1
00:00:05,797 --> 00:00:07,298
- Rồi. Ừ.
- Quay nhé?
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,383
Rồi. Trước hết,
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,052
đây là căn phòng gọn nhất tôi từng thấy.
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,262
Lúc nào cũng thế à?
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,389
Phải. Tôi chưa làm gì đặc biệt.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,557
- Nói thật?
- Thật.
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
Lúc nào cũng thế. Tôi ghét phòng bừa.
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
Rồi, nhìn quanh đây.
Tủ quần áo đóng kín này.
9
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
Nhưng nó đang bừa.
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
- Nó bừa?
- Ừ.
11
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
- Bừa thế nào?
- Bừa.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
Không nhìn thử được sao?
13
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
Anh có thể, nhưng...
14
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
Tất cả đều có tổ chức.
15
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
Áo khoác.
16
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Áo sơ mi jean, áo sơ mi.
17
00:00:39,789 --> 00:00:45,045
Và sau đó nó đi từ áo khoác,
áo cardigan, đến áo phông.
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
Đồ lót.
19
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Tất.
20
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Và sau đó là vest.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Vậy...
22
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Được rồi.
23
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Vậy là anh làm?
24
00:00:59,559 --> 00:01:00,852
Đúng thế.
25
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
Kiểu phối màu.
26
00:01:02,645 --> 00:01:05,774
Và sau đó, rõ ràng,
tôi đặt chúng ở một góc
27
00:01:05,774 --> 00:01:07,525
để có thể thấy thứ bên dưới.
28
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
Áo phông.
29
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
Ừ, áo phông.
30
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
Đó là thứ tôi mặc tôi cả tuần.
31
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
Đợi đã. Giải thích cho tôi đi.
32
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Tôi chuẩn bị cho cả tuần. Ừ.
33
00:01:21,581 --> 00:01:23,917
Trước đây chỉ chuẩn bị trước một đêm, nhưng...
34
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
Đây là sự ám ảnh mới à?
35
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
Đúng vậy.
36
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
Khá ngăn nắp.
37
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
Đây là quần jean, quần tây của tôi.
38
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Ai đó đã ở đây.
39
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
- Ai đó đã ở đây?
- Ai đó đã ở đây.
40
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Đi nào.
41
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Không biết là ai.
42
00:01:47,232 --> 00:01:52,779
ĐIỀU THÚC ĐẨY DAVID
43
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Xin chào
và chào mừng sự trở lại của La Liga.
44
00:01:57,492 --> 00:02:01,538
THÁNG TÁM NĂM 2003
45
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
Trở lại thật vui.
46
00:02:02,956 --> 00:02:08,002
Nhân tố Beckham thêm gia vị đáng kể
vào một ly cocktail vốn đã nồng nặc.
47
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
Mùa đầu tiên, tôi nhớ là nó khác vì...
48
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Chuyền tốt, và đánh đầu vào!
49
00:02:15,885 --> 00:02:17,971
...khi đội kia ghi bàn,
50
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
tôi nhớ đã thấy Ronaldo cười và đùa.
51
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
Tôi nói, "Anh đang thua một - không".
52
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Beckham hơi bực bội.
53
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
Nhưng anh ấy nói,
"Đừng lo. Chúng tôi sẽ ghi bàn".
54
00:02:29,774 --> 00:02:35,071
Chuyền lại. Có Ronaldo can thiệp.
Và Beckham đang đến! Ôi! Tôi nói rồi!
55
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
{\an8}Nếu chúng tôi thắng...
56
00:02:40,952 --> 00:02:42,704
{\an8}...chúng tôi sẽ đi chơi hoặc uống bia,
57
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
hoặc guaraná.
58
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}Và caipirinhas. David rất thích chúng.
59
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
Đường chuyền tuyệt vời của Beckham.
Zidane!
60
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
Khi được hưởng quả đá phạt,
61
00:02:57,927 --> 00:03:00,597
chúng tôi không biết ai sẽ đá,
tôi hay anh ấy.
62
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Roberto Carlos
có vẻ đi theo cái bóng của mình.
63
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
"Không, để tôi".
"Không, anh..." "Không, tôi".
64
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
"Thật ra, anh đá đi,
vì nó hơi xa với anh".
65
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
"Tôi hay anh?" Ai sẽ đá đây?
66
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
{\an8}Anh thích đá phạt chứ?
67
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
{\an8}Thích chứ...
Khi những người khác để tôi đá, có.
68
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
David Beckham!
69
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
Đây là thời điểm mà...
70
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
David Beckham.
71
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
...anh ấy chạm vào đều hoá vàng.
72
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Tuyệt đẹp!
73
00:03:37,008 --> 00:03:40,261
{\an8}Tôi nhớ đã nói, "Anh thích được tắm bồn,
74
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
{\an8}nhưng không thể vì mỗi lần anh vào bồn,
75
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}nước rẽ sóng và anh cứ thế băng qua".
76
00:03:45,308 --> 00:03:49,646
Anh có nghĩ mình mất nhiều
vì đã kết hôn không?
77
00:03:49,646 --> 00:03:54,400
Tất cả những người phụ nữ yêu anh,
ném quần vào anh.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
Không. Tôi có hôn nhân hạnh phúc,
79
00:03:57,195 --> 00:04:00,240
một người vợ xinh đẹp
và hai đứa con tuyệt với,
80
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
tôi vô cùng hạnh phúc.
81
00:04:02,367 --> 00:04:07,705
Nhưng mọi thứ anh ấy làm, mọi thứ anh ấy
nói đều tuyệt, đều hoá vàng. Bóng vàng.
82
00:04:08,623 --> 00:04:10,583
Cô đã kết hôn với người đàn ông
83
00:04:10,583 --> 00:04:12,669
hấp dẫn, đẹp trai, nổi tiếng,
84
00:04:12,669 --> 00:04:15,964
anh ấy hội tụ tất cả.
Bây giờ, anh ấy ở Tây Ban Nha.
85
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
Họ cuồng nhiệt vì anh ấy.
86
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
Cô có lo không? Hai người có ghen không?
87
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
Tôi nghĩ mối quan hệ lành mạnh
88
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
cũng cần sự ghen tuông nhất định.
89
00:04:30,311 --> 00:04:33,564
Họ là một trong những cặp đôi
dễ nhận ra nhất thế giới.
90
00:04:33,564 --> 00:04:37,485
Những năm qua, nhà Beckham
tích cực quảng cáo sự kết hợp của họ
91
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
là cuộc hôn nhân thiên đường.
92
00:04:39,946 --> 00:04:43,992
Nhưng hôm nay,
mối quan hệ đó lại hoàn toàn khác,
93
00:04:43,992 --> 00:04:47,036
với những cáo buộc
David Beckham ngoại tình
94
00:04:47,036 --> 00:04:50,665
sau vụ chuyển nhượng của cầu thủ này
đến Real Madrid.
95
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
Tờ Tin tức Thế giới
đã in các cáo buộc chi tiết hôm qua,
96
00:04:58,673 --> 00:05:02,343
nói rằng họ hoàn toàn
tin vào câu chuyện của mình.
97
00:05:05,346 --> 00:05:11,019
Giờ ta có có cuộc hôn nhân khó khăn.
98
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}đó là câu chuyện
lớn nhất thế giới lúc này.
99
00:05:14,939 --> 00:05:20,236
Cáo buộc ngoại tình đã tiêu tốn
hàng trăm mẫu giấy in báo.
100
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
Đây là câu chuyện của thập kỷ.
101
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
Nó đã lên trang nhất mười ngày liền.
Thật phi thường.
102
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
BECKS, LÀM TÌNH BÍ MẬT
103
00:05:27,535 --> 00:05:31,748
Trong đó các tờ báo lá cải của Anh
đã rất vui mừng.
104
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
NGƯỜI TÌNH CỦA BECKS
105
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
XÁC NHẬN XẾP HẠNG
106
00:05:33,708 --> 00:05:34,625
LÀM TÌNH VỚI BECKS
107
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
LÊN GIƯỜNG VỚI BECKHAM
108
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
KHỦNG HOẢNG HÔN NHÂN
109
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
Ai biết điều này có đúng không?
110
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
Nhiều câu chuyện lá cải đã bị dỡ.
111
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
Và anh giải quyết thế nào?
112
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Có một số...
113
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
câu chuyện kinh khủng
114
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
mà thật khó khăn để...
115
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
đối mặt.
116
00:06:01,986 --> 00:06:05,990
Đó là lần đầu tiên tôi và Victoria
117
00:06:06,991 --> 00:06:10,244
bị áp lực như thế trong hôn nhân.
118
00:06:12,955 --> 00:06:17,752
Tờ The Sun có những bức ảnh
Victoria Beckham đầy nước mắt
119
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
khi cô ấy bay đến Thuỵ Sĩ,
120
00:06:19,754 --> 00:06:23,257
nơi cô ấy sẽ cùng chồng
đi nghỉ trượt tuyết.
121
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
Cô nghĩ đó là khoảng thời gian
khó khăn nhất trong hôn nhân chứ?
122
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
Một trăm phần trăm. Đó là giai đoạn
khó khăn nhất với chúng tôi,
123
00:06:34,060 --> 00:06:36,604
vì có cảm giác
thế giới chống lại chúng tôi.
124
00:06:37,105 --> 00:06:40,942
Vấn đề là, chúng tôi chống lại nhau,
nếu tôi thành thật.
125
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Cho đến tận Madrid,
126
00:06:44,654 --> 00:06:49,283
đôi khi chúng tôi cảm thấy như
chúng tôi chống lại mọi người,
127
00:06:50,159 --> 00:06:53,579
nhưng khi ở bên nhau,
chúng tôi kết nối, chúng tôi có nhau.
128
00:06:53,579 --> 00:06:58,042
Nhưng khi chúng tôi ở Tây Ban Nha,
chúng tôi cũng không cảm thấy có nhau.
129
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
Thật thất vọng.
130
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Lúc tôi...
131
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Khi tôi mới chuyển đến Tây Ban Nha...
132
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
thật khó khăn, vì tôi...
133
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Tôi đã tham gia một câu lạc bộ
và một gia đình suốt sự nghiệp của mình,
134
00:07:24,861 --> 00:07:29,073
từ năm 15 tuổi đến khi tôi 27 tuổi.
135
00:07:29,657 --> 00:07:31,701
Tôi bị bán sau một đêm.
136
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
Ngay phút sau, tôi đang ở một thành phố,
137
00:07:36,831 --> 00:07:38,666
tôi không nói được ngôn ngữ đó.
138
00:07:39,250 --> 00:07:41,752
Quan trọng hơn, tôi không có gia đình.
139
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
Sau những tiết lộ trong tuần,
gia đình Beckham
140
00:07:47,842 --> 00:07:50,970
đã đoàn tụ bên trong nhà gỗ này đêm nay,
141
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
phần nào bị bao vây bởi giới truyền thông.
142
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
Tôi thậm chí không thể kể cho anh nghe
143
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
nó khó khăn thế nào
144
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
và nó ảnh hưởng đến tôi thế nào.
145
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
Mỗi lần tỉnh dậy,
146
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
chúng tôi cảm thấy có gì đó khác.
147
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
Và chúng tôi cảm thấy...
Tôi nghĩ lúc đó cả hai chúng tôi đều thấy
148
00:08:17,288 --> 00:08:21,667
chúng tôi không đánh mất nhau,
mà là chết chìm.
149
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
Anh nghĩ sao cả hai vượt qua được?
150
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
Tôi không biết.
151
00:08:43,189 --> 00:08:44,232
Không biết.
152
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
Tôi không biết làm sao
chúng tôi vượt qua được.
153
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
Với tôi, Victoria là tất cả.
154
00:09:02,124 --> 00:09:07,338
Chứng kiến cô ấy tổn thương thật khó khăn.
155
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
Thôi nào. Này. Đi thôi. Làm ơn đi.
156
00:09:09,423 --> 00:09:10,508
Nhưng...
157
00:09:12,677 --> 00:09:14,136
chúng tôi là chiến binh.
