1
00:00:05,797 --> 00:00:07,298
- โอเค
- เริ่มถ่ายแล้วนะ
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,383
โอเค ก่อนอื่นเลย
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,052
นี่คือห้องที่เป็นระเบียบที่สุดที่ผมเคยเห็นมา
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,178
เป็นแบบนี้ตลอดเหรอ
5
00:00:12,178 --> 00:00:14,514
ตลอดครับ ผมไม่ได้ทําอะไรเป็นพิเศษ
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,557
- จริงนะ
- จริงๆ
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
เป็นแบบนี้ตลอด ผมไม่ชอบให้ห้องรก
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
เรากําลังดูรอบๆ ตู้เสื้อผ้าที่ปิดอยู่
9
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
มันรกมากครับ
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
- รกเหรอ
- ใช่
11
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
- รกแค่ไหน
- รกมาก
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
ขอแอบดูได้ไหม
13
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
ดูได้ครับ แต่...
14
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
มันค่อนข้างเป็นระเบียบ
15
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
เสื้อแจ็กเกต
16
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
เสื้อเชิ้ตยีนส์ เสื้อเชิ้ต
17
00:00:39,789 --> 00:00:45,045
จากนั้นก็เป็นเสื้อไหมพรม
เสื้อคาร์ดิแกน เสื้อยืด
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
กางเกงใน
19
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
ถุงเท้า
20
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
แล้วก็เสื้อสูท
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
ประมาณนี้...
22
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
โอเค
23
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
คุณพับเองเหรอ
24
00:00:59,559 --> 00:01:00,852
ผมพับเอง
25
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
จัดเรียงตามสี
26
00:01:02,645 --> 00:01:05,774
และวางเป็นแนวทแยง
27
00:01:05,774 --> 00:01:07,525
ผมจะได้เห็นตัวที่อยู่ข้างล่าง
28
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
เสื้อยืด
29
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
เสื้อยืด
30
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
นั่นคือชุดของผมทั้งสัปดาห์
31
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
เดี๋ยวนะ อธิบายให้ผมฟังที
32
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
ผมเตรียมชุดทั้งสัปดาห์ ใช่
33
00:01:21,581 --> 00:01:23,917
เมื่อก่อนเคยจัดไว้ล่วงหน้าหนึ่งคืน แต่...
34
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
นี่เป็นความหลงไหลใหม่เหรอ
35
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
ใช่ จริงๆ
36
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
เป็นระเบียบมาก
37
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
นี่กางเกงยีนส์ กางเกง
38
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
มีคนมาเปิดตู้
39
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
- มีคนเปิดตู้เหรอ
- มีคนเปิดตู้
40
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
โอ๊ยพ่อคุณ
41
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
ไม่รู้ใคร
42
00:01:47,232 --> 00:01:52,779
(สิ่งที่ผลักดันเดวิด)
43
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
สวัสดีครับ ขอต้อนรับสู่การกลับมาของลาลีกา
44
00:01:57,492 --> 00:02:01,538
(เรอัลมาดริด - เรอัลเบติส
สิงหาคม ปี 2003)
45
00:02:01,538 --> 00:02:02,956
ดีจริงๆ ที่ได้กลับมา
46
00:02:02,956 --> 00:02:08,002
อิทธิพลของเบ็คแฮมเพิ่มชีวิตชีวา
ให้กับการแข่งขันที่เข้มข้นอยู่แล้ว
47
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
ฤดูกาลแรกนั้น ผมจําได้ว่ามันแปลกใหม่เพราะ...
48
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
สวยงามและเข้าประตูไปแล้ว
49
00:02:15,885 --> 00:02:17,971
ตอนที่ทีมอื่นทําประตูได้
50
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
ผมจําได้ว่าเห็นโรนัลโดหัวเราะและล้อเล่น
51
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
ผมก็แบบ "นายเสียประตูนึงนะ"
52
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
เบ็คแฮมผิดหวังนิดหน่อย
53
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
แต่เขาบอก
"ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเราก็ทําประตูได้"
54
00:02:29,774 --> 00:02:35,071
ลูกชิ่ง โรนัลโดได้ลูก
เบ็คแฮมมาถึงพอดี โอ้ เด็ดจริงๆ
55
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
{\an8}ถ้าเราชนะ...
56
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
{\an8}(โรนัลโด นาซาริโอ)
57
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
{\an8}เราจะออกไปเที่ยวดื่มเบียร์
58
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
หรือกัวรานา
59
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}เดวิดชอบดื่มไกปีรีญา
60
00:02:51,713 --> 00:02:53,923
เบ็คแฮมส่งลูกได้เยี่ยมมาก ซีดาน
61
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
เมื่อได้เตะลูกฟรีคิก
62
00:02:57,969 --> 00:03:00,597
เราเลือกไม่ถูกว่าใครจะเตะ ผมหรือเขา
63
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
โรแบร์โต คาร์ลอสทําท่าเหมือนเขาเลย
64
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
"ไม่ ฉันเตะเอง"
"นายนั่นแหละ" "ไม่ ฉันเตะ"
65
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
"นายเตะแหละ เพราะมันอยู่ไกลสําหรับนาย"
66
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
"ฉันหรือนาย" ใครจะเป็นคนเตะ
67
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
{\an8}คุณชอบเตะฟรีคิกไหม
68
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
{\an8}ชอบสิ ถ้าอีกคนยอมให้ผมเตะนะ
69
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
เดวิด เบ็คแฮม
70
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
นี่เป็นช่วงเวลาที่...
71
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
เดวิด เบ็คแฮม
72
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
เขาจับอะไรก็เป็นทอง
73
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
สวยเลย
74
00:03:37,008 --> 00:03:40,261
{\an8}จําได้ว่าฉันพูดแบบนี้
"มันเหมือนคุณลงอาบน้ําในอ่าง
75
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
{\an8}แต่คุณทําไม่ได้ เพราะทุกครั้งที่คุณลงไป
76
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}น้ําจะแยกออกและคุณได้แต่เดินผ่านออกไป
77
00:03:45,308 --> 00:03:49,646
คิดว่าตัวเองพลาดโอกาส
เพราะแต่งงานแล้วรึเปล่า
78
00:03:49,646 --> 00:03:54,400
พวกสาวๆ ที่ชอบคุณอยู่ ต่างก็อยากเข้าหา
79
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
ไม่เลย ผมมีความสุขกับการแต่งงาน
80
00:03:57,195 --> 00:04:00,240
ภรรยาผมสวยมาก
และลูกทั้งสองของผมก็น่ารัก
81
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
ผมมีความสุขดีมาก
82
00:04:02,367 --> 00:04:07,705
แต่ทุกอย่างที่เขาพูดและทํา
มันกลายเป็นทอง ลูกบอลทองคํา
83
00:04:08,623 --> 00:04:10,583
คุณแต่งงานกับหนึ่งในชายที่
84
00:04:10,583 --> 00:04:12,669
หล่อ เท่ และดังที่สุดในโลก
85
00:04:12,669 --> 00:04:15,964
เขาครบเครื่อง และตอนนี้เขาอยู่สเปน
86
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
สาวๆ พากันเข้าหาเข้า
87
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
คุณเป็นห่วงเขาหรือกลัวไหม
พวกคุณหึงกันบ้างรึเปล่า
88
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
ฉันว่าความหึงหวงแต่พอดี
89
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
เป็นเรื่องดีต่อชีวิตคู่นะคะ
90
00:04:27,267 --> 00:04:30,228
(เมษายน ปี 2004)
91
00:04:30,228 --> 00:04:33,564
พวกเขาเป็นหนึ่งในคู่รัก
ที่คนรู้จักมากที่สุดในโลก
92
00:04:33,564 --> 00:04:37,485
หลายปีมานี้ตระกูลเบ็คแฮม
มีภาพลักษณ์ครอบครัวที่แนบแน่น
93
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
ดั่งคู่สามีภรรยาในอุดมคติ
94
00:04:39,946 --> 00:04:43,992
แต่วันนี้ความสัมพันธ์นั้น
ได้รับความสนใจในอีกแง่
95
00:04:43,992 --> 00:04:47,036
ด้วยคําครหาว่าเดวิด เบ็คแฮมมีชู้
96
00:04:47,036 --> 00:04:50,665
หลังเขาย้ายไปเล่นให้กับเรอัลมาดริด
97
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
สํานักข่าวเดอะนิวส์ออฟเดอะเวิลด์
ที่ตีพิมพ์เรื่องนี้เมื่อวาน
98
00:04:58,673 --> 00:05:02,343
ยืนยันว่านี่เป็นความจริงร้อยเปอร์เซ็นต์
99
00:05:05,388 --> 00:05:11,019
{\an8}ตอนนี้เขามีปัญหาชีวิตคู่
100
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}ซึ่งตกเป็นข่าวใหญ่ทั่วโลกในตอนนั้น
101
00:05:14,939 --> 00:05:20,236
ข้อกล่าวหาเรื่องชู้สาว
กินพื้นที่ส่วนใหญ่ในหน้าหนังสือพิมพ์
102
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
นี่คือข่าวแห่งทศวรรษ
103
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
เป็นข่าวหน้าหนึ่งติดกันมาสิบวันแล้ว
ไม่ธรรมดาเลย
104
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
(เซ็กส์ลับของเบ็คส์)
105
00:05:27,535 --> 00:05:31,748
หนังสือพิมพ์อังกฤษตีข่าวอย่างล้นหลาม
106
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
(คนรักของเบ็คส์)
107
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
(อาจคบชู้)
108
00:05:33,708 --> 00:05:34,625
(เซ็กซ์กับเบ็คส์)
109
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
(นอนกับเบ็คแฮม)
110
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
(วิกฤตชีวิตคู่)
111
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
มีใครรู้บ้างว่าเรื่องนี้จริงไหม
112
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
มีข่าวต่างๆ ลงในหนังสือพิมพ์
113
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
แล้วคุณรับมือกับมันยังไง
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
มันมี...
115
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
ข่าวแย่ๆ
116
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
ที่ยากที่จะ...
117
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
รับมือ
118
00:06:01,986 --> 00:06:05,990
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมกับวิคตอเรียตกอยู่ภายใต้
119
00:06:06,991 --> 00:06:10,244
ความกดดันแบบนั้น
ในชีวิตการแต่งงานของเรา
120
00:06:12,955 --> 00:06:17,752
เดอะซันมีรูปถ่ายที่อาจเป็น
วิคตอเรีย เบ็คแฮมกําลังร้องไห้
121
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
ขณะที่เธอบินไปสวิตเซอร์แลนด์
122
00:06:19,754 --> 00:06:23,257
เพื่อไปเล่นสกีกับสามีในวันหยุด
123
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
คุณคิดว่านั่นเป็นช่วงเวลา
ที่ยากที่สุดในชีวิตแต่งงานของคุณไหม
124
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
แน่นอนค่ะ เป็นช่วงที่ยากที่สุดสําหรับเราเลย
125
00:06:34,143 --> 00:06:36,396
เพราะเรารู้สึกเหมือนโลกกําลังเล่นงานเรา
126
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
แต่ที่สําคัญคือเราขัดแย้งกัน
127
00:06:39,107 --> 00:06:40,942
ถ้าจะให้พูดตรงๆ
128
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
ก่อนจะไปมาดริด
129
00:06:44,654 --> 00:06:49,283
บางครั้งเรารู้สึกเหมือนคนอื่นไม่เห็นด้วยกับเรา
130
00:06:50,159 --> 00:06:53,579
แต่เรามีกัน เรามีสายสัมพันธ์ที่แนบแน่น
131
00:06:53,579 --> 00:06:58,042
แต่เมื่อไปอยู่สเปนแล้ว
เรากลับไม่ได้รู้สึกว่าเรามีกันและกัน
132
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
และนั่นน่าเศร้า
133
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
ตอนที่ผม...
134
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
ตอนผมย้ายไปสเปนใหม่ๆ...
135
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
มันยาก เพราะผม...
136
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
ผมอยู่กับสโมสรและครอบครัว
มาตลอดอาชีพการงาน
137
00:07:24,861 --> 00:07:29,073
ตั้งแต่อายุ 15 จนถึง 27 ปี
138
00:07:29,615 --> 00:07:31,701
ผมถูกขายข้ามคืน
139
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
รู้ตัวอีกที ผมก็อยู่ในเมืองนี้แล้ว
140
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
ผมพูดภาษาไม่ได้
141
00:07:39,250 --> 00:07:41,752
ยิ่งไปกว่านั้น ผมไม่มีครอบครัว
142
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
หลังตกเป็นข่าวในสัปดาห์ที่ผ่านมา
ครอบครัวเบ็คแฮม
143
00:07:47,842 --> 00:07:50,970
ได้กลับมาพบกันอีกครั้งและค้างคืนที่บ้านหลังนี้
144
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
ภายใต้การจับจ้องจากสื่อ
145
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
ฉันบอกไม่ได้ด้วยซ้ํา
146
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
ว่ามันยากแค่ไหน
147
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
และมันส่งผลกับฉันยังไง
148
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
ทุกครั้งที่เราตื่นขึ้น
149
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
เรารู้สึกว่ามีอะไรเปลี่ยนไป
150
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
และผมว่าในตอนนั้น เราทั้งคู่รู้สึก
151
00:08:17,288 --> 00:08:21,667
ว่าเราไม่ได้จะเสียกันและกัน แต่กําลังจมน้ํา
152
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
คิดว่าพวกคุณผ่านมันมาได้ยังไง
153
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
ผมไม่รู้เลย
154
00:08:43,189 --> 00:08:44,232
ไม่รู้
155
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
ผมไม่รู้ว่าเราผ่านมันมาได้ยัง
บอกตามตรงเลย
156
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
วิคตอเรียสําคัญมากสําหรับผม
157
00:09:02,124 --> 00:09:07,338
การเห็นเธอเจ็บปวดนั้นยากจริงๆ
158
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
เร็วเข้า ไปกันเถอะ
159
00:09:09,423 --> 00:09:10,508
แต่...
