.
- Снимаем?
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,094
Прежде всего скажу:
опрятнее комнаты я в жизни не видел.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,514
- Тут всегда так чисто?
- Да. Я специально не прибирался.
4
00:00:14,514 --> 00:00:15,557
- Честно?
- Да.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
Просто я терпеть не могу беспорядок.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,812
Давайте осмотримся.
Тут у нас закрытый шкаф.
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,439
Но там бардак.
8
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
- Бардак?
- Ага.
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,400
- Прям совсем?
- Да.
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
Даже заглянуть нельзя?
11
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
Заглянуть-то можно, но...
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
Тут всё развешено
в определенном порядке.
13
00:00:33,616 --> 00:00:34,951
Здесь пиджаки.
14
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Джинсовые рубашки, обычные рубашки.
15
00:00:39,831 --> 00:00:44,461
Потом джемперы, кардиганы, футболки.
16
00:00:45,754 --> 00:00:46,588
Белье.
17
00:00:48,214 --> 00:00:49,049
Носки.
18
00:00:52,761 --> 00:00:54,345
Ну и костюмы.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Как-то так.
20
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Понятно.
21
00:00:58,516 --> 00:01:00,852
- Ты сам всё так развесил?
- Сам.
22
00:01:00,852 --> 00:01:05,356
Вся одежда разложена по цветам.
И, разумеется, я кладу всё под углом,
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,525
чтобы видеть, где что лежит.
24
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
Футболки.
25
00:01:10,695 --> 00:01:12,197
И еще футболки.
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,618
А вот вся одежда до конца недели.
27
00:01:16,618 --> 00:01:18,828
Погоди-ка. Поясни.
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,706
Я планирую себе одежду на неделю. Да.
29
00:01:21,706 --> 00:01:23,750
Раньше готовил всё накануне, но...
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
Это у тебя какое-то новое увлечение?
31
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
Ну да, вообще-то.
32
00:01:32,634 --> 00:01:34,010
Люблю порядок.
33
00:01:34,010 --> 00:01:36,304
Тут у меня джинсы, брюки.
34
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Кто-то здесь лазил.
35
00:01:39,516 --> 00:01:41,726
- Кто-то лазил?
- Да, однозначно.
36
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Обалдеть.
37
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Не знаю кто.
38
00:01:47,232 --> 00:01:52,779
ЭПИЗОД 4
39
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Добрый день. С возвращением в Ла Лигу.
40
00:01:57,492 --> 00:02:01,538
«РЕАЛ МАДРИД» ПРОТИВ «РЕАЛ БЕТИСА»
АВГУСТ 2003 ГОДА
41
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
Мы в предвкушении.
42
00:02:02,956 --> 00:02:07,544
Ну а Бекхэм добавляет изюминку
в и без того пьянящий коктейль.
43
00:02:08,086 --> 00:02:12,132
В первом сезоне за «Реал»
всё было по-другому, потому что...
44
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Достойная подача и удар головой!
45
00:02:15,885 --> 00:02:17,971
Когда нам забивали,
46
00:02:18,596 --> 00:02:23,726
помню, Роналдо смеялся и шутил.
А я думал: «Да вы ж мяч пропустили».
47
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Бекхэм раздосадован.
48
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
А он такой:
«Да не переживай. Забьем еще».
49
00:02:29,774 --> 00:02:35,071
Игра в касание. Роналдо на фланге.
Мяч у Бекхэма! Вот и гол!
50
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
{\an8}Когда мы побеждали...
51
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
{\an8}РОНАЛДО НАЗАРИУ
52
00:02:40,869 --> 00:02:42,120
{\an8}...то шли пить пиво
53
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
или гуарану.
54
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}И кайпириньи.
Дэвид был от них в восторге.
55
00:02:51,713 --> 00:02:53,923
Роскошный пас от Бекхэма. Зидан!
56
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
Забавно, что когда назначали штрафной,
57
00:02:57,969 --> 00:03:00,597
мы до последнего не знали, кто пробьет.
58
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Роберто Карлос
будто следует за ним тенью.
59
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
«Я пробью». - «Нет, я буду бить».
60
00:03:07,145 --> 00:03:10,857
«Хотя ладно, бей ты.
Но для тебя до ворот далековато».
61
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
«Ты или я?» Кто же пробьет?
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,405
{\an8}Тебе нравилось бить штрафные?
63
00:03:17,405 --> 00:03:20,617
{\an8}Конечно. Когда мне давали пробить,
я был только рад.
64
00:03:23,620 --> 00:03:25,330
Дэвид Бекхэм! Гол.
65
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
В те времена...
66
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
Дэвид Бекхэм.
67
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
...ему удавалось всё.
68
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Красота!
69
00:03:37,008 --> 00:03:40,261
{\an8}Помню, я шутила:
«Ты даже ванну принять не можешь,
70
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
{\an8}потому что стоит тебе залезть в воду,
71
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}как она сразу
перед тобой расступается».
72
00:03:45,308 --> 00:03:49,646
Тебе не кажется, что из-за жены
ты многое упускаешь?
73
00:03:49,646 --> 00:03:54,234
Тебя ведь столько женщин боготворит,
трусики тебе швыряют.
74
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
Нет. Я очень счастлив в браке.
75
00:03:57,195 --> 00:04:00,240
У меня прекрасная жена
и двое замечательных детей,
76
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
так что я искренне доволен жизнью.
77
00:04:02,367 --> 00:04:07,705
Всё, чего он касался, превращалось
в золото. Мистер Золотые шары.
78
00:04:08,623 --> 00:04:12,669
Ты замужем за одним из самых
привлекательных и известных мужчин.
79
00:04:12,669 --> 00:04:15,964
Все от него без ума.
И сейчас он в Испании.
80
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
Женщины ему на шею кидаются.
81
00:04:17,840 --> 00:04:18,967
- Да.
- И как ты?
82
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
Волнуешься? Вы ревнуете друг друга?
83
00:04:21,261 --> 00:04:25,598
Как по мне, хорошо, когда в отношениях
есть капелька ревности.
84
00:04:27,267 --> 00:04:30,228
АПРЕЛЬ 2004 ГОДА
85
00:04:30,228 --> 00:04:33,564
Это одна
из самых узнаваемых пар в мире.
86
00:04:33,564 --> 00:04:37,318
На протяжении многих лет Бекхэмы
активно продвигали свой союз
87
00:04:37,318 --> 00:04:39,362
как брак, заключенный на небесах.
88
00:04:40,071 --> 00:04:43,992
Но сегодня их отношения
предстали в совершенно ином свете:
89
00:04:43,992 --> 00:04:47,036
ходят слухи,
что после перехода в «Реал Мадрид»
90
00:04:47,036 --> 00:04:50,665
у Бекхэма появилась любовница.
91
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
Журналисты из The News of the World,
предоставили подробности
92
00:04:58,673 --> 00:05:02,260
и заявили, что полностью уверены
в правдивости этих слухов.
93
00:05:05,430 --> 00:05:11,019
{\an8}Перипетии их супружеской жизни
94
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}стали самой важной новостью
на всём белом свете.
95
00:05:14,939 --> 00:05:19,819
Вся пресса сплошь пестрит
статьями о супружеской измене.
96
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
Это новость десятилетия.
97
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
Она уже десять дней
на первой полосе. Беспрецедентно.
98
00:05:25,658 --> 00:05:27,577
БЕКС И ЕГО ТАЙНЫЙ СЕКС
99
00:05:27,577 --> 00:05:31,748
Британские таблоиды восприняли
эту весть с огромным ликованием.
100
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
ЛЮБОВНИЦА БЕКСА
101
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
ИЗМЕНА
102
00:05:33,708 --> 00:05:34,625
СЕКС С БЕКСОМ
103
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
СПИ КАК БЕКХЭМ
104
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
БРАЧНЫЙ КРИЗИС
105
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
Кто знает, правда ли это?
106
00:05:40,298 --> 00:05:42,550
В таблоидах появились всякие статейки.
107
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Как тебе удалось с этим справиться?
108
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
В газетах печатали...
109
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
...омерзительные статьи,
110
00:05:54,812 --> 00:05:57,648
от которых нелегко было...
111
00:06:00,151 --> 00:06:00,985
...оправиться.
112
00:06:02,028 --> 00:06:05,907
Мы с Викторией впервые за весь наш брак
113
00:06:07,033 --> 00:06:10,161
оказались под столь сильным давлением.
114
00:06:12,955 --> 00:06:17,752
The Sun опубликовали фотографию,
на которой заплаканная Виктория Бекхэм
115
00:06:17,752 --> 00:06:22,840
улетает в Швейцарию, где она встретится
с мужем на лыжном курорте.
116
00:06:26,761 --> 00:06:29,514
Это было самый сложный период
за весь ваш брак?
117
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
Несомненно. Тогда
для нас настали тяжелейшие времена.
118
00:06:34,185 --> 00:06:36,396
Словно весь мир ополчился против нас.
119
00:06:37,188 --> 00:06:40,817
Если уж честно, мы и против
друг друга тогда ополчились.
120
00:06:41,859 --> 00:06:43,820
До Мадрида казалось,
121
00:06:44,695 --> 00:06:49,325
будто мы вдвоем
противостоим всему миру.
122
00:06:50,201 --> 00:06:53,162
Мы были всегда вместе,
наша связь была нерушима.
123
00:06:53,704 --> 00:06:57,500
Но в Испании стало казаться,
будто мы и друг друга потеряли.
124
00:06:58,334 --> 00:06:59,252
И это печально.
125
00:07:04,132 --> 00:07:05,216
Когда я...
126
00:07:06,634 --> 00:07:08,719
Когда я впервые переехал в Испанию...
127
00:07:13,057 --> 00:07:16,144
...было тяжело, потому что я...
128
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Всю свою карьеру
я был частью клуба и семьи,
129
00:07:24,861 --> 00:07:28,489
с 15 до 27 лет.
130
00:07:29,157 --> 00:07:31,617
И тут меня продали в другой клуб.
131
00:07:33,077 --> 00:07:36,122
В итоге я очутился в городе,
132
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
где говорят на чужом языке.
133
00:07:38,708 --> 00:07:41,419
И, что еще важнее,
я оказался вдали от семьи.
134
00:07:44,589 --> 00:07:47,842
После громких скандалов
семейство Бекхэмов
135
00:07:47,842 --> 00:07:50,303
воссоединилось в горном шале,
136
00:07:51,053 --> 00:07:53,389
продолжая отбиваться от нападок прессы.
137
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
Я даже передать не могу,
138
00:08:00,480 --> 00:08:02,857
насколько мне было тяжело
139
00:08:04,400 --> 00:08:07,653
и как сильно меня всё это ранило.
140
00:08:08,237 --> 00:08:13,117
Просыпаясь по утрам, мы чувствовали,
будто нам что-то мешает.
141
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
И мы оба это ощущали.
В то время нам казалось,
142
00:08:17,288 --> 00:08:21,501
что мы не то чтобы теряем друг друга...
Скорее задыхаемся.
143
00:08:29,383 --> 00:08:30,968
Как вы это пережили?
144
00:08:34,013 --> 00:08:34,847
Не знаю.
145
00:08:43,189 --> 00:08:44,023
Не знаю.
146
00:08:51,280 --> 00:08:53,991
Честно скажу, не знаю,
как мы всё это пережили.