158
00:09:14,887 --> 00:09:17,431
Và lúc đó,
chúng tôi cần chiến đấu vì nhau,
159
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
chúng tôi cần chiến đấu vì gia đình mình.
160
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
Và những gì chúng tôi có
rất đáng để chiến đấu.
161
00:09:28,985 --> 00:09:34,198
Hôm nay, nhà Beckham trở về Tây Ban Nha,
cùng nhau đi máy bay riêng.
162
00:09:35,241 --> 00:09:37,660
Nhưng cuối cùng là vì cuộc sống riêng tư.
163
00:09:49,297 --> 00:09:51,924
Không có sự chuẩn bị lý tưởng nào
cho việc Beckham trở lại
164
00:09:51,924 --> 00:09:54,093
đội Real Madrid hôm nay.
165
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
Posh được cho là sẽ tham dự trận đấu,
166
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
phần lớn truyền thông
đang cố xem tâm trạng
167
00:09:59,348 --> 00:10:01,058
qua vẻ mặt của cô ấy.
168
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
Không thể che giấu sự thật rằng
đó là một tuần khó khăn với David Beckham.
169
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Có những ngày tôi thức dậy và nghĩ,
170
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
"Sao tôi đi làm được?"
171
00:10:11,193 --> 00:10:13,029
"Làm sao tôi bước lên sân?"
172
00:10:13,029 --> 00:10:15,364
"Làm sao để nhìn như không có gì sai?"
173
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
Đôi khi với bóng đá, họ ra sân,
174
00:10:19,285 --> 00:10:22,663
họ có thể quên mọi thứ
và tận hưởng thứ bóng đá của mình.
175
00:10:24,749 --> 00:10:30,171
Nhưng ngày nào tôi cũng thấy ốm yếu
khi mở mắt ra.
176
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
"Tôi phải làm thế nào?"
177
00:10:38,763 --> 00:10:44,393
{\an8}Tôi nói, "David, cậu vẫn nghĩ
ngày mai cậu có thể ra sân à?"
178
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
David nói, "Đừng lo".
179
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Beckham.
180
00:10:49,231 --> 00:10:51,734
Ồ, Beckham thử một quả từ tầm xa.
Thủ môn...
181
00:10:53,778 --> 00:10:57,490
Chà, lịch sử Selhurst Park suýt lặp lại.
182
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
Gia đình rất thích.
183
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Có cơ hội thực sự ở đây.
184
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
Và họ đã ghi bàn rồi!
Một khởi đầu đẹp cho Osasuna!
185
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}Và đột nhiên, chúng tôi mất kiểm soát.
186
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
Ồ, và sai lầm của Casillas! Hai - không!
187
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Đó là tinh thần. Hoàn toàn do tinh thần.
188
00:11:17,259 --> 00:11:20,930
Họ có thể làm được không? Có thể!
189
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
Và Carlos Queiroz và Real Madrid
chắc chắn đang thất bại.
190
00:11:28,270 --> 00:11:31,148
Và họ lắc đầu ở mọi nơi, Gerry.
191
00:11:31,148 --> 00:11:34,902
Các cổ động viên đang vẫy khăn trắng.
Tôi nghĩ họ chịu đủ rồi.
192
00:11:35,903 --> 00:11:38,322
Khăn tay rút ra, tiếng huýt sáo vang lên,
193
00:11:38,322 --> 00:11:41,242
tôi kiểu, "Tôi đã nghe về nó",
nhưng chứng kiến,
194
00:11:41,242 --> 00:11:42,910
chẳng hay ho gì.
195
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
Họ đang có một tuần kinh khủng.
196
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
Tất cả đều ở đây
vào một đêm khá khó tin ở Bernabéu.
197
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Họ sắp rơi khỏi ngôi đầu bảng
giải Tây Ban Nha
198
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
lần đầu tiên sau ba tháng.
199
00:11:58,467 --> 00:11:59,552
AZKAR
200
00:11:59,552 --> 00:12:03,139
Kế hoạch là sau mùa đầu tiên,
Victoria và bọn trẻ chuyển đi?
201
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
Ừ. Đó là lúc họ xuất hiện.
202
00:12:07,476 --> 00:12:09,019
Anh chưa từng đến nhà này?
203
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
Chưa. Căn này thì chưa, nhưng căn trước...
204
00:12:11,480 --> 00:12:13,899
- Anh ấy phải nói chuyện chút.
- Được.
205
00:12:14,900 --> 00:12:15,735
Anh sẽ...
206
00:12:15,735 --> 00:12:19,238
Việc Victoria Adams đến thủ đô Tây Ban Nha
có thể được hiểu
207
00:12:19,238 --> 00:12:22,366
là một nỗ lực của cặp đôi
để giúp mối quan hệ
208
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
đã xấu đi của họ do nhiều câu chuyện.
209
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
Hàng đống thứ vớ vẩn trên báo ngày nay.
210
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
Ngay khi tôi có thể đưa bọn trẻ đi học,
chúng tôi chuyển nhà toàn thời gian.
211
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Đây là phòng của con trai.
212
00:12:44,638 --> 00:12:47,975
Dù chúng không ngủ trong phòng riêng.
Chúng luôn ở trong phòng chúng tôi.
213
00:12:47,975 --> 00:12:51,312
Nhìn đống giày kìa.
Bạn nghĩ nó được tài trợ bởi ai?
214
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Anh vẫn còn rất nhiều thứ ở Anh.
215
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
Không nhiều.
216
00:12:56,233 --> 00:13:01,030
Đây là phòng tắm.
Em thực sự không muốn quay lại Anh,
217
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
em chưa từng nghĩ mình sẽ nói thế. David?
218
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Ta sẽ xem.
219
00:13:06,076 --> 00:13:09,288
Tôi nghĩ cô ấy sẽ tự nói với anh rằng...
220
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
Đó là một cơn ác mộng.
Từ lúc chúng tôi mở cửa vào buổi sáng...
221
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
Tôi sẽ lẻn qua anh ta.
222
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
...báo chí đã ở trong xe,
223
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
và chúng tôi đi đâu cũng bị theo dõi.
224
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
Đừng làm gì điên rồ đấy.
225
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
Mỗi lần tôi đến đón Brooklyn ở trường,
226
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
mười, 15 tay săn ảnh ở đó mỗi sáng.
227
00:13:39,193 --> 00:13:42,696
Chuyến đưa đi học được phát trực tiếp
trên truyền hình Tây Ban Nha.
228
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
Như một gánh xiếc vậy.
229
00:13:47,618 --> 00:13:50,204
Thật thú vị khi rạp xiếc đến thành phố.
230
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
Trừ khi anh ở trong đó.
231
00:13:54,083 --> 00:13:57,169
Điều đó rất khó với Brooklyn,
vì nó đã lớn.
232
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
Và nó bị các nhiếp ảnh gia la hét.
233
00:14:01,882 --> 00:14:07,763
Những điều chúng từng la hét với Brooklyn
về mẹ và bố thằng bé.
234
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
Lúc đó Brooklyn còn quá nhỏ.
235
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Nó đã phải trải qua điều đó,
và tôi không biết
236
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
liệu nó có
237
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
hại cho thằng bé không... Tôi không biết.
238
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
Chuyện gì vậy?
239
00:14:31,078 --> 00:14:32,329
Sao vậy, David?
240
00:14:32,329 --> 00:14:34,123
Sao vậy? Anh đang làm gì vậy?
241
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
Chuyện gì vậy?
242
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Không tin được.
243
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
Ở trường, ở nhà tôi.
244
00:14:39,628 --> 00:14:41,922
Tôi có oán giận David không?
245
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Nếu tôi thành thật, thì có.
246
00:14:53,434 --> 00:14:55,436
Ổn rồi, Buster. Họ không vào được.
247
00:14:55,436 --> 00:14:57,229
- Có mẹ đây.
- Không sao đâu.
248
00:14:57,229 --> 00:14:58,522
Họ không thể lên xe đâu.
249
00:14:58,522 --> 00:15:01,191
Không sao đâu. Mẹ đây rồi.
250
00:15:01,901 --> 00:15:04,153
Có lẽ, nếu thành thật mà nói,
251
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
đó là điều bất hạnh nhất
mà tôi từng có trong đời.
252
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
Con ổn chứ, Buster?
253
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Con không sao chứ?
Bố đã nói là sẽ ổn mà.
254
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Không phải tôi thấy không được lắng nghe,
vì tôi đã chọn nội tâm hóa rất nhiều,
255
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
vì tôi luôn chú ý đến
sự tập trung mà anh ấy cần.
256
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
Ronaldinho. Truyền qua đầu. Xavi!
257
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
Anh biết phim tài liệu
về máy bay khi chúng rơi chứ?
258
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Họ bắt đầu mất kiểm soát, mất kiểm soát.
259
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
Ồ, sút đẹp lắm. Một bàn thắng tuyệt đẹp!
260
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
Tôi chưa từng như vậy trong bóng đá.
Thề có Chúa.
261
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
Không thể tin nổi! Real Madrid
đang vứt bỏ giải đấu.
262
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Họ bắt đầu nghi ngờ chúng tôi.
263
00:15:57,581 --> 00:15:59,875
Họ nói chúng tôi là dự án tiếp thị,
264
00:15:59,875 --> 00:16:02,378
rằng chúng tôi không phải
265
00:16:02,378 --> 00:16:03,837
một dự án thể thao.
266
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
Họ đã thua ba trận trước.
267
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
Họ chưa từng thua bốn trận liên tiếp
trong lịch sử, Gerry ạ.
268
00:16:10,678 --> 00:16:13,681
Tối nay họ không muốn
thay đổi lịch sử đâu, Rob.
269
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
Casillas kìa. Người đã kết thúc nó!
270
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
Và đây là một cú sốc.
Murcia đã xuống hạng đang dẫn trước.
271
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Một kết thúc thảm hại
cho mùa giải của Real Madrid.
272
00:16:24,566 --> 00:16:29,989
Họ chưa bao giờ, trong suốt 102 năm,
thua bốn trận liên tiếp.
273
00:16:29,989 --> 00:16:31,532
Real Madrid đang khủng hoảng.
274
00:16:32,199 --> 00:16:34,159
Có một cổ động viên Real Madrid.
275
00:16:35,035 --> 00:16:40,582
Và anh ta nói,
"Beckham. Muy guapo pero muy mal".
276
00:16:41,166 --> 00:16:46,046
Đó là, "Anh đẹp trai, nhưng dở tệ".
277
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
{\an8}Tôi đang mang thai Cruz.
278
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
Một hôm David về nhà sau buổi tập,
và tôi nói,
279
00:16:55,681 --> 00:16:58,434
"Họ bảo sáng thứ Hai em có thể nhập viện
280
00:16:58,434 --> 00:17:02,062
và sinh con". Anh ấy nói, "Ừ, chuyện là
281
00:17:02,062 --> 00:17:04,857
anh không thể vì anh có buổi chụp hình".
282
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
Tôi nói, "Ý anh là sao?"
283
00:17:07,234 --> 00:17:10,696
"Ừ, anh phải chụp hình
với Jennifer Lopez và Beyoncé".
284
00:17:15,784 --> 00:17:19,997
Tôi nói, "Anh..." Thực sự, tôi muốn òa khóc.
Tôi đang nghỉ trên giường.
285
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
"Anh đùa em đấy à?
286
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
Anh có buổi chụp hình chết tiệt
với Jennifer Lopez,
287
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
một cô nàng xinh đẹp
và không sắp sinh em bé".
288
00:17:33,177 --> 00:17:37,056
Tôi đã sinh mổ,
và tôi nhớ mình đã nằm ở đó.
289
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
Không thấy mình lộng lẫy nhất, nói vậy đi.
290
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
Bà Victoria Beckham
291
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
sinh con
292
00:17:46,482 --> 00:17:48,400
bằng cách mổ lấy thai.
293
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Tôi nhớ ai đó đã cho tôi xem
trang nhất của tờ báo,
294
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
đó là một bức ảnh tuyệt đẹp của David
giữa Jennifer Lopez và Beyoncé.