160
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
เราเป็นนักสู้
161
00:09:15,012 --> 00:09:17,431
และในตอนนั้น เราต้องสู้เพื่อกันและกัน
162
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
เราต้องสู้เพื่อครอบครัว
163
00:09:22,270 --> 00:09:24,522
(ชาเลต์ แอตแลนติค)
164
00:09:24,522 --> 00:09:28,025
และสิ่งที่เรามีมันคุ้มค่าที่จะสู้เพื่อมัน
165
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
วันนี้ครอบครัวเบ็คแฮมกลับไปที่สเปน
166
00:09:31,112 --> 00:09:34,198
โดยเดินทางด้วยเครื่องบินส่วนตัวไปด้วยกัน
167
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
แต่สุดท้ายแล้ว มันคือชีวิตส่วนตัวของเรา
168
00:09:49,297 --> 00:09:51,924
นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีนักสําหรับการกลับมา
169
00:09:51,924 --> 00:09:54,093
ร่วมทีมเรอัลมาดริดของเบ็คแฮมในวันนี้
170
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
มีการคาดเดาว่าพอชจะมาชมการแข่งขัน
171
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
สื่อหลายสํานักทั่วโลกพยายามตีความอารมณ์
172
00:09:59,348 --> 00:10:01,058
จากสีหน้าของเธอ
173
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
ต้องยอมรับว่านี่เป็นสัปดาห์ที่ยาก
สําหรับเดวิด เบ็คแฮม
174
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
มีบางวันที่ผมตื่นขึ้นมาแล้วคิดว่า
175
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
"ฉันจะไปทํางานยังไง"
176
00:10:11,193 --> 00:10:13,154
"ฉันจะเดินลงไปในสนามได้ยังไง"
177
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
"ฉันจะทําหน้ายังไงให้ดูเป็นปกติ"
178
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
สําหรับนักเตะ เมื่อพวกเขาลงสนามแล้ว
179
00:10:19,285 --> 00:10:22,496
พวกเขาสามารถลืมทุกอย่าง
และจดจ่อกับการเล่นได้
180
00:10:24,749 --> 00:10:30,171
แต่ผมรู้สึกป่วยกายทุกวันที่ลืมตา
181
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
คิดว่า "ฉันจะทํายังไงดี"
182
00:10:38,763 --> 00:10:44,393
{\an8}ผมถามว่า "เดวิด คิดว่าพรุ่งนี้จะลงเตะได้ไหม"
183
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
เดวิดบอกว่า "ไม่ต้องห่วง"
184
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
เบ็คแฮม
185
00:10:49,231 --> 00:10:51,734
เบ็คแฮมลองยิงจากระยะไกล ผู้รักษาประตู...
186
00:10:53,778 --> 00:10:57,490
เกือบได้เห็นประตูที่สนามเซลเฮิสต์พาร์กอีกครั้ง
187
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
ครอบครัวชอบใจ
188
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
นี่เป็นโอกาสที่ดี
189
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
และพวกเขาทําประตูสําเร็จ
โอซาซูนาเริ่มต้นได้ดีมาก
190
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}แล้วจู่ๆ เราก็ควบคุมสถานการณ์ไม่ได้
191
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
กาซิยาสทําพลาด สองศูนย์
192
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
มันเป็นเรื่องของกําลังใจล้วนๆ
193
00:11:17,259 --> 00:11:20,930
พวกเขาจะทําประตูสามศูนย์ได้ไหม สําเร็จ
194
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
และคาร์ลอส เกวรอซ
กับเรอัลมาดริดก็ตกที่นั่งลําบาก
195
00:11:28,270 --> 00:11:31,148
ถึงกับส่ายหัวไปตามๆ กัน เจอร์รี่
196
00:11:31,148 --> 00:11:34,777
แฟนๆ พากันโบกผ้าเช็ดหน้าสีขาว
พวกเขาคงพอแล้ว
197
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
โบกผ้าเช็ดหน้า เสียงเป่านกหวีด
198
00:11:38,322 --> 00:11:41,200
ผมเคยได้ยินเรื่องนี้ แต่ไม่เคยเห็นของจริง
199
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
และมันกดดันมาก
200
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
เป็นสัปดาห์ที่แย่จริงๆ
201
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
คืนนี้ที่สนามเบร์นาเบวจบลงอย่างน่าเหลือเชื่อ
202
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
พวกเขาหลุดออกจากตารางลีกสเปน
203
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
เป็นครั้งแรกในรอบสามเดือน
204
00:11:58,467 --> 00:11:59,677
(อัซคาร์)
205
00:11:59,677 --> 00:12:03,139
แผนคือหลังฤดูกาลแรก
วิคตอเรียกับเด็กๆ จะย้ายมาเหรอ
206
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
ใช่ พวกเขามาตอนนั้น
207
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
คุณเคยมาที่นี่ไหม
208
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
ไม่ ผมไม่เคยมาบ้านนี้ แต่บ้านหลังก่อน...
209
00:12:11,355 --> 00:12:13,899
- ให้เขาพูดเลย
- โอเค
210
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
ผมแค่อยากจะ...
211
00:12:15,776 --> 00:12:19,155
การย้ายมาเมืองหลวงสเปน
ของวิคตอเรีย อดัมส์อาจตีความได้ว่า
212
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
นี่เป็นความพยายาม
ที่จะรักษาความสัมพันธ์ของทั้งคู่
213
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
ที่ถดถอยลงเพราะเรื่องราวมากมาย
214
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
วันนี้มีแต่ข่าวไร้สาระทั้งนั้น
215
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
ทันทีที่ฉันหาโรงเรียนให้ลูกได้
เราก็ย้ายมาถาวร
216
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
นี่ห้องนอนของเด็กๆ
217
00:12:44,722 --> 00:12:47,975
แต่พวกเขาไม่นอนในห้องตัวเอง
มานอนกับเราตลอด
218
00:12:47,975 --> 00:12:51,312
ดูรองเท้าพวกนั้นสิ คุณคิดว่าใครเป็นสปอนเซอร์
219
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
ที่อังกฤษยังมีของเหลืออีกเยอะ
220
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
ไม่มากแล้ว
221
00:12:56,233 --> 00:13:01,030
นี่คือห้องน้ํา ที่จริงฉันไม่อยากกลับอังกฤษแล้ว
222
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
ฉันไม่เคยพูดแบบนี้เลย ใช่ไหมเดวิด
223
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
เดี๋ยวก็รู้
224
00:13:06,076 --> 00:13:09,288
ผมคิดว่าเธอคงบอกคุณเองว่า
225
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
ฝันร้ายมาเยือน ตั้งแต่วินาที
ที่เราเปิดประตูบ้านตอนเช้า...
226
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
ฉันจะขับแซงเขาไป
227
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
นักข่าวอยู่ในรถ
228
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
และตามเราไปทุกที่
229
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
อย่าทําอะไรแผลงๆ ละ
230
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
ทุกครั้งที่ผมไปส่งบรู๊คลินที่โรงเรียน
231
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
จะมีปาปารัซซี่ 10-15 คนไปรอทุกเช้า
232
00:13:39,318 --> 00:13:42,363
มีการถ่ายทอดสดกิจวัตรหน้าโรงเรียนในทีวีสเปน
233
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
มันเป็นอะไรที่วุ่นวายสุดๆ
234
00:13:47,618 --> 00:13:50,204
มันสนุกใช่ไหมล่ะ เมื่อได้นั่งดูความวุ่นวาย
235
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
เว้นแต่คุณจะอยู่ในนั้น
236
00:13:54,083 --> 00:13:57,169
มันยากมากสําหรับบรู๊คลิน เพราะเขาเริ่มโต
237
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
และต้องได้ยินเสียงช่างภาพตะโกน
238
00:14:01,882 --> 00:14:07,763
เรื่องราวสารพัดของพ่อกับแม่ใส่บรู๊คลิน
239
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
ตอนนั้นบรู๊คลินยังเด็กมาก
240
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
เขาต้องเผชิญเรื่องนั้นมา และผมไม่รู้ว่า...
241
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
ผมไม่รู้ว่า
242
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
มันทําร้ายเขารึเปล่า ผมไม่รู้
243
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
นี่มันอะไรกัน
244
00:14:31,078 --> 00:14:32,371
อะไรเนี่ย เดวิด
245
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
เกิดอะไรขึ้น ทําอะไรของคุณ
246
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
นี่มันอะไรกันเนี่ย
247
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
เหลือเชื่อจริงๆ
248
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
ทั้งโรงเรียน ทั้งบ้านผม
249
00:14:39,628 --> 00:14:41,922
ฉันโกรธเดวิดไหม
250
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
ฉันพูดตรงๆ นะ ใช่ ฉันโกรธ
251
00:14:53,517 --> 00:14:55,436
ไม่เป็นไร บัสเตอร์ เขาเข้ามาไม่ได้
252
00:14:55,436 --> 00:14:57,229
- แม่อยู่นี่แล้วลูก
- ไม่เป็นไร
253
00:14:57,229 --> 00:14:58,522
เขาเข้ามาไม่ได้
254
00:14:58,522 --> 00:15:01,191
ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่
255
00:15:01,901 --> 00:15:04,153
ถ้าให้พูดตามตรง
256
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
นั่นเป็นช่วงที่ฉันไม่มีความสุขที่สุดในชีวิตเลย
257
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
ไม่เป็นไรนะ บัสเตอร์
258
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
ไง ลูกชาย บอกแล้วไงว่าไม่เป็นไร
259
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
ไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้สึกอะไรนะ
260
00:15:14,371 --> 00:15:16,582
ฉันเลือกที่จะเก็บความรู้สึกของตัวเองไว้
261
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
เพราะฉันไม่อยากให้มันรบกวนสมาธิของเขา
262
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
โรนัลดินโญ่ส่งข้ามไปด้านบน ชาบี!
263
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
คุณเคยดูสารคดีเกี่ยวกับเครื่องบินตกไหม
264
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
พวกเขาเริ่มสูญเสียการควบคุม
265
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
เป็นประตู สวยงามมาก
266
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
ผมไม่เคยเจอสถานการณ์แบบนั้น
ในวงการฟุตบอล ไม่เคยเลย
267
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
เหลือเชื่อเลย
เรอัลมาดริดกําลังจะเสียตําแหน่งในลีก
268
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
แฟนๆ เริ่มสงสัยความสามารถเรา
269
00:15:57,581 --> 00:15:59,875
พวกเขาบอกว่าเราเป็นแค่การตลาด
270
00:15:59,875 --> 00:16:02,378
เราไม่ได้
271
00:16:02,378 --> 00:16:03,837
มีความสามารถจริงๆ
272
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
พวกเขาแพ้สามเกมหลังสุด
273
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
แต่ไม่เคยแพ้สี่นัดรวดเลยเจอร์รี่
274
00:16:10,678 --> 00:16:13,681
พวกเขาไม่อยาก
สร้างประวัติศาสตร์ใหม่ในคืนนี้ ร็อบ
275
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
กาซิยาสเข้าไป และหลุด
276
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
น่าเหลือเชื่อจริงๆ มูร์เซียที่ตกชั้นขึ้นนําได้
277
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
เรอัลมาดริดจบฤดูกาลอย่างหายนะ
278
00:16:24,566 --> 00:16:30,155
ตลอด 102 ปี พวกเขาไม่เคยแพ้สี่นัดติด
279
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
เรอัลมาดริดเข้าขั้นกฤต
280
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
ผมมองไปที่แฟนบอลเรอัลมาดริดคนนึง
281
00:16:35,035 --> 00:16:40,582
เขาบอกว่า
"เบ็คแฮม มุย กัวโป เปโร มุย มัล"
282
00:16:41,166 --> 00:16:46,046
ซึ่งก็คือ "คุณหล่อมากนะ แต่คุณเล่นแย่มาก"
283
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
{\an8}ฉันกําลังท้องครูซพอดี
284
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
วันนึงเดวิดกลับมาจากการฝึก และฉันบอกเขาว่า
285
00:16:55,681 --> 00:16:58,434
"หมอบอกให้ฉันเข้าไปเช้าวันจันทร์
286
00:16:58,434 --> 00:17:02,062
แล้วคลอดได้เลย" เขาตอบว่า "ปัญหาคือ"
287
00:17:02,062 --> 00:17:04,857
"ผมไปไม่ได้เพราะติดถ่ายงาน"
288
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
ฉันถาม "หมายความว่าไง"
289
00:17:07,234 --> 00:17:10,696
"ผมต้องไปถ่ายแบบ
กับเจนนิเฟอร์ โลเปซและบียอนเซ่"
290
00:17:15,784 --> 00:17:19,997
ฉันก็แบบ "เอาจริงเหรอ"
ฉันนอนติดเตียง จะคลอดอยู่แล้ว
291
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
"ล้อเล่นรึเปล่า"
292
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
"คุณมีถ่ายแบบกับเจนนิเฟอร์ โลเปซ
293
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
ที่สวยและไม่ได้ท้องโย้"
294
00:17:33,177 --> 00:17:37,056
ฉันไปผ่าคลอด และจําได้ว่านอนอยู่
295
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
ไม่รู้สึกว่าตัวเองสวยอีกต่อไป
296
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
คุณวิคตอเรีย เบ็คแฮม
297
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
คลอดลูก
298
00:17:46,482 --> 00:17:48,400
โดยการผ่าตัดคลอดตามกําหนด
299
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
และฉันจําได้ว่ามีคนเอาหนังสือพิมพ์มาให้ฉันดู
300
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
ซึ่งมีรูปเดวิดยืนอยู่ระหว่าง
เจนิเฟอร์ โลเปซและบียอนเซ่บนหน้าหนึ่ง
301
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
และพาดหัวข่าวว่า "พอชจะว่ายังไง"
302
00:17:59,036 --> 00:17:59,953
ทางนี้ครับ
303
00:17:59,953 --> 00:18:04,291
ตอนนี้ผมมีลูกชายที่น่ารักอีกคน
และแม่เขาแข็งแรงดี
304
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
จะบอกให้ว่าพอชว่ายังไง พอชโกรธมาก
305
00:18:11,965 --> 00:18:16,220
ผมผิดหวังมากกับผลงาน
ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา
306
00:18:17,638 --> 00:18:21,600
เราได้ตกลงร่วมกันแล้วว่า
307
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
คาร์ลอส เกวรอซจะไม่อยู่กับสโมสรต่อ
308
00:18:26,897 --> 00:18:28,857
เราตกลงจ้างคามาโช
309
00:18:28,857 --> 00:18:32,402
เป็นโค้ชคนใหม่ของเรอัลมาดริด
310
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
ผมยอมรับการลาออกจากการเป็นโค้ช
ของอันโตนิโอ กามาโช
311
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
เรมอนเป็นโค้ชคนใหม่ของเรอัลมาดริด
312
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
นั่นเป็นช่วงที่ผมรู้สึกไม่มั่นคงที่สุด
ในฐานะนักเตะ
313
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
เพราะเราเปลี่ยนผู้จัดการหลายคนมาก
314
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
เขาปล่อยบอลไป พลาดมากเลย
315
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
ซามูเอล เอโต้ทําประตูได้...