147
00:08:58,621 --> 00:08:59,956
Виктория для меня всё.
148
00:09:02,124 --> 00:09:06,837
И мне было невероятно тяжело видеть,
насколько ей больно.
149
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
Ну всё, едем. Пожалуйста.
150
00:09:09,423 --> 00:09:10,341
Но...
151
00:09:12,677 --> 00:09:13,636
...мы бойцы.
152
00:09:15,012 --> 00:09:19,392
И тогда нам нужно было
бороться друг за друга и за нашу семью.
153
00:09:22,270 --> 00:09:24,522
ШАЛЕ «АТЛАНТИК»
154
00:09:24,522 --> 00:09:27,775
И за то, что у нас было,
стоило бороться.
155
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
Сегодня Бекхэмы вернулись в Испанию,
156
00:09:31,112 --> 00:09:34,031
вместе сев на частный самолет.
157
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Но это наша личная жизнь.
158
00:09:49,297 --> 00:09:53,593
Бекхэм вернулся в «Реал» не в самом
благостном расположении духа.
159
00:09:54,176 --> 00:09:56,512
Виктория явится на сегодняшнюю игру,
160
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
ну а СМИ будут пытаться
угадать ее настроение
161
00:09:59,348 --> 00:10:00,641
по выражению лица.
162
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
У Дэвида Бекхэма, несомненно,
выдалась непростая неделька.
163
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Иногда я просыпался и думал:
164
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
«Как я пойду на работу?
165
00:10:11,193 --> 00:10:15,364
Как мне выходить на поле
и делать вид, будто всё в порядке?»
166
00:10:16,866 --> 00:10:20,620
Порой, выходя на поле,
игроки забывают обо всём
167
00:10:20,620 --> 00:10:22,163
и наслаждаются игрой.
168
00:10:24,790 --> 00:10:31,255
Мне прямо тошно было каждое утро
от мысли о том, как мне теперь играть.
169
00:10:38,763 --> 00:10:43,851
{\an8}Я спросил: «Дэвид, как думаешь,
ты вообще сможешь завтра играть?»
170
00:10:44,477 --> 00:10:45,936
А он: «Не волнуйтесь».
171
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Бекхэм.
172
00:10:49,231 --> 00:10:51,734
Бекхэм решил пробить издалека.
А вратарь...
173
00:10:53,778 --> 00:10:57,490
Практически повторил тот же подвиг,
что и в «Селхерст Парке».
174
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
Семья в восторге.
175
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
И вот реальный шанс.
176
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
Гол! Вот это начало для «Осасуны»!
177
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}И вдруг всё вышло из-под контроля.
178
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
И ошибка Касильяса! 2:0!
179
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Безумие. На нас будто затмение нашло.
180
00:11:17,259 --> 00:11:20,721
Станет ли счет 3:0? Еще как станет!
181
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
Карлуш Кейрош и игроки «Реала»,
несомненно, подавлены.
182
00:11:28,270 --> 00:11:30,564
Ребята качают головами.
183
00:11:30,564 --> 00:11:34,193
Фанаты машут белыми платками.
Похоже, им уже хватило.
184
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
Фанаты замахали платками и засвистели.
185
00:11:38,322 --> 00:11:41,200
Я слыхал о таком,
но вживую никогда не видел.
186
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Приятного мало.
187
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
До чего кошмарная выдалась неделя.
188
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
Вот и подошел к концу
этот невероятный вечер на «Бернабеу».
189
00:11:53,087 --> 00:11:58,467
Впервые за три месяца «Реал»
покинул вершину турнирной таблицы.
190
00:11:58,467 --> 00:11:59,677
АСКАР
191
00:11:59,677 --> 00:12:03,139
Ты хотел перевезти семью
в Мадрид после первого сезона?
192
00:12:03,139 --> 00:12:05,474
Да. Ровно тогда они и переехали.
193
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
Ты не был в этом доме?
194
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
Нет. В этом не был, а в предыдущем...
195
00:12:11,355 --> 00:12:13,899
- Пусть скажет.
- Ясно.
196
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Я просто...
197
00:12:15,776 --> 00:12:19,321
Прибытие Виктории Адамс в столицу
Испании можно расценивать
198
00:12:19,321 --> 00:12:22,366
как попытку восстановить
супружеские отношения,
199
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
порядком ухудшившиеся
после недавних слухов.
200
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
В газетах всё ту же ерунду строчат.
201
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
Как только я смогла устроить ребят
в школу, мы перебрались насовсем.
202
00:12:41,719 --> 00:12:43,053
Это комната мальчиков.
203
00:12:44,764 --> 00:12:47,975
Хотя спят они вечно у нас, а не здесь.
204
00:12:47,975 --> 00:12:51,479
Смотри, сколько кроссовок.
Как думаешь, кто его спонсирует?
205
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Еще много вещей в Англии осталось.
206
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
Не особо.
207
00:12:56,233 --> 00:13:01,030
А вот ванная. Мне уже не особо-то
и хочется возвращаться.
208
00:13:01,030 --> 00:13:03,449
Не ожидала, что я это скажу. А ты?
209
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Посмотрим.
210
00:13:06,118 --> 00:13:09,246
Думаю, она и сама вам скажет, что...
211
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
Это был сущий кошмар.
Стоило нам открыть дверь поутру...
212
00:13:16,045 --> 00:13:18,798
- Надо проскочить за ним.
- Давай.
213
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
...а в машинах уже сидели журналюги.
214
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
Куда бы мы ни ехали,
они следовали за нами.
215
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
Только давай без глупостей.
216
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
Каждый раз,
когда я отвозил Бруклина в школу,
217
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
за нами тащились 10-15 папарацци.
218
00:13:39,318 --> 00:13:42,363
Наши поездки в школу
показывали по телевидению.
219
00:13:44,907 --> 00:13:47,326
Цирк, да и только.
220
00:13:47,868 --> 00:13:50,204
Весело же,
когда цирк в город приезжает?
221
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
Да, если ты сам не циркач.
222
00:13:54,083 --> 00:13:57,378
Бруклину приходилось особенно тяжело,
ведь он был старше.
223
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
Фотографы кричали ему.
224
00:14:01,882 --> 00:14:07,638
Вопили всякое про его маму и папу.
225
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Бруклин был еще очень мал.
226
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Ему пришлось пройти
через сущий кошмар, и я не знаю...
227
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
Не знаю,
228
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
не навредило ли ему всё это. Не знаю.
229
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
Что такое?
230
00:14:31,078 --> 00:14:32,371
В чём дело, Дэвид?
231
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
- Ты мне скажи.
- Что?
232
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
Что такое?
233
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
С ума сойти.
234
00:14:36,458 --> 00:14:39,545
- И в школу за мной поехали?
- В школу нет.
235
00:14:39,545 --> 00:14:41,922
Была ли я на Дэвида в обиде?
236
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Если честно, то да.
237
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
Не бойся, Бастер. Нас не тронут.
238
00:14:55,561 --> 00:14:57,229
- Мама рядом.
- Всё хорошо.
239
00:14:57,229 --> 00:14:58,564
Они к нам не залезут.
240
00:14:58,564 --> 00:15:01,191
Спокойно. Мамочка рядом.
241
00:15:02,026 --> 00:15:04,153
А если уж совсем честно,
242
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
еще никогда в жизни
я не была настолько несчастной.
243
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
Ты как, Бастер?
244
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Ты как там, крепыш?
Говорил же, нас не тронут.
245
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Не сказать, что меня не слушали.
Я сама о многом молчала,
246
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
потому что помнила,
что ему нужно сосредоточиться на играх.
247
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
Рональдиньо перебрасывает
через защитника. Хави!
248
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
Всё было как в документалках
про крушение самолетов,
249
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
где пилоты теряют контроль
над приборами.
250
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
Какой удар! Роскошный гол!
251
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
Никогда в жизни не попадал
в подобное положение, богом клянусь.
252
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
Невероятно! «Реал» пал ниже некуда.
253
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Болельщики начали в нас сомневаться.
254
00:15:57,581 --> 00:16:03,837
Все твердили, что мы уже не спортсмены,
а так, маркетинговый проект.
255
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
Они проиграли уже три игры.
256
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
Ни разу за свою историю «Реал»
не проигрывал четыре раза подряд.
257
00:16:10,678 --> 00:16:13,681
Не хотелось бы,
чтобы этот матч стал историческим.
258
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
Касильяс. И снова гол!
259
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
Вот это неожиданность.
Аутсайдеры чемпионата ведут в счете.
260
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Просто катастрофическая
концовка сезона.
261
00:16:24,566 --> 00:16:30,114
Ни разу за 102 года «Реал»
не проигрывал четыре игры подряд.
262
00:16:30,114 --> 00:16:31,532
У команды явно кризис.
263
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
И тут я увидел фаната «Реала».
264
00:16:35,035 --> 00:16:40,582
Он сказал:
«Бекхэм. Муй гуапо пэро муй маль».
265
00:16:41,250 --> 00:16:46,046
Это значит: «Ты, конечно, красавчик,
но играешь из рук вон плохо».
266
00:16:46,922 --> 00:16:49,842
ФЕВРАЛЬ 2005 ГОДА
БОЛЬНИЦА «РУБЕР», МАДРИД
267
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
{\an8}Я была беременна Крузом.
268
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
Однажды Дэвид пришел
домой с тренировки, и я ему:
269
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
«В понедельник утром
я могу приехать в больницу
270
00:16:58,475 --> 00:17:02,062
и родить ребенка».
А он говорит: «Это хорошо,
271
00:17:02,062 --> 00:17:04,857
только я не могу, у меня съемка».
272
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
«В смысле? Какая еще съемка?»
273
00:17:07,234 --> 00:17:10,696
«У меня будет фотосессия
с Дженнифер Лопес и Бейонсе».
274
00:17:15,784 --> 00:17:19,997
Я думала, что лопну от ярости.
У меня-то постельный режим.
275
00:17:24,585 --> 00:17:25,836
«Ты что, издеваешься?
276
00:17:26,462 --> 00:17:31,759
Сваливаешь на чертову фотосессию
с шикарной небеременной Лопес?»
277
00:17:33,177 --> 00:17:36,805
Ну а мне сделали кесарево,
и я лежала в больнице
278
00:17:38,182 --> 00:17:40,768
и явно была не в столь роскошной форме.
279
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
Миссис Виктория Бекхэм
280
00:17:44,563 --> 00:17:48,400
родила ребенка в результате
планового кесарева сечения.
281
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Помню, кто-то показал мне
первую страницу газеты,
282
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
на которой красовался Дэвид
в компании Дженнифер Лопес и Бейонсе,
283
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
и заголовок: «Что скажет Пош?»
284
00:17:59,036 --> 00:18:00,079
Посмотрите сюда.
285
00:18:00,079 --> 00:18:04,291
У меня родился еще один
прекрасный сын. Мама в порядке.
286
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
А вот что скажет Пош.
Пош была в бешенстве.
287
00:18:12,007 --> 00:18:16,095
Я очень разочарован выступлениями
нашей команды в последние месяцы.
288
00:18:17,638 --> 00:18:21,600
И мы пришли к обоюдному решению,
289
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
что Карлуш Кейрош должен покинуть клуб.
290
00:18:26,897 --> 00:18:31,902
Новым тренером
мадридского «Реала» станет Камачо.
291
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
Я принимаю отставку
Антонио Камачо с поста тренера.