295
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
Và tiêu đề là, "Posh sẽ nói gì?"
296
00:17:59,036 --> 00:17:59,953
Quay bên này.
297
00:17:59,953 --> 00:18:04,291
Giờ tôi có thêm một cậu con trai xinh đẹp,
và mẹ thằng bé rất tốt, nên...
298
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
Tôi sẽ nói anh nghe Posh nói gì.
Posh rất tức giận.
299
00:18:11,965 --> 00:18:16,220
Tôi rất thất vọng
với màn trình diễn trong vài tháng qua.
300
00:18:17,638 --> 00:18:21,600
Chúng tôi đã đồng ý,
bằng thỏa thuận chung,
301
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
Carlos Queiroz
sẽ không tiếp tục với câu lạc bộ.
302
00:18:26,897 --> 00:18:28,857
Chúng tôi đã đồng ý thuê Camacho
303
00:18:28,857 --> 00:18:32,402
là huấn luyện viên mới của Real Madrid.
304
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
Tôi chấp nhận việc
Antonio Camacho từ chức huấn luyện viên.
305
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
Remón là huấn luyện viên mới
của Real Madrid.
306
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
Đó hẳn là một trong những điều bất an nhất
mà tôi thấy với tư cách là một cầu thủ,
307
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
vì chúng tôi đã trải qua
rất nhiều huấn luyện viên.
308
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
Anh ấy để mất bóng! Thật là sai lầm!
309
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Samuel Eto'o ghi bàn...
310
00:19:03,308 --> 00:19:07,896
Tôi đã chấp nhận việc
Remón từ chức huấn luyện viên của Madrid.
311
00:19:07,896 --> 00:19:11,108
Tôi chưa từng như vậy trong sự nghiệp.
Tôi đã ở Manchester United,
312
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
nơi chúng tôi chỉ có một quản lý.
313
00:19:13,402 --> 00:19:14,319
BA THÁNG SAU
314
00:19:14,319 --> 00:19:18,574
Luxemburgo là huấn luyện viên mới
của Real Madrid.
315
00:19:18,574 --> 00:19:22,286
Vượt qua Helguera như anh ấy không ở đó,
và đưa nó qua chân!
316
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
Trong thời gian đó, chúng tôi không thắng.
317
00:19:26,623 --> 00:19:29,168
Sau khi phân tích tình hình,
318
00:19:29,168 --> 00:19:31,628
Tôi nghĩ đây là thời điểm thích hợp...
319
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
MƯỜI BỐN THÁNG SAU
320
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
...để rời khỏi vị trí chủ tịch Real Madrid.
321
00:19:39,052 --> 00:19:41,638
Điều đầu tiên ta cần loại bỏ,
322
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
bầu không khí Galácticos.
323
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Nó gây tổn thương.
324
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
Chúng tôi cần một huấn luyện viên
cứng rắn với họ.
325
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Và ông ấy đến.
326
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- Ai vậy?
- Tất nhiên, người Ý yêu thích của ta.
327
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Fabio Capello! Chào mừng đến Madrid!
328
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Ông có muốn uống cà phê không?
329
00:20:18,008 --> 00:20:19,593
- Có. Sao không?
- Tuyệt.
330
00:20:19,593 --> 00:20:22,262
Nhưng nó có ngon không... Cà phê Ý, hay...
331
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
Là cà phê espresso.
332
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
Espresso.
333
00:20:25,474 --> 00:20:30,312
Fabio Capello có một thông điệp
cho trái tim của Madridismo.
334
00:20:30,312 --> 00:20:32,231
{\an8}QUẢN LÝ REAL MADRID 2006 - 2007
335
00:20:32,231 --> 00:20:35,859
{\an8}Galácticos là cầu thủ từ vũ trụ khác.
336
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
Họ từ các vì sao đến câu lạc bộ,
337
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
đó là động lực lớn
để các đối thủ đánh bại họ.
338
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
Nên tôi phải sửa lại.
339
00:20:50,082 --> 00:20:53,543
Capello mất vài giây
để thể hiện bàn tay cứng rắn của mình.
340
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
Fabio Capello là một quản lý cứng rắn,
nghiêm khắc mà tôi yêu thích.
341
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Ông ấy làm tôi lo lắng.
342
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
Và tôi không lo lắng.
343
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
Capello đã cố cứng rắn với chúng ta.
344
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Nhưng tôi chưa bao giờ đồng ý
với cách tiếp cận cứng rắn.
345
00:21:19,736 --> 00:21:20,988
MADRID
346
00:21:20,988 --> 00:21:22,823
Xin chào. Mọi người khỏe chứ?
347
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Chào mừng
đến với sân vận động Santiago Bernabéu.
348
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
Tin tức đến.
349
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
Real Madrid sẽ không có Ronaldo,
không có Beckham.
350
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
Ông ấy cho cả hai ngồi dự bị?
351
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
Phải.
352
00:21:41,967 --> 00:21:43,260
Chắc anh giận lắm.
353
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Nó giết tôi.
354
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
Tuần thứ hai liên tiếp không có
David Beckham trong đội hình xuất phát.
355
00:21:54,730 --> 00:21:58,984
Vào thời điểm đó, tôi không chắc
về tương lai của mình ở Real Madrid.
356
00:22:04,948 --> 00:22:07,909
Tôi luôn nhìn băng ghế dự bị
của các đội bóng lớn.
357
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
Nếu họ là cầu thủ giỏi,
tôi biết họ đang tức giận.
358
00:22:13,999 --> 00:22:17,961
Đó là những người anh phải đi tìm.
Tôi nhớ khi nhìn vào đó,
359
00:22:18,545 --> 00:22:20,964
"Anh không để David Beckham ngồi dự bị".
360
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
Và họ đã làm thế.
361
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
"Ta sẽ có anh ấy".
362
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
Đó không phải là tham vọng, là bướng bỉnh.
363
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
Anh biết đấy, tên ngốc Mỹ nói,
364
00:22:31,767 --> 00:22:34,895
"Này, một ngày nào đó,
tôi sẽ mua cầu thủ này".
365
00:22:34,895 --> 00:22:38,398
Và họ đều nhìn tôi kiểu,
"Chắc chắn rồi. Chúc may mắn".
366
00:22:42,819 --> 00:22:45,238
Nếu nhìn vào bóng đá trên toàn thế giới,
367
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
nơi duy nhất
họ không thể chinh phục là Mỹ.
368
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
Đây là trận đấu hay nhất thế giới.
369
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
Họ dừng chiến tranh vì nó.
370
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
Có những quốc gia
không nói chuyện với nhau
371
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
cứ bốn năm lại gặp nhau và thi đấu ở đây
372
00:23:00,670 --> 00:23:03,298
Ta sẽ phải làm vài việc
để khiến đất nước này
373
00:23:03,298 --> 00:23:07,135
đam mê nó
như ở khắp mọi nơi trên thế giới.
374
00:23:13,183 --> 00:23:19,272
Tim Leiweke bay đến Madrid
sau một trận đấu mà tôi không chơi.
375
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
Tôi ngồi với ông ấy trong một nhà hàng,
Tim nói, "Được rồi".
376
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Chúng tôi có cơ hội xây dựng
điều đặc biệt với giải đấu này.
377
00:23:25,821 --> 00:23:27,406
Một giải đấu tuyệt vời.
378
00:23:27,406 --> 00:23:28,990
Giải trí cho mọi người.
379
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
Chúng tôi chuẩn bị chi cả triệu đô.
380
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Một quyết định quan trọng nhất
trong thể thao.
381
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
Đó là khởi đầu của một điều phi thường.
382
00:23:36,081 --> 00:23:42,754
Ta có thể là thế này nếu ta không ngại
đưa ra quyết định lớn và táo bạo.
383
00:23:45,173 --> 00:23:49,594
Nhưng vào thời điểm đó,
tôi không nghĩ đến việc
384
00:23:49,594 --> 00:23:51,304
chuyển đến Mỹ.
385
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
Tôi yêu Mỹ nhiều như vậy.
386
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
David, bữa trưa thế nào?
387
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Ừ, hoàn hảo. Cảm ơn.
388
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
Tôi đang chơi cho Real Madrid.
389
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Nên tôi tập trung hơn
vào việc trở lại đội.
390
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Reyes có cơ hội tối nay
trước David Beckham.
391
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Có vẻ như anh ấy bị đau.
392
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
Và tôi sẽ không bỏ đi.
393
00:24:17,205 --> 00:24:20,000
Anh chàng có hình xăm
sẽ bước vào cuộc chiến.
394
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
David Beckham được giới thiệu.
395
00:24:26,423 --> 00:24:30,927
Nhưng sáng thứ Hai,
Capello gọi tôi vào văn phòng,
396
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
và ông ấy nói,
397
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
"Tôi nghe nói cậu đang nói chuyện
với các câu lạc bộ khác".
398
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
Sau đó, khi kết thúc, ông ta nói,
399
00:24:37,350 --> 00:24:39,686
"Cậu sẽ không bao giờ
chơi cho Real Madrid nữa".
400
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
Và đó là lúc tôi nói, "Xin lỗi?"
401
00:24:45,775 --> 00:24:48,778
Ông ta nói, "Cậu sẽ không
chơi cho đội của tôi nữa".
402
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
Rõ ràng là lúc đó...
403
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
tôi rất buồn.
404
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
Anh đã làm gì?
405
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
Anh ấy là siêu sao quốc tế,
vợ anh ấy là cựu thành viên Spice Girl,
406
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
và là miếng mồi hấp dẫn.
Giờ anh ấy nhận lời đến Hollywood.
407
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
Huấn luyện viên của Galaxy nói,
408
00:25:09,299 --> 00:25:14,804
{\an8}"Landon... Tôi nghĩ ta có cơ hội
có được David Beckham".
409
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
Và tôi nói, "Để làm gì?"
410
00:25:17,933 --> 00:25:20,310
Có người hỏi, "Anh chơi cho đội nào cơ?"
411
00:25:20,310 --> 00:25:22,103
{\an8}Tôi nói, "Tôi chơi cho LA Galaxy".
412
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
{\an8}Và, "Không thể tin
là các anh đã ký với David Beckham".
413
00:25:24,731 --> 00:25:27,484
Và tôi đáp,
"Anh đang nói cái quái gì vậy?"
414
00:25:27,484 --> 00:25:29,486
Anh sẽ trả bao nhiêu cho anh ấy?
415
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
Rất nhiều.
416
00:25:31,363 --> 00:25:34,866
Ừ, đó là một hợp đồng khá thú vị.
417
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
Hôm nay anh ấy đã đồng ý
với một hợp đồng trị giá 250 triệu đô-la.
418
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
{\an8}Tôi đã hỏi,
419
00:25:42,123 --> 00:25:43,416
{\an8}"Con chắc chứ?"
420
00:25:44,084 --> 00:25:46,044
David Beckham sẽ chính thức
được giới thiệu
421
00:25:46,044 --> 00:25:49,464
là thành viên mới của Los Angeles Galaxy
tại họp báo.
422
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}Anh có bao giờ bị dụ chơi ở Mỹ không?
423
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}Không.
424
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
Cảm ơn, Michael.
Chào mọi người. Chào mừng.
425
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
Tôi thấy nhiều gương mặt thân quen.
426
00:26:00,100 --> 00:26:04,020
Bật chưa? Xin chào, David.
Là Pat O'Brien ở Los Angeles. Chào mừng.
427
00:26:04,521 --> 00:26:06,147
David, anh nghe thấy không?
428
00:26:07,023 --> 00:26:10,026
Đây là những điều xảy ra
khi phát sóng trực tiếp.
429
00:26:10,026 --> 00:26:12,529
Tôi không thể hiểu sự thật là ở nhà hàng,
430
00:26:12,529 --> 00:26:15,282
ai đó sẽ mong đợi
anh chia cho họ 25% hóa đơn.
431
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
Tôi không thể hiểu người Mỹ,
chứ đừng nói chơi bóng ở Mỹ.
432
00:26:18,910 --> 00:26:20,704
David, anh nghe thấy không?