316
00:19:03,308 --> 00:19:07,896
ผมยอมรับการลาออก
ของเรมอน ในฐานะโค้ชของมาดริด
317
00:19:07,896 --> 00:19:11,108
ผมไม่เคยเจอแบบนั้นตั้งแต่ทํางานมา
ผมเคยอยู่แมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด
318
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
เรามีผู้จัดการคนเดียวมาตลอด
319
00:19:13,402 --> 00:19:14,319
(สามเดือนต่อมา)
320
00:19:14,319 --> 00:19:18,574
ลักเซมเบอร์โก
เป็นโค้ชคนใหม่ของเรอัลมาดริด
321
00:19:18,574 --> 00:19:22,286
เลี้ยงผ่านเฮลกูเอราไป
เหมือนเขาไม่ได้อยู่ตรงนั้น
322
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
ตอนนั้นเราไม่ได้แชมป์อะไรเลย
323
00:19:26,623 --> 00:19:29,168
หลังจากวิเคราะห์สถานการณ์แล้ว
324
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว...
325
00:19:31,712 --> 00:19:32,796
(สิบสี่เดือนต่อมา)
326
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
ที่ผมจะออกจากตําแหน่ง
ประธานสโมสรเรอัลมาดริด
327
00:19:39,052 --> 00:19:41,638
สิ่งแรกที่เราต้องขจัด
328
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
คือบรรยากาศของกาลักติกอส
329
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
มันทําร้ายเรา
330
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
เราจึงต้องการโค้ชที่กล้าชนพวกเขา
331
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
แล้วเขาก็มา
332
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- ใครเหรอ
- แน่นอน โค้ชอิตาเลียนคนโปรดของเรา
333
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
ฟาบิโอ คาเปลโล ยินดีต้อนรับสู่มาดริด
334
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
เอากาแฟสักแก้วไหมครับ
335
00:20:18,008 --> 00:20:19,593
- ก็เอาสิ
- ได้ครับ
336
00:20:19,593 --> 00:20:22,262
กาแฟดีไหม... กาแฟอิตาเลียนหรือ...
337
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
กาแฟเอสเปรสโซ่ครับ
338
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
เอสเปรสโซ่นะ
339
00:20:25,474 --> 00:20:30,312
ฟาบิโอ คาเปลโล
มีข้อความถึงเหล่ามาดริดิสโม
340
00:20:30,312 --> 00:20:32,231
{\an8}(ฟาบิโอ คาเปลโล
ผู้จัดการทีม 2006/07)
341
00:20:32,231 --> 00:20:35,859
{\an8}กาลักติกอส คือผู้เล่นจากอีกดาว
342
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
พวกเขาพุ่งจากอีกดาวมาที่สโมสร
343
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
ซึ่งเป็นแรงจูงใจให้คู่ต่อสู้อยากเอาชนะพวกเขา
344
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
ผมเลยต้องแก้ไขเรื่องนั้น
345
00:20:50,082 --> 00:20:53,543
คาเปลโลแสดงความเข้มงวดทันที
346
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
ฟาบิโอ คาเปลโลเป็นผู้จัดการ
ที่ดุและเข้มงวด ซึ่งผมชอบมาก
347
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
เขาทําให้ผมกลัว
348
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
ซึ่งผมไม่ใช่คนกลัวง่ายๆ
349
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
คาเปลโลพยายามควบคุมเรา
350
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
แต่ผมไม่เคยเห็นด้วยกับวิธีการนี้
351
00:21:19,736 --> 00:21:20,988
(มาดริด)
352
00:21:20,988 --> 00:21:22,739
สวัสดี เป็นไงบ้าง
353
00:21:22,739 --> 00:21:26,285
ขอต้อนรับสู่สนามซานเตียโก เบร์นาเบว
354
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
ข่าวแจ้งว่า
355
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
เรอัลมาดริดจะไม่มีโรนัลโดและเบ็คแฮม
356
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
เขาให้พวกคุณเป็นตัวสํารองเหรอ
357
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
เขาให้เราเป็นตัวสํารอง
358
00:21:41,967 --> 00:21:43,260
คุณคงโกรธมาก
359
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
มันเจ็บปวด
360
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
ไม่มีเดวิด เบ็คแฮมใน 11 ตัวจริง
เป็นสัปดาห์ที่สองติดต่อกัน
361
00:21:54,730 --> 00:21:58,984
ตอนนั้นผมไม่แน่ใจว่าอนาคตของผม
กับเรอัลมาดริดจะเป็นยังไง
362
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
ผมจับตาดูตัวสํารองของทีมใหญ่ๆ เสมอ
363
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
พวกเขาโกรธทั้งนั้นแหละ
ถ้าเป็นผู้เล่นที่เก่งจริงๆ
364
00:22:13,999 --> 00:22:17,961
นั่นคือคนที่เราต้องไปทาบทาม
ผมคิดในใจว่า
365
00:22:18,628 --> 00:22:20,839
"ใครเขาให้เบ็คแฮมเป็นตัวสํารองกัน"
366
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
แต่พวกเขาทํา
367
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
"เราจะพาเขามาให้ได้"
368
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
ไม่ได้ทะเยอทะยานนะ เหมือนพาลมากกว่า
369
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
มีไอ้โง่คนนึงแถวนี้พูดว่า
370
00:22:31,767 --> 00:22:34,895
"วันนึงฉันจะซื้อนักเตะคนนี้"
371
00:22:34,895 --> 00:22:38,398
แล้วทุกคนก็มองผมแบบ "เชิญ โชคดีนะ"
372
00:22:42,819 --> 00:22:45,238
ถ้าคุณดูการเล่นกีฬาฟุตบอลทั่วโลก
373
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
อเมริกาเป็นที่เดียวที่กีฬานี้ไม่ได้รับความนิยม
374
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
นี่คือกีฬาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก
375
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
ผู้คนหยุดสงครามเพื่อกีฬานี้
376
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
มีหลายประเทศที่ไม่ถูกกัน
377
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
ยอมหันหน้าเข้าหากันทุกๆ สี่ปีเพื่อแข่งกีฬานี้
378
00:23:00,670 --> 00:23:03,298
เราต้องทําอะไรสักอย่างเพื่อให้ประเทศนี้
379
00:23:03,298 --> 00:23:07,135
หลงใหลมันเหมือนทุกที่ทั่วโลก
380
00:23:13,183 --> 00:23:19,272
ทิม ลีเวคกีบินไปที่มาดริด
หลังการแข่งเกมที่ผมไม่ได้เล่น
381
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
ผมนั่งกับเขาในร้านอาหาร
แล้วทิมก็บอกว่า "โอเค"
382
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
เรามีโอกาสสร้างสิ่งพิเศษในลีกนี้
383
00:23:25,821 --> 00:23:27,406
เราอยากเป็นลีกที่ยิ่งใหญ่
384
00:23:27,406 --> 00:23:28,990
เราจะสร้างความบันเทิงให้ผู้คน
385
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
เราจะใช้เงินมหาศาล
386
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
นี่คือหนึ่งในการตัดสินใจ
ที่สําคัญที่สุดในวงการกีฬา
387
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
คือจุดเริ่มต้นของสิ่งมหัศจรรย์
388
00:23:36,081 --> 00:23:42,754
เราทําได้ ถ้าเราไม่กลัว
ที่จะตัดสินใจทําเรื่องยิ่งใหญ่
389
00:23:45,173 --> 00:23:49,594
แต่ ณ จุดนั้น ผมไม่คิดเลยด้วยซ้ํา
390
00:23:49,594 --> 00:23:51,304
เรื่องย้ายไปอเมริกา
391
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
แม้ผมจะชอบอเมริกามาก
392
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
เดวิด มื้อเที่ยงเป็นไงบ้าง
393
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
เยี่ยมมากครับ ขอบคุณ
394
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
ผมเล่นให้เรอัลมาดริดอยู่
395
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
ผมเลยตั้งใจที่จะกลับเข้าทีมมากกว่า
396
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
คืนนี้เรเยสมีโอกาสก่อนเดวิด เบ็คแฮม
397
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
ดูเหมือนเขาได้รับบาดเจ็บ
398
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
และผมจะไม่หนีไปเฉยๆ
399
00:24:17,205 --> 00:24:20,000
พ่อหนุ่มสักลายจะลงสนาม
400
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
เดวิด เบ็คแฮมได้ลงเล่น
401
00:24:26,423 --> 00:24:30,927
แต่เช้าวันจันทร์
คาเปลโลเรียกผมไปที่ห้องทํางานเขา
402
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
เขาบอกว่า
403
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
"ฉันได้ยินว่านายไปคุยกับสโมสรอื่น"
404
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
แล้วสุดท้ายเขาก็พูดว่า
405
00:24:37,350 --> 00:24:39,686
"นายจะไม่ได้เล่นให้เรอัลมาดริดอีก"
406
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
แล้วผมก็แบบ "ว่าไงนะ"
407
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
เขาตอบว่า "นายจะไม่ได้เล่นให้ทีมฉันอีก"
408
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
แน่นอนว่า ณ จุดนั้น...
409
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
ผมโกรธมาก
410
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
แล้วคุณทํายังไง
411
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
เขาเป็นซูเปอร์สตาร์ระดับโลก
ภรรยาของเขาเป็นอดีตสไปซ์เกิลส์
412
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
และเขาก็หน้าตาดีมาก ตอนนี้เขา
เอาความสามารถนั้นมาที่ฮอลลีวูด
413
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
โค้ชของกาแล็กซีบอกว่า
414
00:25:09,299 --> 00:25:14,804
{\an8}"แลนดอน... ผมคิดว่า
เราอาจมีโอกาสได้ตัวเดวิด เบ็คแฮม"
415
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
ผมถามว่า "มาทําอะไร"
416
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
มีคนถามว่า "คุณเล่นให้ทีมไหนนะ"
417
00:25:20,310 --> 00:25:22,103
{\an8}ผมตอบว่า "ผมเล่นให้แอลเอกาแล็กซี"
418
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
{\an8}เขาบอก "ว้าว พวกคุณ
จะเซ็นสัญญากับเดวิด เบ็คแฮม"
419
00:25:24,731 --> 00:25:27,484
แล้วผมก็แบบ "คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย"
420
00:25:27,484 --> 00:25:29,444
คุณจะจ่ายเขาเท่าไรครับ
421
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
เยอะมาก
422
00:25:31,363 --> 00:25:34,866
ใช่ เป็นสัญญาที่น่าสนใจทีเดียว
423
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
เขาตกลงเซ็นสัญญามูลค่า 250 ล้านดอลลาร์
424
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
{\an8}ผมบอกเขาว่า
425
00:25:42,123 --> 00:25:43,416
{\an8}"แกแน่ใจนะ"
426
00:25:44,167 --> 00:25:46,044
เดวิด เบ็คแฮมจะได้รับการแนะนํา
427
00:25:46,044 --> 00:25:49,464
ในฐานะสมาชิกใหม่
ของแอลเอกาแล็กซีในงานแถลงข่าว
428
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}คุณเคยถูกทาบทามให้ไปเล่นที่อเมริกาไหม
429
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}ไม่
430
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
ขอบคุณ ไมเคิล สวัสดีครับทุกคน
431
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
หลายคนเคยมาที่นี่กันแล้ว
432
00:26:00,100 --> 00:26:04,020
ถ่ายรึยัง สวัสดีเดวิด
ผมแพท โอไบรอันจากลอสแอนเจลิส
433
00:26:04,521 --> 00:26:05,897
เดวิด คุณได้ยินเราไหม
434
00:26:07,023 --> 00:26:10,026
นี่เป็นเรื่องปกติเมื่อเราถ่ายทอดสด
435
00:26:10,026 --> 00:26:12,445
ผมไม่เข้าใจว่าทําไมในร้านอาหาร
436
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
เราต้องจ่ายทิปเพิ่ม
อีก 25 เปอร์เซนต์ของค่าอาหาร
437
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
ผมไม่เข้าใจคนอเมริกัน
การเล่นฟุตบอลยิ่งไม่ต้องพูดถึง
438
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
เดวิด ได้ยินเราหรือยัง
439
00:26:20,829 --> 00:26:21,913
ครับ มันไม่...
440
00:26:25,500 --> 00:26:26,668
เราอวยพรให้เขาโชคดี
441
00:26:26,668 --> 00:26:29,504
นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
จากการเล่นให้เรอัลมาดริด
442
00:26:29,504 --> 00:26:30,964
แล้วไปเล่นในอเมริกา
443
00:26:30,964 --> 00:26:34,843
{\an8}ผมไม่เห็นด้วยเลย
444
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
ถ้าเขาขอคําแนะนําจากผม
ผมจะบอกว่า "ไม่เด็ดขาด"
445
00:26:38,555 --> 00:26:44,769
ฉันรู้สึกโล่งใจมาก
ที่จะได้หนีจากความยุ่งยากในสเปน
446
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
ยินดีต้อนรับ
447
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
วิคตอเรีย เบ็คแฮม
บอกว่าเธอเป็นคุณแม่ที่งานยุ่ง
448
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
สิ่งสําคัญสําหรับเธอตอนนี้
คือการหาบ้านใหม่ให้ครอบครัว
449
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
และโรงเรียนใหม่ให้ลูกๆ
450
00:26:55,488 --> 00:26:58,408
มันเป็นที่ที่ทุกอย่างง่ายขึ้นมาก
451
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
ทุกคนอยู่ให้ห่างจากรถ
452
00:27:00,285 --> 00:27:02,829
หาบ้านง่ายกว่า หาโรงเรียนง่ายกว่า
453
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
ไม่มีอุปสรรคด้านภาษา
454
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
และสําหรับฉันแล้ว นี่คือฝันที่เป็นจริง
455
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
ขอบคุณ ผมขอสรุปหน่อยนะนิค
456
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
สัญญาของเขากับเรอัลมาดริด
จะสิ้นสุดในเดือนมิถุนายน
457
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
(มกราคม 2007 มาดริด)
458
00:27:19,763 --> 00:27:23,183
เดวิด เบ็คแฮมกลับมาฝึกซ้อม
กับเรอัลมาดริด ขณะโลกฟุตบอล
459
00:27:23,183 --> 00:27:27,103
รับรู้ว่าเขาตัดสินใจย้ายจากยุโรปไปอเมริกา
460
00:27:35,445 --> 00:27:38,490
ตอนที่เดวิดเซ็นสัญญากับลอสแอนเจลิส...