292
00:18:43,288 --> 00:18:46,291
Новым тренером «Реала» назначен Ремон.
293
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
Это был один из самых нестабильных
периодов в моей футбольной карьере,
294
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
Тогда у нас началась
тренерская чехарда.
295
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
Он упустил мяч! Какая ошибка!
296
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Самуэль Это’о забивает...
297
00:19:03,308 --> 00:19:07,896
Я принимаю отставку Ремона
с поста тренера «Реала».
298
00:19:07,896 --> 00:19:11,108
В «Манчестер Юнайтед»
такого отродясь не случалось.
299
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
У нас всегда был лишь один тренер.
300
00:19:13,402 --> 00:19:14,486
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
301
00:19:14,486 --> 00:19:18,574
Новым тренером «Реала»
станет Люксембурго.
302
00:19:18,574 --> 00:19:22,286
Проходит мимо Эльгеры
и простреливает вратарю между ног!
303
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
В тот период мы ничего не выигрывали.
304
00:19:26,623 --> 00:19:29,168
Проанализировав ситуацию,
305
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
мы пришли к выводу,
что мне пришла пора...
306
00:19:31,712 --> 00:19:32,796
14 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
307
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
...покинуть пост президента «Реала».
308
00:19:39,011 --> 00:19:41,597
Прежде всего нам было необходимо
309
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
избавиться от излишней звездности.
310
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
Она нам лишь вредила.
311
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
Нам был нужен строгий тренер.
312
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
И он у нас появился.
313
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- И кто же?
- Разумеется, наш любимый итальянец.
314
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Фабио Капелло!
Добро пожаловать в Мадрид!
315
00:20:16,173 --> 00:20:17,424
Не желаете кофе?
316
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
- Почему бы и нет?
- Отлично.
317
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
А хороший кофе-то? Итальянский?
318
00:20:22,846 --> 00:20:23,805
Эспрессо.
319
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
Эспрессо.
320
00:20:25,474 --> 00:20:29,853
Фабио Капелло подготовил послание
фанатам мадридского клуба.
321
00:20:30,395 --> 00:20:32,481
{\an8}ФАБИО КАПЕЛЛО
ТРЕНЕР «РЕАЛА» 2006/07
322
00:20:32,481 --> 00:20:35,859
{\an8}Звездных игроков «Реала»
тогда прозвали Галактикос.
323
00:20:35,859 --> 00:20:38,570
Они будто сошли к нам с небес.
324
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
Конечно, соперники отчаянно
жаждали одолеть их на поле.
325
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
Ну и пришлось что-то придумывать.
326
00:20:50,082 --> 00:20:53,418
Капелло моментально
показал всем свою жесткую хватку.
327
00:20:56,129 --> 00:21:00,092
Фабио Капелло был строгим,
суровым тренером, и мне это нравилось.
328
00:21:03,804 --> 00:21:05,639
Он заставил меня понервничать.
329
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
А я никогда не нервничаю.
330
00:21:10,185 --> 00:21:13,188
Капелло пытался
держать нас в ежовых рукавицах.
331
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
А мне никогда не нравился
такой жесткий подход.
332
00:21:19,736 --> 00:21:20,988
МАДРИД
333
00:21:20,988 --> 00:21:22,864
Добрый вечер, дорогие зрители.
334
00:21:22,864 --> 00:21:26,285
Мы ведем трансляцию
со стадиона «Сантьяго Бернабеу»...
335
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
Грандиозная новость:
336
00:21:27,995 --> 00:21:31,123
сегодня «Реал» выступит
без Роналдо и Бекхэма.
337
00:21:33,375 --> 00:21:35,085
Вас обоих отправили на банку?
338
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
Да, обоих.
339
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Ты, наверное, был зол.
340
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Я был расстроен до глубины души.
341
00:21:50,267 --> 00:21:54,229
Уже вторую неделю подряд Бекхэм
не появляется в стартовом составе.
342
00:21:54,813 --> 00:21:58,984
Тогда я уже всерьез засомневался,
а есть ли у меня будущее в «Реале».
343
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
Я всегда следил
за скамейками великих команд.
344
00:22:08,368 --> 00:22:11,788
Если там сидели гении,
значит, в душе у них бурлила ярость.
345
00:22:13,999 --> 00:22:17,961
И таких парней надо спасать.
Я помню, как думал:
346
00:22:18,628 --> 00:22:20,630
«Нельзя держать Бекхэма на банке».
347
00:22:22,257 --> 00:22:23,175
А они держали.
348
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
«Мы его заберем».
349
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
Мы замахнулись на настоящую звезду.
350
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
Я был эдаким дурачком, который твердил:
351
00:22:31,767 --> 00:22:34,519
«Однажды я заполучу этого игрока».
352
00:22:35,020 --> 00:22:38,440
На меня все тогда смотрели и думали:
«Ага, как же. Удачи».
353
00:22:39,941 --> 00:22:42,736
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
354
00:22:42,736 --> 00:22:45,238
Если вы смотрите разные чемпионаты,
355
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
то знаете, что футбол
не жалуют только в США.
356
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
Это лучшая игра в мире.
357
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
Ради нее останавливают войны.
358
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
Страны могут годами не общаться,
359
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
но каждые четыре года
встречаться на одном поле.
360
00:23:00,670 --> 00:23:03,423
И мы должны сделать так,
чтобы и в нашей стране
361
00:23:03,423 --> 00:23:06,385
футболом увлеклись так же,
как и во всём мире.
362
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
Тим Луики прилетел в Мадрид
363
00:23:15,811 --> 00:23:18,730
после одной из тех игр,
в которых я не играл.
364
00:23:19,356 --> 00:23:22,943
Мы пошли в ресторан,
и Тим сказал мне: «Что ж».
365
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
У нас с тобой есть шанс
создать нечто особенное.
366
00:23:25,821 --> 00:23:27,406
Мы станем великой лигой.
367
00:23:27,406 --> 00:23:28,990
И народ развлечем знатно.
368
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
Спустим на это дело прорву денег.
369
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Это одно из важнейших решений
в мире спорта.
370
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
Мы совершим феноменальный рывок
371
00:23:36,081 --> 00:23:37,707
и сможем добиться многого,
372
00:23:37,707 --> 00:23:42,712
если не побоимся принять
столь смелое решение.
373
00:23:45,215 --> 00:23:49,594
Но тогда я даже и не задумывался
о том, что мы могли бы
374
00:23:49,594 --> 00:23:51,304
перебраться в Америку.
375
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Хотя Америку я любил.
376
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Как прошел обед?
377
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Отлично. Спасибо.
378
00:23:59,229 --> 00:24:00,814
Я играл за «Реал Мадрид».
379
00:24:02,232 --> 00:24:06,027
И тогда меня больше интересовали,
как бы мне вернуться в команду.
380
00:24:08,071 --> 00:24:10,699
Рейес сегодня вместо Бекхэма.
381
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Кажется, у него травма.
382
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
И я не собирался уходить.
383
00:24:17,205 --> 00:24:19,875
На поле выйдет парень с татуировками.
384
00:24:21,918 --> 00:24:23,962
На замене появляется Дэвид Бекхэм.
385
00:24:26,465 --> 00:24:30,927
Но в понедельник утром
Капелло позвал меня к себе в кабинет
386
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
и сказал:
387
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
«Говорят, ты общаешься
с другими клубами».
388
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
А в конце он сказал:
389
00:24:37,350 --> 00:24:39,769
«Ты больше не будешь играть за "Реал"».
390
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
И я ему такой: «Что, простите?»
391
00:24:45,901 --> 00:24:48,487
«Ты больше не будешь
играть за мою команду».
392
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
Тогда, разумеется,
393
00:24:53,950 --> 00:24:55,494
я был очень расстроен.
394
00:24:56,786 --> 00:24:57,746
И что ты сделал?
395
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
Он мировая суперзвезда, его жена -
бывшая участница Spice Girls,
396
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
а еще он красавчик. И теперь
гений футбола едет в Голливуд.
397
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
Тренер «Гэлакси» сказал:
398
00:25:09,299 --> 00:25:14,804
{\an8}«Лэндон. Думаю, у нас есть
шанс заполучить Дэвида Бекхэма».
399
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
А я ему такой: «Зачем?»
400
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
Меня спрашивали: «Где ты там играешь?»
401
00:25:20,310 --> 00:25:22,103
{\an8}«В "Лос-Анджелес Гэлакси"».
402
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
{\an8}«Обалдеть, к вам же
скоро Бекхэм перейдет».
403
00:25:25,440 --> 00:25:27,484
А я такой: «Вы о чём вообще?»
404
00:25:27,484 --> 00:25:29,194
Сколько вы ему заплатите?
405
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
Много.
406
00:25:31,363 --> 00:25:34,866
Да, контракт был весьма интересный.
407
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
Сегодня он подписал контракт
на 250 миллионов долларов.
408
00:25:38,787 --> 00:25:39,871
{\an8}Я говорю ему:
409
00:25:40,205 --> 00:25:42,040
{\an8}ТЕД БЕКХЭМ
ОТЕЦ ДЭВИДА
410
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
{\an8}«Ты уверен?»
411
00:25:44,167 --> 00:25:46,211
На пресс-конференции Дэвид Бекхэм
412
00:25:46,211 --> 00:25:49,464
будет представлен
в качестве нового игрока «Гэлакси».
413
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}А у тебя не было желания
играть в Америке?
414
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}Нет.
415
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
Спасибо. Спасибо, Майкл.
Добро пожаловать.
416
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
Вижу много знакомых лиц.
417
00:26:00,225 --> 00:26:03,895
Мы в эфире? Поехали. Здравствуй.
Пат О’Брайан из Лос-Анджелеса.
418
00:26:04,521 --> 00:26:05,855
Дэвид, ты нас слышишь?
419
00:26:07,148 --> 00:26:10,026
В прямом эфире такое иногда случается.
420
00:26:10,026 --> 00:26:12,445
В упор не пойму, почему в их ресторанах
421
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
надо оставлять 25% чаевых.
422
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
Не понимаю я американцев,
какой уж там футбол.
423
00:26:18,910 --> 00:26:20,161
Ты нас слышишь?
424
00:26:20,787 --> 00:26:21,913
Да. Они...
425
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
Мы желаем ему удачи.
426
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
Переход из «Реала» в США
станет для него большой переменой.
427
00:26:30,964 --> 00:26:34,843
{\an8}Я не мог одобрить это решение.
428
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
Если бы он спросил у меня совета,
я бы сказал: «Не вздумай».
429
00:26:38,555 --> 00:26:44,769
Как же я была рада, что мы наконец-то
уезжаем подальше от этого кошмара.
430
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Приветствуем!
431
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
Виктория Бекхэм говорит,
что она занятая работающая мама.
432
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
Теперь ее главная задача -
найти новый дом для своей семьи
433
00:26:52,652 --> 00:26:54,738
и подобрать новые школы для детей.
434
00:26:55,655 --> 00:26:58,408
Там всё было намного проще.
435
00:26:58,408 --> 00:26:59,784
Отойдите от машины!
436
00:27:00,368 --> 00:27:02,829
Проще найти дом, легче подыскать школу,
437
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
да и языкового барьера нет.
438
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
В США все мои мечты
претворялись в жизнь.
439
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Спасибо. И последний момент, Ник:
440
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
у Дэвида контракт с «Реалом»
до конца июня.
