1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 - โอเค - เริ่มถ่ายแล้วนะ 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,383 โอเค ก่อนอื่นเลย 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,052 นี่คือห้องที่เป็นระเบียบที่สุดที่ผมเคยเห็นมา 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 เป็นแบบนี้ตลอดเหรอ 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,514 ตลอดครับ ผมไม่ได้ทําอะไรเป็นพิเศษ 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 - จริงนะ - จริงๆ 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 เป็นแบบนี้ตลอด ผมไม่ชอบให้ห้องรก 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 เรากําลังดูรอบๆ ตู้เสื้อผ้าที่ปิดอยู่ 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 มันรกมากครับ 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - รกเหรอ - ใช่ 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - รกแค่ไหน - รกมาก 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 ขอแอบดูได้ไหม 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 ดูได้ครับ แต่... 14 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 มันค่อนข้างเป็นระเบียบ 15 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 เสื้อแจ็กเกต 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 เสื้อเชิ้ตยีนส์ เสื้อเชิ้ต 17 00:00:39,789 --> 00:00:45,045 จากนั้นก็เป็นเสื้อไหมพรม เสื้อคาร์ดิแกน เสื้อยืด 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 กางเกงใน 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 ถุงเท้า 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 แล้วก็เสื้อสูท 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 ประมาณนี้... 22 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 โอเค 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 คุณพับเองเหรอ 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 ผมพับเอง 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 จัดเรียงตามสี 26 00:01:02,645 --> 00:01:05,774 และวางเป็นแนวทแยง 27 00:01:05,774 --> 00:01:07,525 ผมจะได้เห็นตัวที่อยู่ข้างล่าง 28 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 เสื้อยืด 29 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 เสื้อยืด 30 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 นั่นคือชุดของผมทั้งสัปดาห์ 31 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 เดี๋ยวนะ อธิบายให้ผมฟังที 32 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 ผมเตรียมชุดทั้งสัปดาห์ ใช่ 33 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 เมื่อก่อนเคยจัดไว้ล่วงหน้าหนึ่งคืน แต่... 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 นี่เป็นความหลงไหลใหม่เหรอ 35 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 ใช่ จริงๆ 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 เป็นระเบียบมาก 37 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 นี่กางเกงยีนส์ กางเกง 38 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 มีคนมาเปิดตู้ 39 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 - มีคนเปิดตู้เหรอ - มีคนเปิดตู้ 40 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 โอ๊ยพ่อคุณ 41 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 ไม่รู้ใคร 42 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 (สิ่งที่ผลักดันเดวิด) 43 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 สวัสดีครับ ขอต้อนรับสู่การกลับมาของลาลีกา 44 00:01:57,492 --> 00:02:01,538 (เรอัลมาดริด - เรอัลเบติส สิงหาคม ปี 2003) 45 00:02:01,538 --> 00:02:02,956 ดีจริงๆ ที่ได้กลับมา 46 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 อิทธิพลของเบ็คแฮมเพิ่มชีวิตชีวา ให้กับการแข่งขันที่เข้มข้นอยู่แล้ว 47 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 ฤดูกาลแรกนั้น ผมจําได้ว่ามันแปลกใหม่เพราะ... 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 สวยงามและเข้าประตูไปแล้ว 49 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ตอนที่ทีมอื่นทําประตูได้ 50 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 ผมจําได้ว่าเห็นโรนัลโดหัวเราะและล้อเล่น 51 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 ผมก็แบบ "นายเสียประตูนึงนะ" 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 เบ็คแฮมผิดหวังนิดหน่อย 53 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 แต่เขาบอก "ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเราก็ทําประตูได้" 54 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 ลูกชิ่ง โรนัลโดได้ลูก เบ็คแฮมมาถึงพอดี โอ้ เด็ดจริงๆ 55 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}ถ้าเราชนะ... 56 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 {\an8}(โรนัลโด นาซาริโอ) 57 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 {\an8}เราจะออกไปเที่ยวดื่มเบียร์ 58 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 หรือกัวรานา 59 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}เดวิดชอบดื่มไกปีรีญา 60 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 เบ็คแฮมส่งลูกได้เยี่ยมมาก ซีดาน 61 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 เมื่อได้เตะลูกฟรีคิก 62 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 เราเลือกไม่ถูกว่าใครจะเตะ ผมหรือเขา 63 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 โรแบร์โต คาร์ลอสทําท่าเหมือนเขาเลย 64 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 "ไม่ ฉันเตะเอง" "นายนั่นแหละ" "ไม่ ฉันเตะ" 65 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 "นายเตะแหละ เพราะมันอยู่ไกลสําหรับนาย" 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 "ฉันหรือนาย" ใครจะเป็นคนเตะ 67 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}คุณชอบเตะฟรีคิกไหม 68 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}ชอบสิ ถ้าอีกคนยอมให้ผมเตะนะ 69 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 เดวิด เบ็คแฮม 70 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 นี่เป็นช่วงเวลาที่... 71 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 เดวิด เบ็คแฮม 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 เขาจับอะไรก็เป็นทอง 73 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 สวยเลย 74 00:03:37,008 --> 00:03:40,261 {\an8}จําได้ว่าฉันพูดแบบนี้ "มันเหมือนคุณลงอาบน้ําในอ่าง 75 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}แต่คุณทําไม่ได้ เพราะทุกครั้งที่คุณลงไป 76 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}น้ําจะแยกออกและคุณได้แต่เดินผ่านออกไป 77 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 คิดว่าตัวเองพลาดโอกาส เพราะแต่งงานแล้วรึเปล่า 78 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 พวกสาวๆ ที่ชอบคุณอยู่ ต่างก็อยากเข้าหา 79 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 ไม่เลย ผมมีความสุขกับการแต่งงาน 80 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 ภรรยาผมสวยมาก และลูกทั้งสองของผมก็น่ารัก 81 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 ผมมีความสุขดีมาก 82 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 แต่ทุกอย่างที่เขาพูดและทํา มันกลายเป็นทอง ลูกบอลทองคํา 83 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 คุณแต่งงานกับหนึ่งในชายที่ 84 00:04:10,583 --> 00:04:12,669 หล่อ เท่ และดังที่สุดในโลก 85 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 เขาครบเครื่อง และตอนนี้เขาอยู่สเปน 86 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 สาวๆ พากันเข้าหาเข้า 87 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 คุณเป็นห่วงเขาหรือกลัวไหม พวกคุณหึงกันบ้างรึเปล่า 88 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 ฉันว่าความหึงหวงแต่พอดี 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 เป็นเรื่องดีต่อชีวิตคู่นะคะ 90 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 (เมษายน ปี 2004) 91 00:04:30,228 --> 00:04:33,564 พวกเขาเป็นหนึ่งในคู่รัก ที่คนรู้จักมากที่สุดในโลก 92 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 หลายปีมานี้ตระกูลเบ็คแฮม มีภาพลักษณ์ครอบครัวที่แนบแน่น 93 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 ดั่งคู่สามีภรรยาในอุดมคติ 94 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 แต่วันนี้ความสัมพันธ์นั้น ได้รับความสนใจในอีกแง่ 95 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 ด้วยคําครหาว่าเดวิด เบ็คแฮมมีชู้ 96 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 หลังเขาย้ายไปเล่นให้กับเรอัลมาดริด 97 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 สํานักข่าวเดอะนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ ที่ตีพิมพ์เรื่องนี้เมื่อวาน 98 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 ยืนยันว่านี่เป็นความจริงร้อยเปอร์เซ็นต์ 99 00:05:05,388 --> 00:05:11,019 {\an8}ตอนนี้เขามีปัญหาชีวิตคู่ 100 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}ซึ่งตกเป็นข่าวใหญ่ทั่วโลกในตอนนั้น 101 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 ข้อกล่าวหาเรื่องชู้สาว กินพื้นที่ส่วนใหญ่ในหน้าหนังสือพิมพ์ 102 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 นี่คือข่าวแห่งทศวรรษ 103 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 เป็นข่าวหน้าหนึ่งติดกันมาสิบวันแล้ว ไม่ธรรมดาเลย 104 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 (เซ็กส์ลับของเบ็คส์) 105 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 หนังสือพิมพ์อังกฤษตีข่าวอย่างล้นหลาม 106 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 (คนรักของเบ็คส์) 107 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 (อาจคบชู้) 108 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 (เซ็กซ์กับเบ็คส์) 109 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 (นอนกับเบ็คแฮม) 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 (วิกฤตชีวิตคู่) 111 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 มีใครรู้บ้างว่าเรื่องนี้จริงไหม 112 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 มีข่าวต่างๆ ลงในหนังสือพิมพ์ 113 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 แล้วคุณรับมือกับมันยังไง 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 มันมี... 115 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 ข่าวแย่ๆ 116 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 ที่ยากที่จะ... 117 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 รับมือ 118 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมกับวิคตอเรียตกอยู่ภายใต้ 119 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 ความกดดันแบบนั้น ในชีวิตการแต่งงานของเรา 120 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 เดอะซันมีรูปถ่ายที่อาจเป็น วิคตอเรีย เบ็คแฮมกําลังร้องไห้ 121 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 ขณะที่เธอบินไปสวิตเซอร์แลนด์ 122 00:06:19,754 --> 00:06:23,257 เพื่อไปเล่นสกีกับสามีในวันหยุด 123 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 คุณคิดว่านั่นเป็นช่วงเวลา ที่ยากที่สุดในชีวิตแต่งงานของคุณไหม 124 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 แน่นอนค่ะ เป็นช่วงที่ยากที่สุดสําหรับเราเลย 125 00:06:34,143 --> 00:06:36,396 เพราะเรารู้สึกเหมือนโลกกําลังเล่นงานเรา 126 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 แต่ที่สําคัญคือเราขัดแย้งกัน 127 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 ถ้าจะให้พูดตรงๆ 128 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 ก่อนจะไปมาดริด 129 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 บางครั้งเรารู้สึกเหมือนคนอื่นไม่เห็นด้วยกับเรา 130 00:06:50,159 --> 00:06:53,579 แต่เรามีกัน เรามีสายสัมพันธ์ที่แนบแน่น 131 00:06:53,579 --> 00:06:58,042 แต่เมื่อไปอยู่สเปนแล้ว เรากลับไม่ได้รู้สึกว่าเรามีกันและกัน 132 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 และนั่นน่าเศร้า 133 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 ตอนที่ผม... 134 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 ตอนผมย้ายไปสเปนใหม่ๆ... 135 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 มันยาก เพราะผม... 