433
00:26:20,704 --> 00:26:21,913
Ừ. Nó không...
434
00:26:25,417 --> 00:26:26,668
Ta nên chúc anh ấy làm tốt.
435
00:26:26,668 --> 00:26:30,964
Đó là sự thay đổi lớn trong sự nghiệp,
từ chơi cho Real Madrid sang Mỹ.
436
00:26:30,964 --> 00:26:34,843
{\an8}Tôi không thể đồng ý.
437
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
Nếu cậu ấy xin lời khuyên của tôi,
438
00:26:38,555 --> 00:26:44,769
Tôi rất nhẹ nhõm khi thoát khỏi
tình huống khó khăn như vậy ở Tây Ban Nha.
439
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Chào mừng!
440
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
Victoria Beckham tự nhận mình
là bà mẹ bận rộn làm việc
441
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
mà giờ ưu tiên của cô ấy
là tìm nhà mới cho gia đình cô ấy
442
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
và trường học mới cho các con cô ấy.
443
00:26:55,488 --> 00:26:58,408
Đó là nơi mà mọi thứ dễ dàng hơn nhiều.
444
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
Mọi người tránh xa xe ra!
445
00:27:00,285 --> 00:27:02,829
Tìm nhà dễ hơn, tìm trường dễ hơn,
446
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
không có rào cản ngôn ngữ.
447
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
Vì vậy, với tôi,
đó là tất cả những giấc mơ của tôi.
448
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Cảm ơn. Để kết thúc điều đó, Nick,
449
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
anh ấy còn hợp đồng với Real Madrid
đến cuối tháng Sáu.
450
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
THÁNG 1 NĂM 2007 MADRID
451
00:27:19,763 --> 00:27:23,183
David Beckham trở lại luyện tập
với Real Madrid trong khi thế giới bóng đá
452
00:27:23,183 --> 00:27:27,103
đang tiêu hoá tin túc về quyết định
từ bỏ Châu Âu sang Mỹ của anh.
453
00:27:35,445 --> 00:27:38,490
Khi David ký hợp đồng với Los Angeles...
454
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
Ban lãnh đạo Real Madrid
455
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
coi đó là hành vi xúc phạm.
456
00:27:47,207 --> 00:27:48,833
Chuyện đó chưa từng xảy ra.
457
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
Quản lý đến và nói,
"David, cậu qua đó đi".
458
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
Và ông ấy bắt tôi tự tập luyện.
459
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Khi thấy David không tập cùng đội...
460
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
đó là khoảnh khắc khó khăn.
461
00:28:12,482 --> 00:28:16,152
Tôi nhớ mình ngồi trên khán đai
với gia đình, xem các trận đấu,
462
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
tôi chưa từng trải qua điều đó trước đây.
463
00:28:19,489 --> 00:28:24,244
Một cú rẽ đẹp từ Fernandez!
Một đường chuyền tuyệt vời! Marcos! Vào!
464
00:28:24,244 --> 00:28:26,538
Và Real Madrid dẫn trước một bàn.
465
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
Fabio Capello, người chịu nhiều áp lực.
466
00:28:29,874 --> 00:28:33,461
Dù họ đã trải qua giai đoạn không thắng,
467
00:28:34,212 --> 00:28:35,880
tôi vẫn không thể vào sân.
468
00:28:35,880 --> 00:28:39,384
David Beckham phải nhìn, đau đớn,
một lần nữa, từ khán đài.
469
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
Anh ấy vẫn bị đóng băng bởi Capello.
470
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
Và một bàn thắng được ghi khá thoải mái.
471
00:28:46,349 --> 00:28:49,644
Real Madrid đang gặp khó khăn.
Phải dùng sự cố chấp này.
472
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
Nhưng anh ấy vẫn tiếp tục.
473
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
Sao anh ấy không nói,
474
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
"Quên đi. Tôi không cần nó nữa.
Xin lỗi. Đi đây".
475
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Nhưng anh ấy cứ tiếp tục.
476
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
Ngay cả khi tôi không muốn,
tôi cũng muốn ở đó.
477
00:29:15,378 --> 00:29:18,590
David luôn đúng giờ tập luyện
478
00:29:18,590 --> 00:29:20,550
và rất chăm chỉ.
479
00:29:20,550 --> 00:29:23,511
Đó là một bất ngờ với tôi.
480
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
Chúng tôi nói chuyện với Capello...
481
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
và cầu xin ông ấy
để David tập cùng chúng tôi.
482
00:29:36,608 --> 00:29:38,985
Tôi đến gặp chủ tịch và nói...
483
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
"Từ ngày mai, tôi sẽ để David chơi".
484
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
"Nếu tôi thua, anh có thể đuổi tôi".
485
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Một tháng trước, ông ấy tuyên bố
David Beckham
486
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
sẽ không bao giờ chơi cho Real Madrid nữa.
487
00:30:10,600 --> 00:30:15,480
{\an8}Tối nay, Fabio Capello điền tên đội trưởng
đội tuyển Anh vào đội hình xuất phát
488
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
trong nỗ lực tự cứu mình.
489
00:30:17,816 --> 00:30:21,778
Real bắt đầu với vị trí thứ tư,
sau đội dẫn đầu, Barcelona.
490
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Nhưng không thể.
491
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
Barcelona không thể mất chức vô địch
khi dẫn trước xa như vậy.
492
00:30:31,162 --> 00:30:33,915
Nhưng Beckham có thể là chất xúc tác
cho cuộc đua danh hiệu?
493
00:30:34,499 --> 00:30:36,042
Tôi không dễ dàng bỏ cuộc.
494
00:30:37,293 --> 00:30:38,336
Tôi không từ bỏ.
495
00:30:44,467 --> 00:30:48,346
Có phải nó hơi quá xa để đá trực tiếp?
Ta sẽ xem.
496
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
Beckham ghi bàn! Và tìm thấy nó!
497
00:30:56,771 --> 00:31:00,358
Khi David trở lại đội, tôi nói,
"Ta sẽ vô địch giải đấu này".
498
00:31:01,359 --> 00:31:03,278
Đứa con hoang đàng trở về.
499
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
Người ta nói, "Anh điên rồi".
500
00:31:08,408 --> 00:31:10,994
Beckham có thể làm được không?
501
00:31:10,994 --> 00:31:16,833
Anh ấy có thể! Sự chuyển giao tuyệt vời
từ David Beckham trong cuộc tìm kiếm
502
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
của Real Madrid, có lẽ, cho danh hiệu.
503
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Có lẽ tôi cảm thấy
tôi cần chứng minh quan điểm.
504
00:31:21,880 --> 00:31:23,923
Lối chơi của anh ấy có sự mới mẻ.
505
00:31:25,216 --> 00:31:28,011
- Bước chân anh ấy có lò xo.
- Lối chơi tuyệt vời của Beckham.
506
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
Phản ứng từ báo chí Tây Ban Nha.
507
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
Phải. Nó nói, "Bernabéu yêu Beckham".
508
00:31:36,019 --> 00:31:38,938
Đột nhiên, chúng tôi như là
người thông minh nhất.
509
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
Của Beckham. Vượt qua tuyệt vời!
510
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Bàn thắng tuyệt đẹp!
511
00:31:42,901 --> 00:31:45,820
Mọi người nhìn chúng tôi,
"Chúa ơi. Anh có David Beckham".
512
00:31:45,820 --> 00:31:47,280
"Anh ấy ở phong độ tuyệt vời".
513
00:31:47,280 --> 00:31:49,908
Tôi nói,
"Ba tháng trước anh không nói thế".
514
00:31:55,955 --> 00:31:58,833
Ông ấy có đến nói,
"Xin lỗi, David. Tôi đã sai"?
515
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Không.
516
00:32:03,004 --> 00:32:08,509
TRẬN ĐẤU CUỐI CÙNG CỦA MÙA GIẢI NĂM 2007
517
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
David Beckham!
518
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Xin lỗi, tôi tưởng chúng ta đang diễn tập.
519
00:32:18,561 --> 00:32:22,106
Vài tháng trước, David Beckham đã đến một
vùng đất không hứa hẹn với bóng đá,
520
00:32:22,106 --> 00:32:25,151
Hoa Kỳ, nơi có vẻ như
sự nghiệp bóng đá của anh ấy
521
00:32:25,151 --> 00:32:27,362
sẽ dần dừng lại.
522
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
Giờ thì tôi ở đây... Xin lỗi.
523
00:32:29,656 --> 00:32:33,743
Nhưng tôi đang ở đây, đến một trận
đấu quan trọng nhất của Madrid,
524
00:32:33,743 --> 00:32:36,079
và người hâm mộ xung quanh tôi đồng ý
525
00:32:36,079 --> 00:32:39,123
Beckham sẽ là
một cầu thủ quan trọng nhất trên sân.
526
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
Hình ảnh trực tiếp từ sân Bernabéu
vào đêm cuối cùng của La Liga.
527
00:32:46,297 --> 00:32:50,927
Nếu Real Madrid đánh bại Mallorca,
họ là nhà vô địch Tây Ban Nha.
528
00:32:53,054 --> 00:32:58,935
David Beckham sẽ giành huy chương đầu tiên
ở Tây Ban Nha trong trận đấu cuối cùng.
529
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
Anh ấy phải vật lộn với chấn thương
mắt cá chân, nhưng vẫn là trung tâm.
530
00:33:04,482 --> 00:33:08,277
Nói anh nghe, Hollywood nên bỏ
câu chuyện về David Beckham, nhỉ?
531
00:33:08,820 --> 00:33:11,572
Ta cũng nghe nói
Roberto Carlos chơi trận cuối.
532
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
Chúng tôi muốn vô địch giải đấu
533
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
và ngẩng cao đầu rời đi.
534
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
Anh ấy muốn hoàn thành
giấy báo trúng thưởng.
535
00:33:24,085 --> 00:33:27,005
Tom Cruise ngồi đó.
Anh sẽ là hàng xóm của cậu ấy,
536
00:33:27,005 --> 00:33:30,383
một hàng xóm của nhà Beckham,
trong thời gian ngắn ở LA.
537
00:33:32,677 --> 00:33:34,303
Đây đang là trận đấu lớn nhất.
538
00:33:34,303 --> 00:33:37,098
Trận đấu lớn nhất hành tinh
vào cuối tuần này.
539
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
Roberto Carlos đang...
540
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
tìm Beckham.
Sự kiểm soát tuyệt vời từ Beckham.
541
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
Nhưng cũng...
542
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Chúa ơi, thật ồn ào.
543
00:33:46,441 --> 00:33:51,237
...Figo rời đi,
Ronaldo rời đi, Zizou rời đi,
544
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
nên tôi là "Galáctico" duy nhất còn lại.
545
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
Đó là kịch bản
ghi bàn của Beckham tối nay.
546
00:33:57,869 --> 00:34:00,955
Cậu ấy đã ghi bao nhiêu bàn thắng
quan trọng trong nhiều năm qua?
547
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
Beckham!
548
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
Đó nên là cách hoàn hảo để kết thúc
549
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
sự nghiệp của tôi ở Real Madrid.
550
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
Không việt vị. Mallorca làm hỏng bữa tiệc!
551
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Chuyện này không có trong kịch bản.
552
00:34:31,152 --> 00:34:34,822
Ngôn ngữ cơ thể của Fabio Capello
nói lên điều gì? Khoanh tay.
553
00:34:37,200 --> 00:34:39,368
Nếu anh quay lại,
554
00:34:39,368 --> 00:34:45,166
anh có thể thấy David đã chạy,
không chạy tốt lắm.
555
00:34:57,178 --> 00:34:59,806
Đột nhiên, mắt cá chân của tôi đau.
556
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
Và đó là dấu chấm hết
cho trận đấu với tôi.
557
00:35:10,566 --> 00:35:11,567
23 - 19
558
00:35:13,361 --> 00:35:15,905
Tôi phải thay thế cậu ấy.
559
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Và sự nghiệp của David Beckham
ở bóng đá châu Âu
560
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
kết thúc khá buồn.
561
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
Đáng nhẽ không như vậy.