441
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
ЯНВАРЬ 2007 ГОДА МАДРИД
442
00:27:19,804 --> 00:27:23,183
Весь мир ошарашен тем,
что Бекхэм променял Европу на США,
443
00:27:23,183 --> 00:27:26,436
ну а сам Дэвид вернулся
к тренировкам с «Реалом».
444
00:27:35,445 --> 00:27:38,490
Когда Дэвид
подписал контракт с «Гэлакси»...
445
00:27:40,575 --> 00:27:42,410
совет директоров «Реала»
446
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
воспринял это как личное оскорбление.
447
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
Такого еще не случалось.
448
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
Тренер подошел и сказал:
«Дэвид, отойди-ка вон туда».
449
00:27:58,843 --> 00:28:00,553
Я тренировался один.
450
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Видеть, как Дэвид
тренируется вдали от команды...
451
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
Было неприятно.
452
00:28:12,482 --> 00:28:16,111
Помню, как сидел
в ложе с семьей, смотрел игры.
453
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
Никогда не испытывал ничего подобного.
454
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Отличный разворот Фернандеса!
Блестящий пас! Маркос! Гол!
455
00:28:24,327 --> 00:28:26,538
«Реал Мадрид» пропускает.
456
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
На Фабио Капелло сильно давят.
457
00:28:29,874 --> 00:28:33,211
Несмотря на то
что «Реалу» упорно не везло,
458
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
в команду меня не брали.
459
00:28:35,964 --> 00:28:39,384
Ну а Дэвид Бекхэм
вынужден наблюдать с трибуны.
460
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
Капелло не пускает его на поле.
461
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
Мяч залетает
в сетку ворот безо всякого труда.
462
00:28:46,349 --> 00:28:48,935
У «Реала» проблемы.
Пора что-то предпринять.
463
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
Но он продолжал туда ходить.
464
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
А ведь он мог сказать:
465
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
«Да ну вас к чёрту. Не нужно мне это.
Извините, я пошел».
466
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
Но он продолжал тренироваться.
467
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
Пусть меня не желали там видеть,
я хотел быть с командой.
468
00:29:15,378 --> 00:29:18,590
Больше всего меня поражало то,
с какой преданностью
469
00:29:18,590 --> 00:29:20,550
он продолжал тренироваться.
470
00:29:20,550 --> 00:29:23,511
Для меня это было
большой неожиданностью.
471
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
Мы поговорили с Капелло
472
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
и попросили его
вернуть Дэвида в команду.
473
00:29:36,608 --> 00:29:38,985
Я пошел к президенту и сказал:
474
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
«С завтрашнего дня
я выпускаю Дэвида на поле.
475
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
Если проиграю,
отправляйте меня в отставку».
476
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Месяц назад он заявил, что Дэвид Бекхэм
477
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
больше никогда
не будет играть за «Реал Мадрид».
478
00:30:10,600 --> 00:30:15,480
{\an8}Сегодня Фабио Капелло включил капитана
сборной Англии в стартовый состав
479
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
в надежде спасти собственную шею.
480
00:30:17,816 --> 00:30:21,778
Сейчас «Реал» на четвертом месте.
Таблицу возглавляет «Барселона».
481
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Задача стояла невыполнимая.
482
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
С таким преимуществом «Барселона»
не могла упустить лидерство.
483
00:30:31,162 --> 00:30:33,915
Сможет ли Бекхэм помочь им
побороться за титул?
484
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
Я так просто не сдаюсь.
485
00:30:37,335 --> 00:30:38,253
Ни в коем разе.
486
00:30:44,467 --> 00:30:47,679
Не далековато ли
для прямого удара? Посмотрим.
487
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
Бекхэм бьет по воротам! И гол!
488
00:30:56,771 --> 00:31:00,358
Когда Дэвид вернулся,
я сказал: «Мы выиграем чемпионат».
489
00:31:01,359 --> 00:31:03,278
Возвращение блудного сына.
490
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
А мне говорили: «Да ты спятил».
491
00:31:08,408 --> 00:31:11,035
Получится ли у Бекхэма
отправить мяч в сетку?
492
00:31:11,035 --> 00:31:16,833
Получилось! Великолепный гол!
Бекхэм, возможно, приблизил «Реал»
493
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
к победе в чемпионате.
494
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Может, мне хотелось доказать,
что я чего-то стою.
495
00:31:21,880 --> 00:31:23,506
В его игре есть свежесть.
496
00:31:25,216 --> 00:31:27,927
- Вот это дриблинг.
- Потрясающая игра.
497
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
Реакция испанской прессы.
498
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
«"Бернабеу" боготворит Бекхэма».
499
00:31:35,435 --> 00:31:38,313
Внезапно мы стали
казаться самыми смышлеными.
500
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
Навес от Бекхэма. Великолепно!
501
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Блестящий гол!
502
00:31:42,901 --> 00:31:46,029
Все кругом говорили:
«Ого, вы заполучили Бекхэма.
503
00:31:46,029 --> 00:31:47,196
Он на пике формы».
504
00:31:47,196 --> 00:31:49,908
А еще три месяца назад
все говорили иначе.
505
00:31:55,955 --> 00:31:58,291
Он извинился? Сказал, что был не прав?
506
00:31:58,917 --> 00:32:00,209
Нет.
507
00:32:03,004 --> 00:32:08,509
«РЕАЛ» ПРОТИВ «МАЙОРКИ»
ФИНАЛЬНАЯ ИГРА СЕЗОНА, ИЮНЬ 2007 ГОДА
508
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
Дэвид Бекхэм!
509
00:32:14,432 --> 00:32:15,433
БЕКХЭМ
510
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Извини, я думал,
мы репетируем. Снимаем.
511
00:32:18,561 --> 00:32:22,273
Несколько месяцев назад
Дэвид Бекхэм собирался уехать в Штаты,
512
00:32:22,273 --> 00:32:27,362
где его футбольная карьера
могла медленно пойти на спад.
513
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
И вот... Извини.
514
00:32:29,656 --> 00:32:33,743
Но вот я иду на один
из ключевых матчей сезона,
515
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
и болельщики сходятся во мнении,
516
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
что Бекхэм будет одним
из важнейших игроков на поле.
517
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
Прямое включение с «Бернабеу».
Мы на финальном матче Ла Лиги.
518
00:32:46,297 --> 00:32:50,760
Если «Реал» обыграет «Майорку»,
то станет чемпионом Испании.
519
00:32:53,054 --> 00:32:58,476
В последнем матче Бекхэм может взять
свою первую испанскую медаль.
520
00:32:59,018 --> 00:33:03,022
Дэвид травмировал лодыжку,
однако он центральная фигура матча.
521
00:33:04,482 --> 00:33:07,902
Голливуду стоило бы
забыть про Дэвида Бекхэма.
522
00:33:08,820 --> 00:33:12,073
Говорят, Роберто Карлос тоже
играет свой последний матч.
523
00:33:12,073 --> 00:33:16,661
Мы хотели выиграть лигу
и уйти с высоко поднятой головой.
524
00:33:20,415 --> 00:33:22,583
Он хочет уйти на победной ноте.
525
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
На трибунах сидит Том Круз.
Совсем скоро
526
00:33:26,921 --> 00:33:30,174
они с Бекхэмами будут соседями.
527
00:33:32,677 --> 00:33:34,303
Важнейший матч в городе.
528
00:33:34,303 --> 00:33:36,431
Да и на всей планете, надо думать.
529
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
Роберто Карлос
530
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
ищет Бекхэма.
Безупречная обработка мяча.
531
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
С другой стороны...
532
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Трибуны гудят.
533
00:33:46,441 --> 00:33:50,737
...Фигу ушел, Роналдо ушел, Зизу тоже.
534
00:33:50,737 --> 00:33:54,574
Так что я был
последним из Галактикос в команде.
535
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
Бекхэм сегодня
непременно должен забить.
536
00:33:57,869 --> 00:34:00,621
Сколько важных голов
он забил за эти годы?
537
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
Бекхэм бьет!
538
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
Это должно было стать
идеальным завершением
539
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
моей карьеры в «Реале».
540
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
Мяч в штрафной. И «Майорка»
испортила «Реалу» весь праздник!
541
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Этого явно в сценарии не было.
542
00:34:31,152 --> 00:34:34,655
О чём говорит язык тела
Фабио Капелло? Он скрестил руки.
543
00:34:37,200 --> 00:34:39,368
Если пересмотреть тот матч,
544
00:34:39,368 --> 00:34:44,540
то можно заметить,
что Дэвид бегал не очень уверенно.
545
00:34:57,303 --> 00:34:59,806
И тут внезапно у меня заболел ахилл.
546
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
Для меня это означало конец игры.
547
00:35:13,361 --> 00:35:15,905
Пришлось заменить его из-за травмы.
548
00:35:19,867 --> 00:35:22,537
И карьера Дэвида Бекхэма
в европейском футболе
549
00:35:23,079 --> 00:35:24,789
закончилась весьма печально.
550
00:35:31,003 --> 00:35:32,213
Не судьба.
551
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
Сказка подошла к концу,
а судьба «Реала» так и не решена.
552
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
Но тогда...
553
00:35:50,898 --> 00:35:52,400
...главным героем был не я,
554
00:35:53,109 --> 00:35:54,235
а команда.
555
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
Мы были сильны не только одним игроком.
556
00:36:03,911 --> 00:36:05,163
И я сказал: «Ребят,
557
00:36:07,039 --> 00:36:07,874
вместе
558
00:36:09,500 --> 00:36:11,752
мы сила».
559
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
Робиньо.
560
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
Пас Игуаину. Мяч в воротах!
561
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
Команда снова в игре!
Рейес забил с первого касания!
562
00:36:30,938 --> 00:36:31,856
Мы были семьей.
563
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
Роберто Карлос возвращается.
У него всё еще немало сил.
564
00:36:37,320 --> 00:36:40,990
Возможно, он проводит
свой последний матч в цветах «Реала».
565
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
Мы были командой друзей.
566
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
«Реал Мадрид» - чемпионы!
567
00:36:52,668 --> 00:36:57,965
И сегодняшним героем стал
не Дэвид Бекхэм, а Хосе Антонио Рейес.
568
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
Я поднимаю глаза
и вижу Викторию, детей.
569
00:37:15,566 --> 00:37:20,446
Все кругом ликуют.
«Реал Мадрид» - снова чемпион.
570
00:37:23,366 --> 00:37:26,619
Грядет такая вечеринка,
какая даже Бекхэмам не снилась.
571
00:37:44,220 --> 00:37:45,137
В тот вечер
572
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
я увидел настоящего Дэвида.
573
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
Его истинное лицо.
574
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Бекс.
575
00:37:52,728 --> 00:37:54,146
Споем в унисон
576
00:37:54,146 --> 00:37:55,606
«Реал» - чемпион!
577
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
Бекс, ты счастлив?
578
00:37:58,567 --> 00:38:00,528
- Нет.
- Нет? Не особо?
579
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
Немного.
580
00:38:03,114 --> 00:38:04,031
А что
581
00:38:05,449 --> 00:38:07,076
если бы после того вечера
582
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
мы бы подошли к Дэвиду
и сказали: «Оставайся.
583
00:38:17,503 --> 00:38:19,255
В мире нет клуба лучше.
584
00:38:21,132 --> 00:38:23,718
Останься хоть ненадолго,
завоюем еще трофеи.