136 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 ผมอยู่กับสโมสรและครอบครัว มาตลอดอาชีพการงาน 137 00:07:24,861 --> 00:07:29,073 ตั้งแต่อายุ 15 จนถึง 27 ปี 138 00:07:29,615 --> 00:07:31,701 ผมถูกขายข้ามคืน 139 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 รู้ตัวอีกที ผมก็อยู่ในเมืองนี้แล้ว 140 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 ผมพูดภาษาไม่ได้ 141 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 ยิ่งไปกว่านั้น ผมไม่มีครอบครัว 142 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 หลังตกเป็นข่าวในสัปดาห์ที่ผ่านมา ครอบครัวเบ็คแฮม 143 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 ได้กลับมาพบกันอีกครั้งและค้างคืนที่บ้านหลังนี้ 144 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 ภายใต้การจับจ้องจากสื่อ 145 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 ฉันบอกไม่ได้ด้วยซ้ํา 146 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 ว่ามันยากแค่ไหน 147 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 และมันส่งผลกับฉันยังไง 148 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 ทุกครั้งที่เราตื่นขึ้น 149 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 เรารู้สึกว่ามีอะไรเปลี่ยนไป 150 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 และผมว่าในตอนนั้น เราทั้งคู่รู้สึก 151 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 ว่าเราไม่ได้จะเสียกันและกัน แต่กําลังจมน้ํา 152 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 คิดว่าพวกคุณผ่านมันมาได้ยังไง 153 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 ผมไม่รู้เลย 154 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 ไม่รู้ 155 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 ผมไม่รู้ว่าเราผ่านมันมาได้ยัง บอกตามตรงเลย 156 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 วิคตอเรียสําคัญมากสําหรับผม 157 00:09:02,124 --> 00:09:07,338 การเห็นเธอเจ็บปวดนั้นยากจริงๆ 158 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 159 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 แต่... 160 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 เราเป็นนักสู้ 161 00:09:15,012 --> 00:09:17,431 และในตอนนั้น เราต้องสู้เพื่อกันและกัน 162 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 เราต้องสู้เพื่อครอบครัว 163 00:09:22,270 --> 00:09:24,522 (ชาเลต์ แอตแลนติค) 164 00:09:24,522 --> 00:09:28,025 และสิ่งที่เรามีมันคุ้มค่าที่จะสู้เพื่อมัน 165 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 วันนี้ครอบครัวเบ็คแฮมกลับไปที่สเปน 166 00:09:31,112 --> 00:09:34,198 โดยเดินทางด้วยเครื่องบินส่วนตัวไปด้วยกัน 167 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 แต่สุดท้ายแล้ว มันคือชีวิตส่วนตัวของเรา 168 00:09:49,297 --> 00:09:51,924 นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีนักสําหรับการกลับมา 169 00:09:51,924 --> 00:09:54,093 ร่วมทีมเรอัลมาดริดของเบ็คแฮมในวันนี้ 170 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 มีการคาดเดาว่าพอชจะมาชมการแข่งขัน 171 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 สื่อหลายสํานักทั่วโลกพยายามตีความอารมณ์ 172 00:09:59,348 --> 00:10:01,058 จากสีหน้าของเธอ 173 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 ต้องยอมรับว่านี่เป็นสัปดาห์ที่ยาก สําหรับเดวิด เบ็คแฮม 174 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 มีบางวันที่ผมตื่นขึ้นมาแล้วคิดว่า 175 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 "ฉันจะไปทํางานยังไง" 176 00:10:11,193 --> 00:10:13,154 "ฉันจะเดินลงไปในสนามได้ยังไง" 177 00:10:13,154 --> 00:10:15,364 "ฉันจะทําหน้ายังไงให้ดูเป็นปกติ" 178 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 สําหรับนักเตะ เมื่อพวกเขาลงสนามแล้ว 179 00:10:19,285 --> 00:10:22,496 พวกเขาสามารถลืมทุกอย่าง และจดจ่อกับการเล่นได้ 180 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 แต่ผมรู้สึกป่วยกายทุกวันที่ลืมตา 181 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 คิดว่า "ฉันจะทํายังไงดี" 182 00:10:38,763 --> 00:10:44,393 {\an8}ผมถามว่า "เดวิด คิดว่าพรุ่งนี้จะลงเตะได้ไหม" 183 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 เดวิดบอกว่า "ไม่ต้องห่วง" 184 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 เบ็คแฮม 185 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 เบ็คแฮมลองยิงจากระยะไกล ผู้รักษาประตู... 186 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 เกือบได้เห็นประตูที่สนามเซลเฮิสต์พาร์กอีกครั้ง 187 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 ครอบครัวชอบใจ 188 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 นี่เป็นโอกาสที่ดี 189 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 และพวกเขาทําประตูสําเร็จ โอซาซูนาเริ่มต้นได้ดีมาก 190 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}แล้วจู่ๆ เราก็ควบคุมสถานการณ์ไม่ได้ 191 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 กาซิยาสทําพลาด สองศูนย์ 192 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 มันเป็นเรื่องของกําลังใจล้วนๆ 193 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 พวกเขาจะทําประตูสามศูนย์ได้ไหม สําเร็จ 194 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 และคาร์ลอส เกวรอซ กับเรอัลมาดริดก็ตกที่นั่งลําบาก 195 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 ถึงกับส่ายหัวไปตามๆ กัน เจอร์รี่ 196 00:11:31,148 --> 00:11:34,777 แฟนๆ พากันโบกผ้าเช็ดหน้าสีขาว พวกเขาคงพอแล้ว 197 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 โบกผ้าเช็ดหน้า เสียงเป่านกหวีด 198 00:11:38,322 --> 00:11:41,200 ผมเคยได้ยินเรื่องนี้ แต่ไม่เคยเห็นของจริง 199 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 และมันกดดันมาก 200 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 เป็นสัปดาห์ที่แย่จริงๆ 201 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 คืนนี้ที่สนามเบร์นาเบวจบลงอย่างน่าเหลือเชื่อ 202 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 พวกเขาหลุดออกจากตารางลีกสเปน 203 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 เป็นครั้งแรกในรอบสามเดือน 204 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 (อัซคาร์) 205 00:11:59,677 --> 00:12:03,139 แผนคือหลังฤดูกาลแรก วิคตอเรียกับเด็กๆ จะย้ายมาเหรอ 206 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 ใช่ พวกเขามาตอนนั้น 207 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 คุณเคยมาที่นี่ไหม 208 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 ไม่ ผมไม่เคยมาบ้านนี้ แต่บ้านหลังก่อน... 209 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 - ให้เขาพูดเลย - โอเค 210 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 ผมแค่อยากจะ... 211 00:12:15,776 --> 00:12:19,155 การย้ายมาเมืองหลวงสเปน ของวิคตอเรีย อดัมส์อาจตีความได้ว่า 212 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 นี่เป็นความพยายาม ที่จะรักษาความสัมพันธ์ของทั้งคู่ 213 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 ที่ถดถอยลงเพราะเรื่องราวมากมาย 214 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 วันนี้มีแต่ข่าวไร้สาระทั้งนั้น 215 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 ทันทีที่ฉันหาโรงเรียนให้ลูกได้ เราก็ย้ายมาถาวร 216 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 นี่ห้องนอนของเด็กๆ 217 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 แต่พวกเขาไม่นอนในห้องตัวเอง มานอนกับเราตลอด 218 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 ดูรองเท้าพวกนั้นสิ คุณคิดว่าใครเป็นสปอนเซอร์ 219 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 ที่อังกฤษยังมีของเหลืออีกเยอะ 220 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 ไม่มากแล้ว 221 00:12:56,233 --> 00:13:01,030 นี่คือห้องน้ํา ที่จริงฉันไม่อยากกลับอังกฤษแล้ว 222 00:13:01,030 --> 00:13:03,532 ฉันไม่เคยพูดแบบนี้เลย ใช่ไหมเดวิด 223 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 เดี๋ยวก็รู้ 224 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 ผมคิดว่าเธอคงบอกคุณเองว่า 225 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 ฝันร้ายมาเยือน ตั้งแต่วินาที ที่เราเปิดประตูบ้านตอนเช้า... 226 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 ฉันจะขับแซงเขาไป 227 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 นักข่าวอยู่ในรถ 228 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 และตามเราไปทุกที่ 229 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 อย่าทําอะไรแผลงๆ ละ 230 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 ทุกครั้งที่ผมไปส่งบรู๊คลินที่โรงเรียน 231 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 จะมีปาปารัซซี่ 10-15 คนไปรอทุกเช้า 232 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 มีการถ่ายทอดสดกิจวัตรหน้าโรงเรียนในทีวีสเปน 233 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 มันเป็นอะไรที่วุ่นวายสุดๆ 234 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 มันสนุกใช่ไหมล่ะ เมื่อได้นั่งดูความวุ่นวาย 235 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 เว้นแต่คุณจะอยู่ในนั้น 236 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 มันยากมากสําหรับบรู๊คลิน เพราะเขาเริ่มโต 237 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 และต้องได้ยินเสียงช่างภาพตะโกน 238 00:14:01,882 --> 00:14:07,763 เรื่องราวสารพัดของพ่อกับแม่ใส่บรู๊คลิน 239 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 ตอนนั้นบรู๊คลินยังเด็กมาก 240 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 เขาต้องเผชิญเรื่องนั้นมา และผมไม่รู้ว่า... 241 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 ผมไม่รู้ว่า 242 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 มันทําร้ายเขารึเปล่า ผมไม่รู้ 243 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 นี่มันอะไรกัน 244 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 อะไรเนี่ย เดวิด 245 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 เกิดอะไรขึ้น ทําอะไรของคุณ 246 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 นี่มันอะไรกันเนี่ย 247 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 เหลือเชื่อจริงๆ 248 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 ทั้งโรงเรียน ทั้งบ้านผม 249 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 ฉันโกรธเดวิดไหม 250 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 ฉันพูดตรงๆ นะ ใช่ ฉันโกรธ 251 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 ไม่เป็นไร บัสเตอร์ เขาเข้ามาไม่ได้ 252 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 - แม่อยู่นี่แล้วลูก - ไม่เป็นไร 253 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 เขาเข้ามาไม่ได้ 254 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่ 255 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 ถ้าให้พูดตามตรง 256 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 นั่นเป็นช่วงที่ฉันไม่มีความสุขที่สุดในชีวิตเลย 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 ไม่เป็นไรนะ บัสเตอร์ 258 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 ไง ลูกชาย บอกแล้วไงว่าไม่เป็นไร 259 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 ไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้สึกอะไรนะ 260 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 ฉันเลือกที่จะเก็บความรู้สึกของตัวเองไว้ 261 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 เพราะฉันไม่อยากให้มันรบกวนสมาธิของเขา 262 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 โรนัลดินโญ่ส่งข้ามไปด้านบน ชาบี! 263 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 คุณเคยดูสารคดีเกี่ยวกับเครื่องบินตกไหม 264 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 พวกเขาเริ่มสูญเสียการควบคุม 265 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 เป็นประตู สวยงามมาก 266 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 ผมไม่เคยเจอสถานการณ์แบบนั้น ในวงการฟุตบอล ไม่เคยเลย 267 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 เหลือเชื่อเลย เรอัลมาดริดกําลังจะเสียตําแหน่งในลีก 268 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 แฟนๆ เริ่มสงสัยความสามารถเรา 269 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 พวกเขาบอกว่าเราเป็นแค่การตลาด 270 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 เราไม่ได้ 271 00:16:02,378 --> 00:16:03,837 มีความสามารถจริงๆ 272 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 พวกเขาแพ้สามเกมหลังสุด 273 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 แต่ไม่เคยแพ้สี่นัดรวดเลยเจอร์รี่ 274 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 พวกเขาไม่อยาก สร้างประวัติศาสตร์ใหม่ในคืนนี้ ร็อบ 275 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 กาซิยาสเข้าไป และหลุด 276 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 น่าเหลือเชื่อจริงๆ มูร์เซียที่ตกชั้นขึ้นนําได้ 277 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 เรอัลมาดริดจบฤดูกาลอย่างหายนะ 278 00:16:24,566 --> 00:16:30,155 ตลอด 102 ปี พวกเขาไม่เคยแพ้สี่นัดติด 279 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 เรอัลมาดริดเข้าขั้นกฤต 280 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 ผมมองไปที่แฟนบอลเรอัลมาดริดคนนึง 281 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 เขาบอกว่า "เบ็คแฮม มุย กัวโป เปโร มุย มัล" 282 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 ซึ่งก็คือ "คุณหล่อมากนะ แต่คุณเล่นแย่มาก" 283 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 {\an8}ฉันกําลังท้องครูซพอดี 284 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 วันนึงเดวิดกลับมาจากการฝึก และฉันบอกเขาว่า 285 00:16:55,681 --> 00:16:58,434 "หมอบอกให้ฉันเข้าไปเช้าวันจันทร์ 286 00:16:58,434 --> 00:17:02,062 แล้วคลอดได้เลย" เขาตอบว่า "ปัญหาคือ" 287 00:17:02,062 --> 00:17:04,857 "ผมไปไม่ได้เพราะติดถ่ายงาน" 288 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 ฉันถาม "หมายความว่าไง" 289 