562
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
Câu chuyện cổ tích kết thúc với mùa giải
chưa được quyết định cho Real Madrid.
563
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
Nhưng khoảnh khắc này...
564
00:35:50,898 --> 00:35:53,025
không phải về tôi.
565
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
Mà là về đội bóng.
566
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
Sức mạnh của chúng tôi
không phải là cá nhân.
567
00:36:03,995 --> 00:36:05,246
Tôi nói, "Mọi người...
568
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
cùng nhau...
569
00:36:09,458 --> 00:36:11,752
chúng ta là sức mạnh".
570
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
Robinho.
571
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
Giờ là Higuaín. Đúng vậy!
572
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
Cuộc chiến nô ra!
Reyes với cú chạm đầu tiên!
573
00:36:30,938 --> 00:36:32,023
Đó là gia đình.
574
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
Roberto Carlos quay lại.
Anh ta vẫn làm được.
575
00:36:37,320 --> 00:36:41,073
Cậu ấy có lẽ chơi trận cuối
trong màu áo trắng của Real Madrid.
576
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
Chúng tôi là một đội bạn.
577
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
Real Madrid là nhà vô địch!
578
00:36:52,668 --> 00:36:55,087
Không phải David Beckham là người hùng.
579
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
Là José Antonio Reyes.
580
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
Và tôi nhìn lên và thấy Victoria, bọn trẻ.
581
00:37:15,524 --> 00:37:20,613
Và lễ ăn mừng bắt đầu.
Real Madrid lại là nhà vô địch.
582
00:37:23,366 --> 00:37:26,869
Sẽ có bữa tiệc mà ngay
nhà Beckham cũng chưa từng tổ chức.
583
00:37:44,220 --> 00:37:45,429
Đêm đó...
584
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
tôi đã thấy David đích thực.
585
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
David thật.
586
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Becks.
587
00:37:52,728 --> 00:37:54,146
Kết thúc rồi!
588
00:37:54,146 --> 00:37:55,773
Cuộc chiến kết thúc!
589
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
Becks, anh có vui không?
590
00:37:58,567 --> 00:38:00,528
- Không.
- Không? Không nhiều?
591
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
Một chút.
592
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Nhưng có lẽ sau...
593
00:38:05,449 --> 00:38:07,243
Có lẽ sau đêm đó...
594
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
nếu ta đến chỗ David và nói,
"Nghe này, David, ở lại đi".
595
00:38:17,503 --> 00:38:19,630
"Không có gì lớn hơn Real Madrid".
596
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
"Có thể ở lại lâu hơn một chút
để giành thêm danh hiệu".
597
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
"Dù anh đã đồng ý với gì, hay anh..."
598
00:38:30,975 --> 00:38:33,019
"Nói chuyện với gia đình. Ở lại".
599
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
Đột nhiên, David được ủng hộ.
600
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
Anh ấy đến gặp họ lần cuối.
601
00:38:45,614 --> 00:38:48,826
Hôm nay là ngày đền tội
602
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
Tôi nói, "Cậu chắc chứ?"
603
00:39:00,796 --> 00:39:03,716
"Cậu sẽ đến
một giải đấu không có giá trị".
604
00:39:07,261 --> 00:39:09,221
Tôi đã sẵn sàng đi.
605
00:39:09,221 --> 00:39:13,851
Và tôi, như anh biết đấy, tôi đi trước,
tôi đã cho bọn trẻ đi học,
606
00:39:13,851 --> 00:39:19,106
tôi đã mua nhà, tôi trang trí
ngôi nhà gia đình cho chúng tôi.
607
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
David.
608
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
David.
609
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
David.
610
00:39:28,574 --> 00:39:29,992
David, làm ơn.
611
00:39:29,992 --> 00:39:36,499
Cả Madridismo đều tự hỏi,
"Anh không thể ở lại hai, ba năm nữa sao?"
612
00:39:36,499 --> 00:39:39,043
Mọi người nghĩ anh đã có suy nghĩ này.
613
00:39:40,753 --> 00:39:44,256
Nhưng David thông minh,
và cậu ấy nhớ mình đã ngồi dự bị.
614
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
Một nụ hôn dành cho con trai út
trên đường vào Heathrow Terminal One.
615
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
Ai nói gì cũng không quan trọng.
616
00:39:56,936 --> 00:39:59,063
Anh có gì nhắn gửi cho người hâm mộ không?
617
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Đó là điều tôi và Victoria muốn.
618
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
Và chúng tôi muốn nước Mỹ.
619
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
620
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
HOLLYWOOD
621
00:40:14,453 --> 00:40:16,330
CHÀO MỪNG BECKS ĐẾN MỸ!!
622
00:40:18,833 --> 00:40:21,335
Chào mừng
đến với bản tin KCAL 9 lúc 4 giờ.
623
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
Tin lớn vào thứ Sáu này,
người hâm mộ bóng đá vô cùng phấn khích.
624
00:40:25,214 --> 00:40:26,924
David Beckham đã đến.
625
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
Tôi nhớ chúng tôi lên xe,
626
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
và có một chiếc trực thăng đang quay
627
00:40:38,227 --> 00:40:40,438
cảnh chúng tôi đi từ sân bay về nhà.
628
00:40:40,438 --> 00:40:44,692
Ý tôi là, thật kỳ lạ.
Kiểu như, "Thật sao? Thú vị thế à?"
629
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
Chào mừng đến Home Depot Center.
630
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
Đây sẽ là buổi họp báo lớn nhất
của một ngôi sao thể thao ở LA.
631
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
Thành viên mới nhất của LA Galaxy,
anh David Beckham.
632
00:41:02,751 --> 00:41:06,213
Gia đình tôi đã chuyển đến Los Angeles.
633
00:41:06,797 --> 00:41:08,757
Điều quan trọng nhất là gia đình.
634
00:41:08,757 --> 00:41:11,302
Thứ hai là đá... là quả đá.
635
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
Anh có bạn bè nào ở LA không?
Kiểu, "Tôi phải làm gì?"
636
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
Điều buồn cười là...
637
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
tôi là bạn với Tom Cruise.
638
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
Tôi nhớ Tom quay lại và nói,
"Tôi và Will sẽ tổ chức tiệc cho anh".
639
00:41:30,488 --> 00:41:33,073
Tôi nói, "Will?" Anh ấy nói, "Will Smith."
640
00:41:34,366 --> 00:41:37,077
Anh có nhớ
có một bữa tiệc chào mừng không?
641
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
Nói thế không đúng lắm.
642
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
Giống như
một bữa tiệc sau giải Oscar hay gì đó.
643
00:41:51,300 --> 00:41:54,678
{\an8}Như ở Madame Tussauds.
Người nổi tiếng nhìn đâu cũng thấy.
644
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
Và rõ ràng chúng tôi chỉ ngồi, đứng đó.
645
00:41:59,642 --> 00:42:02,853
Chúng tôi phải tạo vòng tròn
để Tom Cruise tái hiện lại
646
00:42:02,853 --> 00:42:05,064
vũ đạo cho Risky Business.
647
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
Phút tiếp theo, piano vang lên
648
00:42:10,194 --> 00:42:13,322
và Stevie Wonder bắt đầu hát
"Chúc mừng sinh nhật".
649
00:42:13,322 --> 00:42:15,658
Tôi nói, "Chết tiệt". Hiểu ý tôi chứ?
650
00:42:15,658 --> 00:42:16,992
Đi rồi. Ta đã mất anh ấy.
651
00:42:19,870 --> 00:42:23,165
Sân vận động RFK ở Washington DC
đã cháy vé tối nay.
652
00:42:23,165 --> 00:42:26,961
45.000 người hy vọng được xem
màn ra mắt của David Beckham.
653
00:42:27,795 --> 00:42:31,048
Tin mới nhất về David Beckham,
anh ấy có trong đội hình.
654
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
{\an8}Anh ấy sẽ không bắt đầu,
nhưng anh ấy muốn thi đấu.
655
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
Cố gắng trở thành Đấng cứu thế
của bóng đá Mỹ là một canh bạc.
656
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}Anh ấy mạo hiểm mọi thứ khi đến đây.
657
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
Và ta đã sẵn sàng để bắt đầu.
658
00:42:46,397 --> 00:42:52,611
Nếu nó không thành công, nó sẽ biến anh ấy
thành trò cười của thế giới.
659
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
Thật tuyệt khi có anh ở đây
trong đêm nóng nực này,
660
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
với một số thời điểm có sấm sét.
661
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
Anh có nghĩ David hơi sốc không
662
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
với việc, kiểu như...
663
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Tôi không muốn nói, nhưng...
664
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
Thiết lập tệ hại thế nào?
665
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
MLS có giới hạn mức lương điên rồ,
666
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
nghĩa là anh chỉ có thể trả
667
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
vài người 13.000 đô la một năm.
668
00:43:22,933 --> 00:43:24,310
David Beckham chuẩn bị,
669
00:43:24,310 --> 00:43:27,021
lần đầu tiên khởi động ở đây tối nay.
670
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
Vậy nên MLS cần thay đổi luật,
671
00:43:30,274 --> 00:43:34,778
nghĩa là một cầu thủ
sẽ tồn tại ngoài mức lương này,
672
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
được gọi là luật của David Beckham.
673
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
Và thế là anh ấy bị mắc kẹt
với những cầu thủ điên rồ này.
674
00:43:45,789 --> 00:43:51,295
Có vài cầu thủ trong đội làm
vệ sinh hồ bơi hoặc làm vườn.
675
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
Tôi thực sự... Tôi không tin.
676
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Một vụ va chạm ngay đó.
677
00:43:55,758 --> 00:43:57,843
Khi anh ấy dùng nhà vệ sinh,
678
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
chúng tôi tính giờ
và tính xem anh ấy kiếm được bao nhiêu
679
00:44:00,804 --> 00:44:02,431
khi ở trong quầy hàng.
680
00:44:02,431 --> 00:44:08,354
Và đó là bội số của những người ở đây
kiếm được trong một năm.
681
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
Martino.
682
00:44:10,105 --> 00:44:12,775
Lần đầu tiên xem Galaxy chơi,
anh không nói,
683
00:44:12,775 --> 00:44:16,945
"David, đây là bóng đá dở tệ" à?
684
00:44:16,945 --> 00:44:20,491
Từ cấp độ của tôi, tôi là ai để nói thế?
Họ giỏi hơn tôi.
685
00:44:20,491 --> 00:44:22,576
Anh còn không giỏi thế sao?
686
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
Người dọn bể bơi đang chơi.
687
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
Vẫn đang tấn công. Cản phá.
688
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
Và cú đó đã vào lưới,
thoát khỏi bàn tay của Cannon!
689
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
Tôi đã ở đó với nó
trong trận đấu đầu tiên.
690
00:44:35,923 --> 00:44:38,342
{\an8}Tôi đã ngồi đó và nghĩ, "Con đã làm gì?"
691
00:44:39,510 --> 00:44:40,844
Anh ấy trông tức giận.
692
00:44:40,844 --> 00:44:44,098
Trông anh ấy có vẻ buồn
về những gì thấy ngoài kia.
693
00:44:44,098 --> 00:44:47,976
Điều đó thật khó khăn với anh ấy,
vì David là người cầu toàn.
694
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Và Beckham sẽ đến.
695
00:44:51,063 --> 00:44:54,024
Như thành viên the Beatles xuất hiện.
Ý tôi là...
696
00:44:54,024 --> 00:44:57,027
Hẳn mọi người đều nghĩ,
"Ồ, giờ họ sẽ thắng tất cả
697
00:44:57,027 --> 00:44:58,779
vì họ có một cầu thủ giỏi".
698
00:44:59,988 --> 00:45:01,490
Phạt góc cho Galaxy.
699
00:45:01,490 --> 00:45:06,620
Khi tôi đá những quả bóng này, bình thường
tôi biết có một cầu thủ đang chạy.
700
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
Tôi đá quả bóng... và không có ai ở đó.
701
00:45:10,207 --> 00:45:14,586
Không có mối tương quan giữa việc
anh ấy cố làm và người anh ta cố tìm.