585
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
Неважно, на что вы там договорились.
586
00:38:30,975 --> 00:38:32,852
Поговори с семьей. Останься».
587
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
Внезапно Дэвид оказался в фаворе.
588
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
И он отправился
на последнюю встречу с руководством.
589
00:38:45,614 --> 00:38:48,826
Настал час расплаты.
590
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
Я спросил у него:
«Ты уверен в своем решении?
591
00:39:00,796 --> 00:39:03,257
Ты отправишься в слабейшую лигу».
592
00:39:07,261 --> 00:39:08,637
Я была готова уехать.
593
00:39:09,305 --> 00:39:13,851
Ну и потом, я уже всё подготовила,
устроила детей в школу,
594
00:39:13,851 --> 00:39:19,106
купила дом, украсила всё,
чтобы жить там со всей семьей.
595
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
Дэвид.
596
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
Дэвид.
597
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Дэвид.
598
00:39:28,574 --> 00:39:29,992
Дэвид, пожалуйста.
599
00:39:29,992 --> 00:39:36,499
Все фанаты «Реала» задаются вопросом:
«Можете ли вы остаться на пару лет?»
600
00:39:36,499 --> 00:39:38,751
В вас явно еще немало запала.
601
00:39:40,753 --> 00:39:44,298
Но Дэвид умен. Он помнил,
что его усадили на скамью запасных.
602
00:39:48,677 --> 00:39:52,139
Бекхэм целует младшего сына
на пороге аэропорта Хитроу.
603
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
Меня не волновало чье-либо мнение.
604
00:39:56,936 --> 00:39:58,896
Что скажете фанатам напоследок?
605
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Я сделал так, как мы хотели.
606
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
А мы хотели в Америку.
607
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
- Пока.
- Пока.
608
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
ГОЛЛИВУД
609
00:40:14,453 --> 00:40:16,330
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В США!
610
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Приветствую вас,
в эфире выпуск новостей.
611
00:40:21,293 --> 00:40:25,172
Сегодня у футбольных фанатов
грандиозное событие:
612
00:40:25,172 --> 00:40:26,924
наконец к нам прибыл Бекхэм.
613
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
Помню, как мы сели в машину,
614
00:40:34,849 --> 00:40:38,227
а над нами летел вертолет.
Там сидели операторы и снимали,
615
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
как мы едем из аэропорта домой.
616
00:40:40,396 --> 00:40:44,692
Это было странно. Неужели мы были
настолько всем интересны?
617
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
Добро пожаловать на стадион.
618
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
Для звездного спортсмена организована
крупнейшая пресс-конференция.
619
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
Новый член команды -
мистер Дэвид Бекхэм.
620
00:41:02,751 --> 00:41:06,005
Моя семья переехала в Лос-Анджелес.
621
00:41:06,797 --> 00:41:08,674
Самое главное - это моя семья.
622
00:41:08,674 --> 00:41:11,135
А на втором месте футбол.
623
00:41:12,344 --> 00:41:15,764
У тебя были друзья в Лос-Анджелесе?
Было к кому обратиться?
624
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
Забавно то...
625
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
...что я подружился с Томом Крузом.
626
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
Помню, Том сказал мне:
«Мы с Уиллом устроим тебе вечеринку».
627
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
«Уиллом?» - «Уиллом Смитом».
628
00:41:34,366 --> 00:41:37,077
Помнишь ту приветственную вечеринку?
629
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
Вечеринкой это сложно назвать.
630
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
Скорее афтерпати премии «Оскар».
631
00:41:51,300 --> 00:41:54,678
{\an8}Как в музее мадам Тюссо.
Куда ни глянь, всюду звезды.
632
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
А мы просто стояли столбом,
выпучив глаза.
633
00:41:59,642 --> 00:42:03,270
Том Круз попросил встать в круг
и повторить танцевальную сцену
634
00:42:03,270 --> 00:42:05,064
из «Рискованного бизнеса».
635
00:42:08,192 --> 00:42:12,821
В следующую минуту заиграло пианино.
Стиви Уандер запел «С днем рождения».
636
00:42:12,821 --> 00:42:16,992
И тогда я подумал: «Ну на хер».
Понимаете? Нам его было не вернуть.
637
00:42:19,954 --> 00:42:23,165
На стадионе «РФК» в Вашингтоне
все билеты проданы.
638
00:42:23,165 --> 00:42:26,961
45 000 человек надеются увидеть
дебют Дэвида Бекхэма.
639
00:42:28,003 --> 00:42:31,048
По последним новостям,
Бекхэм останется в запасных.
640
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
{\an8}Он не выйдет в стартовом составе,
но готов играть.
641
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
Пытаться стать мессией американского
футбола - та еще авантюра.
642
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}Переезжая в Америку, он рисковал всем.
643
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
И мы готовы к началу матча.
644
00:42:46,397 --> 00:42:52,611
Если бы ничего не получилось,
он бы стал посмешищем для всего мира.
645
00:42:53,654 --> 00:42:56,198
Здорово, что ты с нами
в этот жаркий вечер.
646
00:42:56,198 --> 00:42:58,617
Кажется, у нас тут собирается гроза.
647
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
Как думаешь, не был ли Дэвид
слегка шокирован тем,
648
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
как у вас, ну...
649
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Не хочется говорить вслух, но...
650
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
Тем, как у нас всё паршиво?
651
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
В MLS совершенно дикий потолок зарплат.
652
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
Некоторым игрокам они могли платить
653
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
лишь 13 000 долларов в год.
654
00:43:22,933 --> 00:43:27,021
Дэвид Бекхэм разминается
и готовится выйти на поле.
655
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
И MLS нужно было изменить правила,
656
00:43:30,274 --> 00:43:34,778
чтобы один игрок мог выйти
за пределы установленных рамок.
657
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
Так появилось правило Дэвида Бекхэма.
658
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
И потом, его сильно тормозили
неумелые товарищи по команде.
659
00:43:45,789 --> 00:43:51,295
Некоторые игроки вне футбольной жизни
чистили бассейны или работали в саду.
660
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
Я даже сперва не поверил.
661
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Столкновение на поле.
662
00:43:55,758 --> 00:43:57,843
Когда он уходил в туалет,
663
00:43:57,843 --> 00:44:00,888
мы засекали время и считали,
сколько он заработал,
664
00:44:00,888 --> 00:44:02,431
сидя в кабинке.
665
00:44:02,431 --> 00:44:05,559
И эта сумма в несколько раз превышала
666
00:44:05,559 --> 00:44:08,354
годовую зарплату некоторых ребят.
667
00:44:08,354 --> 00:44:09,396
Мяч у Мартино.
668
00:44:10,105 --> 00:44:12,775
Впервые увидев игру «Гэлакси»,
669
00:44:12,775 --> 00:44:16,320
ты не сказал ему:
«Дэвид, как же паршиво они играют?»
670
00:44:17,029 --> 00:44:20,491
Разве я вправе судить?
Я всяко хуже них.
671
00:44:20,491 --> 00:44:21,825
Думаешь?
672
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
За них чистильщик бассейнов играл.
673
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
Команда всё еще в атаке. Удар.
674
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
И из рук Кэннона мяч отлетает
прямиком в сетку ворот!
675
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
Я пошла с ним на его первую игру.
676
00:44:35,923 --> 00:44:38,342
{\an8}Я сидела и думала:
«Что же ты натворил?»
677
00:44:39,593 --> 00:44:40,928
Кажется, Дэвид не рад.
678
00:44:40,928 --> 00:44:43,514
Он будто бы расстроен тем, что видит.
679
00:44:44,181 --> 00:44:47,976
Ему было нелегко, ведь Дэвид
был ярым перфекционистом.
680
00:44:48,727 --> 00:44:50,270
Бекхэм выходит на замену.
681
00:44:51,063 --> 00:44:53,565
Будто на поле вышел участник «Битлз».
682
00:44:54,108 --> 00:44:57,027
Наверное, все решили:
«Теперь-то они выиграют.
683
00:44:57,027 --> 00:44:58,779
У них вон какой игрок есть».
684
00:44:59,988 --> 00:45:01,532
«Гэлакси» бьет угловой.
685
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
Пробивая угловой, я точно знал,
что в штрафной мяч примут как надо.
686
00:45:06,620 --> 00:45:10,290
А здесь я подавал угловой
попросту в никуда.
687
00:45:10,290 --> 00:45:14,586
Товарищи по команде
не разгадали его намерений.
688
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
Не поняли.
689
00:45:16,088 --> 00:45:19,091
Мы играли на полях с разметкой
для американского футбола,
690
00:45:19,091 --> 00:45:20,467
и это путало.
691
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
Мяч у 18-метровой отсечки.
Кажется, он хочет пробить сам.
692
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
Он, наверное,
и не видел американского футбола.
693
00:45:28,225 --> 00:45:31,603
И думал: «На хера здесь вообще
эти линии на поле?»
694
00:45:31,603 --> 00:45:34,398
Он даже не знал,
где мяч вышел за пределы поля.
695
00:45:34,398 --> 00:45:36,859
Остановился такой, а линия-то дальше.
696
00:45:36,859 --> 00:45:41,280
Отличный маневр от Донована.
Пас на Бекхэма, но его нет на месте.
697
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
Это был кошмар.
698
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
Мяч отскакивает от штанги
и залетает в ворота!
699
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
Счет 1:0!
700
00:45:48,662 --> 00:45:51,290
Мы играли отвратно. Честно.
701
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
Да!
702
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
И прогресса не намечалось.
Паршивое было время.
703
00:45:59,047 --> 00:46:03,719
Пас. Заходит в штрафную. Альтидор, да!
704
00:46:03,719 --> 00:46:07,598
Это была твоя самая длинная серия
без побед в карьере,
705
00:46:07,598 --> 00:46:10,476
аж 12 игр.
Раньше бывали подобные спады?
706
00:46:10,476 --> 00:46:13,228
Бывали. А я и не помнил
точное количество игр,
707
00:46:13,228 --> 00:46:15,439
но теперь вспомнил, спасибо.
708
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
И счет становится 3:0.
709
00:46:19,985 --> 00:46:21,361
Боже правый.
710
00:46:22,070 --> 00:46:23,739
Мне уже стыдно становилось.
711
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
Ну и позор. Дела у «Гэлакси»
сейчас идут хуже некуда.
712
00:46:27,910 --> 00:46:32,080
Играли мы всё так же скверно,
и я был не слишком-то доволен.
713
00:46:32,664 --> 00:46:35,709
Я была так счастлива. Неимоверно.
714
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
В Лос-Анджелесе было здорово.
715
00:46:48,430 --> 00:46:49,264
Как дела?
716
00:46:50,974 --> 00:46:52,559
Вся семья была рядом.
717
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
Можешь поплавать как пингвин?
718
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
Да.
719
00:46:57,564 --> 00:47:00,901
А вот и Ромео Бекхэм
на финале Кубка Англии.
720
00:47:00,901 --> 00:47:03,320
Как будешь бить?
721
00:47:03,320 --> 00:47:04,446
Как Дэвид Бекхэм.
722
00:47:05,656 --> 00:47:06,573
И мне
723
00:47:07,825 --> 00:47:10,911
стало гораздо легче.
724
00:47:15,749 --> 00:47:20,087
Лос-Анджелес был чем-то вроде
центра реабилитации для звезд.