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 "ผมต้องไปถ่ายแบบ กับเจนนิเฟอร์ โลเปซและบียอนเซ่" 290 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 ฉันก็แบบ "เอาจริงเหรอ" ฉันนอนติดเตียง จะคลอดอยู่แล้ว 291 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 "ล้อเล่นรึเปล่า" 292 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 "คุณมีถ่ายแบบกับเจนนิเฟอร์ โลเปซ 293 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 ที่สวยและไม่ได้ท้องโย้" 294 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 ฉันไปผ่าคลอด และจําได้ว่านอนอยู่ 295 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 ไม่รู้สึกว่าตัวเองสวยอีกต่อไป 296 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 คุณวิคตอเรีย เบ็คแฮม 297 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 คลอดลูก 298 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 โดยการผ่าตัดคลอดตามกําหนด 299 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 และฉันจําได้ว่ามีคนเอาหนังสือพิมพ์มาให้ฉันดู 300 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 ซึ่งมีรูปเดวิดยืนอยู่ระหว่าง เจนิเฟอร์ โลเปซและบียอนเซ่บนหน้าหนึ่ง 301 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 และพาดหัวข่าวว่า "พอชจะว่ายังไง" 302 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 ทางนี้ครับ 303 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 ตอนนี้ผมมีลูกชายที่น่ารักอีกคน และแม่เขาแข็งแรงดี 304 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 จะบอกให้ว่าพอชว่ายังไง พอชโกรธมาก 305 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 ผมผิดหวังมากกับผลงาน ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา 306 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 เราได้ตกลงร่วมกันแล้วว่า 307 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 คาร์ลอส เกวรอซจะไม่อยู่กับสโมสรต่อ 308 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 เราตกลงจ้างคามาโช 309 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 เป็นโค้ชคนใหม่ของเรอัลมาดริด 310 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 ผมยอมรับการลาออกจากการเป็นโค้ช ของอันโตนิโอ กามาโช 311 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 เรมอนเป็นโค้ชคนใหม่ของเรอัลมาดริด 312 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 นั่นเป็นช่วงที่ผมรู้สึกไม่มั่นคงที่สุด ในฐานะนักเตะ 313 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 เพราะเราเปลี่ยนผู้จัดการหลายคนมาก 314 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 เขาปล่อยบอลไป พลาดมากเลย 315 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 ซามูเอล เอโต้ทําประตูได้... 316 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 ผมยอมรับการลาออก ของเรมอน ในฐานะโค้ชของมาดริด 317 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 ผมไม่เคยเจอแบบนั้นตั้งแต่ทํางานมา ผมเคยอยู่แมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด 318 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 เรามีผู้จัดการคนเดียวมาตลอด 319 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 (สามเดือนต่อมา) 320 00:19:14,319 --> 00:19:18,574 ลักเซมเบอร์โก เป็นโค้ชคนใหม่ของเรอัลมาดริด 321 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 เลี้ยงผ่านเฮลกูเอราไป เหมือนเขาไม่ได้อยู่ตรงนั้น 322 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 ตอนนั้นเราไม่ได้แชมป์อะไรเลย 323 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 หลังจากวิเคราะห์สถานการณ์แล้ว 324 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว... 325 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 (สิบสี่เดือนต่อมา) 326 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ที่ผมจะออกจากตําแหน่ง ประธานสโมสรเรอัลมาดริด 327 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 สิ่งแรกที่เราต้องขจัด 328 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 คือบรรยากาศของกาลักติกอส 329 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 มันทําร้ายเรา 330 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 เราจึงต้องการโค้ชที่กล้าชนพวกเขา 331 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 แล้วเขาก็มา 332 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - ใครเหรอ - แน่นอน โค้ชอิตาเลียนคนโปรดของเรา 333 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 ฟาบิโอ คาเปลโล ยินดีต้อนรับสู่มาดริด 334 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 เอากาแฟสักแก้วไหมครับ 335 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 - ก็เอาสิ - ได้ครับ 336 00:20:19,593 --> 00:20:22,262 กาแฟดีไหม... กาแฟอิตาเลียนหรือ... 337 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 กาแฟเอสเปรสโซ่ครับ 338 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 เอสเปรสโซ่นะ 339 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 ฟาบิโอ คาเปลโล มีข้อความถึงเหล่ามาดริดิสโม 340 00:20:30,312 --> 00:20:32,231 {\an8}(ฟาบิโอ คาเปลโล ผู้จัดการทีม 2006/07) 341 00:20:32,231 --> 00:20:35,859 {\an8}กาลักติกอส คือผู้เล่นจากอีกดาว 342 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 พวกเขาพุ่งจากอีกดาวมาที่สโมสร 343 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 ซึ่งเป็นแรงจูงใจให้คู่ต่อสู้อยากเอาชนะพวกเขา 344 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 ผมเลยต้องแก้ไขเรื่องนั้น 345 00:20:50,082 --> 00:20:53,543 คาเปลโลแสดงความเข้มงวดทันที 346 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 ฟาบิโอ คาเปลโลเป็นผู้จัดการ ที่ดุและเข้มงวด ซึ่งผมชอบมาก 347 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 เขาทําให้ผมกลัว 348 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 ซึ่งผมไม่ใช่คนกลัวง่ายๆ 349 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 คาเปลโลพยายามควบคุมเรา 350 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 แต่ผมไม่เคยเห็นด้วยกับวิธีการนี้ 351 00:21:19,736 --> 00:21:20,988 (มาดริด) 352 00:21:20,988 --> 00:21:22,739 สวัสดี เป็นไงบ้าง 353 00:21:22,739 --> 00:21:26,285 ขอต้อนรับสู่สนามซานเตียโก เบร์นาเบว 354 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 ข่าวแจ้งว่า 355 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 เรอัลมาดริดจะไม่มีโรนัลโดและเบ็คแฮม 356 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 เขาให้พวกคุณเป็นตัวสํารองเหรอ 357 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 เขาให้เราเป็นตัวสํารอง 358 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 คุณคงโกรธมาก 359 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 มันเจ็บปวด 360 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 ไม่มีเดวิด เบ็คแฮมใน 11 ตัวจริง เป็นสัปดาห์ที่สองติดต่อกัน 361 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 ตอนนั้นผมไม่แน่ใจว่าอนาคตของผม กับเรอัลมาดริดจะเป็นยังไง 362 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 ผมจับตาดูตัวสํารองของทีมใหญ่ๆ เสมอ 363 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 พวกเขาโกรธทั้งนั้นแหละ ถ้าเป็นผู้เล่นที่เก่งจริงๆ 364 00:22:13,999 --> 00:22:17,961 นั่นคือคนที่เราต้องไปทาบทาม ผมคิดในใจว่า 365 00:22:18,628 --> 00:22:20,839 "ใครเขาให้เบ็คแฮมเป็นตัวสํารองกัน" 366 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 แต่พวกเขาทํา 367 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 "เราจะพาเขามาให้ได้" 368 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 ไม่ได้ทะเยอทะยานนะ เหมือนพาลมากกว่า 369 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 มีไอ้โง่คนนึงแถวนี้พูดว่า 370 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 "วันนึงฉันจะซื้อนักเตะคนนี้" 371 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 แล้วทุกคนก็มองผมแบบ "เชิญ โชคดีนะ" 372 00:22:42,819 --> 00:22:45,238 ถ้าคุณดูการเล่นกีฬาฟุตบอลทั่วโลก 373 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 อเมริกาเป็นที่เดียวที่กีฬานี้ไม่ได้รับความนิยม 374 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 นี่คือกีฬาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 375 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 ผู้คนหยุดสงครามเพื่อกีฬานี้ 376 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 มีหลายประเทศที่ไม่ถูกกัน 377 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 ยอมหันหน้าเข้าหากันทุกๆ สี่ปีเพื่อแข่งกีฬานี้ 378 00:23:00,670 --> 00:23:03,298 เราต้องทําอะไรสักอย่างเพื่อให้ประเทศนี้ 379 00:23:03,298 --> 00:23:07,135 หลงใหลมันเหมือนทุกที่ทั่วโลก 380 00:23:13,183 --> 00:23:19,272 ทิม ลีเวคกีบินไปที่มาดริด หลังการแข่งเกมที่ผมไม่ได้เล่น 381 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 ผมนั่งกับเขาในร้านอาหาร แล้วทิมก็บอกว่า "โอเค" 382 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 เรามีโอกาสสร้างสิ่งพิเศษในลีกนี้ 383 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 เราอยากเป็นลีกที่ยิ่งใหญ่ 384 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 เราจะสร้างความบันเทิงให้ผู้คน 385 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 เราจะใช้เงินมหาศาล 386 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 นี่คือหนึ่งในการตัดสินใจ ที่สําคัญที่สุดในวงการกีฬา 387 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 คือจุดเริ่มต้นของสิ่งมหัศจรรย์ 388 00:23:36,081 --> 00:23:42,754 เราทําได้ ถ้าเราไม่กลัว ที่จะตัดสินใจทําเรื่องยิ่งใหญ่ 389 00:23:45,173 --> 00:23:49,594 แต่ ณ จุดนั้น ผมไม่คิดเลยด้วยซ้ํา 390 00:23:49,594 --> 00:23:51,304 เรื่องย้ายไปอเมริกา 391 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 แม้ผมจะชอบอเมริกามาก 392 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 เดวิด มื้อเที่ยงเป็นไงบ้าง 393 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 เยี่ยมมากครับ ขอบคุณ 394 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 ผมเล่นให้เรอัลมาดริดอยู่ 395 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 ผมเลยตั้งใจที่จะกลับเข้าทีมมากกว่า 396 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 คืนนี้เรเยสมีโอกาสก่อนเดวิด เบ็คแฮม 397 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 ดูเหมือนเขาได้รับบาดเจ็บ 398 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 และผมจะไม่หนีไปเฉยๆ 399 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 พ่อหนุ่มสักลายจะลงสนาม 400 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 เดวิด เบ็คแฮมได้ลงเล่น 401 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 แต่เช้าวันจันทร์ คาเปลโลเรียกผมไปที่ห้องทํางานเขา 402 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 เขาบอกว่า 403 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 "ฉันได้ยินว่านายไปคุยกับสโมสรอื่น" 404 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 แล้วสุดท้ายเขาก็พูดว่า 405 00:24:37,350 --> 00:24:39,686 "นายจะไม่ได้เล่นให้เรอัลมาดริดอีก" 406 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 แล้วผมก็แบบ "ว่าไงนะ" 407 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 เขาตอบว่า "นายจะไม่ได้เล่นให้ทีมฉันอีก" 408 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 แน่นอนว่า ณ จุดนั้น... 409 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 ผมโกรธมาก 410 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 แล้วคุณทํายังไง 411 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 เขาเป็นซูเปอร์สตาร์ระดับโลก ภรรยาของเขาเป็นอดีตสไปซ์เกิลส์ 412 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 และเขาก็หน้าตาดีมาก ตอนนี้เขา เอาความสามารถนั้นมาที่ฮอลลีวูด 413 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 โค้ชของกาแล็กซีบอกว่า 414 00:25:09,299 --> 00:25:14,804 {\an8}"แลนดอน... ผมคิดว่า เราอาจมีโอกาสได้ตัวเดวิด เบ็คแฮม" 415 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 ผมถามว่า "มาทําอะไร" 416 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 มีคนถามว่า "คุณเล่นให้ทีมไหนนะ" 417 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}ผมตอบว่า "ผมเล่นให้แอลเอกาแล็กซี" 418 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}เขาบอก "ว้าว พวกคุณ จะเซ็นสัญญากับเดวิด เบ็คแฮม" 419 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 แล้วผมก็แบบ "คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย" 420 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 คุณจะจ่ายเขาเท่าไรครับ 421 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 เยอะมาก 422 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 ใช่ เป็นสัญญาที่น่าสนใจทีเดียว 423 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 เขาตกลงเซ็นสัญญามูลค่า 250 ล้านดอลลาร์ 424 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}ผมบอกเขาว่า 425 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 {\an8}"แกแน่ใจนะ" 426 00:25:44,167 --> 00:25:46,044 เดวิด เบ็คแฮมจะได้รับการแนะนํา 427 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 ในฐานะสมาชิกใหม่ ของแอลเอกาแล็กซีในงานแถลงข่าว 428 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}คุณเคยถูกทาบทามให้ไปเล่นที่อเมริกาไหม 429 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}ไม่ 430 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 ขอบคุณ ไมเคิล สวัสดีครับทุกคน 431 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 หลายคนเคยมาที่นี่กันแล้ว 432 00:26:00,100 --> 00:26:04,020 ถ่ายรึยัง สวัสดีเดวิด ผมแพท โอไบรอันจากลอสแอนเจลิส 433 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 เดวิด คุณได้ยินเราไหม 434 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 นี่เป็นเรื่องปกติเมื่อเราถ่ายทอดสด 435 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 ผมไม่เข้าใจว่าทําไมในร้านอาหาร 436 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 เราต้องจ่ายทิปเพิ่ม อีก 25 เปอร์เซนต์ของค่าอาหาร 437 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 ผมไม่เข้าใจคนอเมริกัน การเล่นฟุตบอลยิ่งไม่ต้องพูดถึง 438 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 เดวิด ได้ยินเราหรือยัง 439 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 ครับ มันไม่... 