702
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
Họ vẫn chưa biết.
703
00:45:16,088 --> 00:45:19,091
Và chúng tôi chơi bóng kiểu Mỹ,
704
00:45:19,091 --> 00:45:20,467
thật khó hiểu.
705
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
Ngay ngoài vòng 18. Có lẽ Beckham
muốn thế. Chắc chắn anh ấy...
706
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
Anh ấy hẳn chưa từng xem bóng đá của Mỹ.
707
00:45:28,225 --> 00:45:31,603
Anh ấy kiểu, "Mấy dòng kẻ này là gì vậy?"
708
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
Tìm ra... Anh ấy không biết giới hạn ở đâu.
709
00:45:34,273 --> 00:45:36,859
Anh ấy đã dừng lại và vạch thì ở kia.
710
00:45:36,859 --> 00:45:41,280
Một bước đi nhỏ tuyệt vời từ Donovan.
Đang tìm Beckham, nhưng không có.
711
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
Đó là thảm hoạ.
712
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
Đến gần, và vào khung thành!
713
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
Một - không!
714
00:45:49,246 --> 00:45:51,290
Chúng tôi rất tệ. Đúng vậy.
715
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
Tuyệt!
716
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
Chúng tôi không khá hơn chút nào.
Đó là khoảng thời gian tồi tệ.
717
00:45:59,047 --> 00:46:03,719
Phản công. Không việt vị. Altidore, tuyệt!
718
00:46:03,719 --> 00:46:07,598
Anh đã trải qua chuỗi trận không thắng
dài nhất trong sự nghiệp,
719
00:46:07,598 --> 00:46:10,476
Mười hai trận. Anh có nhớ thấp thế không?
720
00:46:10,476 --> 00:46:13,228
Ừ, tôi nhớ chúng tôi...
Tôi không nhớ số lượng,
721
00:46:13,228 --> 00:46:15,439
nhưng giờ thì rồi. Cảm ơn nhé.
722
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
Ba - không nghiêng về Chivas.
723
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
Lạy Chúa.
724
00:46:22,112 --> 00:46:23,739
Đến lúc thật xấu hổ.
725
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
Thật đáng xấu hổ.
Nó không thể tệ hơn với Galaxy lúc này.
726
00:46:27,910 --> 00:46:32,581
Chúng tôi không khá hơn chút nào,
nên tôi không vui lắm.
727
00:46:32,581 --> 00:46:35,709
Tôi đã rất hạnh phúc. Thật hạnh phúc.
728
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
LA là một nơi tuyệt vời để sống.
729
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
Sao rồi?
730
00:46:50,974 --> 00:46:52,684
Gia đình tôi đã được ở bên nhau.
731
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
Con có thể bơi chim cánh cụt không?
732
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
Được ạ.
733
00:46:57,564 --> 00:47:00,901
Đây là Romeo Beckham ở Chung kết Cúp FA.
734
00:47:00,901 --> 00:47:03,320
Con sẽ đá nó như ai?
735
00:47:03,320 --> 00:47:04,446
David Beckham.
736
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
Và tôi
737
00:47:07,825 --> 00:47:10,911
đã buông bỏ rất nhiều nỗi đau.
738
00:47:15,749 --> 00:47:20,587
Tôi nhớ có người từng nói với tôi rằng LA
như trại cai nghiện cho người nổi tiếng.
739
00:47:20,587 --> 00:47:24,216
Đó là lý do ta luôn thấy mọi người
đi giày Ugg và đồ thể thao đi bộ ở Malibu.
740
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
Nhìn mẹ này. Vẫy tay.
Nói, "Hôm nay là ngày đầu tiên đi học".
741
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
Trường học rất tuyệt.
742
00:47:32,724 --> 00:47:34,059
Có một lối đi riêng,
743
00:47:34,059 --> 00:47:36,603
nên các tay săn ảnh không thể vào trường.
744
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Chúng tôi vẫn được chú ý.
745
00:47:39,940 --> 00:47:44,444
Nhưng anh biết đấy,
nếu Tom Cruise đến một nhà hàng,
746
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
ai quan tâm nhà Beckham có đi không?
747
00:47:50,033 --> 00:47:53,453
Mọi thứ đều dễ dàng hơn
với gia đình chúng tôi.
748
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Giỏi lắm, Romeo.
749
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
Romeo.
750
00:48:01,003 --> 00:48:02,170
Làm tốt lắm.
751
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
Tôi chắc chắn cảm thấy bình yên.
752
00:48:09,261 --> 00:48:11,972
Cuối cùng, chúng tôi có vẻ ổn định.
753
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
Nhưng nó giống như câu nói đó,
anh biết không?
754
00:48:19,563 --> 00:48:22,399
"Khi có một vết ngứa cần gãi..."
755
00:48:25,819 --> 00:48:28,363
BBC đã được thông báo
quản lý đội tuyển Anh tiếp theo
756
00:48:28,363 --> 00:48:30,616
sẽ được bổ nhiệm hôm nay.
757
00:48:30,616 --> 00:48:32,451
Ông ấy là quản lý đẳng cấp thế giới.
758
00:48:32,451 --> 00:48:34,953
Chúng tôi tin ông ấy là người phù hợp
để dẫn dắt.
759
00:48:36,622 --> 00:48:39,374
Hãy giải thích
sao đội tuyển Anh tìm đến ông.
760
00:48:39,374 --> 00:48:41,418
Họ chưa từng có người nước ngoài.
761
00:48:41,418 --> 00:48:43,712
Không, tôi không phải người đầu tiên.
762
00:48:43,712 --> 00:48:45,339
Trước tôi từng có
763
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
một người Thụy Điển.
764
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- Người Ý đầu tiên.
- Ừ. Phải.
765
00:48:52,596 --> 00:48:56,350
{\an8}Khi Fabio Capello trở thành
quản lý đội tuyển Anh,
766
00:48:56,350 --> 00:48:59,645
ông ấy nói
"Nếu cậu muốn tạo đội cho World Cup,
767
00:48:59,645 --> 00:49:01,229
đây là điều ta phải làm".
768
00:49:02,814 --> 00:49:05,233
Tôi đã nói với cậu ấy rằng, theo tôi,
769
00:49:05,233 --> 00:49:09,363
cậu ấy cần trở về thực tại.
770
00:49:10,447 --> 00:49:15,702
Ông ấy nói, "Cậu phải chơi cho
câu lạc bộ châu Âu ở đẳng cấp cao nhất".
771
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
"AC Milan thì sao?"
772
00:49:17,537 --> 00:49:19,289
Và tôi nói, "Được rồi".
773
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
Và Victoria hoàn toàn hiểu.
774
00:49:26,213 --> 00:49:28,090
"Anh muốn đến Milan là sao?"
775
00:49:28,090 --> 00:49:33,595
"Bọn em vừa chuyển từ bán cầu bên này
sang bán cầu bên kia vì anh".
776
00:49:36,181 --> 00:49:38,934
Điều tôi muốn là gia đình chúng tôi ở LA.
777
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
Tôi không mong đợi sẽ đến LA,
778
00:49:46,108 --> 00:49:48,193
mọi thứ hoàn hảo, rồi anh ấy nói,
779
00:49:48,193 --> 00:49:51,238
"Ồ, đoán xem.
Ngạc nhiên chưa! Anh lại đi đây".
780
00:49:51,238 --> 00:49:53,365
{\an8}Hai người vừa chuyển đến Mỹ.
781
00:49:53,365 --> 00:49:54,908
{\an8}Chuyển gia đình đến đây.
782
00:49:54,908 --> 00:49:56,284
{\an8}Có đáng không?
783
00:49:56,994 --> 00:50:00,038
Không nghi ngờ gì.
Tôi nghĩ nó không thể tốt hơn.
784
00:50:00,789 --> 00:50:03,375
Sẽ là một lần nữa
785
00:50:03,375 --> 00:50:07,838
khi tôi ở nhà một mình với lũ trẻ,
786
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
vì bọn trẻ phải ở lại LA.
Chúng còn đi học.
787
00:50:10,924 --> 00:50:14,136
- Rất tuyệt.
- Ừ. Nước Mỹ là một đất nước tuyệt vời.
788
00:50:14,136 --> 00:50:15,929
Chúng tôi và bọn trẻ đều thích.
789
00:50:15,929 --> 00:50:19,850
Tôi tôn trọng sự nghiệp của anh ấy
và luôn vô cùng tôn trọng,
790
00:50:19,850 --> 00:50:21,268
nhưng không phải lại thế chứ.
791
00:50:22,060 --> 00:50:23,437
Em đã rất buồn.
792
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
Và anh ấy đi.
793
00:50:29,609 --> 00:50:34,239
Tôi đã nói rất ích kỷ,
"Không quan trọng mọi người nghĩ gì".
794
00:50:34,239 --> 00:50:35,991
"Đây là điều tôi cần làm".
795
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
Tôi không nghĩ về đồng đội.
796
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Tôi không nghĩ về gia đình mình.
797
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
Tôi nghĩ về tôi.
798
00:50:42,497 --> 00:50:45,125
FORZA MILAN
799
00:50:45,125 --> 00:50:49,963
Nếu có cơ hội
thi đấu cho đất nước tôi ở World Cup...
800
00:50:52,340 --> 00:50:55,761
tôi sẽ làm bất cứ điều gì
để biến điều đó thành hiện thực.
801
00:51:00,015 --> 00:51:03,310
Nhưng tôi không bao giờ muốn rời khỏi LA.
802
00:51:04,311 --> 00:51:06,855
Trừ khi anh cố ở lại Milan.
803
00:51:09,900 --> 00:51:12,402
Luật sư của anh đang nói chuyện với Galaxy
804
00:51:12,402 --> 00:51:15,614
vè khả năng chuyển nhượng vĩnh viễn.
Đó là tham vọng của anh?
805
00:51:15,614 --> 00:51:19,534
Tôi rất thích thời gian của mình.
Tôi biết tôi sẽ tận hưởng nó,
806
00:51:19,534 --> 00:51:22,662
nhưng tôi không ngờ sẽ vui vẻ đến thế.
807
00:51:22,662 --> 00:51:24,915
Và hiện tại, tôi đã bày tỏ mong muốn
808
00:51:24,915 --> 00:51:26,583
ở lại AC Milan.
809
00:51:28,752 --> 00:51:29,836
"Ý anh là sao?"
810
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}Chúng tôi hầu như không biết anh.
811
00:51:34,466 --> 00:51:35,675
Beckham muốn rời đi.
812
00:51:36,551 --> 00:51:40,388
Galaxy đã sai lầm
khi cho nhà cầm quân AC Milan mượn anh ấy.
813
00:51:41,014 --> 00:51:44,810
Anh ấy muốn một sự dịch chuyển lâu dài hơn
qua bên kia đại dương.
814
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
Hãy để vụ kiện bắt đầu!
815
00:51:47,312 --> 00:51:50,774
{\an8}Này, tôi tưởng anh ấy đi chơi
với Tom Cruise...
816
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}Hollywood. Ừ.
817
00:51:58,740 --> 00:52:00,867
Thật bực bội, rất bực,
818
00:52:00,867 --> 00:52:07,207
vì tôi cảm thấy nếu ta đã thoả thuận hết,
anh ấy nên xuất hiện và chơi.
819
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Đó là điều ít nhất anh ấy có thể làm.
820
00:52:10,001 --> 00:52:11,086
Donovan.
821
00:52:11,753 --> 00:52:15,549
Landon Donovan là tài năng cây nhà lá vườn
tốt nhất chúng tôi có.
822
00:52:15,549 --> 00:52:16,758
Anh ấy đã vượt qua.
823
00:52:16,758 --> 00:52:19,970
Anh ấy không giống mấy cầu thủ
13.000 đô một năm này.
824
00:52:19,970 --> 00:52:24,474
Về lý thuyết, anh ấy có thể đi bất cứ đâu,
nhưng anh ấy chọn chơi ở quê nhà.
825
00:52:25,559 --> 00:52:27,561
Nên khá dễ dàng để thấy...