725
00:47:20,671 --> 00:47:24,216
Поэтому в Малибу столько людей
в уггах и спортивных костюмах.
726
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
Посмотрите на меня. Помашите.
Скажите: «Первый день в школе».
727
00:47:30,347 --> 00:47:31,890
В школах было здорово.
728
00:47:32,724 --> 00:47:34,059
У них был свой проезд,
729
00:47:34,059 --> 00:47:36,144
куда не могли пролезть папарацци.
730
00:47:37,396 --> 00:47:43,819
На нас всё еще обращали внимание.
Но когда в ресторан приезжает Том Круз,
731
00:47:45,279 --> 00:47:47,030
на Бекхэмов уже всем плевать.
732
00:47:50,033 --> 00:47:53,453
Нам там было гораздо проще.
733
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Молодец, Ромео.
734
00:47:58,500 --> 00:47:59,334
Ромео.
735
00:48:01,003 --> 00:48:01,962
Молодец.
736
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
Я чувствовала себя очень спокойно.
737
00:48:09,261 --> 00:48:11,722
Мы будто бы наконец нашли себе место.
738
00:48:15,893 --> 00:48:18,937
Но знаете,
739
00:48:19,646 --> 00:48:22,316
мне всё равно не сиделось на месте.
740
00:48:25,819 --> 00:48:28,363
«Би-би-си» узнал,
что сегодня будет названо
741
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
имя нового тренера сборной Англии.
742
00:48:30,782 --> 00:48:32,451
Он тренер мирового уровня.
743
00:48:32,451 --> 00:48:34,953
И мы уверены, что многого добьемся.
744
00:48:36,663 --> 00:48:41,335
Как вы стали тренером сборной?
У них же никогда не было иностранцев.
745
00:48:41,335 --> 00:48:43,629
Нет, я не был первым.
746
00:48:43,629 --> 00:48:44,922
До меня
747
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
был еще один швед.
748
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- Но вы первый итальянец.
- Да.
749
00:48:52,596 --> 00:48:56,350
{\an8}Когда Фабио Капелло
стал тренером сборной,
750
00:48:56,350 --> 00:48:59,227
он сказал: «Если хочешь
попасть в сборную на ЧМ,
751
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
надо делать вот что».
752
00:49:02,814 --> 00:49:04,524
Я сказал,
753
00:49:05,317 --> 00:49:09,237
что ему хорошо бы
вернуться в реальный мир.
754
00:49:10,447 --> 00:49:15,702
Он сказал, что мне надо поиграть
за именитый европейский клуб.
755
00:49:15,702 --> 00:49:17,120
«Как насчет "Милана"?»
756
00:49:17,621 --> 00:49:19,289
Я такой: «Ладно».
757
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
И Виктория прям вошла в положение.
758
00:49:26,254 --> 00:49:28,048
«Какой еще Милан?
759
00:49:28,048 --> 00:49:33,595
Мы ради тебя только что переехали
на другой конец света».
760
00:49:36,181 --> 00:49:39,101
Я рассчитывала,
что мы будем жить в Лос-Анджелесе,
761
00:49:41,687 --> 00:49:44,481
и вовсе не ожидала,
что мы переедем туда,
762
00:49:46,233 --> 00:49:51,238
обустроимся как следует, а он такой:
«Ой, сюрприз, а я опять уезжаю».
763
00:49:51,238 --> 00:49:54,908
{\an8}Вы только переехали в Штаты.
Перевезли сюда всю семью.
764
00:49:54,908 --> 00:49:56,284
{\an8}Стоило ли переезжать?
765
00:49:56,994 --> 00:50:00,038
Вне всяких сомнений.
Лучше и быть не могло.
766
00:50:00,914 --> 00:50:03,667
И вот в очередной раз
767
00:50:03,667 --> 00:50:07,838
я была вынуждена
сидеть одна дома с детьми.
768
00:50:07,838 --> 00:50:11,049
Они-то уехать не могли,
ведь я устроила их в школу.
769
00:50:11,049 --> 00:50:14,219
- Очень хорошо.
- Да. Америка - замечательная страна.
770
00:50:14,219 --> 00:50:15,929
Нам тут очень хорошо.
771
00:50:15,929 --> 00:50:19,141
Я всегда уважала его карьерные решения,
772
00:50:20,100 --> 00:50:21,268
но сколько можно?
773
00:50:22,060 --> 00:50:23,520
Я была очень расстроена.
774
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
И он опять уехал.
775
00:50:29,609 --> 00:50:34,239
Я поступил как эгоист.
Решил: «Думайте что хотите,
776
00:50:34,239 --> 00:50:35,949
но я обязан так поступить».
777
00:50:35,949 --> 00:50:38,368
Я не подумал ни о товарищах по команде,
778
00:50:38,368 --> 00:50:40,537
ни о собственной семье.
779
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
Я думал лишь о себе.
780
00:50:42,497 --> 00:50:45,125
ВПЕРЕД, МИЛАН
781
00:50:45,125 --> 00:50:49,963
Раз у меня был шанс сыграть
за сборную на чемпионате мира...
782
00:50:52,340 --> 00:50:55,302
...я был готов пойти ради этого на всё.
783
00:51:00,015 --> 00:51:03,310
Но уезжать из Лос-Анджелеса
мне не хотелось.
784
00:51:04,311 --> 00:51:06,146
Но ты хотел остаться в Милане.
785
00:51:09,900 --> 00:51:12,402
Ваши адвокаты обсуждают с «Гэлакси»
786
00:51:12,402 --> 00:51:15,614
возможность выкупа.
Можете подтвердить ваши намерения?
787
00:51:15,614 --> 00:51:19,534
Мне здесь понравилось,
и я даже не ожидал,
788
00:51:19,534 --> 00:51:22,662
что мне будет тут настолько хорошо.
789
00:51:22,662 --> 00:51:24,915
И поэтому я выразил желание
790
00:51:24,915 --> 00:51:26,583
остаться в «Милане».
791
00:51:28,752 --> 00:51:29,836
«В смысле?»
792
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}Дэвид Бекхэм толком не поиграл.
793
00:51:34,466 --> 00:51:35,717
Бекхэм хочет уехать.
794
00:51:36,551 --> 00:51:40,347
«Гэлакси» совершили ошибку,
сдав его в аренду «Милану».
795
00:51:41,098 --> 00:51:44,893
И вот он снова решил
перебраться за океан.
796
00:51:44,893 --> 00:51:46,520
Да начнутся суды!
797
00:51:47,312 --> 00:51:50,774
{\an8}А я-то думал,
ему нравилось зависать с Томом Крузом.
798
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}Да, в голливудской тусовке.
799
00:51:58,740 --> 00:52:00,867
Мы были чрезвычайно расстроены.
800
00:52:00,867 --> 00:52:05,122
Если нам еще и с этой проблемой
предстояло разбираться,
801
00:52:05,747 --> 00:52:07,207
лучше бы он вернулся.
802
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Это меньшее, что он мог сделать.
803
00:52:10,001 --> 00:52:10,961
Донован.
804
00:52:11,753 --> 00:52:15,423
Лэндон Донован был нашим
лучшим доморощенным талантом.
805
00:52:15,423 --> 00:52:16,800
Вот это дриблинг.
806
00:52:16,800 --> 00:52:20,220
Он играл куда круче ребят
с зарплатой в 13 000 долларов.
807
00:52:20,220 --> 00:52:24,474
В теории он мог выступать где угодно,
но предпочел остаться дома.
808
00:52:25,559 --> 00:52:27,561
Так что вполне очевидно...
809
00:52:27,561 --> 00:52:29,354
Рывок. Донован!
810
00:52:29,354 --> 00:52:32,315
...что такое поведение коллеги
могло его обидеть.
811
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
Лэндон Донован говорит:
«Не списывайте нас со счетов!»
812
00:52:36,528 --> 00:52:39,948
Плевать он хотел
на нашу дерьмовую команду из MLS,
813
00:52:39,948 --> 00:52:41,408
но мне она была важна.
814
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
Можно пробить. Бекхэм! Гол!
815
00:52:46,454 --> 00:52:49,875
Мне здесь так понравилось,
что я был бы не прочь остаться.
816
00:52:52,210 --> 00:52:53,086
Нет.
817
00:52:53,879 --> 00:52:54,713
Прости, Дэвид.
818
00:52:56,089 --> 00:52:57,257
Он не мог остаться?
819
00:52:58,383 --> 00:52:59,217
Нет. Он наш.
820
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
821
00:53:05,265 --> 00:53:08,101
Ни о каком выкупе не могло быть и речи.
822
00:53:10,145 --> 00:53:12,647
Дэвид Бекхэм, доброе утро.
Рад тебя видеть.
823
00:53:12,647 --> 00:53:15,442
- Взаимно.
- Как ты? Тебя не было полгода.
824
00:53:15,442 --> 00:53:19,112
Тебя ждала прекрасная жена
и трое детей. Как ты смог без них?
825
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
И я был расстроен.
826
00:53:22,616 --> 00:53:25,160
Я хочу коснуться
одной щепетильной темы.
827
00:53:25,160 --> 00:53:28,205
На одной из тренировок
собралось много журналистов,
828
00:53:28,205 --> 00:53:31,833
потому что один из твоих товарищей,
Лэндон Донован,
829
00:53:31,833 --> 00:53:33,919
позволил себе пару нелестных фраз.
830
00:53:33,919 --> 00:53:37,380
Он поставил под вопрос
твою преданность и профессионализм.
831
00:53:38,131 --> 00:53:39,883
Он назвал тебя скупердяем.
832
00:53:39,883 --> 00:53:42,594
Так что в раздевалке будет жарко.
833
00:53:43,345 --> 00:53:46,097
Лэндон считал, что я бросил команду.
834
00:53:48,308 --> 00:53:50,435
Но он всё неправильно понял.
835
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ, ВЕЧНО НЕДОВОЛЬНЫЙ,
С ЗАВЫШЕННОЙ ЗАРПЛАТОЙ
836
00:53:55,315 --> 00:53:59,444
После того как на капитана сборной
Англии обрушился шквал критики,
837
00:53:59,444 --> 00:54:02,489
Бекхэм сказал, что Доновану
недостает профессионализма.
838
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
Что происходит в раздевалке,
остается в раздевалке.
839
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}Я играл за крупнейшие клубы мира,
840
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
и ни разу за 17 лет меня
не обвиняли в непрофессионализме.
841
00:54:14,125 --> 00:54:18,171
Хочешь что-то сказать -
так скажи в лицо.
842
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
И всё очень быстро пошло прахом.
843
00:54:25,053 --> 00:54:28,723
«ГЭЛАКСИ» ПРОТИВ «МИЛАНА»
ТОВАРИЩЕСКИЙ МАТЧ, ИЮЛЬ 2009 ГОДА
844
00:54:28,723 --> 00:54:32,227
{\an8}БУНТАРИ
845
00:54:34,354 --> 00:54:38,483
Никогда не слышал, чтобы фанаты
так освистывали своих же игроков.
846
00:54:39,609 --> 00:54:41,319
- Ты это помнишь?
- Да.
847
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
Его критиковали все, кому не лень.
848
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
ИГРОК НА ПОЛСТАВКИ!
849
00:54:49,911 --> 00:54:53,665
Фанаты были крайне мной разочарованы.