440 00:26:25,500 --> 00:26:26,668 เราอวยพรให้เขาโชคดี 441 00:26:26,668 --> 00:26:29,504 นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ จากการเล่นให้เรอัลมาดริด 442 00:26:29,504 --> 00:26:30,964 แล้วไปเล่นในอเมริกา 443 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}ผมไม่เห็นด้วยเลย 444 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 ถ้าเขาขอคําแนะนําจากผม ผมจะบอกว่า "ไม่เด็ดขาด" 445 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 ฉันรู้สึกโล่งใจมาก ที่จะได้หนีจากความยุ่งยากในสเปน 446 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 ยินดีต้อนรับ 447 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 วิคตอเรีย เบ็คแฮม บอกว่าเธอเป็นคุณแม่ที่งานยุ่ง 448 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 สิ่งสําคัญสําหรับเธอตอนนี้ คือการหาบ้านใหม่ให้ครอบครัว 449 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 และโรงเรียนใหม่ให้ลูกๆ 450 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 มันเป็นที่ที่ทุกอย่างง่ายขึ้นมาก 451 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 ทุกคนอยู่ให้ห่างจากรถ 452 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 หาบ้านง่ายกว่า หาโรงเรียนง่ายกว่า 453 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 ไม่มีอุปสรรคด้านภาษา 454 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 และสําหรับฉันแล้ว นี่คือฝันที่เป็นจริง 455 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 ขอบคุณ ผมขอสรุปหน่อยนะนิค 456 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 สัญญาของเขากับเรอัลมาดริด จะสิ้นสุดในเดือนมิถุนายน 457 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 (มกราคม 2007 มาดริด) 458 00:27:19,763 --> 00:27:23,183 เดวิด เบ็คแฮมกลับมาฝึกซ้อม กับเรอัลมาดริด ขณะโลกฟุตบอล 459 00:27:23,183 --> 00:27:27,103 รับรู้ว่าเขาตัดสินใจย้ายจากยุโรปไปอเมริกา 460 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 ตอนที่เดวิดเซ็นสัญญากับลอสแอนเจลิส... 461 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 คณะกรรมการสโมสรเรอัลมาดริด 462 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 มองว่าเป็นการตอบโต้ 463 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 464 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 ผู้จัดการมาบอกว่า "เดวิด ไปตรงนั้น" 465 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 และเขาให้ผมซ้อมคนเดียว 466 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 การเห็นเดวิดไม่ได้ซ้อมกับทีม 467 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 มันยากนะ 468 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 ผมจําได้ว่านั่งดูการแข่งขัน อยู่บนอัฒจันทร์กับครอบครัว 469 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 ผมไม่เคยเจออะไรแบบนั้นมาก่อน 470 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 เฟอร์นันเดซได้ลูก ส่งบอลได้ยอดเยี่ยม มาร์คอส ทําประตู 471 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 เรอัลมาดริดทําประตู 472 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 ฟาบิโอ คาเปลโลมีท่าทีกดดัน 473 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 แม้พวกเขาจะผ่านช่วงที่แพ้ตลอดแล้ว 474 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 แต่ผมก็ไม่ได้ลงเล่นสักที 475 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 เดวิด เบ็คแฮมต้องยืนดูอย่างเจ็บปวด จากบนอัฒจันทร์อีกครั้ง 476 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 คาเปลโลยังไม่ให้เขาลงเล่น 477 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 เป็นประตูอย่างง่ายดาย 478 00:28:46,349 --> 00:28:49,394 เรอัล มาดริดกําลังแย่ ต้องมีใครทําอะไรอะไรสักอย่าง 479 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 แต่เขาก็ยังไปต่อ 480 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 ทําไมเขาถึงไม่ปล่อย 481 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 "ช่างมัน ฉันไม่เอาแล้วก็ได้ โทษนะ ขอบาย" 482 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 แต่เขาก็ทําต่อไป 483 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 ต่อให้ไม่เป็นที่ต้องการ ผมก็ยังอยากอยู่ที่นั่น 484 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 เดวิดมาซ้อมตรงเวลาเสมอ 485 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 และพยายามอย่างหนัก 486 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 ทําเอาผมแปลกใจมาก 487 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 เราคุยกับคาเปลโล... 488 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 ขอร้องเขา ให้เดวิดมาฝึกกับเรา 489 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 ผมไปหาประธานสโมสรแล้วบอกว่า... 490 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 "ตั้งแต่พรุ่งนี้ ผมจะให้เดวิดเล่น" 491 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 "ถ้าผมแพ้ ก็ไล่ผมออกได้เลย" 492 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 เมื่อเดือนก่อนเขาประกาศว่าเดวิด เบ็คแฮม 493 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 จะไม่ได้เล่นให้เรอัลมาดริดอีก 494 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}คืนนี้ ฟาบิโอ คาเปลโล ให้กัปตันทีมชาติอังกฤษลงเล่นเป็นตัวจริง 495 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 เพื่อกอบกู้สถานการณ์ของเขา 496 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 มาดริด เริ่มเกมสุดสัปดาห์ในอันดับที่สี่ ตามหลังผู้นําอย่างบาร์เซโลนา 497 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 แต่มันเป็นไปไม่ได้ 498 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 เป็นไปไม่ได้ที่บาร์เซโลนา จะเสียแชมป์ด้วยคะแนนนําขนาดนั้น 499 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 เบ็คแฮมจะช่วยพลิกสถานการณ์ได้หรือไม่ 500 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 ผมไม่ยอมแพ้ง่ายๆ หรอก 501 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 ผมไม่ยอม 502 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 มันไกลเกินที่จะยิงเข้าตรงๆ รึเปล่า เดี๋ยวก็รู้ 503 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 เบ็คแฮมยิงไปที่ประตู และทําสําเร็จ! 504 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 ตอนเดวิดกลับมาร่วมทีม ผมพูดเลยว่า "เราจะชนะลีกนี้" 505 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 เจ้าลูกชังกลับมาแล้ว 506 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 คนพากันบอก "คุณมันเพ้อเจ้อ" 507 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 เบ็คแฮมจะส่งลูกนี้เป็นประตูได้ไหม 508 00:31:10,994 --> 00:31:16,833 เขาทําได้! การจ่ายบอลที่ยอดเยี่ยม จากเดวิด เบ็คแฮมอาจช่วย 509 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 ให้มาดริดได้ลุ้นแชมป์ 510 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 ผมอาจรู้สึกว่าผมต้องการพิสูจน์ 511 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 การเล่นของเขามีชีวิตชีวา 512 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 - ย่างก้าวของเขาทรงพลัง - เบ็คแฮมเล่นได้ดีมาก 513 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 ปฏิกิริยาจากสื่อสเปน 514 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 ข้อความระบุว่า "เบร์นาเบวหลงรักเบ็คแฮม" 515 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 จู่ๆ เราก็กลายเป็นเด็กที่ฉลาดที่สุดในห้อง 516 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 เบ็คแฮมเตะเข้าไป โหม่ง! 517 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 เป็นประตู! 518 00:31:42,901 --> 00:31:46,029 ทุกคนจับจ้องมาที่เรา "ว้าว นายมีเดวิด เบ็คแฮม" 519 00:31:46,029 --> 00:31:47,280 "เขายังฟิตปั๋ง" 520 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 ผมแบบ "สามเดือนก่อน คุณไม่ได้พูดแบบนั้น" 521 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 เขาเคยบอกคุณไหมว่า "โทษนะเดวิด ฉันคิดผิด" 522 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 ไม่ 523 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 (เรอัลมาดริด- เอร์เรเซเดมายอร์กา เกมสุดท้ายของฤดูกาล มิถุนายน ปี 2007) 524 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 เดวิด เบ็คแฮม 525 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 เบ็คแฮม 526 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 โอเค โทษนะ ผมนึกว่าเราซ้อม 527 00:32:18,561 --> 00:32:22,106 ไม่กี่เดือนก่อน เดวิด เบ็คแฮม ตัดสินใจย้ายไปยังจุดอับของวงการฟุตบอล 528 00:32:22,106 --> 00:32:25,068 อย่างอเมริกา ที่ที่ดูเหมือนจะชะลอ 529 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 เส้นทางอาชีพนักฟุตบอลของเขา 530 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 และผมอยู่... โทษนะ 531 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 และผมอยู่ที่นี่ กําลังมุ่งหน้าไปชม หนึ่งในเกมสําคัญที่สุดของฤดูกาล 532 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 และแฟนๆ รอบข้างผมเห็นตรงกันว่า 533 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 เบ็คแฮมจะเป็นหนึ่งในนักเตะที่สําคัญที่สุดในสนาม 534 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 นี่คือภาพสดๆ จากเบร์นาเบว ในคืนสุดท้ายของลาลีกา 535 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 ถ้าเรอัลมาดริดเอาชนะมายอร์ก้าได้ พวกเขาจะได้เป็นแชมป์ของสเปน 536 00:32:53,054 --> 00:32:58,935 เดวิด เบ็คแฮมอาจได้ถ้วยแรกในสเปน ในนัดสุดท้ายของเขา 537 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 เขามีอาการบาดเจ็บที่ข้อเท้าในสัปดาห์นี้ แต่ยังเป็นผู้เล่นสําคัญ 538 00:33:04,482 --> 00:33:08,277 ฮอลลีวูดควรเพลาๆ เรื่องเดวิด เบ็คแฮมซะบ้างว่าไหม 539 00:33:08,820 --> 00:33:11,572 ได้ยินว่านี่เป็นเกมสุดท้าย ของโรแบร์โต คาร์ลอสด้วย 540 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 เราอยากชนะลีก 541 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 และจากไปอย่างภาคภูมิ 542 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 เขาอยากไปพร้อมกับชัยชนะ 543 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 นั่นทอม ครูซ อีกไม่นาน 544 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 เขาจะเป็นหนึ่งใน เพื่อนบ้านของเบ็คแฮมในแอลเอ 545 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 เกมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในเมือง 546 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 นี่คือเกมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกสุดสัปดาห์นี้ 547 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 โรแบร์โต คาร์ลอส... 548 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 ส่งให้เบ็คแฮม เบ็คแฮมควบคุมได้ดีมาก 549 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 แต่ว่า... 550 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 ให้ตายสิ ที่นี่คึกคักมาก 551 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ฟิโก้ออก โรนัลโด้ออก ซีซูออก 552 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 ผมเลยเป็น "กาลักติโก" คนเดียวที่เหลือ 553 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 สคริปต์เขียนไว้ให้เบ็คแฮมทําประตูให้ได้คืนนี้ 554 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 หลายปีมานี้ เขาทําประตูสําคัญได้กี่ประตูนะ 555 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 ลูกยิงจากเบ็คแฮม 556 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 มันเลยเป็นโอกาสอันดีเยี่ยม 557 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 ที่จะจบอาชีพของผมกับเรอัลมาดริด 558 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 ไม่ล้ําหน้า มายอร์ก้า ทําปาร์ตี้หมดสนุก 559 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 นี่ไม่มีในสคริปต์นะ 560 00:34:31,152 --> 00:34:34,655 ท่าทางของฟาบิโอ คาเปลโล บอกอะไรได้บ้าง เขากอดอก 561 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 ถ้าคุณกลับไปดู 562 00:34:39,368 --> 00:34:45,166 คุณจะเห็นว่าเดวิดวิ่งไม่ค่อยดี 563 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 จู่ๆ เอ็นร้อยหวายของผมก็ยอมแพ้ 564 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 และนั่นคือการจบเกมของผม 565 00:35:10,566 --> 00:35:11,567 (23-19 ปี) 566 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 ผมต้องเปลี่ยนเขาออก 567 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 และอาชีพของเดวิด เบ็คแฮมในฟุตบอลยุโรป 568 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 ก็จบลงอย่างน่าเศร้า 569 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 ผมไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 570 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 เทพนิยายจบลง แต่ยังต้องลุ้น ชะตาของเรอัลมาดริดในฤดูกาลนี้ 571 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 แต่ช่วงเวลานี้... 