826
00:52:27,561 --> 00:52:29,354
Cắt bên trong. Donovan!
827
00:52:29,354 --> 00:52:32,315
...việc đó xúc phạm anh ấy thế nào.
828
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
Landon Donovan nói, "Chúng ta chưa xong!"
829
00:52:36,528 --> 00:52:40,115
Dù đó là đội bóng MLS nhỏ tồi tệ
mà anh ấy không quan tâm,
830
00:52:40,115 --> 00:52:41,408
nó rất ý nghĩa với tôi.
831
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
Có thể là một cú sút đẹp. Beckham. Vào!
832
00:52:46,454 --> 00:52:50,458
Tôi rất thích ở đây,
tôi muốn ở lại một thời gian.
833
00:52:52,210 --> 00:52:53,086
Không.
834
00:52:53,879 --> 00:52:54,838
Xin lỗi, David.
835
00:52:56,047 --> 00:52:57,549
Anh ấy không thể ở lại Ý?
836
00:52:58,300 --> 00:52:59,843
Không. Anh ấy thuộc về chúng tôi.
837
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
SÂN BAY LAX
LOS ANGELES
838
00:53:05,265 --> 00:53:08,185
Kiểu như, "Chúng tôi không làm. Chấm hết".
839
00:53:10,145 --> 00:53:12,564
David Beckham. Chào mừng. Hân hạnh.
840
00:53:12,564 --> 00:53:15,317
- Tôi cũng vậy.
- Anh thế nào? Anh đã đi sáu tháng.
841
00:53:15,317 --> 00:53:19,112
Anh có ba đứa con và cô vợ xinh đẹp ở LA.
Sao anh quản lý được?
842
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
Và tôi đã thất vọng.
843
00:53:22,616 --> 00:53:25,202
Tôi muốn nói
về một chủ đề không thoải mái,
844
00:53:25,202 --> 00:53:28,205
vì có nhiều phóng viên hơn bình thường
845
00:53:28,205 --> 00:53:31,708
vì điều gì đó mà một đồng đội của anh,
Landon Donovan,
846
00:53:31,708 --> 00:53:34,002
nói về anh trong một cuốn sách
không hề tâng bốc.
847
00:53:34,002 --> 00:53:37,380
Anh ấy đặt câu hỏi về cam kết của anh
với bóng đá Mỹ, sự chuyên nghiệp.
848
00:53:38,131 --> 00:53:39,883
Anh ấy còn nói anh keo kiệt.
849
00:53:39,883 --> 00:53:43,261
Điều đó có thể gây ra sự khó xử
trong phòng thay đồ.
850
00:53:43,261 --> 00:53:46,097
Landon cảm thấy tôi đã bỏ rơi đội bóng.
851
00:53:48,308 --> 00:53:50,435
Tôi không nghĩ anh ấy xử trí đúng.
852
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
VÔ TRÁCH NHIỆM, KHÔNG VUI, LƯƠNG QUÁ CAO,
MỘT ĐỒNG ĐỘI TỒI TỆ
853
00:53:55,315 --> 00:53:59,444
David Beckham đã nói đồng đội ở LA Galaxy,
Landon Donovan là "thiếu chuyên nghiệp".
854
00:53:59,444 --> 00:54:02,489
sau khi người Mỹ công khai chỉ trích
cựu đội trưởng đội tuyển Anh.
855
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
Chuyện xảy ra trong phòng thay đồ
nên ở lại đó.
856
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}Tôi đã chơi cho
một số câu lạc bộ lớn nhất thế giới,
857
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
và suốt 17 năm tôi chưa từng bị chỉ trích
vì sự chuyên nghiệp của mình.
858
00:54:14,125 --> 00:54:18,171
Nếu anh có gì muốn nói,
hãy nói thẳng vào mặt tôi.
859
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
Và mọi thứ trở nên tệ đi rất nhanh.
860
00:54:25,053 --> 00:54:28,723
TRẬN GIAO HỮU, THÁNG SÁU NẮM 2009
861
00:54:28,723 --> 00:54:32,227
{\an8}LA RIOT SQUAD
862
00:54:34,354 --> 00:54:38,483
Tôi chưa từng thấy cổ động viên Mỹ
la ó một cầu thủ đội nhà tệ như thế.
863
00:54:39,609 --> 00:54:41,319
- Anh có nhớ không?
- Ừ.
864
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
Anh ấy nhận được sự ghét bỏ của đám đông.
865
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
TRÁCH NGHIỆM ≠ CẦU THỦ BÁN THỜI GIAN!
866
00:54:49,869 --> 00:54:53,665
Rõ ràng là họ... rất buồn về tôi.
867
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
PHẢN BỘI
868
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
23: HỐI HẬN
869
00:54:59,379 --> 00:55:01,673
Nhân tiện, tôi đồng ý với họ.
870
00:55:04,092 --> 00:55:06,219
Tôi cũng sẽ cảm thấy như vậy.
871
00:55:06,219 --> 00:55:08,096
Tôi hiểu,
872
00:55:08,888 --> 00:55:14,185
nhưng tôi sẽ không nhận nó
từ người hâm mộ của tôi.
873
00:55:33,079 --> 00:55:35,498
Đó là khi tôi nói, "Chết tiệt".
874
00:55:35,498 --> 00:55:37,125
Ta không phải một đội.
875
00:55:37,125 --> 00:55:39,836
Và chúng tôi nói,
"Đây không phải rạp xiếc".
876
00:55:41,463 --> 00:55:43,923
Huấn luyện viên nhắn cho tôi và David.
877
00:55:43,923 --> 00:55:48,053
Nói, "Tôi muốn nói chuyện với hai cậu
vào buổi sáng trước khi tập".
878
00:55:48,053 --> 00:55:53,725
Tôi nói, "David, những gì tôi nói,
tôi thấy và tôi tin và tôi là vậy".
879
00:55:54,601 --> 00:55:56,728
"Lẽ ra tôi không nên nói công khai
880
00:55:56,728 --> 00:55:59,356
và nên nói điều đó với anh, tôi xin lỗi".
881
00:56:01,024 --> 00:56:03,526
Khi đó, nếu là tôi ở bên kia bàn,
882
00:56:03,526 --> 00:56:07,113
tôi sẽ nói, "Mẹ kiếp.
Không thể tin anh đã làm thế với tôi".
883
00:56:07,947 --> 00:56:09,115
Và anh ấy nói...
884
00:56:09,115 --> 00:56:13,703
"Tôi hiểu, và tôi tôn trọng
việc anh nói thế với tôi".
885
00:56:14,913 --> 00:56:17,832
{\an8}THÁNG 10 NĂM 2010
886
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Huấn luyện viên nói
điều tôi không bao giờ quên.
887
00:56:22,003 --> 00:56:26,883
Ông ấy nói, "David, với Landon,
đây là Manchester United của cậu ấy".
888
00:56:27,550 --> 00:56:29,135
"Cậu lớn lên ở Manchester United..."
889
00:56:29,135 --> 00:56:32,305
tôi sởn da gà, vì với David, đó là tất cả.
890
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
"Đây là điều anh quan tâm. Tôi hiểu rồi".
891
00:56:41,773 --> 00:56:45,777
Rồi tôi nhớ ra
trách nhiệm của mình với MLS.
892
00:56:46,736 --> 00:56:50,240
Ta biết David Beckham có thể.
Anh ấy có thể đá xoáy dễ dàng.
893
00:56:51,032 --> 00:56:54,786
Tôi nhớ trách nhiệm của mình với gia đình.
894
00:56:56,413 --> 00:56:57,914
Chúng tôi phải làm được.
895
00:56:59,874 --> 00:57:02,335
Cú sút của Beckham. David Beckham!
896
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
Bàn đầu tiên của năm!
897
00:57:05,880 --> 00:57:07,924
Hôm nay ai đến chơi này?
898
00:57:07,924 --> 00:57:10,009
Ôi trời. Một bàn thắng tuyệt đẹp!
899
00:57:10,009 --> 00:57:13,471
Tôi cảm nhận được.
Anh ấy đang làm nhiệm vụ, tôi cũng vậy.
900
00:57:15,432 --> 00:57:16,599
Donovan giữ nó.
901
00:57:16,599 --> 00:57:19,519
Donovan. Chuyền. Beckham.
902
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
Đột nhiên, chúng tôi là một đội.
903
00:57:23,565 --> 00:57:27,360
Landon và David gạt mọi chuyện
sang một bên, ngừng móc mỉa nhau,
904
00:57:27,360 --> 00:57:28,403
và bắt đầu chơi.
905
00:57:29,487 --> 00:57:31,197
Và rồi tất cả thay đổi.
906
00:57:34,617 --> 00:57:36,578
Chúng tôi là câu lạc bộ bóng đá.
907
00:57:38,705 --> 00:57:40,123
Là Beckham!
908
00:57:40,123 --> 00:57:41,624
Một bàn thắng tuyệt vời!
909
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
Tôi thích đội đó.
Họ đúng là những chiến binh.
910
00:57:46,880 --> 00:57:50,425
Đây là một đêm trọng đại.
Có cảm giác định mệnh
911
00:57:50,425 --> 00:57:53,136
đối với LA Galaxy và David Beckham?
912
00:57:54,721 --> 00:57:58,683
Và Donovan đã ghi bàn! Tin được không?
913
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
Chiến thắng ở Cúp MLS là một khoảnh khắc
đáng nhớ nhất trong sự nghiệp của tôi.
914
00:58:06,649 --> 00:58:09,027
Galaxy là nhà vô địch!
915
00:58:18,995 --> 00:58:21,372
Tôi nghĩ tôi đã đứng đó trên sân và nói,
916
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
"Thành công rồi".
917
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Rõ ràng tôi không nói thế.
918
00:58:26,002 --> 00:58:29,547
Chào mừng đến Nhà Trắng.
919
00:58:30,632 --> 00:58:34,761
Và xin chúc mừng LA Galaxy
với chiếc cúp MLS.
920
00:58:38,640 --> 00:58:41,226
Ta cũng có một cầu thủ trẻ trong đội,
921
00:58:41,226 --> 00:58:43,019
người tên là David Beckham.
922
00:58:45,188 --> 00:58:47,815
Tôi phải nói, tôi đã cho David
khoảng thời gian khó khăn.
923
00:58:48,983 --> 00:58:51,694
Tôi nói nửa số đồng đội
đáng tuổi con anh ấy.
924
00:58:53,154 --> 00:58:54,822
Chúng ta già rồi, David.
925
00:58:54,822 --> 00:58:57,325
Mặc dù anh đang giữ sức khỏe tốt hơn tôi.
926
00:58:57,325 --> 00:59:02,539
Anh có nhớ lần đầu
anh nghĩ về việc nghỉ hưu không?
927
00:59:02,539 --> 00:59:05,792
Vì tôi biết anh là người
không bao giờ muốn dừng lại.
928
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
Không, tôi không bao giờ muốn dừng lại.
929
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}Sau năm năm,
David Beckham sẽ treo áo đấu ở Mỹ.
930
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}Siêu sao bóng đá người Anh đã chơi trận
cuối giải MLS tối qua
931
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}và thậm chí còn về nhà với phong độ.
932
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}Ngôi sao bóng đá nói anh ấy
chưa sẵn sàng rời bỏ môn thể thao này.
933
00:59:23,726 --> 00:59:29,691
Tôi chưa từng nghĩ đến nghỉ hưu.
Tôi muốn chơi đến khi không thể đi nữa.
934
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
Đó là tôi.
935
00:59:34,904 --> 00:59:38,241
Và lúc đó,
chúng tôi quyết định đã đến lúc về nhà.
936
00:59:38,241 --> 00:59:40,952
Lâu rồi chúng tôi không gặp gia đình.
937
00:59:41,953 --> 00:59:43,788
Nên chúng tôi chuyển về Anh...
938
00:59:47,542 --> 00:59:50,253
và anh ấy lại dùng
thẻ David Beckham đặc biệt.
939
00:59:51,629 --> 00:59:52,589
"Anh đi đây".