461
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
คณะกรรมการสโมสรเรอัลมาดริด
462
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
มองว่าเป็นการตอบโต้
463
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
464
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
ผู้จัดการมาบอกว่า "เดวิด ไปตรงนั้น"
465
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
และเขาให้ผมซ้อมคนเดียว
466
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
การเห็นเดวิดไม่ได้ซ้อมกับทีม
467
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
มันยากนะ
468
00:28:12,482 --> 00:28:16,111
ผมจําได้ว่านั่งดูการแข่งขัน
อยู่บนอัฒจันทร์กับครอบครัว
469
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
ผมไม่เคยเจออะไรแบบนั้นมาก่อน
470
00:28:19,489 --> 00:28:24,244
เฟอร์นันเดซได้ลูก
ส่งบอลได้ยอดเยี่ยม มาร์คอส ทําประตู
471
00:28:24,244 --> 00:28:26,538
เรอัลมาดริดทําประตู
472
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
ฟาบิโอ คาเปลโลมีท่าทีกดดัน
473
00:28:29,874 --> 00:28:33,461
แม้พวกเขาจะผ่านช่วงที่แพ้ตลอดแล้ว
474
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
แต่ผมก็ไม่ได้ลงเล่นสักที
475
00:28:35,964 --> 00:28:39,384
เดวิด เบ็คแฮมต้องยืนดูอย่างเจ็บปวด
จากบนอัฒจันทร์อีกครั้ง
476
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
คาเปลโลยังไม่ให้เขาลงเล่น
477
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
เป็นประตูอย่างง่ายดาย
478
00:28:46,349 --> 00:28:49,394
เรอัล มาดริดกําลังแย่
ต้องมีใครทําอะไรอะไรสักอย่าง
479
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
แต่เขาก็ยังไปต่อ
480
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
ทําไมเขาถึงไม่ปล่อย
481
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
"ช่างมัน ฉันไม่เอาแล้วก็ได้ โทษนะ ขอบาย"
482
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
แต่เขาก็ทําต่อไป
483
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
ต่อให้ไม่เป็นที่ต้องการ ผมก็ยังอยากอยู่ที่นั่น
484
00:29:15,378 --> 00:29:18,590
เดวิดมาซ้อมตรงเวลาเสมอ
485
00:29:18,590 --> 00:29:20,550
และพยายามอย่างหนัก
486
00:29:20,550 --> 00:29:23,511
ทําเอาผมแปลกใจมาก
487
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
เราคุยกับคาเปลโล...
488
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
ขอร้องเขา ให้เดวิดมาฝึกกับเรา
489
00:29:36,608 --> 00:29:38,985
ผมไปหาประธานสโมสรแล้วบอกว่า...
490
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
"ตั้งแต่พรุ่งนี้ ผมจะให้เดวิดเล่น"
491
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
"ถ้าผมแพ้ ก็ไล่ผมออกได้เลย"
492
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
เมื่อเดือนก่อนเขาประกาศว่าเดวิด เบ็คแฮม
493
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
จะไม่ได้เล่นให้เรอัลมาดริดอีก
494
00:30:10,600 --> 00:30:15,480
{\an8}คืนนี้ ฟาบิโอ คาเปลโล
ให้กัปตันทีมชาติอังกฤษลงเล่นเป็นตัวจริง
495
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
เพื่อกอบกู้สถานการณ์ของเขา
496
00:30:17,816 --> 00:30:21,778
มาดริด เริ่มเกมสุดสัปดาห์ในอันดับที่สี่
ตามหลังผู้นําอย่างบาร์เซโลนา
497
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
แต่มันเป็นไปไม่ได้
498
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
เป็นไปไม่ได้ที่บาร์เซโลนา
จะเสียแชมป์ด้วยคะแนนนําขนาดนั้น
499
00:30:31,162 --> 00:30:33,915
เบ็คแฮมจะช่วยพลิกสถานการณ์ได้หรือไม่
500
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
ผมไม่ยอมแพ้ง่ายๆ หรอก
501
00:30:37,293 --> 00:30:38,336
ผมไม่ยอม
502
00:30:44,467 --> 00:30:48,346
มันไกลเกินที่จะยิงเข้าตรงๆ รึเปล่า เดี๋ยวก็รู้
503
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
เบ็คแฮมยิงไปที่ประตู และทําสําเร็จ!
504
00:30:56,771 --> 00:31:00,358
ตอนเดวิดกลับมาร่วมทีม
ผมพูดเลยว่า "เราจะชนะลีกนี้"
505
00:31:01,359 --> 00:31:03,278
เจ้าลูกชังกลับมาแล้ว
506
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
คนพากันบอก "คุณมันเพ้อเจ้อ"
507
00:31:08,408 --> 00:31:10,994
เบ็คแฮมจะส่งลูกนี้เป็นประตูได้ไหม
508
00:31:10,994 --> 00:31:16,833
เขาทําได้! การจ่ายบอลที่ยอดเยี่ยม
จากเดวิด เบ็คแฮมอาจช่วย
509
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
ให้มาดริดได้ลุ้นแชมป์
510
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
ผมอาจรู้สึกว่าผมต้องการพิสูจน์
511
00:31:21,880 --> 00:31:23,923
การเล่นของเขามีชีวิตชีวา
512
00:31:25,216 --> 00:31:27,927
- ย่างก้าวของเขาทรงพลัง
- เบ็คแฮมเล่นได้ดีมาก
513
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
ปฏิกิริยาจากสื่อสเปน
514
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
ข้อความระบุว่า "เบร์นาเบวหลงรักเบ็คแฮม"
515
00:31:36,019 --> 00:31:38,730
จู่ๆ เราก็กลายเป็นเด็กที่ฉลาดที่สุดในห้อง
516
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
เบ็คแฮมเตะเข้าไป โหม่ง!
517
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
เป็นประตู!
518
00:31:42,901 --> 00:31:46,029
ทุกคนจับจ้องมาที่เรา
"ว้าว นายมีเดวิด เบ็คแฮม"
519
00:31:46,029 --> 00:31:47,280
"เขายังฟิตปั๋ง"
520
00:31:47,280 --> 00:31:49,908
ผมแบบ "สามเดือนก่อน คุณไม่ได้พูดแบบนั้น"
521
00:31:55,955 --> 00:31:58,833
เขาเคยบอกคุณไหมว่า
"โทษนะเดวิด ฉันคิดผิด"
522
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
ไม่
523
00:32:03,004 --> 00:32:08,509
(เรอัลมาดริด- เอร์เรเซเดมายอร์กา
เกมสุดท้ายของฤดูกาล มิถุนายน ปี 2007)
524
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
เดวิด เบ็คแฮม
525
00:32:14,432 --> 00:32:15,433
เบ็คแฮม
526
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
โอเค โทษนะ ผมนึกว่าเราซ้อม
527
00:32:18,561 --> 00:32:22,106
ไม่กี่เดือนก่อน เดวิด เบ็คแฮม
ตัดสินใจย้ายไปยังจุดอับของวงการฟุตบอล
528
00:32:22,106 --> 00:32:25,068
อย่างอเมริกา ที่ที่ดูเหมือนจะชะลอ
529
00:32:25,068 --> 00:32:27,362
เส้นทางอาชีพนักฟุตบอลของเขา
530
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
และผมอยู่... โทษนะ
531
00:32:29,656 --> 00:32:33,743
และผมอยู่ที่นี่ กําลังมุ่งหน้าไปชม
หนึ่งในเกมสําคัญที่สุดของฤดูกาล
532
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
และแฟนๆ รอบข้างผมเห็นตรงกันว่า
533
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
เบ็คแฮมจะเป็นหนึ่งในนักเตะที่สําคัญที่สุดในสนาม
534
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
นี่คือภาพสดๆ จากเบร์นาเบว
ในคืนสุดท้ายของลาลีกา
535
00:32:46,297 --> 00:32:50,927
ถ้าเรอัลมาดริดเอาชนะมายอร์ก้าได้
พวกเขาจะได้เป็นแชมป์ของสเปน
536
00:32:53,054 --> 00:32:58,935
เดวิด เบ็คแฮมอาจได้ถ้วยแรกในสเปน
ในนัดสุดท้ายของเขา
537
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
เขามีอาการบาดเจ็บที่ข้อเท้าในสัปดาห์นี้
แต่ยังเป็นผู้เล่นสําคัญ
538
00:33:04,482 --> 00:33:08,277
ฮอลลีวูดควรเพลาๆ
เรื่องเดวิด เบ็คแฮมซะบ้างว่าไหม
539
00:33:08,820 --> 00:33:11,572
ได้ยินว่านี่เป็นเกมสุดท้าย
ของโรแบร์โต คาร์ลอสด้วย
540
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
เราอยากชนะลีก
541
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
และจากไปอย่างภาคภูมิ
542
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
เขาอยากไปพร้อมกับชัยชนะ
543
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
นั่นทอม ครูซ อีกไม่นาน
544
00:33:26,921 --> 00:33:30,174
เขาจะเป็นหนึ่งใน
เพื่อนบ้านของเบ็คแฮมในแอลเอ
545
00:33:32,677 --> 00:33:34,303
เกมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในเมือง
546
00:33:34,303 --> 00:33:37,015
นี่คือเกมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกสุดสัปดาห์นี้
547
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
โรแบร์โต คาร์ลอส...
548
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
ส่งให้เบ็คแฮม เบ็คแฮมควบคุมได้ดีมาก
549
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
แต่ว่า...
550
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
ให้ตายสิ ที่นี่คึกคักมาก
551
00:33:46,441 --> 00:33:51,237
ฟิโก้ออก โรนัลโด้ออก ซีซูออก
552
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
ผมเลยเป็น "กาลักติโก" คนเดียวที่เหลือ
553
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
สคริปต์เขียนไว้ให้เบ็คแฮมทําประตูให้ได้คืนนี้
554
00:33:57,869 --> 00:34:00,955
หลายปีมานี้ เขาทําประตูสําคัญได้กี่ประตูนะ
555
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
ลูกยิงจากเบ็คแฮม
556
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
มันเลยเป็นโอกาสอันดีเยี่ยม
557
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
ที่จะจบอาชีพของผมกับเรอัลมาดริด
558
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
ไม่ล้ําหน้า มายอร์ก้า ทําปาร์ตี้หมดสนุก
559
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
นี่ไม่มีในสคริปต์นะ
560
00:34:31,152 --> 00:34:34,655
ท่าทางของฟาบิโอ คาเปลโล
บอกอะไรได้บ้าง เขากอดอก
561
00:34:37,200 --> 00:34:39,368
ถ้าคุณกลับไปดู
562
00:34:39,368 --> 00:34:45,166
คุณจะเห็นว่าเดวิดวิ่งไม่ค่อยดี
563
00:34:57,178 --> 00:34:59,806
จู่ๆ เอ็นร้อยหวายของผมก็ยอมแพ้
564
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
และนั่นคือการจบเกมของผม
565
00:35:10,566 --> 00:35:11,567
(23-19 ปี)
566
00:35:13,361 --> 00:35:15,905
ผมต้องเปลี่ยนเขาออก
567
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
และอาชีพของเดวิด เบ็คแฮมในฟุตบอลยุโรป
568
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
ก็จบลงอย่างน่าเศร้า
569
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
ผมไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้
570
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
เทพนิยายจบลง แต่ยังต้องลุ้น
ชะตาของเรอัลมาดริดในฤดูกาลนี้
571
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
แต่ช่วงเวลานี้...
572
00:35:50,898 --> 00:35:53,025
มันไม่ได้เกี่ยวกับผม
573
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
มันเกี่ยวกับทีม
574
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
จุดแข็งของเราไม่ใช่ตัวคน
575
00:36:03,995 --> 00:36:05,246
ผมบอกเลยว่า "พวกนาย...
576
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
เราทุกคนรวมกัน...
577
00:36:09,458 --> 00:36:11,752
คือความแข็งแกร่ง"
578
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
โรบินโญ่
579
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
ไปที่อิกวาอิน เอาแล้ว
580
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
เครื่องติดแล้ว เรเยสกับสัมผัสแรกของเขา
581
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
นี่แหละครอบครัว
582
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
โรแบร์โต คาร์ลอสกลับมา เขายังไหว
583
00:36:37,320 --> 00:36:40,990
เขาอาจจะลงแข่งนัดสุดท้าย
ในชุดขาวล้วนของเรอัลมาดริด
584
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
เราเป็นทีมผองเพื่อน
585
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
เรอัลมาดริดคว้าแชมป์!
586
00:36:52,668 --> 00:36:55,004
ไม่ใช่เดวิด เบ็คแฮมที่เป็นฮีโร่
587
00:36:55,004 --> 00:36:57,965
แต่เป็นโฮเซ่ อันโตนิโอ เรเยส
588
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
ผมมองขึ้นไปเห็นวิคตอเรีย เด็กๆ
589
00:37:15,524 --> 00:37:20,613
ได้เวลาฉลองชัย
เรอัลมาดริดกลับมาเป็นแชมป์อีกครั้ง
590
00:37:23,366 --> 00:37:26,869
และจะมีการฉลองที่แม้แต่เบ็คแฮม
ก็ยังไม่เคยสัมผัส
591
00:37:44,220 --> 00:37:45,429
คืนนั้น...
592
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
ผมเห็นเบ็คแฮมที่เป็นธรรมชาติ
593
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
เดวิดตัวจริง
594
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
เบ็คส์
595
00:37:52,728 --> 00:37:54,146
มันจบแล้ว
596
00:37:54,146 --> 00:37:55,773
การต่อสู้จบลงแล้ว
597
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
เบ็คส์ คุณดีใจไหม
598
00:37:58,567 --> 00:38:00,528
- ไม่นะ
- ไม่เหรอ ไม่เลยเหรอ
599
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
ก็นิดนึง
600
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
แต่หลังจาก...
601
00:38:05,449 --> 00:38:07,243
บางทีหลังจากคืนนั้น...
602
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
ถ้าเราบอกเดวิดว่า "เดวิด อยู่ต่อเถอะ"
603
00:38:17,503 --> 00:38:19,630
"ไม่มีทีมไหนยิ่งใหญ่กว่าเรอัลมาดริดแล้ว"
604
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
"อยู่ต่ออีกหน่อยเพื่อคว้าถ้วยเพิ่ม"
605
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
"อะไรที่ไปตกลงไว้หรือยังไงก็ตาม...