850
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
ПРЕДАТЕЛЬ
851
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
ПОКАЙСЯ
852
00:54:59,379 --> 00:55:01,131
И, кстати, я с ними согласен.
853
00:55:04,092 --> 00:55:05,760
Я бы чувствовал то же самое.
854
00:55:06,303 --> 00:55:07,929
Мне были понятны их эмоции,
855
00:55:08,972 --> 00:55:14,185
но не был готов терпеть
подобное отношение от своих фанатов.
856
00:55:33,079 --> 00:55:35,081
И тогда я сказал: «Да ну на хрен».
857
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
Мы не были командой.
858
00:55:37,125 --> 00:55:39,836
Пора было прекращать этот цирк.
859
00:55:41,463 --> 00:55:43,923
Тренер передал нам с Дэвидом сообщение.
860
00:55:43,923 --> 00:55:47,594
Мол: «Хочу поговорить с вами
утром перед тренировкой».
861
00:55:48,178 --> 00:55:53,767
И я признался честно: «Дэвид,
я сказал ровно то, что чувствую.
862
00:55:54,726 --> 00:55:59,272
Мне не стоило говорить этого при всех,
лучше бы мы разобрались лично. Прости».
863
00:56:01,024 --> 00:56:03,526
Но будь я в ином положении,
864
00:56:03,526 --> 00:56:06,988
я бы сказал: «Да иди ты в жопу.
Как ты мог так поступить?»
865
00:56:07,989 --> 00:56:09,115
А он ответил...
866
00:56:09,115 --> 00:56:13,703
«Я всё понимаю и уважаю твое мнение».
867
00:56:14,913 --> 00:56:17,832
{\an8}«ЧИВАС» ПРОТИВ «ГЭЛАКСИ»
ОКТЯБРЬ 2010 ГОДА
868
00:56:19,667 --> 00:56:23,088
А потом тренер сказал то,
что я никогда не забуду: «Дэвид,
869
00:56:23,671 --> 00:56:26,966
для Лэндона эта команда
как для тебя "Манчестер Юнайтед".
870
00:56:27,550 --> 00:56:28,843
Ты ведь вырос в МЮ...»
871
00:56:28,843 --> 00:56:32,305
У меня аж мурашки пошли.
Для Дэвида его команда - это всё.
872
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
«Я понимаю,
как тебе важна твоя команда».
873
00:56:41,815 --> 00:56:45,777
Да и потом, я помнил
о своей ответственности перед MLS.
874
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
Дэвид Бекхэм способен
с легкостью перебросить стенку.
875
00:56:51,032 --> 00:56:54,536
Кроме того, я был в ответе
перед собственной семьей.
876
00:56:56,413 --> 00:56:58,039
Я должен был всё исправить.
877
00:56:59,874 --> 00:57:02,335
Удар Бекхэма. Дэвид Бекхэм!
878
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
Первый гол!
879
00:57:04,045 --> 00:57:05,922
Ну вы поглядите!
880
00:57:05,922 --> 00:57:07,924
Кто у нас сегодня на поле?
881
00:57:07,924 --> 00:57:10,051
Ну и ну. Вот это гол!
882
00:57:10,051 --> 00:57:13,471
Я всё чувствовал. У него была
своя миссия, у меня - своя.
883
00:57:15,432 --> 00:57:19,269
Донован не дал мячу уйти за линию.
Донован. Пас. Бекхэм!
884
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
И мы стали командой.
885
00:57:23,565 --> 00:57:28,403
Лэндон и Дэвид прекратили грызню,
забыли все разногласия и начали играть.
886
00:57:29,487 --> 00:57:31,197
И пазл сложился.
887
00:57:34,617 --> 00:57:36,578
Мы стали играть в футбол.
888
00:57:38,705 --> 00:57:39,831
Бекхэм бьет.
889
00:57:40,331 --> 00:57:41,624
Потрясающий гол!
890
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
Я обожал эту команду.
Они сражались как воины.
891
00:57:46,880 --> 00:57:50,425
Сегодня важный вечер.
Повезет ли сегодня
892
00:57:50,425 --> 00:57:52,969
«Гэлакси» и Дэвиду Бекхэму?
893
00:57:54,846 --> 00:57:58,558
И Донован забивает!
Вы можете в это поверить?
894
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
Победа в кубке MLS - один из самых
ярких моментов в моей карьере.
895
00:58:06,649 --> 00:58:09,027
«Гэлакси» - чемпионы!
896
00:58:19,037 --> 00:58:21,206
Я стоял на поле и думал:
897
00:58:22,790 --> 00:58:26,002
«Сработало». Разумеется,
вслух я этого не сказал.
898
00:58:26,002 --> 00:58:29,339
Что ж, добро пожаловать в Белый дом.
899
00:58:30,632 --> 00:58:34,761
И поздравляем «Лос-Анджелес Гэлакси»
с победой в кубке MLS.
900
00:58:38,640 --> 00:58:41,476
У нас в команде есть
один перспективный юноша
901
00:58:41,476 --> 00:58:42,894
по имени Дэвид Бекхэм.
902
00:58:45,271 --> 00:58:47,815
Признаться, я подтрунивал над ним.
903
00:58:48,983 --> 00:58:51,653
Сказал, что он своим товарищам
в отцы годится.
904
00:58:53,154 --> 00:58:54,280
Мы стареем, Дэвид.
905
00:58:54,906 --> 00:58:56,699
Хотя ты лучше меня сохранился.
906
00:58:57,408 --> 00:59:02,705
Помнишь, когда ты впервые начал
задумываться об окончании карьеры?
907
00:59:02,705 --> 00:59:05,792
Ведь ты из тех, кого не остановить.
908
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
А я и не хотел останавливаться.
909
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}Спустя пять лет Дэвид Бекхэм
покидает американский чемпионат.
910
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}Вчера гений британского футбола
сыграл последний матч в MLS
911
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}и даже смог
вернуться домой на высокой ноте.
912
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}Однако пока он не готов
покидать профессиональный спорт.
913
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
Какое там окончание карьеры?
914
00:59:25,603 --> 00:59:29,691
Я хотел играть до тех пор,
пока уже ходить не смогу.
915
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
Таков уж я.
916
00:59:34,904 --> 00:59:37,615
И тогда мы решили, что пора домой.
917
00:59:38,324 --> 00:59:40,451
Мы давно не виделись с родными.
918
00:59:42,036 --> 00:59:43,746
Поэтому мы поехали в Англию.
919
00:59:47,542 --> 00:59:49,794
И Дэвид завел свою старую песню.
920
00:59:51,713 --> 00:59:52,589
«Я переезжаю».
921
00:59:55,216 --> 00:59:58,511
- Дэвид!
- Мне позвонили из Парижа.
922
00:59:59,804 --> 01:00:03,683
Говорят: «Не хочешь помочь нам
усилить команду?
923
01:00:03,683 --> 01:00:06,477
Мы уже 18 лет
не побеждали в чемпионате».
924
01:00:07,812 --> 01:00:11,733
Я принял решение еще до того,
как меня спросили.
925
01:00:11,733 --> 01:00:13,234
Дэвид!
926
01:00:15,111 --> 01:00:16,571
Дэвид, пожалуйста!
927
01:00:17,780 --> 01:00:19,991
А я такая: «Да какого хрена?»
928
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
Это сейчас я смеюсь,
а тогда я подумала:
929
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
«Нет, ну ты серьезно?»
930
01:00:26,289 --> 01:00:28,583
А я был рад, что он поехал в Париж
931
01:00:29,125 --> 01:00:31,002
и не завершил карьеру.
932
01:00:32,128 --> 01:00:36,883
ПСЖ ПРОТИВ «БАРСЕЛОНЫ»
АПРЕЛЬ 2013 ГОДА
933
01:00:36,883 --> 01:00:40,678
Я любил эту игру больше,
чем кто-либо другой.
934
01:00:42,472 --> 01:00:43,681
Вот что я думаю.
935
01:00:45,308 --> 01:00:49,270
Знаю, это неправда, но я правда
любил эту игру больше, чем кто-либо.
936
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
Но я ощущал себя иначе.
937
01:00:55,485 --> 01:00:56,986
Мое тело стало другим.
938
01:00:58,237 --> 01:01:01,866
Наутро после игр
я чувствовал себя разбитым.
939
01:01:04,202 --> 01:01:06,371
Каждый раз, вставая с постели,
940
01:01:07,705 --> 01:01:09,415
я ощущал боль по всему телу.
941
01:01:11,959 --> 01:01:14,128
Я буквально выкатывался с постели,
942
01:01:14,879 --> 01:01:17,882
потому что у меня все кости ломило.
943
01:01:26,349 --> 01:01:27,600
Он выглядел разбитым.
944
01:01:28,184 --> 01:01:31,604
Помню, как уходив с поля,
он взглянул на меня,
945
01:01:32,146 --> 01:01:35,233
и я подумала: «Пора.
946
01:01:35,775 --> 01:01:37,735
Ты устал. Пора».
947
01:01:38,444 --> 01:01:41,823
Мне было очень нелегко
948
01:01:41,823 --> 01:01:43,574
принять подобное решение.
949
01:01:44,450 --> 01:01:49,247
{\an8}Бывший капитан сборной Англии
Дэвид Бекхэм уходит из футбола.
950
01:01:49,247 --> 01:01:53,918
Дэвид провел 59 игр
с капитанской повязкой
951
01:01:53,918 --> 01:01:57,672
и отыграл за сборную 115 матчей.
952
01:02:04,011 --> 01:02:07,056
{\an8}Я был на эмоциях с того момента,
как принял решение.
953
01:02:08,766 --> 01:02:09,600
Так что...
954
01:02:13,563 --> 01:02:15,648
Перед игрой тренер сказал мне:
955
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
«За десять минут до конца игры
я тебя заменю.
956
01:02:18,359 --> 01:02:22,405
Так будет правильно.
Ты заслужил уйти под овации».
957
01:02:22,947 --> 01:02:25,032
На тот момент мы уже выиграли лигу.
958
01:02:27,076 --> 01:02:28,244
Бекхэм.
959
01:02:28,745 --> 01:02:31,539
Какая потрясающая передача
через всё поле.
960
01:02:34,917 --> 01:02:36,878
И когда настал этот момент,
961
01:02:38,296 --> 01:02:41,382
я будто начал задыхаться,
не в силах сдержать эмоции.
962
01:03:00,735 --> 01:03:03,654
Когда пришло время уходить,
я совсем расклеился.
963
01:03:08,159 --> 01:03:10,870
Вот и всё.
Невероятная карьера подошла к концу.
964
01:03:11,704 --> 01:03:15,500
Великолепный игрок,
мировая звезда уходит из футбола.
965
01:03:19,879 --> 01:03:21,714
Месье Дэвид Бекхэм!
966
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
Но как бы мне ни было больно понимать,
что я больше не буду играть в футбол...
967
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
...я знал, что принял правильное решение.
968
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
НАТУРАЛЬНЫЙ БРИТАНСКИЙ УГОЛЬ
969
01:04:16,978 --> 01:04:19,647
По утрам в субботу
я обычно сижу в беседке.
970
01:04:21,607 --> 01:04:23,401
Мне нравится. Я здесь отдыхаю.
971
01:04:29,240 --> 01:04:31,534
Я сижу здесь с 11 утра,
972
01:04:32,034 --> 01:04:35,121
а ухожу в 22:00, а то и позже,
973
01:04:35,121 --> 01:04:37,164
жарю тут что-нибудь на гриле.