572 00:35:50,898 --> 00:35:53,025 มันไม่ได้เกี่ยวกับผม 573 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 มันเกี่ยวกับทีม 574 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 จุดแข็งของเราไม่ใช่ตัวคน 575 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 ผมบอกเลยว่า "พวกนาย... 576 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 เราทุกคนรวมกัน... 577 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 คือความแข็งแกร่ง" 578 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 โรบินโญ่ 579 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 ไปที่อิกวาอิน เอาแล้ว 580 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 เครื่องติดแล้ว เรเยสกับสัมผัสแรกของเขา 581 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 นี่แหละครอบครัว 582 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 โรแบร์โต คาร์ลอสกลับมา เขายังไหว 583 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 เขาอาจจะลงแข่งนัดสุดท้าย ในชุดขาวล้วนของเรอัลมาดริด 584 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 เราเป็นทีมผองเพื่อน 585 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 เรอัลมาดริดคว้าแชมป์! 586 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 ไม่ใช่เดวิด เบ็คแฮมที่เป็นฮีโร่ 587 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 แต่เป็นโฮเซ่ อันโตนิโอ เรเยส 588 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 ผมมองขึ้นไปเห็นวิคตอเรีย เด็กๆ 589 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 ได้เวลาฉลองชัย เรอัลมาดริดกลับมาเป็นแชมป์อีกครั้ง 590 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 และจะมีการฉลองที่แม้แต่เบ็คแฮม ก็ยังไม่เคยสัมผัส 591 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 คืนนั้น... 592 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 ผมเห็นเบ็คแฮมที่เป็นธรรมชาติ 593 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 เดวิดตัวจริง 594 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 เบ็คส์ 595 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 มันจบแล้ว 596 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 การต่อสู้จบลงแล้ว 597 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 เบ็คส์ คุณดีใจไหม 598 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - ไม่นะ - ไม่เหรอ ไม่เลยเหรอ 599 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 ก็นิดนึง 600 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 แต่หลังจาก... 601 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 บางทีหลังจากคืนนั้น... 602 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 ถ้าเราบอกเดวิดว่า "เดวิด อยู่ต่อเถอะ" 603 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 "ไม่มีทีมไหนยิ่งใหญ่กว่าเรอัลมาดริดแล้ว" 604 00:38:21,048 --> 00:38:23,926 "อยู่ต่ออีกหน่อยเพื่อคว้าถ้วยเพิ่ม" 605 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 "อะไรที่ไปตกลงไว้หรือยังไงก็ตาม... 606 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 ไปคุยกับครอบครัวดู อยู่ต่อเถอะ" 607 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 จู่ๆ เดวิดก็เป็นคนโปรด 608 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 เขาไปประชุมครั้งสุดท้ายกับสโมสร 609 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 วันนี้จึง... เป็นวันตัดสินชะตา 610 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 ผมถามเขาว่า "นายแน่ใจเหรอ 611 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 นายจะได้ไปเล่นในลีกที่ไม่มีคุณค่านะ" 612 00:39:07,261 --> 00:39:09,221 ฉันพร้อมจะไปแล้ว 613 00:39:09,221 --> 00:39:13,851 อย่างที่คุณรู้ ฉันไปก่อนเพื่อหาโรงเรียนให้ลูก 614 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 ซื้อบ้าน แต่งบ้านให้เราอยู่เป็นครอบครัว 615 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 เดวิด 616 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 เดวิด 617 00:39:27,239 --> 00:39:29,992 เดวิด ทางนี้ 618 00:39:29,992 --> 00:39:34,538 เหล่ามาดริดิสโมถามตัวเองว่า 619 00:39:34,538 --> 00:39:36,499 "คุณอยู่ต่ออีกสักสองสามปีไม่ได้เหรอ" 620 00:39:36,499 --> 00:39:39,043 ซึ่งทุกคนคิดว่าคุณก็คิดเหมือนกัน 621 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 แต่เดวิดฉลาด และเขาจําได้ว่า พวกเขาให้เดวิดเป็นตัวสํารอง 622 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 เขาจูบลูกชายคนเล็ก และเข้าไป ในสนามบินฮีทโธรว์ เทอร์มินอล 1 623 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 ไม่ว่าใครจะพูดยังไงผมก็ไม่เปลี่ยนใจ 624 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 มีอะไรจะบอกแฟนๆ ไหมคะ 625 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 สิ่งที่ผมกับวิคตอเรียต้องการสําคัญที่สุด 626 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 และเราต้องการไปอเมริกา 627 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - บาย - บาย 628 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 (ฮอลลีวูด) 629 00:40:14,453 --> 00:40:16,330 (ขอต้อนรับสู่อเมริกา เบ็คส์) 630 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 ขอต้อนรับสู่ข่าวเคแคลไนน์ เวลาสี่โมงเย็น 631 00:40:21,293 --> 00:40:25,214 ข่าวใหญ่ของเราในวันศุกร์นี้ ทําเอาแฟนฟุตบอลตื่นเต้นไปตามๆ กัน 632 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 ในที่สุดเดวิด เบ็คแฮมก็มาที่นี่ 633 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 ฉันจําได้ว่าเราขึ้นรถไป 634 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 และมีเฮลิคอปเตอร์ตามถ่ายเรา 635 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 ตั้งแต่ออกจากสนามบินไปถึงที่บ้าน 636 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 ซึ่งประหลาดมาก ฉันแบบ "มันน่าสนใจขนาดนั้นเลยเหรอ" 637 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 ขอต้อนรับสู่โฮมดีโปเซ็นเตอร์ 638 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 นี่เป็นการแถลงข่าวเปิดตัวนักกีฬาดัง ครั้งใหญ่ที่สุดที่เคยมีในแอลเอ 639 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 สมาชิกใหม่ล่าสุดของแอลเอกาแล็กซี คุณเดวิด เบ็คแฮม 640 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 ตอนนี้ครอบครัวผมย้ายมาลอสแอนเจลิสแล้ว 641 00:41:06,797 --> 00:41:08,674 สิ่งสําคัญที่สุดคือครอบครัวของผม 642 00:41:08,674 --> 00:41:11,343 อันดับสองคือฟุตบอล 643 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 คุณมีเพื่อนในแอลเอ ที่อยากโทรหาไหมแบบ "ฉันจะทํายังไงดี" 644 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 ที่ตลกคือ... 645 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 ผมเป็นเพื่อนกับทอม ครูซ 646 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 ผมจําได้ว่าทอมพูดกับผมว่า "ผมกับวิลจะจัดปาร์ตี้ให้คุณ" 647 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 ผมถาม "วิลไหน" เขาบอก "วิล สมิธ" 648 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 จําได้ไหมว่ามีงานเลี้ยงต้อนรับ 649 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 เรียกแบบนั้นไม่เข้ากับความเป็นจริงเลย 650 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 มันเหมือนงานเลี้ยงหลังงานออสการ์มากกว่า 651 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}มันเหมือนอยู่ในพิพิธภัณฑ์หุ่นขี้ผึ้ง มองไปทางไหนก็มีแต่คนดัง 652 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 เราพากันนั่งและยืนแบบนี้ 653 00:41:59,642 --> 00:42:02,853 เรายืนเป็นวงกลมให้ทอม ครูซเข้าไปโชว์ 654 00:42:02,853 --> 00:42:05,064 ฉากเต้นใน "บริษัทรักไม่จํากัด" อีกครั้ง 655 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 จากนั้นก็มีเสียงเปียโนดังขึ้น 656 00:42:10,194 --> 00:42:13,322 และสตีวี่ วันเดอร์ ร้องเพลง "สุขสันต์วันเกิด" ให้เขา 657 00:42:13,322 --> 00:42:15,658 ผมคิดในใจ "แย่ละสิ" เข้าใจใช่ไหม 658 00:42:15,658 --> 00:42:16,992 เขาคงไม่กลับบ้านแล้ว 659 00:42:19,870 --> 00:42:22,498 บัตรที่นั่งในสนามกีฬาอาร์เอฟเค ขายหมดแล้วในคืนนี้ 660 00:42:23,082 --> 00:42:26,961 ผู้ชมกว่า 45,000 คน อยากดูเกมแรกของเดวิด เบ็คแฮม 661 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 ข้อมูลล่าสุดเกี่ยวกับเดวิด เบ็คแฮม เขาพร้อมที่จะลงเตะ 662 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}เขาไม่ได้เริ่มเกมทันที แต่คาดว่าจะได้ลงเล่น 663 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 มันเสี่ยงในการพยายาม เป็นผู้กอบกู้ฟุตบอลอเมริกัน 664 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}เขายอมทิ้งทุกสิ่งทุกอย่างเพื่อมาที่นี่ 665 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 และเราพร้อมเริ่มการแข่งขันแล้ว 666 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 ถ้ามันไม่สําเร็จ เขาจะถูกคนทั้งโลกล้อเลียน 667 00:42:53,654 --> 00:42:56,031 ขอบคุณที่อยู่กับเราในค่ําคืนที่ร้อนชื้นนี้ 668 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 และอาจมีพายุฝนฟ้าคะนองตามมา 669 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 คุณคิดว่าเดวิดตกใจไหม 670 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 กับการ... 671 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 ผมไม่อยากพูดออกมา แต่... 672 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 การจัดการที่ห่วยแตกน่ะเหรอ 673 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 เอ็มแอลเอสมีฐานค่าแรงต่ําเตี้ยเรี่ยดิน 674 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 ทีมสามารถจ่ายให้ผู้เล่นบางคน 675 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 ได้เพียง 13,000 ดอลลาร์ต่อปีเท่านั้น 676 00:43:22,933 --> 00:43:24,226 เดวิด เบ็คแฮมลุกขึ้น 677 00:43:24,226 --> 00:43:27,021 วิ่งอุ่นเครื่องเป็นครั้งแรกในคืนนี้ 678 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 เอ็มแอลเอสจึงจําเป็นต้องเปลี่ยนกฎ 679 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 ซึ่งหมายความว่ามีผู้เล่นเพียงคนเดียว ที่อยู่เหนือข้อจํากัดนี้ 680 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 ซึ่งเรียกว่ากฎเดวิด เบ็คแฮม 681 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 เขาเลยติดอยู่ท่ามกลางนักเตะห่วยๆ พวกนี้ 682 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 มีผู้เล่นบางคนในทีมที่เป็นคนล้างสระหรือคนสวน 683 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 อันที่จริง ผมไม่เชื่อเลย 684 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 ชนกันตรงนั้น 685 00:43:55,758 --> 00:43:57,843 ตอนที่เขาเข้าห้องน้ํา 686 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 เราจับเวลาและคํานวณว่าเขาหาเงินได้เท่าไร 687 00:44:00,804 --> 00:44:02,431 ตอนที่เขาอยู่ในส้วม 688 00:44:02,431 --> 00:44:05,559 และมันเป็นจํานวนหลายเท่า 689 00:44:05,559 --> 00:44:08,354 ของค่าแรงที่นักเตะบางคนในนั้นได้รับทั้งปี 690 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 มาร์ติโนจ่ายบอล 691 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 ครั้งแรกที่คุณดูกาแล็กซีเล่น คุณได้บอกเขาไหมว่า 692 00:44:12,775 --> 00:44:16,945 "เดวิด นี่มันทีมฟุตบอลห่วยแตกชัดๆ" 693 00:44:16,945 --> 00:44:20,491 ผมไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้นหรอก พวกเขาเก่งกว่าผมอีก 694 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 คุณไม่เก่งขนาดนั้นเลยเหรอ 695 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 นั่นคนล้างสระนะที่เล่นอยู่ 696 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 ยังคงรุก ยิงออกไป 697 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 และพุ่งชนตาข่าย จากมือของแคนนอน 698 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 ที่จริงฉันอยู่ที่นั่นกับเขาในการแข่งครั้งแรก 699 00:44:35,923 --> 00:44:38,342 {\an8}ฉันนั่งคิดว่า "แกทําอะไรลงไป" 700 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 ผมว่าเขาดูหงุดหงิด 701 00:44:40,844 --> 00:44:44,098 ดูเหมือนเขาไม่พอใจกับสิ่งที่เห็น 702 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 มันยากสําหรับเดวิด เพราะเขาเป็นพวกชอบความสมบูรณ์แบบ 703 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 และเบ็คแฮมกําลังลงสนาม 704 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 เหมือนหนึ่งในวงเดอะบีเทิลส์มาที่นี่ 705 00:44:54,024 --> 00:44:57,027 ทุกคนคงคิดว่า "ทีนี้พวกเขาต้องชนะทุกเกม 706 00:44:57,027 --> 00:44:58,779 เพราะมีผู้เล่นยอดเยี่ยมคนนึงในทีม" 707 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 เตะมุมของกาแล็กซี 708 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 ปกติแล้วในการเล่นลูกต่างๆ ผมจะดูว่ามีคนวิ่งอยู่ไหม 709 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 จากนั้นผมจะส่งบอล... แต่ไม่มีใครอยู่ตําแหน่งนั้น 710 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 ความตั้งใจของเขาไม่ค่อยสอดรับ กับคนที่เขาส่งบอลให้ 711 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 พวกเขายังเล่นได้ไม่เข้าขา 712 00:45:16,088 --> 00:45:19,091 เราเล่นในสนามที่ยังมีเส้นอเมริกันฟุตบอล 713 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 และมันก็น่าสับสน 714 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 อยู่นอกเขต 18 หลา เบ็คแฮมอาจต้องการยิงเข้าประตู 715 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 เขาคงไม่เคยดูอเมริกันฟุตบอลมาก่อน 716 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 เขาคงงงว่า "เส้นพวกนี้ในสนามคืออะไร" 717 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 คิดดูว่า... เขาไม่รู้ว่าบอลออกนอกสนามตรงไหน 718 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 เขาอาจจะหยุดตรงนี้ แต่เส้นขอบสนามอยู่ตรงนั้น 719 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 โดโนแวนจ่ายบอล มองหาเบ็คแฮม แต่เขาไม่อยู่ตรงนั้น 720 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 หายนะสุดๆ 721 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 ใกล้เสา เข้าประตู! 