606
00:38:30,975 --> 00:38:33,019
ไปคุยกับครอบครัวดู อยู่ต่อเถอะ"
607
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
จู่ๆ เดวิดก็เป็นคนโปรด
608
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
เขาไปประชุมครั้งสุดท้ายกับสโมสร
609
00:38:45,614 --> 00:38:48,826
วันนี้จึง... เป็นวันตัดสินชะตา
610
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
ผมถามเขาว่า "นายแน่ใจเหรอ
611
00:39:00,796 --> 00:39:03,716
นายจะได้ไปเล่นในลีกที่ไม่มีคุณค่านะ"
612
00:39:07,261 --> 00:39:09,221
ฉันพร้อมจะไปแล้ว
613
00:39:09,221 --> 00:39:13,851
อย่างที่คุณรู้ ฉันไปก่อนเพื่อหาโรงเรียนให้ลูก
614
00:39:13,851 --> 00:39:19,106
ซื้อบ้าน แต่งบ้านให้เราอยู่เป็นครอบครัว
615
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
เดวิด
616
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
เดวิด
617
00:39:27,239 --> 00:39:29,992
เดวิด ทางนี้
618
00:39:29,992 --> 00:39:34,538
เหล่ามาดริดิสโมถามตัวเองว่า
619
00:39:34,538 --> 00:39:36,499
"คุณอยู่ต่ออีกสักสองสามปีไม่ได้เหรอ"
620
00:39:36,499 --> 00:39:39,043
ซึ่งทุกคนคิดว่าคุณก็คิดเหมือนกัน
621
00:39:40,753 --> 00:39:44,173
แต่เดวิดฉลาด และเขาจําได้ว่า
พวกเขาให้เดวิดเป็นตัวสํารอง
622
00:39:48,677 --> 00:39:52,139
เขาจูบลูกชายคนเล็ก และเข้าไป
ในสนามบินฮีทโธรว์ เทอร์มินอล 1
623
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
ไม่ว่าใครจะพูดยังไงผมก็ไม่เปลี่ยนใจ
624
00:39:56,936 --> 00:39:58,896
มีอะไรจะบอกแฟนๆ ไหมคะ
625
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
สิ่งที่ผมกับวิคตอเรียต้องการสําคัญที่สุด
626
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
และเราต้องการไปอเมริกา
627
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
- บาย
- บาย
628
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
(ฮอลลีวูด)
629
00:40:14,453 --> 00:40:16,330
(ขอต้อนรับสู่อเมริกา เบ็คส์)
630
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
ขอต้อนรับสู่ข่าวเคแคลไนน์ เวลาสี่โมงเย็น
631
00:40:21,293 --> 00:40:25,214
ข่าวใหญ่ของเราในวันศุกร์นี้
ทําเอาแฟนฟุตบอลตื่นเต้นไปตามๆ กัน
632
00:40:25,214 --> 00:40:26,924
ในที่สุดเดวิด เบ็คแฮมก็มาที่นี่
633
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
ฉันจําได้ว่าเราขึ้นรถไป
634
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
และมีเฮลิคอปเตอร์ตามถ่ายเรา
635
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
ตั้งแต่ออกจากสนามบินไปถึงที่บ้าน
636
00:40:40,396 --> 00:40:44,692
ซึ่งประหลาดมาก ฉันแบบ
"มันน่าสนใจขนาดนั้นเลยเหรอ"
637
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
ขอต้อนรับสู่โฮมดีโปเซ็นเตอร์
638
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
นี่เป็นการแถลงข่าวเปิดตัวนักกีฬาดัง
ครั้งใหญ่ที่สุดที่เคยมีในแอลเอ
639
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
สมาชิกใหม่ล่าสุดของแอลเอกาแล็กซี
คุณเดวิด เบ็คแฮม
640
00:41:02,751 --> 00:41:06,213
ตอนนี้ครอบครัวผมย้ายมาลอสแอนเจลิสแล้ว
641
00:41:06,797 --> 00:41:08,674
สิ่งสําคัญที่สุดคือครอบครัวของผม
642
00:41:08,674 --> 00:41:11,343
อันดับสองคือฟุตบอล
643
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
คุณมีเพื่อนในแอลเอ
ที่อยากโทรหาไหมแบบ "ฉันจะทํายังไงดี"
644
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
ที่ตลกคือ...
645
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
ผมเป็นเพื่อนกับทอม ครูซ
646
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
ผมจําได้ว่าทอมพูดกับผมว่า
"ผมกับวิลจะจัดปาร์ตี้ให้คุณ"
647
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
ผมถาม "วิลไหน" เขาบอก "วิล สมิธ"
648
00:41:34,366 --> 00:41:37,077
จําได้ไหมว่ามีงานเลี้ยงต้อนรับ
649
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
เรียกแบบนั้นไม่เข้ากับความเป็นจริงเลย
650
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
มันเหมือนงานเลี้ยงหลังงานออสการ์มากกว่า
651
00:41:51,300 --> 00:41:54,678
{\an8}มันเหมือนอยู่ในพิพิธภัณฑ์หุ่นขี้ผึ้ง
มองไปทางไหนก็มีแต่คนดัง
652
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
เราพากันนั่งและยืนแบบนี้
653
00:41:59,642 --> 00:42:02,853
เรายืนเป็นวงกลมให้ทอม ครูซเข้าไปโชว์
654
00:42:02,853 --> 00:42:05,064
ฉากเต้นใน "บริษัทรักไม่จํากัด" อีกครั้ง
655
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
จากนั้นก็มีเสียงเปียโนดังขึ้น
656
00:42:10,194 --> 00:42:13,322
และสตีวี่ วันเดอร์
ร้องเพลง "สุขสันต์วันเกิด" ให้เขา
657
00:42:13,322 --> 00:42:15,658
ผมคิดในใจ "แย่ละสิ" เข้าใจใช่ไหม
658
00:42:15,658 --> 00:42:16,992
เขาคงไม่กลับบ้านแล้ว
659
00:42:19,870 --> 00:42:22,498
บัตรที่นั่งในสนามกีฬาอาร์เอฟเค
ขายหมดแล้วในคืนนี้
660
00:42:23,082 --> 00:42:26,961
ผู้ชมกว่า 45,000 คน
อยากดูเกมแรกของเดวิด เบ็คแฮม
661
00:42:28,003 --> 00:42:31,048
ข้อมูลล่าสุดเกี่ยวกับเดวิด เบ็คแฮม
เขาพร้อมที่จะลงเตะ
662
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
{\an8}เขาไม่ได้เริ่มเกมทันที แต่คาดว่าจะได้ลงเล่น
663
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
มันเสี่ยงในการพยายาม
เป็นผู้กอบกู้ฟุตบอลอเมริกัน
664
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}เขายอมทิ้งทุกสิ่งทุกอย่างเพื่อมาที่นี่
665
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
และเราพร้อมเริ่มการแข่งขันแล้ว
666
00:42:46,397 --> 00:42:52,611
ถ้ามันไม่สําเร็จ เขาจะถูกคนทั้งโลกล้อเลียน
667
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
ขอบคุณที่อยู่กับเราในค่ําคืนที่ร้อนชื้นนี้
668
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
และอาจมีพายุฝนฟ้าคะนองตามมา
669
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
คุณคิดว่าเดวิดตกใจไหม
670
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
กับการ...
671
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
ผมไม่อยากพูดออกมา แต่...
672
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
การจัดการที่ห่วยแตกน่ะเหรอ
673
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
เอ็มแอลเอสมีฐานค่าแรงต่ําเตี้ยเรี่ยดิน
674
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
ทีมสามารถจ่ายให้ผู้เล่นบางคน
675
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
ได้เพียง 13,000 ดอลลาร์ต่อปีเท่านั้น
676
00:43:22,933 --> 00:43:24,226
เดวิด เบ็คแฮมลุกขึ้น
677
00:43:24,226 --> 00:43:27,021
วิ่งอุ่นเครื่องเป็นครั้งแรกในคืนนี้
678
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
เอ็มแอลเอสจึงจําเป็นต้องเปลี่ยนกฎ
679
00:43:30,274 --> 00:43:34,778
ซึ่งหมายความว่ามีผู้เล่นเพียงคนเดียว
ที่อยู่เหนือข้อจํากัดนี้
680
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
ซึ่งเรียกว่ากฎเดวิด เบ็คแฮม
681
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
เขาเลยติดอยู่ท่ามกลางนักเตะห่วยๆ พวกนี้
682
00:43:45,789 --> 00:43:51,295
มีผู้เล่นบางคนในทีมที่เป็นคนล้างสระหรือคนสวน
683
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
อันที่จริง ผมไม่เชื่อเลย
684
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
ชนกันตรงนั้น
685
00:43:55,758 --> 00:43:57,843
ตอนที่เขาเข้าห้องน้ํา
686
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
เราจับเวลาและคํานวณว่าเขาหาเงินได้เท่าไร
687
00:44:00,804 --> 00:44:02,431
ตอนที่เขาอยู่ในส้วม
688
00:44:02,431 --> 00:44:05,559
และมันเป็นจํานวนหลายเท่า
689
00:44:05,559 --> 00:44:08,354
ของค่าแรงที่นักเตะบางคนในนั้นได้รับทั้งปี
690
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
มาร์ติโนจ่ายบอล
691
00:44:10,105 --> 00:44:12,775
ครั้งแรกที่คุณดูกาแล็กซีเล่น
คุณได้บอกเขาไหมว่า
692
00:44:12,775 --> 00:44:16,945
"เดวิด นี่มันทีมฟุตบอลห่วยแตกชัดๆ"
693
00:44:16,945 --> 00:44:20,491
ผมไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้นหรอก
พวกเขาเก่งกว่าผมอีก
694
00:44:20,491 --> 00:44:22,576
คุณไม่เก่งขนาดนั้นเลยเหรอ
695
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
นั่นคนล้างสระนะที่เล่นอยู่
696
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
ยังคงรุก ยิงออกไป
697
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
และพุ่งชนตาข่าย จากมือของแคนนอน
698
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
ที่จริงฉันอยู่ที่นั่นกับเขาในการแข่งครั้งแรก
699
00:44:35,923 --> 00:44:38,342
{\an8}ฉันนั่งคิดว่า "แกทําอะไรลงไป"
700
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
ผมว่าเขาดูหงุดหงิด
701
00:44:40,844 --> 00:44:44,098
ดูเหมือนเขาไม่พอใจกับสิ่งที่เห็น
702
00:44:44,098 --> 00:44:47,976
มันยากสําหรับเดวิด
เพราะเขาเป็นพวกชอบความสมบูรณ์แบบ
703
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
และเบ็คแฮมกําลังลงสนาม
704
00:44:51,063 --> 00:44:54,024
เหมือนหนึ่งในวงเดอะบีเทิลส์มาที่นี่
705
00:44:54,024 --> 00:44:57,027
ทุกคนคงคิดว่า "ทีนี้พวกเขาต้องชนะทุกเกม
706
00:44:57,027 --> 00:44:58,779
เพราะมีผู้เล่นยอดเยี่ยมคนนึงในทีม"
707
00:44:59,988 --> 00:45:01,490
เตะมุมของกาแล็กซี
708
00:45:01,490 --> 00:45:06,620
ปกติแล้วในการเล่นลูกต่างๆ
ผมจะดูว่ามีคนวิ่งอยู่ไหม
709
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
จากนั้นผมจะส่งบอล... แต่ไม่มีใครอยู่ตําแหน่งนั้น
710
00:45:10,207 --> 00:45:14,586
ความตั้งใจของเขาไม่ค่อยสอดรับ
กับคนที่เขาส่งบอลให้
711
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
พวกเขายังเล่นได้ไม่เข้าขา
712
00:45:16,088 --> 00:45:19,091
เราเล่นในสนามที่ยังมีเส้นอเมริกันฟุตบอล
713
00:45:19,091 --> 00:45:20,467
และมันก็น่าสับสน
714
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
อยู่นอกเขต 18 หลา
เบ็คแฮมอาจต้องการยิงเข้าประตู
715
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
เขาคงไม่เคยดูอเมริกันฟุตบอลมาก่อน
716
00:45:28,225 --> 00:45:31,603
เขาคงงงว่า "เส้นพวกนี้ในสนามคืออะไร"
717
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
คิดดูว่า... เขาไม่รู้ว่าบอลออกนอกสนามตรงไหน
718
00:45:34,273 --> 00:45:36,859
เขาอาจจะหยุดตรงนี้
แต่เส้นขอบสนามอยู่ตรงนั้น
719
00:45:36,859 --> 00:45:41,280
โดโนแวนจ่ายบอล มองหาเบ็คแฮม
แต่เขาไม่อยู่ตรงนั้น
720
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
หายนะสุดๆ
721
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
ใกล้เสา เข้าประตู!
722
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
หนึ่งศูนย์!
723
00:45:49,246 --> 00:45:51,290
เราห่วย ใช่
724
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
เยี่ยม!
725
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
เราไม่ดีขึ้นเลย เป็นช่วงที่เลวร้ายมาก
726
00:45:59,047 --> 00:46:03,719
ป้องกัน ไม่ล้ําหน้า อัลติดอร์ ยิง!
727
00:46:03,719 --> 00:46:07,598
คุณเคยไม่ชนะติดต่อกันนานที่สุด
728
00:46:07,598 --> 00:46:10,476
12 เกม คุณจําได้ไหม
729
00:46:10,476 --> 00:46:13,228
ใช่ ผมจําได้ ผมจําตัวเลขไม่ได้
730
00:46:13,228 --> 00:46:15,439
แต่ตอนนี้จําได้แล้ว ขอบคุณนะ
731
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
ชีวาสขึ้นเป็นสามศูนย์
732
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
ให้ตายสิ
733
00:46:22,112 --> 00:46:23,739
จนถึงจุดที่มันน่าอายแล้ว
734
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
น่าขายหน้ามากสําหรับกาแล็กซี
คงไม่มีอะไรแย่ไปกว่าตอนนี้แล้ว
735
00:46:27,910 --> 00:46:32,581
เราไม่ดีขึ้นเลย ผมเลยไม่ค่อยแฮปปี้
736
00:46:32,581 --> 00:46:35,709
ฉันมีความสุขมาก มากจริงๆ
737
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
แอลเอเป็นที่ที่น่าอยู่มาก
738
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
ว่าไง
739
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
ฉันมีครอบครัวอยู่กันพร้อมหน้า
740
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
ว่ายน้ําเป็นเพนกวินได้ไหม
741
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
นั่นแหละ
742
00:46:57,564 --> 00:47:00,901
ลูกเตะของโรมิโอ เบ็คแฮม ในรอบชิงเอฟเอคัพ
743
00:47:00,901 --> 00:47:03,320
ลูกจะเตะแบบใคร
744
00:47:03,320 --> 00:47:04,446
เดวิด เบ็คแฮม
745
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
และฉัน...