974
01:04:41,335 --> 01:04:44,171
Я беру с собой iPad,
смотрю футбол. Здорово.
975
01:04:49,176 --> 01:04:52,013
- Ты добавил туда тимьян?
- Да. Да, шеф.
976
01:04:54,181 --> 01:04:58,895
Мы стараемся дать
нашим детям нормальное воспитание.
977
01:04:59,729 --> 01:05:02,899
Только вот отец у них
был капитаном сборной Англии,
978
01:05:02,899 --> 01:05:05,234
а мама - бывшая участница Spice Girls.
979
01:05:07,236 --> 01:05:08,321
Выкатываем.
980
01:05:08,321 --> 01:05:11,616
Он просыпается в шесть утра,
чтобы разжечь огонь.
981
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
Ну да, так и делаю.
982
01:05:13,826 --> 01:05:15,703
Знаю. Я об этом и говорил.
983
01:05:15,703 --> 01:05:17,663
Но ты сказал это с сарказмом.
984
01:05:17,663 --> 01:05:19,457
Нет. Я сказал это...
985
01:05:20,082 --> 01:05:21,292
Что? С любовью?
986
01:05:21,292 --> 01:05:22,251
С любовью.
987
01:05:22,877 --> 01:05:26,464
С этой твоей растительностью
быть смешным не получится.
988
01:05:27,089 --> 01:05:29,592
- Ты про пучок под подбородком?
- Знаю.
989
01:05:29,592 --> 01:05:34,847
Они могли вырасти
мелкими засранцами, но они не такие.
990
01:05:34,847 --> 01:05:35,806
Уже готово?
991
01:05:35,806 --> 01:05:38,184
Готово. Хочешь попробовать?
992
01:05:38,184 --> 01:05:39,101
Конечно.
993
01:05:40,311 --> 01:05:43,272
Поэтому я так горжусь своими детьми.
994
01:05:45,650 --> 01:05:48,027
- Ты хорошо ешь.
- Можно кусочек кожицы?
995
01:05:48,027 --> 01:05:49,528
Ешь что захочешь.
996
01:05:49,528 --> 01:05:50,863
- Можно?
- Да.
997
01:05:51,489 --> 01:05:56,494
И я в восторге от своих детей,
от того, какими они стали.
998
01:05:58,162 --> 01:05:59,747
Неправильно гребешь.
999
01:06:00,915 --> 01:06:02,166
Во дурень.
1000
01:06:02,917 --> 01:06:04,627
Ну ты погляди. Кошмар!
1001
01:06:05,294 --> 01:06:07,338
- Не снимайте! Стыдобища!
- Извини.
1002
01:06:07,338 --> 01:06:10,132
- Чувак.
- Стыдобища будет, если упадешь.
1003
01:06:10,132 --> 01:06:11,509
Где второе весло?
1004
01:06:12,009 --> 01:06:12,843
Вот.
1005
01:06:20,351 --> 01:06:21,894
Дорогая, мидии готовы.
1006
01:06:23,562 --> 01:06:27,900
Я, наверное, не понимала
и половины из того, что говорила,
1007
01:06:27,900 --> 01:06:30,319
пока мы не начали этот...
1008
01:06:32,530 --> 01:06:34,448
Как бы это назвать? Этот...
1009
01:06:36,617 --> 01:06:38,786
Как же назвать? Сеанс психотерапии.
1010
01:06:43,040 --> 01:06:44,208
Кенни Роджерс!
1011
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
Теперь я окончательно примирилась
и научилась жить с тем,
1012
01:06:51,632 --> 01:06:56,345
что в первый день съемок еще
казалось гневом и разочарованием.
1013
01:06:57,013 --> 01:06:58,264
Теперь я понимаю.
1014
01:07:00,766 --> 01:07:03,561
Для меня это была своего рода терапия.
1015
01:07:05,312 --> 01:07:07,314
Особенно когда я вспоминал прошлое
1016
01:07:08,065 --> 01:07:11,110
и смотрел видео,
где она называла меня милым.
1017
01:07:11,110 --> 01:07:14,113
Сейчас-то она так со мной
не разговаривает.
1018
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
Она была куда зауряднее, чем сейчас.
1019
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
Не знаю даже. Уроков красноречия
она никогда не брала.
1020
01:07:20,536 --> 01:07:23,914
- Ты так говоришь?
- Мило, что ты знаешь, что это значит.
1021
01:07:25,458 --> 01:07:26,292
Думаю...
1022
01:07:26,292 --> 01:07:29,879
Кстати, говорю я точно так же,
как и в 13 лет.
1023
01:07:29,879 --> 01:07:31,756
У тебя голос ниже стал.
1024
01:07:32,298 --> 01:07:33,883
Да, он был выше.
1025
01:07:35,801 --> 01:07:41,098
Посмотрев на все этапы моей жизни,
я многое осознал.
1026
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
Например, я понял...
1027
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
...что самое ценное в жизни -
это то, что я имею прямо сейчас.
1028
01:07:55,821 --> 01:07:57,448
Займемся любовью
1029
01:08:00,493 --> 01:08:02,369
Острова летят
1030
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
Я счастлива, потому что сейчас
я крайне довольна жизнью.
1031
01:08:15,633 --> 01:08:19,553
И мне кажется, что и ты доволен.
1032
01:08:19,553 --> 01:08:21,972
В молодости
вся жизнь пролетала на бегу.
1033
01:08:21,972 --> 01:08:25,726
Да и потом, надо же уметь
передавать эстафетную палочку.
1034
01:08:25,726 --> 01:08:28,104
Ведь мы же этого желаем нашим детям?
1035
01:08:28,813 --> 01:08:31,065
Да. Я пока не готов передать эстафету.
1036
01:08:45,871 --> 01:08:48,207
Футбол, он как наркотик.
1037
01:08:50,668 --> 01:08:52,336
Покидая спорт,
1038
01:08:54,588 --> 01:08:56,215
мы лишаемся адреналина.
1039
01:08:58,634 --> 01:09:00,344
А на него сильно подседаешь.
1040
01:09:00,970 --> 01:09:01,929
Бекхэм!
1041
01:09:03,556 --> 01:09:07,101
Мы физически ощущаем его
внутри собственного тела.
1042
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}Да. Всем нам не хватает публики,
потому что она дает адреналин.
1043
01:09:16,110 --> 01:09:19,071
Вот почему так сложно
уходить из футбола.
1044
01:09:19,071 --> 01:09:20,739
Телу нужно смириться.
1045
01:09:23,701 --> 01:09:26,662
Все футболисты
в той или иной степени зависимы.
1046
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
У нас в жилах кипит адреналин,
мы привыкаем к ярким эмоциям.
1047
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
Нам это необходимо.
1048
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
Я думал, что принял то последнее
эгоистичное решение
1049
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
с поездкой в Париж ради себя самого.
1050
01:09:49,268 --> 01:09:50,102
Но нет.
1051
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
Он был капитаном, стал мировым брендом,
1052
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
а теперь покинул спорт.
Что же Бекхэм планирует делать теперь?
1053
01:09:58,527 --> 01:10:01,572
Сегодня он подтвердил,
что возвращается в США,
1054
01:10:01,572 --> 01:10:05,075
чтобы основать в Майами
новый футбольный клуб.
1055
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
Сохранил ли мистер Золотые шары
былую хватку?
1056
01:10:10,122 --> 01:10:11,540
Классная повязка.
1057
01:10:12,082 --> 01:10:15,961
На следующий день я улетел,
чтобы объявить об открытии клуба.
1058
01:10:15,961 --> 01:10:17,588
Прямо на следующий день?
1059
01:10:17,588 --> 01:10:19,965
Да. Не хотелось сидеть на месте.
1060
01:10:23,636 --> 01:10:24,803
На следующий день?
1061
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
С чего вдруг?
1062
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
Дела у нас. Надо было кое-что сделать.
1063
01:10:34,730 --> 01:10:39,318
- Розовых сеток я еще не видел.
- Это я предложил их поставить.
1064
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
И костюмы тоже я предложил.
1065
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
Я не хотел просто сидеть
и размышлять о том, чего я достиг.
1066
01:10:54,708 --> 01:10:56,835
Он всегда знал, что ему нужен план.
1067
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
Иначе он бы слетел с катушек. Начисто.
1068
01:11:05,094 --> 01:11:06,262
Ему нужно занятие.
1069
01:11:07,513 --> 01:11:10,015
- Неймар.
- Привет, Дэвид.
1070
01:11:10,015 --> 01:11:12,893
Надеюсь, ты добьешься успеха.
1071
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Однажды он будет играть за нас.
1072
01:11:16,855 --> 01:11:20,609
Я хочу побеждать
с лучшими игроками и лучшей командой.
1073
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
А Лео?
1074
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
А вот и он.
1075
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
Привет, Дэвид. Во-первых, поздравляю.
1076
01:11:28,867 --> 01:11:35,374
Хотел пожелать тебе удачи
в твоем новом проекте.
1077
01:11:35,374 --> 01:11:38,502
Позвони мне потом как-нибудь.
1078
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
Дамы и господа,
1079
01:11:40,838 --> 01:11:46,218
не терпится увидеть,
как Лео выйдет на поле в нашей форме.
1080
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
Десятый номер,
1081
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
десятый номер «Интера Майами»,
1082
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
лучшая десятка в мире,
Лионель Андрес Месси!
1083
01:11:59,231 --> 01:12:01,400
{\an8}СТАДИОН DRV PNK
1084
01:12:29,428 --> 01:12:33,182
КАНОНИРЫ
1085
01:12:34,933 --> 01:12:36,060
Можешь снять?
1086
01:12:37,102 --> 01:12:38,020
А мне нравится.
1087
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
Посмотрим, как ты будешь
бить в этой толстовке.
1088
01:12:43,859 --> 01:12:46,153
Потом наденешь что-нибудь нормальное.
1089
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
Понятненько.
1090
01:12:51,283 --> 01:12:52,826
Цель. Бей в цель.
1091
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
Не в отца.
1092
01:12:58,248 --> 01:12:59,166
Вдохни.
1093
01:12:59,875 --> 01:13:01,960
Со мной-то чего нервничать?
1094
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
Я всего шесть раз брал
Премьер-лигу, разок Лигу чемпионов,
1095
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
пару Кубков Англии,
Ла Лигу, французскую лигу...
1096
01:13:11,887 --> 01:13:12,930
Задергался.
1097
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- Я знаю, куда ты пробьешь.
- Знаешь?
1098
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- Да.
- Правда?
1099
01:13:25,901 --> 01:13:27,653
- Неплохо.
- Неплохо?
1100
01:13:27,653 --> 01:13:29,154
Мне 47 лет.
1101
01:13:29,154 --> 01:13:31,448
Однажды ты станешь таким, как я.
1102
01:13:33,283 --> 01:13:34,118
Берегись!
1103
01:13:35,494 --> 01:13:36,787
Нет.
1104
01:13:38,080 --> 01:13:39,373
Деревья-то береги.
1105
01:13:42,626 --> 01:13:43,460
Еще раз.
1106
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
Вот так. Еще раз.
1107
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
Ладно, в ворота.
1108
01:13:57,516 --> 01:13:59,059
Ты на цветы наступил.
1109
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
Перевод субтитров: Юлия Фетисова