722 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 หนึ่งศูนย์! 723 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 เราห่วย ใช่ 724 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 เยี่ยม! 725 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 เราไม่ดีขึ้นเลย เป็นช่วงที่เลวร้ายมาก 726 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 ป้องกัน ไม่ล้ําหน้า อัลติดอร์ ยิง! 727 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 คุณเคยไม่ชนะติดต่อกันนานที่สุด 728 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 12 เกม คุณจําได้ไหม 729 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 ใช่ ผมจําได้ ผมจําตัวเลขไม่ได้ 730 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 แต่ตอนนี้จําได้แล้ว ขอบคุณนะ 731 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 ชีวาสขึ้นเป็นสามศูนย์ 732 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 ให้ตายสิ 733 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 จนถึงจุดที่มันน่าอายแล้ว 734 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 น่าขายหน้ามากสําหรับกาแล็กซี คงไม่มีอะไรแย่ไปกว่าตอนนี้แล้ว 735 00:46:27,910 --> 00:46:32,581 เราไม่ดีขึ้นเลย ผมเลยไม่ค่อยแฮปปี้ 736 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 ฉันมีความสุขมาก มากจริงๆ 737 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 แอลเอเป็นที่ที่น่าอยู่มาก 738 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 ว่าไง 739 00:46:50,974 --> 00:46:52,601 ฉันมีครอบครัวอยู่กันพร้อมหน้า 740 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 ว่ายน้ําเป็นเพนกวินได้ไหม 741 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 นั่นแหละ 742 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 ลูกเตะของโรมิโอ เบ็คแฮม ในรอบชิงเอฟเอคัพ 743 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 ลูกจะเตะแบบใคร 744 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 เดวิด เบ็คแฮม 745 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 และฉัน... 746 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 ปล่อยวางความเจ็บปวดมากมาย 747 00:47:15,749 --> 00:47:20,587 จําได้ว่ามีคนบอกกับฉันว่า แอลเอเป็นเหมือนสถานบําบัดคนดัง 748 00:47:20,587 --> 00:47:24,216 เราเลยเห็นคนเดินในมาลิบู ใส่รองเท้าบู้ทกับชุดวอร์ม 749 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 มองแม่ โบกมือแล้วพูดว่า "ผมเปิดเทอมวันแรก" 750 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 โรงเรียนดีมาก 751 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 มีทางเข้าส่วนตัว 752 00:47:34,059 --> 00:47:36,395 ปาปารัสซีจึงเข้าโรงเรียนไม่ได้ 753 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 เรายังได้รับความสนใจอยู่ 754 00:47:39,940 --> 00:47:44,444 แต่เมื่อทอม ครูซก็ไปร้านอาหารแถวนั้นด้วย 755 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 ใครจะสนครอบครัวเบ็คแฮม 756 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 ทุกอย่างง่ายขึ้นมากสําหรับเรา ในฐานะครอบครัว 757 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 ดีมาก โรมิโอ 758 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 โรมิโอ 759 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 เก่งมาก 760 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 ฉันรู้สึกสงบจริงๆ 761 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 ในที่สุดเราก็ดูมั่นคง 762 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 แต่มันเหมือนคํากล่าวที่ว่า 763 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 "เมื่อคันก็ต้องเกา..." 764 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 บีบีซีรู้มาว่าจะมีการประกาศชื่อ 765 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 ผู้จัดการทีมชาติอังกฤษคนต่อไปวันนี้ 766 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 เขาเป็นผู้จัดการทีมฟุตบอลระดับโลก 767 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 เรามั่นใจว่าเขาคือคนที่จะนําเราไปข้างหน้าได้ 768 00:48:36,663 --> 00:48:39,416 อธิบายให้ฟังทีว่าคุณมาคุมทีมชาติอังกฤษได้ยังไง 769 00:48:39,416 --> 00:48:41,335 พวกเขาไม่เคยมีผู้จัดการเป็นชาวต่างชาติ 770 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 ไม่ ผมไม่ใช่คนแรก 771 00:48:43,629 --> 00:48:45,255 เคยมี... 772 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 คนสวีเดนก่อนผม 773 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - ชาวอิตาเลียนคนแรก - ใช่ 774 00:48:52,596 --> 00:48:56,350 {\an8}ตอนฟาบิโอ คาเปลโล มาเป็นผู้จัดการทีมชาติอังกฤษ 775 00:48:56,350 --> 00:48:59,728 เขาบอกว่า "หากนายอยากอยู่ในทีมชาติ 776 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 นี่คือสิ่งที่นายต้องทํา" 777 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 ผมบอกเขาว่าในความเห็นผม 778 00:49:05,233 --> 00:49:09,363 เขาต้องกลับสู่ความเป็นจริง 779 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 เขาบอกว่า "นายต้องเล่นให้ สโมสรยุโรปในระดับสูงสุด" 780 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 "เอซี มิลานเป็นไง" 781 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 แล้วผมก็แบบ "โอเค" 782 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 และวิคตอเรียก็เข้าใจดี 783 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 "หมายความว่าไงที่คุณอยากไปมิลาน" 784 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 "เราเพิ่งย้ายมาอีกฟากโลกหนึ่งเพื่อคุณ" 785 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 สิ่งที่ฉันตั้งใจไว้คือ อยู่ในแอลเอด้วยกันทั้งครอบครัว 786 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 ฉันเลยไม่คิดว่าพอมาถึงแอลเอ 787 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 ลงหลักปักฐานเรียบร้อย แล้วเขามาบอกว่า 788 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 "มีอะไรจะบอก เซอร์ไพรส์ ผมจะไปอีกแล้ว" 789 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 {\an8}พวกคุณเพิ่งย้ายมาอเมริกา 790 00:49:53,365 --> 00:49:54,908 {\an8}ย้ายครอบครัวมาที่นี่ 791 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 {\an8}มันคุ้มค่าไหมคะ 792 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 แน่นอน ผมว่าไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้แล้ว 793 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 เป็นอีกครั้ง 794 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 ที่ฉันถูกทิ้งให้อยู่บ้านกับลูกๆ 795 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 เพราะเด็กๆ ต้องอยู่ในแอลเอ พวกเขาเรียนที่นี่ 796 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - ที่นี่ดีมาก - ใช่ อเมริกาเป็นประเทศที่แสนวิเศษ 797 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 เราชอบมาก ลูกๆ ก็ชอบมาก 798 00:50:15,929 --> 00:50:19,933 ฉันเคารพในอาชีพของเขาอย่างมากมาตลอด 799 00:50:19,933 --> 00:50:21,268 แต่ไม่อีกแล้ว 800 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 ฉันโกรธมาก 801 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 แล้วเขาก็ไป 802 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 ผมคิดอย่างเห็นแก่ตัวว่า "ไม่สําคัญว่าพวกคุณจะคิดยังไง" 803 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 "นี่คือสิ่งที่ผมต้องทํา" 804 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 ผมไม่ได้นึกถึงเพื่อนร่วมทีม 805 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 ผมไม่ได้นึกถึงครอบครัว 806 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 ผมคิดถึงแต่ตัวเอง 807 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 (ฟอร์ซ่ามิลาน) 808 00:50:45,125 --> 00:50:49,963 ถ้ามีโอกาสได้รับใช้ชาติในฟุตบอลโลก 809 00:50:52,340 --> 00:50:55,510 ผมยอมทําทุกอย่างเพื่อให้มันเกิดขึ้น 810 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 แต่ผมไม่เคยอยากออกจากแอลเอเลย 811 00:51:04,311 --> 00:51:06,855 แต่มีช่วงที่คุณพยายามจะอยู่มิลานต่อ 812 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 ทนายของคุณกําลังคุยกับกาแล็กซี ถึงความเป็นไปได้ 813 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 ที่จะโอนย้ายถาวร คุณต้องการอย่างนั้นใช่ไหม 814 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 ผมรู้ว่าผมจะสนุกกับที่นี่ และผมก็สนุก 815 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 แต่ผมไม่คิดว่าจะสนุกกับมันมากขนาดนี้ 816 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 และตอนนี้ผมต้องการ 817 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 ที่จะอยู่กับเอซีมิลานต่อไป 818 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 "หมายความว่าไง" 819 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}เดวิด เบ็คแฮม คุณเปลี่ยนไปนะ 820 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 เบ็คแฮมขอถอนตัว 821 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 กาแล็กซีทําพลาดที่ให้เอซีมิลานยืมตัวเขา 822 00:51:41,056 --> 00:51:44,810 เขาอยากย้ายข้ามทวีปโดยถาวร 823 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 ได้มีการฟ้องร้องกันแน่ 824 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}ผมคิดว่าเขาชอบ เที่ยวกับทอม ครูซอะไรแบบนี้... 825 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}ใช่ พวกโลกฮอลลีวูด 826 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 มันน่าโมโห น่าโมโหจริงๆ 827 00:52:00,867 --> 00:52:05,539 เพราะผมรู้สึกว่า ถ้าเราอยากแก้ไขเรื่องแย่ๆ พวกนี้ 828 00:52:05,539 --> 00:52:07,207 เขาควรจะกลับมาและลงเล่น 829 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 อย่างน้อยเขาก็ทําได้ 830 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 โดโนแวน 831 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 แลนดอน โดโนแวน เป็นนักเตะท้องถิ่นที่เก่งที่สุดที่เรามี 832 00:52:15,423 --> 00:52:16,800 เขาถูกขัดขวาง 833 00:52:16,800 --> 00:52:20,262 เขาไม่เหมือนผู้เล่น ที่มีรายได้ปีละ 13,000 เหรียญ 834 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 อันที่จริงเขาจะย้ายไปอยู่ที่ไหนก็ได้ แต่เขาเลือกที่จะเล่นที่บ้านเกิด 835 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 มันเลยเข้าใจได้ไม่ยาก... 836 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 ตัดเข้าไป โดโนแวน! 837 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ว่าทําไมเขาถึงไม่พอใจ 838 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 แลนดอน โดโนแวนบอกว่า "เกมยังไม่จบ" 839 00:52:36,528 --> 00:52:40,115 ถึงจะเป็นทีมเอ็มแอลเอสห่วยๆ ที่เขาไม่สนใจ 840 00:52:40,115 --> 00:52:41,408 แต่มันมีความหมายกับผมมาก 841 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 ลองยิงหน่อยไหม เบ็คแฮม ทําประตู! 