746
00:47:07,825 --> 00:47:10,911
ปล่อยวางความเจ็บปวดมากมาย
747
00:47:15,749 --> 00:47:20,587
จําได้ว่ามีคนบอกกับฉันว่า
แอลเอเป็นเหมือนสถานบําบัดคนดัง
748
00:47:20,587 --> 00:47:24,216
เราเลยเห็นคนเดินในมาลิบู
ใส่รองเท้าบู้ทกับชุดวอร์ม
749
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
มองแม่ โบกมือแล้วพูดว่า
"ผมเปิดเทอมวันแรก"
750
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
โรงเรียนดีมาก
751
00:47:32,724 --> 00:47:34,059
มีทางเข้าส่วนตัว
752
00:47:34,059 --> 00:47:36,395
ปาปารัสซีจึงเข้าโรงเรียนไม่ได้
753
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
เรายังได้รับความสนใจอยู่
754
00:47:39,940 --> 00:47:44,444
แต่เมื่อทอม ครูซก็ไปร้านอาหารแถวนั้นด้วย
755
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
ใครจะสนครอบครัวเบ็คแฮม
756
00:47:50,033 --> 00:47:53,453
ทุกอย่างง่ายขึ้นมากสําหรับเรา
ในฐานะครอบครัว
757
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
ดีมาก โรมิโอ
758
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
โรมิโอ
759
00:48:01,003 --> 00:48:02,170
เก่งมาก
760
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
ฉันรู้สึกสงบจริงๆ
761
00:48:09,261 --> 00:48:11,972
ในที่สุดเราก็ดูมั่นคง
762
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
แต่มันเหมือนคํากล่าวที่ว่า
763
00:48:19,563 --> 00:48:22,399
"เมื่อคันก็ต้องเกา..."
764
00:48:25,819 --> 00:48:28,363
บีบีซีรู้มาว่าจะมีการประกาศชื่อ
765
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
ผู้จัดการทีมชาติอังกฤษคนต่อไปวันนี้
766
00:48:30,782 --> 00:48:32,451
เขาเป็นผู้จัดการทีมฟุตบอลระดับโลก
767
00:48:32,451 --> 00:48:34,953
เรามั่นใจว่าเขาคือคนที่จะนําเราไปข้างหน้าได้
768
00:48:36,663 --> 00:48:39,416
อธิบายให้ฟังทีว่าคุณมาคุมทีมชาติอังกฤษได้ยังไง
769
00:48:39,416 --> 00:48:41,335
พวกเขาไม่เคยมีผู้จัดการเป็นชาวต่างชาติ
770
00:48:41,335 --> 00:48:43,629
ไม่ ผมไม่ใช่คนแรก
771
00:48:43,629 --> 00:48:45,255
เคยมี...
772
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
คนสวีเดนก่อนผม
773
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- ชาวอิตาเลียนคนแรก
- ใช่
774
00:48:52,596 --> 00:48:56,350
{\an8}ตอนฟาบิโอ คาเปลโล
มาเป็นผู้จัดการทีมชาติอังกฤษ
775
00:48:56,350 --> 00:48:59,728
เขาบอกว่า "หากนายอยากอยู่ในทีมชาติ
776
00:48:59,728 --> 00:49:01,229
นี่คือสิ่งที่นายต้องทํา"
777
00:49:02,814 --> 00:49:05,233
ผมบอกเขาว่าในความเห็นผม
778
00:49:05,233 --> 00:49:09,363
เขาต้องกลับสู่ความเป็นจริง
779
00:49:10,447 --> 00:49:15,702
เขาบอกว่า "นายต้องเล่นให้
สโมสรยุโรปในระดับสูงสุด"
780
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
"เอซี มิลานเป็นไง"
781
00:49:17,537 --> 00:49:19,289
แล้วผมก็แบบ "โอเค"
782
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
และวิคตอเรียก็เข้าใจดี
783
00:49:26,213 --> 00:49:28,090
"หมายความว่าไงที่คุณอยากไปมิลาน"
784
00:49:28,090 --> 00:49:33,595
"เราเพิ่งย้ายมาอีกฟากโลกหนึ่งเพื่อคุณ"
785
00:49:36,181 --> 00:49:38,934
สิ่งที่ฉันตั้งใจไว้คือ
อยู่ในแอลเอด้วยกันทั้งครอบครัว
786
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
ฉันเลยไม่คิดว่าพอมาถึงแอลเอ
787
00:49:46,108 --> 00:49:48,193
ลงหลักปักฐานเรียบร้อย แล้วเขามาบอกว่า
788
00:49:48,193 --> 00:49:51,238
"มีอะไรจะบอก เซอร์ไพรส์ ผมจะไปอีกแล้ว"
789
00:49:51,238 --> 00:49:53,365
{\an8}พวกคุณเพิ่งย้ายมาอเมริกา
790
00:49:53,365 --> 00:49:54,908
{\an8}ย้ายครอบครัวมาที่นี่
791
00:49:54,908 --> 00:49:56,284
{\an8}มันคุ้มค่าไหมคะ
792
00:49:56,994 --> 00:50:00,038
แน่นอน ผมว่าไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้แล้ว
793
00:50:00,789 --> 00:50:03,375
เป็นอีกครั้ง
794
00:50:03,375 --> 00:50:07,838
ที่ฉันถูกทิ้งให้อยู่บ้านกับลูกๆ
795
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
เพราะเด็กๆ ต้องอยู่ในแอลเอ
พวกเขาเรียนที่นี่
796
00:50:10,924 --> 00:50:14,136
- ที่นี่ดีมาก
- ใช่ อเมริกาเป็นประเทศที่แสนวิเศษ
797
00:50:14,136 --> 00:50:15,929
เราชอบมาก ลูกๆ ก็ชอบมาก
798
00:50:15,929 --> 00:50:19,933
ฉันเคารพในอาชีพของเขาอย่างมากมาตลอด
799
00:50:19,933 --> 00:50:21,268
แต่ไม่อีกแล้ว
800
00:50:22,060 --> 00:50:23,437
ฉันโกรธมาก
801
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
แล้วเขาก็ไป
802
00:50:29,609 --> 00:50:34,239
ผมคิดอย่างเห็นแก่ตัวว่า
"ไม่สําคัญว่าพวกคุณจะคิดยังไง"
803
00:50:34,239 --> 00:50:35,991
"นี่คือสิ่งที่ผมต้องทํา"
804
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
ผมไม่ได้นึกถึงเพื่อนร่วมทีม
805
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
ผมไม่ได้นึกถึงครอบครัว
806
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
ผมคิดถึงแต่ตัวเอง
807
00:50:42,497 --> 00:50:45,125
(ฟอร์ซ่ามิลาน)
808
00:50:45,125 --> 00:50:49,963
ถ้ามีโอกาสได้รับใช้ชาติในฟุตบอลโลก
809
00:50:52,340 --> 00:50:55,510
ผมยอมทําทุกอย่างเพื่อให้มันเกิดขึ้น
810
00:51:00,015 --> 00:51:03,310
แต่ผมไม่เคยอยากออกจากแอลเอเลย
811
00:51:04,311 --> 00:51:06,855
แต่มีช่วงที่คุณพยายามจะอยู่มิลานต่อ
812
00:51:09,900 --> 00:51:12,402
ทนายของคุณกําลังคุยกับกาแล็กซี
ถึงความเป็นไปได้
813
00:51:12,402 --> 00:51:15,614
ที่จะโอนย้ายถาวร คุณต้องการอย่างนั้นใช่ไหม
814
00:51:15,614 --> 00:51:19,534
ผมรู้ว่าผมจะสนุกกับที่นี่ และผมก็สนุก
815
00:51:19,534 --> 00:51:22,662
แต่ผมไม่คิดว่าจะสนุกกับมันมากขนาดนี้
816
00:51:22,662 --> 00:51:24,915
และตอนนี้ผมต้องการ
817
00:51:24,915 --> 00:51:26,583
ที่จะอยู่กับเอซีมิลานต่อไป
818
00:51:28,752 --> 00:51:29,836
"หมายความว่าไง"
819
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}เดวิด เบ็คแฮม คุณเปลี่ยนไปนะ
820
00:51:34,466 --> 00:51:35,634
เบ็คแฮมขอถอนตัว
821
00:51:36,551 --> 00:51:40,388
กาแล็กซีทําพลาดที่ให้เอซีมิลานยืมตัวเขา
822
00:51:41,056 --> 00:51:44,810
เขาอยากย้ายข้ามทวีปโดยถาวร
823
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
ได้มีการฟ้องร้องกันแน่
824
00:51:47,312 --> 00:51:50,774
{\an8}ผมคิดว่าเขาชอบ
เที่ยวกับทอม ครูซอะไรแบบนี้...
825
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}ใช่ พวกโลกฮอลลีวูด
826
00:51:58,740 --> 00:52:00,867
มันน่าโมโห น่าโมโหจริงๆ
827
00:52:00,867 --> 00:52:05,539
เพราะผมรู้สึกว่า
ถ้าเราอยากแก้ไขเรื่องแย่ๆ พวกนี้
828
00:52:05,539 --> 00:52:07,207
เขาควรจะกลับมาและลงเล่น
829
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
อย่างน้อยเขาก็ทําได้
830
00:52:10,001 --> 00:52:11,086
โดโนแวน
831
00:52:11,753 --> 00:52:15,423
แลนดอน โดโนแวน
เป็นนักเตะท้องถิ่นที่เก่งที่สุดที่เรามี
832
00:52:15,423 --> 00:52:16,800
เขาถูกขัดขวาง
833
00:52:16,800 --> 00:52:20,262
เขาไม่เหมือนผู้เล่น
ที่มีรายได้ปีละ 13,000 เหรียญ
834
00:52:20,262 --> 00:52:24,474
อันที่จริงเขาจะย้ายไปอยู่ที่ไหนก็ได้
แต่เขาเลือกที่จะเล่นที่บ้านเกิด
835
00:52:25,559 --> 00:52:27,561
มันเลยเข้าใจได้ไม่ยาก...
836
00:52:27,561 --> 00:52:29,354
ตัดเข้าไป โดโนแวน!
837
00:52:29,354 --> 00:52:32,315
ว่าทําไมเขาถึงไม่พอใจ
838
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
แลนดอน โดโนแวนบอกว่า "เกมยังไม่จบ"
839
00:52:36,528 --> 00:52:40,115
ถึงจะเป็นทีมเอ็มแอลเอสห่วยๆ ที่เขาไม่สนใจ
840
00:52:40,115 --> 00:52:41,408
แต่มันมีความหมายกับผมมาก
841
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
ลองยิงหน่อยไหม เบ็คแฮม ทําประตู!
842
00:52:46,454 --> 00:52:50,458
ผมสนุกกับที่นี่มาก ผมอยากอยู่ต่อสักพัก
843
00:52:52,210 --> 00:52:53,086
ไม่
844
00:52:53,879 --> 00:52:54,713
โทษนะ เดวิด
845
00:52:56,089 --> 00:52:57,424
เขาอยู่อิตาลีต่อไม่ได้เหรอ
846
00:52:58,383 --> 00:52:59,217
ไม่ ติดสัญญา
847
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
(สนามบินแอลเอเอ็กซ์ ลอสแอนเจลิส)
848
00:53:05,265 --> 00:53:08,185
เลยเป็นแบบ "เราไม่ให้ จบ"
849
00:53:10,145 --> 00:53:12,564
เดวิด เบ็คแฮม อรุณสวัสดิ์
ยินดีต้อนรับ ดีใจที่ได้เจอ
850
00:53:12,564 --> 00:53:15,317
- เช่นกันครับ
- เป็นยังไงบ้าง คุณไม่อยู่หกเดือน
851
00:53:15,317 --> 00:53:19,112
ให้ลูกสามคนและภรรยาแสนสวยอยู่ที่แอลเอ
คุณจัดการเรื่องนั้นได้ยังไง
852
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
และผมโกรธ
853
00:53:22,616 --> 00:53:25,160
ผมขอคุยประเด็นอ่อนไหวหน่อยนะ
854
00:53:25,160 --> 00:53:28,205
มีนักข่าวมาสนามมาซ้อมมากกว่าปกติ
855
00:53:28,205 --> 00:53:31,708
เพราะหนึ่งในเพื่อนร่วมทีมของคุณ
แลนดอน โดโนแวน
856
00:53:31,708 --> 00:53:34,002
พูดถึงคุณในทางที่ไม่ดีเท่าไหร่ลงหนังสือ
857
00:53:34,002 --> 00:53:37,380
เขากังขาในความมุ่งมั่นต่อฟุตบอลอเมริกัน
ในความเป็นมืออาชีพของคุณ
858
00:53:38,131 --> 00:53:39,883
เขาถึงกับบอกว่าคุณใจแคบ
859
00:53:39,883 --> 00:53:43,261
นั่นอาจทําให้รู้สึกอึดอัดในห้องแต่งตัว
860
00:53:43,261 --> 00:53:46,097
แลนดอนรู้สึกว่าผมทิ้งทีมไป
861
00:53:48,308 --> 00:53:50,435
ผมว่าเขาทําไม่ถูก
862
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
(เพื่อนร่วมทีมค่าตัวแพงซะเปล่า
แต่ขาดความรับผิดชอบ)
863
00:53:55,315 --> 00:53:59,444
เดวิด เบ็คแฮมเรียกแลนดอน โดโนแวน
เพื่อนร่วมทีมว่า "ไม่เป็นมืออาชีพ"
864
00:53:59,444 --> 00:54:02,489
หลังจากนักเตะอเมริกันวิจารณ์
อดีตกัปตันทีมชาติอังกฤษ
865
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
สิ่งที่เป็นเรื่องภายใน ไม่ควรนําออกมาพูด
866
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}ผมเล่นให้ทีมที่ใหญ่ที่สุดในโลกมาหลายทีม
867
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
ไม่เคยถูกวิจารณ์
เรื่องความเป็นมืออาชีพเลยตลอด 17 ปี
868
00:54:14,125 --> 00:54:18,171
ถ้ามีอะไรจะพูด ก็พูดกับผมตรงๆ
869
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
และมันก็เลวร้ายลงอย่างรวดเร็ว
870
00:54:25,053 --> 00:54:28,723
(แอลเอกาแล็กซี - เอซีมิลาน
นัดกระชับมิตร กรกฎาคม ปี 2009)
871
00:54:28,723 --> 00:54:32,227
{\an8}(แอลเอ ไรออต สควอด)
872
00:54:34,354 --> 00:54:38,483
ผมไม่เคยเห็นแฟนอเมริกัน
โห่ผู้เล่นทีมตัวเองแรงขนาดนี้มาก่อน
873
00:54:39,609 --> 00:54:41,319
- คุณจําได้ไหม
- จําได้สิ
874
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
มีแต่คําด่าทอที่พ่นใส่เขา
875
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
(นักเตะพาร์ทไทม์ไร้ความรับผิดชอบ)
876
00:54:49,869 --> 00:54:53,665
เห็นได้ชัดว่าพวกเขาโกรธผมมาก
877
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
(คนทรยศ)
878
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
(23: สํานึก)
879
00:54:59,379 --> 00:55:01,673
ที่จริง ผมเห็นด้วยกับพวกเขา
880
00:55:04,092 --> 00:55:06,219
ผมก็คงรู้สึกเหมือนกัน
881
00:55:06,219 --> 00:55:08,096
ผมเข้าใจ
882
00:55:08,888 --> 00:55:14,185
แต่ผมจะไม่ทนเมื่อมันมาจากทีมตัวเอง
883
00:55:33,079 --> 00:55:35,498
นั่นคือจุดที่ผมบอกว่า "พอกันที"
884
00:55:35,498 --> 00:55:37,125
เราไม่เป็นทีมเดียวกันเลย
885
00:55:37,125 --> 00:55:39,836
แล้วเราก็พูดว่า
"โอเค นี่ไม่ใช่สนามเด็กเล่นนะ"
886
00:55:41,463 --> 00:55:43,923
โค้ชของเราส่งข้อความหาผมกับเดวิด
887
00:55:43,923 --> 00:55:48,053
ว่า "ผมอยากคุยกับพวกคุณตอนเช้าก่อนซ้อม"
888
00:55:48,053 --> 00:55:53,725
ผมบอกเขาว่า "เดวิด สิ่งที่ฉันพูดไป
ฉันรู้สึกและเชื่ออย่างนั้นจริงๆ"
889
00:55:54,642 --> 00:55:56,728
"ฉันไม่ควรพูดอย่างนั้นต่อสาธารณะ
890
00:55:56,728 --> 00:55:59,356
ฉันควรบอกกับนายโดยตรง ฉันขอโทษ"
891
00:56:01,024 --> 00:56:03,526
ในตอนนั้น ถ้าผมเป็นเดวิด
892
00:56:03,526 --> 00:56:06,946
ผมคงพูดว่า "ไปตายซะ
ไม่อยากเชื่อเลยว่านายทําแบบนี้กับฉัน"
893
00:56:07,947 --> 00:56:09,115
และเขาตอบว่า...