842 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 ผมสนุกกับที่นี่มาก ผมอยากอยู่ต่อสักพัก 843 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 ไม่ 844 00:52:53,879 --> 00:52:54,713 โทษนะ เดวิด 845 00:52:56,089 --> 00:52:57,424 เขาอยู่อิตาลีต่อไม่ได้เหรอ 846 00:52:58,383 --> 00:52:59,217 ไม่ ติดสัญญา 847 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 (สนามบินแอลเอเอ็กซ์ ลอสแอนเจลิส) 848 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 เลยเป็นแบบ "เราไม่ให้ จบ" 849 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 เดวิด เบ็คแฮม อรุณสวัสดิ์ ยินดีต้อนรับ ดีใจที่ได้เจอ 850 00:53:12,564 --> 00:53:15,317 - เช่นกันครับ - เป็นยังไงบ้าง คุณไม่อยู่หกเดือน 851 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 ให้ลูกสามคนและภรรยาแสนสวยอยู่ที่แอลเอ คุณจัดการเรื่องนั้นได้ยังไง 852 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 และผมโกรธ 853 00:53:22,616 --> 00:53:25,160 ผมขอคุยประเด็นอ่อนไหวหน่อยนะ 854 00:53:25,160 --> 00:53:28,205 มีนักข่าวมาสนามมาซ้อมมากกว่าปกติ 855 00:53:28,205 --> 00:53:31,708 เพราะหนึ่งในเพื่อนร่วมทีมของคุณ แลนดอน โดโนแวน 856 00:53:31,708 --> 00:53:34,002 พูดถึงคุณในทางที่ไม่ดีเท่าไหร่ลงหนังสือ 857 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 เขากังขาในความมุ่งมั่นต่อฟุตบอลอเมริกัน ในความเป็นมืออาชีพของคุณ 858 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 เขาถึงกับบอกว่าคุณใจแคบ 859 00:53:39,883 --> 00:53:43,261 นั่นอาจทําให้รู้สึกอึดอัดในห้องแต่งตัว 860 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 แลนดอนรู้สึกว่าผมทิ้งทีมไป 861 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 ผมว่าเขาทําไม่ถูก 862 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 (เพื่อนร่วมทีมค่าตัวแพงซะเปล่า แต่ขาดความรับผิดชอบ) 863 00:53:55,315 --> 00:53:59,444 เดวิด เบ็คแฮมเรียกแลนดอน โดโนแวน เพื่อนร่วมทีมว่า "ไม่เป็นมืออาชีพ" 864 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 หลังจากนักเตะอเมริกันวิจารณ์ อดีตกัปตันทีมชาติอังกฤษ 865 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 สิ่งที่เป็นเรื่องภายใน ไม่ควรนําออกมาพูด 866 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}ผมเล่นให้ทีมที่ใหญ่ที่สุดในโลกมาหลายทีม 867 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 ไม่เคยถูกวิจารณ์ เรื่องความเป็นมืออาชีพเลยตลอด 17 ปี 868 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 ถ้ามีอะไรจะพูด ก็พูดกับผมตรงๆ 869 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 และมันก็เลวร้ายลงอย่างรวดเร็ว 870 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 (แอลเอกาแล็กซี - เอซีมิลาน นัดกระชับมิตร กรกฎาคม ปี 2009) 871 00:54:28,723 --> 00:54:32,227 {\an8}(แอลเอ ไรออต สควอด) 872 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 ผมไม่เคยเห็นแฟนอเมริกัน โห่ผู้เล่นทีมตัวเองแรงขนาดนี้มาก่อน 873 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - คุณจําได้ไหม - จําได้สิ 874 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 มีแต่คําด่าทอที่พ่นใส่เขา 875 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 (นักเตะพาร์ทไทม์ไร้ความรับผิดชอบ) 876 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 เห็นได้ชัดว่าพวกเขาโกรธผมมาก 877 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 (คนทรยศ) 878 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 (23: สํานึก) 879 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 ที่จริง ผมเห็นด้วยกับพวกเขา 880 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 ผมก็คงรู้สึกเหมือนกัน 881 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 ผมเข้าใจ 882 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 แต่ผมจะไม่ทนเมื่อมันมาจากทีมตัวเอง 883 00:55:33,079 --> 00:55:35,498 นั่นคือจุดที่ผมบอกว่า "พอกันที" 884 00:55:35,498 --> 00:55:37,125 เราไม่เป็นทีมเดียวกันเลย 885 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 แล้วเราก็พูดว่า "โอเค นี่ไม่ใช่สนามเด็กเล่นนะ" 886 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 โค้ชของเราส่งข้อความหาผมกับเดวิด 887 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 ว่า "ผมอยากคุยกับพวกคุณตอนเช้าก่อนซ้อม" 888 00:55:48,053 --> 00:55:53,725 ผมบอกเขาว่า "เดวิด สิ่งที่ฉันพูดไป ฉันรู้สึกและเชื่ออย่างนั้นจริงๆ" 889 00:55:54,642 --> 00:55:56,728 "ฉันไม่ควรพูดอย่างนั้นต่อสาธารณะ 890 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 ฉันควรบอกกับนายโดยตรง ฉันขอโทษ" 891 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 ในตอนนั้น ถ้าผมเป็นเดวิด 892 00:56:03,526 --> 00:56:06,946 ผมคงพูดว่า "ไปตายซะ ไม่อยากเชื่อเลยว่านายทําแบบนี้กับฉัน" 893 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 และเขาตอบว่า... 894 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 "ผมเข้าใจ และขอบคุณที่นายบอกมันกับฉัน" 895 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}(ชีวาสยูเอสเอ - แอลเอกาแล็กซี ตุลาคม ปี 2010) 896 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 แล้วโค้ชของเราก็พูดบางอย่าง ที่ผมจะไม่มีวันลืม 897 00:56:22,003 --> 00:56:26,883 เขาบอกว่า "เดวิด สําหรับแลนดอน นี่คือแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ดของเขา" 898 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 "คุณโตในแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด..." 899 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 ผมขนลุกทุกทีที่พูดเรื่องนี้ เพราะสําหรับเดวิด มันสําคัญมาก 900 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 "นี่คือสิ่งที่นายรัก ฉันเข้าใจ" 901 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 แล้วผมก็นึกถึงความรับผิดชอบ ที่ควรมีต่อเอ็มแอลเอส 902 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 เรารู้ว่าเดวิด เบ็คแฮมทําอะไรได้ เขาสามารถเตะลูกโค้งข้ามกําแพง 903 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 ผมนึกถึงความรับผิดชอบต่อครอบครัว 904 00:56:56,413 --> 00:56:57,914 ผมต้องทําให้ลงตัวให้ได้ 905 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 เบ็คแฮมยิงประตู เดวิด เบ็คแฮม! 906 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 ครั้งแรกของปี 907 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 วันนี้ใครมาเพื่อโชว์ฟอร์ม 908 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 ว้าว เข้าประตูอย่างสวยงาม 909 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 ผมรู้สึกได้ เขาทําภารกิจ และผมก็ทําภารกิจ 910 00:57:15,432 --> 00:57:16,599 โดโนแวนคว้าลูกไว้ได้ 911 00:57:16,599 --> 00:57:19,519 โดโนแวน ส่งไปข้างบน เบ็คแฮม 912 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 อยู่ๆ เราก็เป็นทีมเดียวกัน 913 00:57:23,565 --> 00:57:27,402 แลนดอนกับเดวิดโยนความขัดแย้งทิ้ง เลิกทะเลาะกัน 914 00:57:27,402 --> 00:57:28,403 และเริ่มเล่น 915 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 แล้วทุกอย่างก็เข้าที่เข้าทาง 916 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 เราคือสโมสรฟุตบอล 917 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 ลูกยิงจากเบ็คแฮม 918 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 เป็นประตูที่เยี่ยมมาก 919 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 ผมรักทีมนั้น พวกเขาเป็นนักสู้ 920 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 นี่เป็นคืนสําคัญ จะมีสิ่งพิเศษเกิดขึ้น 921 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 ระหว่างแอลเอกาแล็กซีกับเดวิด เบ็คแฮมหรือไม่ 922 00:57:54,721 --> 00:57:58,683 และโดโนแวนทําประตูได้ น่าทึ่งมาก! 923 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 การคว้าถ้วยเอ็มแอลเอสคัพ เป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่คุ้มค่าที่สุดในอาชีพของผม 924 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 กาแล็กซีคว้าแชมป์! 925 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 ผมยืนอยู่ในสนามและคิดว่า 926 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 "สําเร็จ" 927 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 ผมไม่ได้พูดออกมาโต้งๆ หรอกนะ 928 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 ขอต้อนรับสู่ทําเนียบขาวนะทุกคน 929 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 และขอแสดงความยินดีกับ แอลเอกาแล็กซีที่คว้าถ้วยเอ็มแอลเอสคัพ 930 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 เรามีนักเตะหนุ่มดาวรุ่งในทีม 931 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 ที่ชื่อเดวิด เบ็คแฮมด้วย 932 00:58:45,188 --> 00:58:47,815 ยอมรับว่าผมทําให้เดวิดลําบาก 933 00:58:48,983 --> 00:58:51,528 ผมไปพูดว่าเพื่อนร่วมทีมของเขา เป็นลูกเขาได้เลย 934 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 เราแก่กันแล้วนะ เดวิด 935 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 แม้คุณจะอึดกว่าผมก็เถอะ 936 00:58:57,325 --> 00:59:02,539 จําตอนที่คุณเริ่มคิดเรื่องเกษียณได้ไหม 937 00:59:02,539 --> 00:59:05,792 เพราะผมรู้ว่าคุณเป็นคนประเภทที่ไม่อยากหยุด 938 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 ไม่ ผมไม่อยากหยุดเลย 939 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}เดวิด เบ็คแฮมแขวนเสื้อทีมฟุตบอลอเมริกัน หลังจากผ่านไปห้าปี 940 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}นักเตะซูเปอร์สตาร์อังกฤษ ลงแข่งเมเจอร์ลีกซอคเกอร์ครั้งสุดท้ายเมื่อคืน 941 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}และได้กลับบ้านพร้อมกับความสําเร็จสูงสุด 942 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}แต่นักเตะคนดังกล่าวว่า เขายังไม่พร้อมจะออกจากวงการ 943 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 ผมไม่เคยคิดเรื่องเกษียณเลย 944 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 ผมอยากเล่นไปจนกว่าจะเดินไม่ไหว 945 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 นั่นแหละผม 946 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 และในตอนนั้น เราตัดสินใจว่าถึงเวลาต้องกลับบ้านแล้ว 947 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 เราไม่ได้เจอครอบครัวมานานแล้ว 948 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 เราเลยย้ายกลับไปอยู่อังกฤษ... 949 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 แล้วเขาก็เข้าอีหรอบเดิมอีก 950 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 "ผมจะย้าย" 951 00:59:55,216 --> 00:59:58,720 - เดวิด - ผมได้รับโทรศัพท์จากปารีส 952 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 พวกเขาบอกว่า "คุณอยากมาเป็นกําลังให้เราไหม" 953 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 "เราไม่ได้แชมป์ลีกมา 18 ปีแล้ว" 954 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 ผมตัดสินใจไป ก่อนที่เขาจะถามผมด้วยซ้ํา 955 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 เดวิด 956 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 เดวิด ทางนี้ 957 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 ฉันก็แบบ "อะไรวะเนี่ย" 958 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 ตอนนี้ฉันขํา แต่ตอนนั้นฉันแบบ 959 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 "จริงเหรอ คุณเอาจริงเหรอ" 960 01:00:26,247 --> 01:00:29,000 แต่ผมชอบที่เขาย้ายไปปารีส 961 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 ผมชอบที่เขาไม่เลิกเล่น 962 01:00:32,128 --> 01:00:36,758 (ปารีสแซงต์แฌร์แม็ง - เอฟซีบาร์เซโลนา เมษายน ปี 2013) 963 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 ผมคิดว่าผมรักการเตะฟุตบอลมากกว่าใครๆ 964 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 ผมคิดแบบนั้นนะ 965 01:00:45,308 --> 01:00:49,062 ผมรู้ว่ามันไม่จริง แต่ผมคิดว่า ผมรักการเตะฟุตบอลมากกว่าใคร 966 01:00:53,691 --> 01:00:55,485 แล้วผมก็รู้สึกไม่เหมือนเดิม 967 01:00:55,485 --> 01:00:57,195 ร่างกายของผมเปลี่ยนไป 968 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 หลังแข่งจบ ผมตื่นมา ด้วยความรู้สึกเหมือนถูกซ้อม 969 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 ผมรู้สึกแบบนั้นทุกครั้งที่ผมลุกจากเตียง 970 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 มันเจ็บระบมไปหมด 971 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 ผมต้องคลานลงจากเตียงในตอนเช้า 972 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 เพราะมันปวดมาก 973 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 เขาดูพัง 974 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 จําได้ว่าเขาเดินออกไปและหันกลับมาที่ฉัน 975 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 แล้วฉันก็คิดว่า "ถึงเวลาแล้ว" 976 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 "คุณเหนื่อย ถึงเวลาแล้ว" 977 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 การตัดสินใจนั้น... 978 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 เป็นการตัดสินใจที่ยากจริงๆ 979 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}เดวิด เบ็คแฮม อดีตกัปตันทีมชาติอังกฤษ กําลังจะเกษียณจากฟุตบอล 980 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 อดีตกัปตันทีมชาติอังกฤษ 59 นัด 981 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 รับใช้ชาติไป 115 นัด 982 01:02:04,011 --> 01:02:07,724 {\an8}ผมสะเทือนใจตั้งแต่วินาทีที่ผมตัดสินใจ 983 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 คือ... 984 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 ผู้จัดการบอกผมก่อนแข่งว่า 985 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 "สิบนาทีก่อนจบเกม ฉันจะให้นายออกไป 986 01:02:18,359 --> 01:02:22,947 มันถูกแล้ว นายสมควรได้ออกไป" 987 01:02:22,947 --> 01:02:25,032 ตอนนั้นเราชนะลีกไปแล้ว 988 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 เบ็คแฮม 989 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 เป็นลูกที่สวยงามจริงๆ 990 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 พอมาถึงช่วงเวลานั้น 991 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 จู่ๆ ผมก็หายใจไม่ออกและควบคุมอารมณ์ไม่ได้ 992 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 เมื่อจบเกม ผมก็ปล่อยออกมาเลย 993 01:03:08,159 --> 01:03:10,787 