894
00:56:09,115 --> 00:56:13,703
"ผมเข้าใจ และขอบคุณที่นายบอกมันกับฉัน"
895
00:56:14,913 --> 00:56:17,832
{\an8}(ชีวาสยูเอสเอ - แอลเอกาแล็กซี
ตุลาคม ปี 2010)
896
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
แล้วโค้ชของเราก็พูดบางอย่าง
ที่ผมจะไม่มีวันลืม
897
00:56:22,003 --> 00:56:26,883
เขาบอกว่า "เดวิด สําหรับแลนดอน
นี่คือแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ดของเขา"
898
00:56:27,550 --> 00:56:29,135
"คุณโตในแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด..."
899
00:56:29,135 --> 00:56:32,305
ผมขนลุกทุกทีที่พูดเรื่องนี้
เพราะสําหรับเดวิด มันสําคัญมาก
900
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
"นี่คือสิ่งที่นายรัก ฉันเข้าใจ"
901
00:56:41,773 --> 00:56:45,777
แล้วผมก็นึกถึงความรับผิดชอบ
ที่ควรมีต่อเอ็มแอลเอส
902
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
เรารู้ว่าเดวิด เบ็คแฮมทําอะไรได้
เขาสามารถเตะลูกโค้งข้ามกําแพง
903
00:56:51,032 --> 00:56:54,786
ผมนึกถึงความรับผิดชอบต่อครอบครัว
904
00:56:56,413 --> 00:56:57,914
ผมต้องทําให้ลงตัวให้ได้
905
00:56:59,874 --> 00:57:02,335
เบ็คแฮมยิงประตู เดวิด เบ็คแฮม!
906
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
ครั้งแรกของปี
907
00:57:05,880 --> 00:57:07,924
วันนี้ใครมาเพื่อโชว์ฟอร์ม
908
00:57:07,924 --> 00:57:10,051
ว้าว เข้าประตูอย่างสวยงาม
909
00:57:10,051 --> 00:57:13,471
ผมรู้สึกได้ เขาทําภารกิจ และผมก็ทําภารกิจ
910
00:57:15,432 --> 00:57:16,599
โดโนแวนคว้าลูกไว้ได้
911
00:57:16,599 --> 00:57:19,519
โดโนแวน ส่งไปข้างบน เบ็คแฮม
912
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
อยู่ๆ เราก็เป็นทีมเดียวกัน
913
00:57:23,565 --> 00:57:27,402
แลนดอนกับเดวิดโยนความขัดแย้งทิ้ง
เลิกทะเลาะกัน
914
00:57:27,402 --> 00:57:28,403
และเริ่มเล่น
915
00:57:29,487 --> 00:57:31,197
แล้วทุกอย่างก็เข้าที่เข้าทาง
916
00:57:34,617 --> 00:57:36,578
เราคือสโมสรฟุตบอล
917
00:57:38,705 --> 00:57:40,123
ลูกยิงจากเบ็คแฮม
918
00:57:40,123 --> 00:57:41,624
เป็นประตูที่เยี่ยมมาก
919
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
ผมรักทีมนั้น พวกเขาเป็นนักสู้
920
00:57:46,880 --> 00:57:50,425
นี่เป็นคืนสําคัญ จะมีสิ่งพิเศษเกิดขึ้น
921
00:57:50,425 --> 00:57:53,136
ระหว่างแอลเอกาแล็กซีกับเดวิด เบ็คแฮมหรือไม่
922
00:57:54,721 --> 00:57:58,683
และโดโนแวนทําประตูได้ น่าทึ่งมาก!
923
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
การคว้าถ้วยเอ็มแอลเอสคัพ
เป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่คุ้มค่าที่สุดในอาชีพของผม
924
00:58:06,649 --> 00:58:09,027
กาแล็กซีคว้าแชมป์!
925
00:58:18,995 --> 00:58:21,372
ผมยืนอยู่ในสนามและคิดว่า
926
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
"สําเร็จ"
927
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
ผมไม่ได้พูดออกมาโต้งๆ หรอกนะ
928
00:58:26,002 --> 00:58:29,547
ขอต้อนรับสู่ทําเนียบขาวนะทุกคน
929
00:58:30,632 --> 00:58:34,761
และขอแสดงความยินดีกับ
แอลเอกาแล็กซีที่คว้าถ้วยเอ็มแอลเอสคัพ
930
00:58:38,640 --> 00:58:41,226
เรามีนักเตะหนุ่มดาวรุ่งในทีม
931
00:58:41,226 --> 00:58:43,019
ที่ชื่อเดวิด เบ็คแฮมด้วย
932
00:58:45,188 --> 00:58:47,815
ยอมรับว่าผมทําให้เดวิดลําบาก
933
00:58:48,983 --> 00:58:51,528
ผมไปพูดว่าเพื่อนร่วมทีมของเขา
เป็นลูกเขาได้เลย
934
00:58:53,154 --> 00:58:54,822
เราแก่กันแล้วนะ เดวิด
935
00:58:54,822 --> 00:58:57,325
แม้คุณจะอึดกว่าผมก็เถอะ
936
00:58:57,325 --> 00:59:02,539
จําตอนที่คุณเริ่มคิดเรื่องเกษียณได้ไหม
937
00:59:02,539 --> 00:59:05,792
เพราะผมรู้ว่าคุณเป็นคนประเภทที่ไม่อยากหยุด
938
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
ไม่ ผมไม่อยากหยุดเลย
939
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}เดวิด เบ็คแฮมแขวนเสื้อทีมฟุตบอลอเมริกัน
หลังจากผ่านไปห้าปี
940
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}นักเตะซูเปอร์สตาร์อังกฤษ
ลงแข่งเมเจอร์ลีกซอคเกอร์ครั้งสุดท้ายเมื่อคืน
941
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}และได้กลับบ้านพร้อมกับความสําเร็จสูงสุด
942
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}แต่นักเตะคนดังกล่าวว่า
เขายังไม่พร้อมจะออกจากวงการ
943
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
ผมไม่เคยคิดเรื่องเกษียณเลย
944
00:59:25,603 --> 00:59:29,691
ผมอยากเล่นไปจนกว่าจะเดินไม่ไหว
945
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
นั่นแหละผม
946
00:59:34,904 --> 00:59:38,241
และในตอนนั้น
เราตัดสินใจว่าถึงเวลาต้องกลับบ้านแล้ว
947
00:59:38,241 --> 00:59:40,952
เราไม่ได้เจอครอบครัวมานานแล้ว
948
00:59:41,953 --> 00:59:43,788
เราเลยย้ายกลับไปอยู่อังกฤษ...
949
00:59:47,542 --> 00:59:49,877
แล้วเขาก็เข้าอีหรอบเดิมอีก
950
00:59:51,629 --> 00:59:52,589
"ผมจะย้าย"
951
00:59:55,216 --> 00:59:58,720
- เดวิด
- ผมได้รับโทรศัพท์จากปารีส
952
00:59:59,721 --> 01:00:03,683
พวกเขาบอกว่า
"คุณอยากมาเป็นกําลังให้เราไหม"
953
01:00:03,683 --> 01:00:06,477
"เราไม่ได้แชมป์ลีกมา 18 ปีแล้ว"
954
01:00:07,812 --> 01:00:11,733
ผมตัดสินใจไป ก่อนที่เขาจะถามผมด้วยซ้ํา
955
01:00:11,733 --> 01:00:13,234
เดวิด
956
01:00:15,111 --> 01:00:16,571
เดวิด ทางนี้
957
01:00:17,780 --> 01:00:19,991
ฉันก็แบบ "อะไรวะเนี่ย"
958
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
ตอนนี้ฉันขํา แต่ตอนนั้นฉันแบบ
959
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
"จริงเหรอ คุณเอาจริงเหรอ"
960
01:00:26,247 --> 01:00:29,000
แต่ผมชอบที่เขาย้ายไปปารีส
961
01:00:29,000 --> 01:00:31,002
ผมชอบที่เขาไม่เลิกเล่น
962
01:00:32,128 --> 01:00:36,758
(ปารีสแซงต์แฌร์แม็ง - เอฟซีบาร์เซโลนา
เมษายน ปี 2013)
963
01:00:36,966 --> 01:00:40,678
ผมคิดว่าผมรักการเตะฟุตบอลมากกว่าใครๆ
964
01:00:42,305 --> 01:00:43,681
ผมคิดแบบนั้นนะ
965
01:00:45,308 --> 01:00:49,062
ผมรู้ว่ามันไม่จริง แต่ผมคิดว่า
ผมรักการเตะฟุตบอลมากกว่าใคร
966
01:00:53,691 --> 01:00:55,485
แล้วผมก็รู้สึกไม่เหมือนเดิม
967
01:00:55,485 --> 01:00:57,195
ร่างกายของผมเปลี่ยนไป
968
01:00:58,237 --> 01:01:01,866
หลังแข่งจบ ผมตื่นมา
ด้วยความรู้สึกเหมือนถูกซ้อม
969
01:01:04,202 --> 01:01:06,371
ผมรู้สึกแบบนั้นทุกครั้งที่ผมลุกจากเตียง
970
01:01:07,580 --> 01:01:09,415
มันเจ็บระบมไปหมด
971
01:01:11,959 --> 01:01:14,128
ผมต้องคลานลงจากเตียงในตอนเช้า
972
01:01:14,879 --> 01:01:17,882
เพราะมันปวดมาก
973
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
เขาดูพัง
974
01:01:28,101 --> 01:01:31,604
จําได้ว่าเขาเดินออกไปและหันกลับมาที่ฉัน
975
01:01:32,647 --> 01:01:35,692
แล้วฉันก็คิดว่า "ถึงเวลาแล้ว"
976
01:01:35,692 --> 01:01:37,735
"คุณเหนื่อย ถึงเวลาแล้ว"
977
01:01:38,444 --> 01:01:41,823
การตัดสินใจนั้น...
978
01:01:41,823 --> 01:01:43,950
เป็นการตัดสินใจที่ยากจริงๆ
979
01:01:44,450 --> 01:01:49,247
{\an8}เดวิด เบ็คแฮม อดีตกัปตันทีมชาติอังกฤษ
กําลังจะเกษียณจากฟุตบอล
980
01:01:49,247 --> 01:01:53,918
อดีตกัปตันทีมชาติอังกฤษ 59 นัด
981
01:01:53,918 --> 01:01:57,922
รับใช้ชาติไป 115 นัด
982
01:02:04,011 --> 01:02:07,724
{\an8}ผมสะเทือนใจตั้งแต่วินาทีที่ผมตัดสินใจ
983
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
คือ...
984
01:02:13,563 --> 01:02:15,648
ผู้จัดการบอกผมก่อนแข่งว่า
985
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
"สิบนาทีก่อนจบเกม ฉันจะให้นายออกไป
986
01:02:18,359 --> 01:02:22,947
มันถูกแล้ว นายสมควรได้ออกไป"
987
01:02:22,947 --> 01:02:25,032
ตอนนั้นเราชนะลีกไปแล้ว
988
01:02:27,076 --> 01:02:28,661
เบ็คแฮม
989
01:02:28,661 --> 01:02:31,539
เป็นลูกที่สวยงามจริงๆ
990
01:02:34,917 --> 01:02:36,961
พอมาถึงช่วงเวลานั้น
991
01:02:38,296 --> 01:02:41,674
จู่ๆ ผมก็หายใจไม่ออกและควบคุมอารมณ์ไม่ได้
992
01:03:00,735 --> 01:03:03,780
เมื่อจบเกม ผมก็ปล่อยออกมาเลย
993
01:03:08,159 --> 01:03:10,787
นี่คือจุดสิ้นสุดของอาชีพการงานที่ยิ่งใหญ่
994
01:03:11,704 --> 01:03:15,500
ผู้เล่นที่ยิ่งใหญ่ นักเตะดาวดังระดับโลก
แขวนสตั๊ดของเขา
995
01:03:19,879 --> 01:03:21,881
เมอซิเออร์เดวิด เบ็คแฮม
996
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
แต่ถึงจะเจ็บปวดแค่ไหน
ที่รู้ว่าผมจะไม่ได้เล่นฟุตบอลอีก
997
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
แต่ผมรู้ว่าผมตัดสินใจถูกแล้ว
998
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
(ถ่านอังกฤษธรรมชาติ)
999
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
ในเช้าวันเสาร์ ผมจะมาทําอะไรเรื่อยเปื่อยที่นี่
1000
01:04:21,566 --> 01:04:23,568
ผมชอบมาก นี่คือการพักผ่อนของผม
1001
01:04:29,198 --> 01:04:31,868
ผมอยู่ที่นี่ตั้งแต่สิบเอ็ดโมงเช้า
1002
01:04:31,868 --> 01:04:33,911
จนถึงสามสี่ทุ่ม
1003
01:04:33,911 --> 01:04:37,164
หรืออาจดึกกว่านั้น ปิ้งย่างไปเรื่อย
แค่นี้แหละที่ผมทํา
1004
01:04:41,335 --> 01:04:44,422
ผมเอาไอแพดมาด้วย จะได้นั่งดูฟุตบอลกัน
1005
01:04:49,176 --> 01:04:52,013
- พ่อใส่ไทม์ไปด้วยเหรอ
- ใช่ครับ เชฟ
1006
01:04:54,181 --> 01:04:59,645
เราพยายามเลี้ยงลูกๆ
อย่างธรรมดาที่สุดเท่าที่จะทําได้
1007
01:04:59,645 --> 01:05:03,065
แต่พวกเขามีพ่อที่เคยเป็นกัปตันทีมชาติอังกฤษ
1008
01:05:03,065 --> 01:05:05,234
และมีแม่ที่เป็นพอช สไปซ์
1009
01:05:07,153 --> 01:05:08,321
กลิ้งรถเข็นไปแล้ว
1010
01:05:08,321 --> 01:05:12,033
เขาตื่นตั้งแต่หกโมงเช้าเพื่อตั้งเตา
1011
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
พ่อทําแบบนั้นจริงๆ
1012
01:05:13,826 --> 01:05:15,703
ผมรู้ ผมก็พูดแบบนั้นนี่
1013
01:05:15,703 --> 01:05:17,663
แต่ลูกพูดด้วยความประชดประชัน
1014
01:05:17,663 --> 01:05:19,999
ไม่ ผมพูดด้วย...