นี่คือจุดสิ้นสุดของอาชีพการงานที่ยิ่งใหญ่ 994 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 ผู้เล่นที่ยิ่งใหญ่ นักเตะดาวดังระดับโลก แขวนสตั๊ดของเขา 995 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 เมอซิเออร์เดวิด เบ็คแฮม 996 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 แต่ถึงจะเจ็บปวดแค่ไหน ที่รู้ว่าผมจะไม่ได้เล่นฟุตบอลอีก 997 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 แต่ผมรู้ว่าผมตัดสินใจถูกแล้ว 998 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 (ถ่านอังกฤษธรรมชาติ) 999 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 ในเช้าวันเสาร์ ผมจะมาทําอะไรเรื่อยเปื่อยที่นี่ 1000 01:04:21,566 --> 01:04:23,568 ผมชอบมาก นี่คือการพักผ่อนของผม 1001 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 ผมอยู่ที่นี่ตั้งแต่สิบเอ็ดโมงเช้า 1002 01:04:31,868 --> 01:04:33,911 จนถึงสามสี่ทุ่ม 1003 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 หรืออาจดึกกว่านั้น ปิ้งย่างไปเรื่อย แค่นี้แหละที่ผมทํา 1004 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 ผมเอาไอแพดมาด้วย จะได้นั่งดูฟุตบอลกัน 1005 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 - พ่อใส่ไทม์ไปด้วยเหรอ - ใช่ครับ เชฟ 1006 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 เราพยายามเลี้ยงลูกๆ อย่างธรรมดาที่สุดเท่าที่จะทําได้ 1007 01:04:59,645 --> 01:05:03,065 แต่พวกเขามีพ่อที่เคยเป็นกัปตันทีมชาติอังกฤษ 1008 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 และมีแม่ที่เป็นพอช สไปซ์ 1009 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 กลิ้งรถเข็นไปแล้ว 1010 01:05:08,321 --> 01:05:12,033 เขาตื่นตั้งแต่หกโมงเช้าเพื่อตั้งเตา 1011 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 พ่อทําแบบนั้นจริงๆ 1012 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 ผมรู้ ผมก็พูดแบบนั้นนี่ 1013 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 แต่ลูกพูดด้วยความประชดประชัน 1014 01:05:17,663 --> 01:05:19,999 ไม่ ผมพูดด้วย... 1015 01:05:19,999 --> 01:05:21,334 ด้วยอะไร ด้วยความรักเหรอ 1016 01:05:21,334 --> 01:05:22,376 ด้วยความรัก 1017 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 อย่าเล่นมุกนั้นทั้งที่นายมีเจ้าพวกนี้อยู่บนหน้าเลย 1018 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - กระจุกหนวดใต้คางเขา - ฉันรู้ 1019 01:05:29,592 --> 01:05:34,847 บางครั้งพวกเขาก็เป็นเด็กแสบ แต่ก็ไม่ใช่ 1020 01:05:34,847 --> 01:05:35,806 สุกรึยังคะ 1021 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 สุกหมดแล้ว อยากชิมหน่อยไหม 1022 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 ค่ะ 1023 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 ผมถึงได้บอกว่าผมภูมิใจในตัวลูกมาก 1024 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 - กินให้อร่อยนะ - ขอกินหนังได้ไหม 1025 01:05:48,027 --> 01:05:49,528 กินได้ทุกส่วนเลย 1026 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 - ขอกินชิ้นนี้ได้ไหมคะ - ได้ 1027 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 และผมทึ่งในตัวลูกๆ ของผมมาก 1028 01:05:58,204 --> 01:05:59,956 นายพายเรือผิดทาง 1029 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 เจ้าทึ่ม 1030 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 ดูเขาสิ มั่วสุดๆ 1031 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 - อย่าถ่ายนะ ผมอาย - โทษที 1032 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - พวก - มันน่าอายถ้านายตกลงไป 1033 01:06:10,132 --> 01:06:11,926 ไม้พายอีกอันอยู่ไหน 1034 01:06:20,309 --> 01:06:22,228 ที่รัก หอยแมลงภู่ของคุณสุกแล้ว 1035 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 ฉันอาจไม่เข้าใจ สิ่งที่ฉันพูดมาทั้งหมดนี้ได้ถึงครึ่ง 1036 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 จนฉันได้เริ่มสิ่งนี้... 1037 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 เราเรียกอะไรนะ มันคือ... 1038 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 เรียกว่าอะไรดี การบําบัด 1039 01:06:42,206 --> 01:06:44,208 เคนนี่ โรเจอร์ส! 1040 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 ฉันรู้สึกสบายใจกับหลายๆ อย่าง แม้ในนัดครั้งแรกของเรา 1041 01:06:51,632 --> 01:06:56,887 จะมีความโกรธ ความคับข้องใจอยู่มาก 1042 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 1043 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 นี่เป็นการบําบัดแบบหนึ่ง 1044 01:07:05,312 --> 01:07:10,276 พอผมมองย้อนกลับไป และเห็นภาพเธอในโทรศัพท์พูดว่า 1045 01:07:10,276 --> 01:07:14,113 "ไง ที่รัก" ด้วยท่าทางที่ไม่เหมือนตอนนี้ด้วยนะ 1046 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 เธอเป็นคนธรรมดามากกว่าตอนนี้ 1047 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 ผมไม่รู้นะ เธอไม่เคยเรียนออกเสียงมาก่อนเลย 1048 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 - คุณเรียกแบบนั้นใช่ไหม - ฉันดีใจที่คุณรู้ว่ามันคืออะไร 1049 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 ฉันว่า... 1050 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 แต่ผมพูดเหมือนตอนที่ผมอายุ 13 เลยนะ 1051 01:07:29,879 --> 01:07:32,214 ผมว่าเสียงคุณทุ้มขึ้นนะ 1052 01:07:32,214 --> 01:07:33,883 ใช่ ตอนนั้นเสียงผมค่อนข้างสูง 1053 01:07:35,676 --> 01:07:41,307 เมื่อผ่านทุกช่วงชีวิตมาแล้ว มันทําให้ผมชัดเจนในหลายๆ เรื่อง 1054 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 และหนึ่งในนั้น... 1055 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 ซึ่งเป็นสิ่งที่สําคัญที่สุดในชีวิตผม นั่นคือสิ่งที่เรามี 1056 01:07:55,780 --> 01:07:57,656 รักกัน 1057 01:08:00,493 --> 01:08:02,369 เกาะในลําธาร 1058 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 เหตุผลที่ฉันมีความสุขตอนนี้ คือฉันพอใจมากกับปัจจุบัน 1059 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 และฉันคิดว่าฉันเข้าใจที่คุณรู้สึกพอใจกับปัจจุบัน 1060 01:08:19,553 --> 01:08:21,931 ตอนเรายังเด็ก คุณไล่ตามฝันตลอด 1061 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 มีอีกองค์ประกอบหนึ่งคือเราค่อยๆ ส่งไม้ต่อ 1062 01:08:25,726 --> 01:08:28,395 และเราอยากมอบมันให้ลูกๆ คุณคิดว่าไง 1063 01:08:28,896 --> 01:08:31,065 ใช่ แต่ผมยังไม่พร้อมจะส่งไม้ต่อ 1064 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 ฟุตบอลมันเหมือนยาเสพติด 1065 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 พอเราเลิกเล่นฟุตบอล... 1066 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 เราไม่มีอะดรีนาลีน 1067 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 ซึ่งเป็นยาที่แรงนะ ผมว่า 1068 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 เบ็คแฮม! 1069 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 ในทางกายภาพ เรารู้สึกถึงมันได้ในตัวเรา 1070 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}ใช่ เราทุกคนคิดถึงฝูงชน เพราะผู้ชมทําให้อะดรีนาลีนหลั่ง 1071 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 นั่นคือความยากหลังจากเลิกเล่นฟุตบอล 1072 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 ร่างกายเราต้องยอมรับให้ได้ 1073 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 ผมเชื่อจริงๆ ว่านักฟุตบอลทุกคนติดมัน 1074 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 เรามีอะดรีนาลีน ความคิดที่เสพติดบางอย่าง 1075 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 เราต้องไขว่คว้าอะไรสักอย่าง 1076 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 ผมคิดว่ามันอาจเป็นการตัดสินใจ ครั้งสุดท้ายที่เห็นแก่ตัว 1077 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 เพื่อผมจะได้ไปปารีส 1078 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 แต่มันไม่ใช่ 1079 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 เขาเป็นกัปตันทีมชาติ เป็นคนดังระดับโลก 1080 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 แต่ตอนนี้เขาแขวนสตั๊ดแล้ว แล้วเดวิด เบ็คแฮมมีแผนจะทําอะไรต่อ 1081 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 วันนี้เขายืนยันแล้วว่าจะกลับมาที่อเมริกา 1082 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 เพื่อบริหารทีมเมเจอร์ลีกซอคเกอร์ใหม่ที่ไมอามี่ 1083 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 แต่ลูกบอลทองคําจะยังมีมนต์วิเศษอยู่ไหม 1084 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 ที่คาดผมสวยจัง 1085 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 ผมขึ้นเครื่องในวันรุ่งขึ้นเพื่อประกาศเรื่องไมอามี 1086 01:10:15,961 --> 01:10:17,588 วันต่อมา คุณไปไมอามีเหรอ 1087 01:10:17,588 --> 01:10:19,965 ใช่ ผมไม่อยากนั่งเฉยๆ 1088 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 วันต่อมาเลยเหรอ 1089 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 มันเรื่องอะไรกัน 1090 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 ฟิชเชอร์ เราแค่มีเรื่องต้องทํา เรามีเรื่องต้องสะสาง 1091 01:10:34,730 --> 01:10:36,315 ตาข่ายสีชมพูคือสิ่งแรกเหรอ 1092 01:10:36,315 --> 01:10:39,318 ผมภูมิใจที่จะบอกว่า ตาข่ายสีชมพูคือไอเดียของผม 1093 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 สูทก็ไอเดียผมเอง 1094 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 ความตั้งใจของผม ไม่เกี่ยวกับความสําเร็จที่ผมเคยได้รับ 1095 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 เขาต้องมีแผนที่จะทําหลังจากนั้นอยู่เสมอ 1096 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 เพราะไม่งั้นความคิดเขาจะเวียนวนไร้จุดหมาย 1097 01:11:05,094 --> 01:11:06,512 เราต้องทําให้เขายุ่ง 1098 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - เนย์มาร์ - หวัดดี เดวิด 1099 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 ผมขอให้คุณประสบความสําเร็จ 1100 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 สักวันเขาจะมาเล่นให้เรา 1101 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 ผมอยากคว้าแชมป์ ด้วยผู้เล่นที่เก่งที่สุด และทีมที่เก่งที่สุด 1102 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 แล้วลีโอล่ะ 1103 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 ลีโอ นี่ไง 1104 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 ไง เดวิด ก่อนอื่นเลย ยินดีด้วยนะ 1105 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 ผมขอให้คุณโชคดีกับโปรเจกต์ใหม่นี้ 1106 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 และโทรหาผมด้วยนะ 1107 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 ทุกคนครับ 1108 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 ผมแทบรอไม่ไหวแล้ว ที่จะได้เห็นลีโอลงสนามในชุดของเรา 1109 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 หมายเลขสิบ 1110 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 ผู้เล่นหมายเลขสิบของอินเตอร์ไมอามี 1111 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 ผู้เล่นหมายเลขสิบที่ดีที่สุดในโลก ลีโอเนล เมสซี่! 1112 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}(สนามกีฬาดีอาร์วี พีเอ็นเค) 1113 01:12:29,428 --> 01:12:33,182 (ปืนใหญ่) 1114 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 ถอดมันออกได้ไหม 1115 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 ผมชอบ 1116 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 ก็ได้ มาดูกันว่า ลูกฟรีคิกจะเป็นยังไงเมื่อใส่เสื้อตัวนั้น 1117 01:12:43,859 --> 01:12:46,111 ลูกจะได้ถอดมันออกแล้วเอาใส่ตัวที่ถูกต้อง 1118 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 นั่นไง 1119 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 เป้าหมาย ยิงให้โดนเป้าหมาย 1120 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 ไม่ใช่โดนพ่อ 1121 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 หายใจเข้า 1122 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 ไม่ต้องตื่นเต้นต่อหน้าพ่อหรอก 1123 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 พ่อแค่ได้แชมป์พรีเมียร์ลีกหกครั้ง ยูโรเปียนคัพครั้งนึง 1124 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 เอฟเอคัพสอง ลาลีกา ลีกฝรั่งเศส... 1125 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 ลูกตื่นเต้น 1126 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - ผมรู้พ่อจะเตะไปไหน - รู้เหรอ 1127 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - รู้ - เหรอ 1128 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - ไม่เลวนี่ - ไม่เลวเหรอ 1129 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 47 ปีแล้วนะ 1130 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 สักวันแหละ สักวันลูกจะเป็นเหมือนพ่อ 1131 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 ออกนอกโกลไปเลย 1132 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 ไม่นะ 1133 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 ระวังต้นไม้หน่อย 1134 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 อีกที 1135 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 ได้แล้ว อีกที 1136 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 เดินเข้าประตูไปเลย 1137 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 พ่อเหยียบดอกไม้ตัวเอง 1138 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 คําบรรยายโดย เบญจพร กวินทร์