1015
01:05:19,999 --> 01:05:21,334
ด้วยอะไร ด้วยความรักเหรอ
1016
01:05:21,334 --> 01:05:22,376
ด้วยความรัก
1017
01:05:22,877 --> 01:05:26,464
อย่าเล่นมุกนั้นทั้งที่นายมีเจ้าพวกนี้อยู่บนหน้าเลย
1018
01:05:27,089 --> 01:05:29,592
- กระจุกหนวดใต้คางเขา
- ฉันรู้
1019
01:05:29,592 --> 01:05:34,847
บางครั้งพวกเขาก็เป็นเด็กแสบ แต่ก็ไม่ใช่
1020
01:05:34,847 --> 01:05:35,806
สุกรึยังคะ
1021
01:05:35,806 --> 01:05:38,184
สุกหมดแล้ว อยากชิมหน่อยไหม
1022
01:05:38,184 --> 01:05:39,101
ค่ะ
1023
01:05:40,311 --> 01:05:43,481
ผมถึงได้บอกว่าผมภูมิใจในตัวลูกมาก
1024
01:05:45,650 --> 01:05:48,027
- กินให้อร่อยนะ
- ขอกินหนังได้ไหม
1025
01:05:48,027 --> 01:05:49,528
กินได้ทุกส่วนเลย
1026
01:05:49,528 --> 01:05:51,405
- ขอกินชิ้นนี้ได้ไหมคะ
- ได้
1027
01:05:51,405 --> 01:05:56,494
และผมทึ่งในตัวลูกๆ ของผมมาก
1028
01:05:58,204 --> 01:05:59,956
นายพายเรือผิดทาง
1029
01:06:00,873 --> 01:06:02,166
เจ้าทึ่ม
1030
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
ดูเขาสิ มั่วสุดๆ
1031
01:06:05,211 --> 01:06:07,338
- อย่าถ่ายนะ ผมอาย
- โทษที
1032
01:06:07,338 --> 01:06:10,132
- พวก
- มันน่าอายถ้านายตกลงไป
1033
01:06:10,132 --> 01:06:11,926
ไม้พายอีกอันอยู่ไหน
1034
01:06:20,309 --> 01:06:22,228
ที่รัก หอยแมลงภู่ของคุณสุกแล้ว
1035
01:06:23,562 --> 01:06:27,942
ฉันอาจไม่เข้าใจ
สิ่งที่ฉันพูดมาทั้งหมดนี้ได้ถึงครึ่ง
1036
01:06:27,942 --> 01:06:30,444
จนฉันได้เริ่มสิ่งนี้...
1037
01:06:32,488 --> 01:06:34,448
เราเรียกอะไรนะ มันคือ...
1038
01:06:36,617 --> 01:06:38,786
เรียกว่าอะไรดี การบําบัด
1039
01:06:42,206 --> 01:06:44,208
เคนนี่ โรเจอร์ส!
1040
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
ฉันรู้สึกสบายใจกับหลายๆ อย่าง
แม้ในนัดครั้งแรกของเรา
1041
01:06:51,632 --> 01:06:56,887
จะมีความโกรธ ความคับข้องใจอยู่มาก
1042
01:06:56,887 --> 01:06:58,264
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว
1043
01:07:00,766 --> 01:07:03,644
นี่เป็นการบําบัดแบบหนึ่ง
1044
01:07:05,312 --> 01:07:10,276
พอผมมองย้อนกลับไป
และเห็นภาพเธอในโทรศัพท์พูดว่า
1045
01:07:10,276 --> 01:07:14,113
"ไง ที่รัก" ด้วยท่าทางที่ไม่เหมือนตอนนี้ด้วยนะ
1046
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
เธอเป็นคนธรรมดามากกว่าตอนนี้
1047
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
ผมไม่รู้นะ เธอไม่เคยเรียนออกเสียงมาก่อนเลย
1048
01:07:20,536 --> 01:07:23,914
- คุณเรียกแบบนั้นใช่ไหม
- ฉันดีใจที่คุณรู้ว่ามันคืออะไร
1049
01:07:25,458 --> 01:07:26,292
ฉันว่า...
1050
01:07:26,292 --> 01:07:29,879
แต่ผมพูดเหมือนตอนที่ผมอายุ 13 เลยนะ
1051
01:07:29,879 --> 01:07:32,214
ผมว่าเสียงคุณทุ้มขึ้นนะ
1052
01:07:32,214 --> 01:07:33,883
ใช่ ตอนนั้นเสียงผมค่อนข้างสูง
1053
01:07:35,676 --> 01:07:41,307
เมื่อผ่านทุกช่วงชีวิตมาแล้ว
มันทําให้ผมชัดเจนในหลายๆ เรื่อง
1054
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
และหนึ่งในนั้น...
1055
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
ซึ่งเป็นสิ่งที่สําคัญที่สุดในชีวิตผม
นั่นคือสิ่งที่เรามี
1056
01:07:55,780 --> 01:07:57,656
รักกัน
1057
01:08:00,493 --> 01:08:02,369
เกาะในลําธาร
1058
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
เหตุผลที่ฉันมีความสุขตอนนี้
คือฉันพอใจมากกับปัจจุบัน
1059
01:08:15,633 --> 01:08:19,553
และฉันคิดว่าฉันเข้าใจที่คุณรู้สึกพอใจกับปัจจุบัน
1060
01:08:19,553 --> 01:08:21,931
ตอนเรายังเด็ก คุณไล่ตามฝันตลอด
1061
01:08:21,931 --> 01:08:25,726
มีอีกองค์ประกอบหนึ่งคือเราค่อยๆ ส่งไม้ต่อ
1062
01:08:25,726 --> 01:08:28,395
และเราอยากมอบมันให้ลูกๆ คุณคิดว่าไง
1063
01:08:28,896 --> 01:08:31,065
ใช่ แต่ผมยังไม่พร้อมจะส่งไม้ต่อ
1064
01:08:45,788 --> 01:08:48,207
ฟุตบอลมันเหมือนยาเสพติด
1065
01:08:50,668 --> 01:08:52,336
พอเราเลิกเล่นฟุตบอล...
1066
01:08:54,505 --> 01:08:56,215
เราไม่มีอะดรีนาลีน
1067
01:08:58,634 --> 01:09:00,344
ซึ่งเป็นยาที่แรงนะ ผมว่า
1068
01:09:00,928 --> 01:09:01,929
เบ็คแฮม!
1069
01:09:03,556 --> 01:09:07,101
ในทางกายภาพ เรารู้สึกถึงมันได้ในตัวเรา
1070
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}ใช่ เราทุกคนคิดถึงฝูงชน
เพราะผู้ชมทําให้อะดรีนาลีนหลั่ง
1071
01:09:16,110 --> 01:09:19,071
นั่นคือความยากหลังจากเลิกเล่นฟุตบอล
1072
01:09:19,071 --> 01:09:20,739
ร่างกายเราต้องยอมรับให้ได้
1073
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
ผมเชื่อจริงๆ ว่านักฟุตบอลทุกคนติดมัน
1074
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
เรามีอะดรีนาลีน ความคิดที่เสพติดบางอย่าง
1075
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
เราต้องไขว่คว้าอะไรสักอย่าง
1076
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
ผมคิดว่ามันอาจเป็นการตัดสินใจ
ครั้งสุดท้ายที่เห็นแก่ตัว
1077
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
เพื่อผมจะได้ไปปารีส
1078
01:09:49,226 --> 01:09:50,102
แต่มันไม่ใช่
1079
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
เขาเป็นกัปตันทีมชาติ เป็นคนดังระดับโลก
1080
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
แต่ตอนนี้เขาแขวนสตั๊ดแล้ว
แล้วเดวิด เบ็คแฮมมีแผนจะทําอะไรต่อ
1081
01:09:58,527 --> 01:10:01,572
วันนี้เขายืนยันแล้วว่าจะกลับมาที่อเมริกา
1082
01:10:01,572 --> 01:10:05,451
เพื่อบริหารทีมเมเจอร์ลีกซอคเกอร์ใหม่ที่ไมอามี่
1083
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
แต่ลูกบอลทองคําจะยังมีมนต์วิเศษอยู่ไหม
1084
01:10:10,122 --> 01:10:10,956
ที่คาดผมสวยจัง
1085
01:10:12,082 --> 01:10:15,961
ผมขึ้นเครื่องในวันรุ่งขึ้นเพื่อประกาศเรื่องไมอามี
1086
01:10:15,961 --> 01:10:17,588
วันต่อมา คุณไปไมอามีเหรอ
1087
01:10:17,588 --> 01:10:19,965
ใช่ ผมไม่อยากนั่งเฉยๆ
1088
01:10:23,636 --> 01:10:24,803
วันต่อมาเลยเหรอ
1089
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
มันเรื่องอะไรกัน
1090
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
ฟิชเชอร์ เราแค่มีเรื่องต้องทํา
เรามีเรื่องต้องสะสาง
1091
01:10:34,730 --> 01:10:36,315
ตาข่ายสีชมพูคือสิ่งแรกเหรอ
1092
01:10:36,315 --> 01:10:39,318
ผมภูมิใจที่จะบอกว่า
ตาข่ายสีชมพูคือไอเดียของผม
1093
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
สูทก็ไอเดียผมเอง
1094
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
ความตั้งใจของผม
ไม่เกี่ยวกับความสําเร็จที่ผมเคยได้รับ
1095
01:10:54,708 --> 01:10:57,002
เขาต้องมีแผนที่จะทําหลังจากนั้นอยู่เสมอ
1096
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
เพราะไม่งั้นความคิดเขาจะเวียนวนไร้จุดหมาย
1097
01:11:05,094 --> 01:11:06,512
เราต้องทําให้เขายุ่ง
1098
01:11:07,513 --> 01:11:10,015
- เนย์มาร์
- หวัดดี เดวิด
1099
01:11:10,015 --> 01:11:12,893
ผมขอให้คุณประสบความสําเร็จ
1100
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
สักวันเขาจะมาเล่นให้เรา
1101
01:11:16,855 --> 01:11:20,609
ผมอยากคว้าแชมป์ ด้วยผู้เล่นที่เก่งที่สุด
และทีมที่เก่งที่สุด
1102
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
แล้วลีโอล่ะ
1103
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
ลีโอ นี่ไง
1104
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
ไง เดวิด ก่อนอื่นเลย ยินดีด้วยนะ
1105
01:11:28,867 --> 01:11:35,374
ผมขอให้คุณโชคดีกับโปรเจกต์ใหม่นี้
1106
01:11:35,374 --> 01:11:38,961
และโทรหาผมด้วยนะ
1107
01:11:38,961 --> 01:11:40,546
ทุกคนครับ
1108
01:11:40,546 --> 01:11:46,218
ผมแทบรอไม่ไหวแล้ว
ที่จะได้เห็นลีโอลงสนามในชุดของเรา
1109
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
หมายเลขสิบ
1110
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
ผู้เล่นหมายเลขสิบของอินเตอร์ไมอามี
1111
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
ผู้เล่นหมายเลขสิบที่ดีที่สุดในโลก
ลีโอเนล เมสซี่!
1112
01:11:59,231 --> 01:12:01,400
{\an8}(สนามกีฬาดีอาร์วี พีเอ็นเค)
1113
01:12:29,428 --> 01:12:33,182
(ปืนใหญ่)
1114
01:12:34,933 --> 01:12:36,268
ถอดมันออกได้ไหม
1115
01:12:37,102 --> 01:12:38,103
ผมชอบ
1116
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
ก็ได้ มาดูกันว่า
ลูกฟรีคิกจะเป็นยังไงเมื่อใส่เสื้อตัวนั้น
1117
01:12:43,859 --> 01:12:46,111
ลูกจะได้ถอดมันออกแล้วเอาใส่ตัวที่ถูกต้อง
1118
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
นั่นไง
1119
01:12:51,283 --> 01:12:52,826
เป้าหมาย ยิงให้โดนเป้าหมาย
1120
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
ไม่ใช่โดนพ่อ
1121
01:12:58,165 --> 01:12:59,291
หายใจเข้า
1122
01:12:59,875 --> 01:13:01,960
ไม่ต้องตื่นเต้นต่อหน้าพ่อหรอก
1123
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
พ่อแค่ได้แชมป์พรีเมียร์ลีกหกครั้ง
ยูโรเปียนคัพครั้งนึง
1124
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
เอฟเอคัพสอง ลาลีกา ลีกฝรั่งเศส...
1125
01:13:11,887 --> 01:13:13,013
ลูกตื่นเต้น
1126
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- ผมรู้พ่อจะเตะไปไหน
- รู้เหรอ
1127
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- รู้
- เหรอ
1128
01:13:25,901 --> 01:13:27,653
- ไม่เลวนี่
- ไม่เลวเหรอ
1129
01:13:27,653 --> 01:13:29,154
47 ปีแล้วนะ
1130
01:13:29,154 --> 01:13:31,448
สักวันแหละ สักวันลูกจะเป็นเหมือนพ่อ
1131
01:13:33,283 --> 01:13:34,118
ออกนอกโกลไปเลย
1132
01:13:35,494 --> 01:13:36,954
ไม่นะ
1133
01:13:37,955 --> 01:13:39,373
ระวังต้นไม้หน่อย
1134
01:13:42,626 --> 01:13:43,460
อีกที
1135
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
ได้แล้ว อีกที
1136
01:13:52,219 --> 01:13:53,637
เดินเข้าประตูไปเลย
1137
01:13:57,516 --> 01:13:59,268
พ่อเหยียบดอกไม้ตัวเอง
1138
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
คําบรรยายโดย เบญจพร กวินทร์