940
00:59:55,216 --> 00:59:58,720
- David!
- Tôi nhận được cuộc gọi từ Paris.
941
00:59:59,721 --> 01:00:03,683
Họ nói, "Anh có muốn
đến giúp chúng tôi không?"
942
01:00:03,683 --> 01:00:06,769
"Chúng tôi đã không vô địch giải đấu
suốt 18 năm".
943
01:00:07,812 --> 01:00:11,733
Ngay cả trước khi anh ấy hỏi tôi,
tôi đã quyết định.
944
01:00:11,733 --> 01:00:13,234
David!
945
01:00:15,111 --> 01:00:16,571
David, làm ơn!
946
01:00:17,780 --> 01:00:19,991
Tôi nói, "Cái quái gì thế!"
947
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
Giờ tôi cười về chuyện đó, nhưng tôi nói,
948
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
"Thật à? Anh... Thật sao?"
949
01:00:26,247 --> 01:00:31,002
Ừ, nhưng tôi thích chuyển đến Paris.
Tôi thích việc anh ấy không nghỉ hưu.
950
01:00:32,128 --> 01:00:36,758
THÁNG TƯ NĂM 2013
951
01:00:36,966 --> 01:00:40,678
Tôi nghĩ tôi yêu bóng đá hơn bất cứ ai.
952
01:00:42,305 --> 01:00:43,681
Tôi nghĩ thế.
953
01:00:45,308 --> 01:00:49,062
Tôi biết nó không đúng, nhưng tôi nghĩ
tôi yêu nó hơn bất cứ ai.
954
01:00:53,691 --> 01:00:55,485
Nhưng tôi thấy khác.
955
01:00:55,485 --> 01:00:57,195
Cơ thể tôi thấy khác lạ.
956
01:00:58,237 --> 01:01:01,866
Tôi thức dậy sau trận đấu,
tôi cảm thấy uể oải.
957
01:01:04,202 --> 01:01:06,371
Tôi cảm thấy mỗi lần ra khỏi giường,
958
01:01:07,580 --> 01:01:09,415
tôi đau.
959
01:01:11,959 --> 01:01:14,128
Sáng nào tôi cũng lăn ra khỏi giường
960
01:01:14,879 --> 01:01:17,882
vì tôi quá đau.
961
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
Trông anh ấy tàn tạ.
962
01:01:28,101 --> 01:01:31,604
Tôi nhớ khi thấy anh ấy rời nhà,
và anh ấy nhìn tôi,
963
01:01:32,647 --> 01:01:35,692
và tôi nhớ đã nghĩ, "Đến lúc rồi".
964
01:01:35,692 --> 01:01:37,735
"Anh mệt rồi. Đến lúc rồi".
965
01:01:38,444 --> 01:01:41,823
Để đi đến quyết định đó là...
966
01:01:41,823 --> 01:01:43,950
Nó thật sự rất khó khăn.
967
01:01:44,450 --> 01:01:49,247
{\an8}Cựu đội trưởng đội tuyển Anh,
David Beckham sẽ nghỉ thi đấu.
968
01:01:49,247 --> 01:01:53,918
Cựu đội trưởng đội tuyển Anh 59 lần.
969
01:01:53,918 --> 01:01:57,922
Anh ấy đã giành được 115 lần
khoác áo đội tuyển quốc gia.
970
01:02:04,011 --> 01:02:07,724
{\an8}Tôi đã rất xúc động
ngay từ khi quyết định.
971
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Vậy nên...
972
01:02:13,563 --> 01:02:15,648
quản lý nói với tôi trước trận đấu,
973
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
"Mười phút cuối, tôi sẽ cho cậu ra sân
974
01:02:18,359 --> 01:02:22,947
vì đó là điều đúng đắn.
Cậu xứng đáng điều đó, xuất hiện như vậy".
975
01:02:22,947 --> 01:02:25,032
Khi đó, chúng tôi đã vô địch.
976
01:02:27,076 --> 01:02:28,661
Beckham.
977
01:02:28,661 --> 01:02:31,539
Một đường chuyền xa!
978
01:02:34,917 --> 01:02:36,961
Khi đến khoảnh khắc này,
979
01:02:38,296 --> 01:02:41,758
dột nhiên, tôi không thể thở
và kiểm soát cảm xúc của mình.
980
01:03:00,735 --> 01:03:03,780
Cuối cùng khi đi ra, tôi hoàn toàn sụp đổ.
981
01:03:08,159 --> 01:03:10,787
Đó là sự kết thúc
của một sự nghiệp to lớn.
982
01:03:11,704 --> 01:03:15,500
Một cầu thủ vĩ đại, một ngôi sao toàn cầu,
đã treo giày.
983
01:03:19,879 --> 01:03:21,881
Ngài David Beckham!
984
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
Nhưng nó làm tôi tổn thương rất nhiều,
khi biết mình sẽ không chơi bóng nữa...
985
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
Tôi biết mình đã quyết định đúng.
986
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
THAN ANH TỰ NHIÊN
987
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
Vào buổi sáng thứ Bảy,
tôi chỉ đi quanh nơi này.
988
01:04:21,482 --> 01:04:23,734
Tôi thích nó. Đó là lối thoát của tôi.
989
01:04:29,198 --> 01:04:31,868
Tôi ở đây từ 11 giờ đến
990
01:04:31,868 --> 01:04:33,911
chín giờ đêm, mười giờ đêm,
991
01:04:33,911 --> 01:04:37,290
đôi khi muộn hơn, chỉ để nướng.
Đó là mọi thứ tôi làm.
992
01:04:41,335 --> 01:04:44,422
Tôi mang theo iPad,
chúng tôi xem bóng đá, thật tốt.
993
01:04:49,176 --> 01:04:52,305
- Bố có cho xạ hương vào không?
- Có, thưa bếp trưởng.
994
01:04:54,181 --> 01:04:59,645
Chúng tôi đã cố gắng cho con cái
được nuôi dạy bình thường nhất có thể.
995
01:04:59,645 --> 01:05:03,065
Nhưng anh có bố
là đội trưởng đổi tuyển Anh
996
01:05:03,065 --> 01:05:05,234
và mẹ là Posh Spice.
997
01:05:07,153 --> 01:05:08,321
Lăn xe đẩy qua đây.
998
01:05:08,321 --> 01:05:12,033
Ông ấy thức dậy vào sáu giờ mỗi sáng
chỉ để nhóm lửa.
999
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
Nhưng đúng là vậy
1000
01:05:13,826 --> 01:05:15,703
Con biết. Đó là điều con nói.
1001
01:05:15,703 --> 01:05:17,663
Nhưng con nói một cách mỉa mai.
1002
01:05:17,663 --> 01:05:19,999
Không. Con đã nói, kiểu như...
1003
01:05:19,999 --> 01:05:21,334
Theo cách yêu thương?
1004
01:05:21,334 --> 01:05:22,376
Theo cách yêu thương.
1005
01:05:22,877 --> 01:05:26,464
Em không thể cố tỏ ra hài hước với...
Cái thử mà em đang nuôi.
1006
01:05:27,089 --> 01:05:29,592
- Búi tóc nhỏ dưới cằm?
- Em biết.
1007
01:05:29,592 --> 01:05:34,847
Và chúng có thể hư hỏng, nhưng không.
1008
01:05:34,847 --> 01:05:35,848
Đã chín chưa ạ?
1009
01:05:35,848 --> 01:05:38,184
Chín rồi. Con muốn thử một chút không?
1010
01:05:38,184 --> 01:05:39,101
Vâng.
1011
01:05:40,311 --> 01:05:43,481
Đó là lý do tôi nói
tôi rất tự hào về các con tôi.
1012
01:05:45,650 --> 01:05:47,944
- Con luôn ăn tốt.
- Con ăn ít da nhé?
1013
01:05:47,944 --> 01:05:49,528
Con muốn ăn gì cũng được.
1014
01:05:49,528 --> 01:05:51,405
- Con ăn chút được không?
- Ừ.
1015
01:05:51,405 --> 01:05:56,494
Và tôi rất ngưỡng mộ các con tôi,
cách chúng trưởng thành.
1016
01:05:58,204 --> 01:05:59,956
Em chèo thuyền sai cách rồi.
1017
01:06:00,873 --> 01:06:02,166
Đồ ngốc.
1018
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Nhìn nó kìa. Một thảm họa.
1019
01:06:05,211 --> 01:06:07,338
- Đừng quay! Xấu hổ quá!
- Xin lỗi.
1020
01:06:07,338 --> 01:06:10,132
- Trời.
- Chỉ xấu hổ nếu em ngã thôi.
1021
01:06:10,132 --> 01:06:11,926
Mái chèo kia đâu?
1022
01:06:20,309 --> 01:06:22,228
Em yêu, trai của em đã sẵn sàng.
1023
01:06:23,562 --> 01:06:27,942
Có lẽ tôi đã không nhận ra
một nửa những gì tôi đã nói
1024
01:06:27,942 --> 01:06:30,444
cho đến khi tôi bắt đầu chuyện này...
1025
01:06:32,488 --> 01:06:34,448
Chúng ta sẽ gọi nó là gì? Nó...
1026
01:06:36,617 --> 01:06:38,786
Ta nên gọi nó là gì? Trị liệu.
1027
01:06:42,206 --> 01:06:44,208
Ôi, Kenny Rogers!
1028
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
Tôi cảm thấy bình yên với rất nhiều thứ,
có lẽ trong buổi đầu tiên,
1029
01:06:51,632 --> 01:06:56,887
vẫn còn rất nhiều sự tức giận,
thất vọng bị dồn nén.
1030
01:06:56,887 --> 01:06:58,264
Giờ tôi hiểu rồi.
1031
01:07:00,766 --> 01:07:03,644
Đó là một hình thức trị liệu, thế này.
1032
01:07:05,312 --> 01:07:10,276
Khi tôi nhìn lại và tôi thấy đoạn phim
của cô ấy nghe điện thoại, nói,
1033
01:07:10,276 --> 01:07:14,113
"Chào các cưng!" Và cô ấy
không nói chuyện như bây giờ.
1034
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
Cô ấy bình thường hơn bây giờ rất nhiều.
1035
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
Tôi không biết...
Cô ấy chưa từng có bài học về phân bổ.
1036
01:07:20,536 --> 01:07:23,956
- Em nói vậy mà?
- Em vui vì anh nó đó nghĩa là gì.
1037
01:07:25,458 --> 01:07:26,292
Tôi nghĩ...
1038
01:07:26,292 --> 01:07:29,879
Nhân tiện,
giọng tôi y hệt như hồi tôi 13 tuổi.
1039
01:07:29,879 --> 01:07:32,214
Tôi nghĩ giọng anh trầm hơn một chút.
1040
01:07:32,214 --> 01:07:33,883
Ừ, nó khá cao.
1041
01:07:35,676 --> 01:07:41,307
Trải qua mọi giai đoạn của cuộc đời tôi,
nó giúp tôi sáng tỏ nhiều thứ.
1042
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
Và một trong những điều đó là...
1043
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
Điều quan trọng nhất với tôi là
những gì chúng tôi có.
1044
01:07:55,780 --> 01:07:57,656
Làm tình
1045
01:08:00,493 --> 01:08:02,369
Quần đảo trong dòng suối
1046
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
Lí do giờ tôi cảm thấy hạnh phúc
là tôi thực sự mãn nguyện.
1047
01:08:15,633 --> 01:08:19,553
Và em nghĩ em hiểu rằng giờ
anh cảm thấy mãn nguyện.
1048
01:08:19,553 --> 01:08:21,931
Khi ta còn trẻ, anh liên tục đuổi theo
1049
01:08:21,931 --> 01:08:25,726
và có một yếu tố,
anh trao trách nhiệm cho người khác.
1050
01:08:25,726 --> 01:08:28,395
Anh muốn điều đó cho con mình, phải không?
1051
01:08:28,896 --> 01:08:31,065
Ừ. Anh vẫn chưa sẵn sàng
để trao trách nhiệm.
1052
01:08:45,788 --> 01:08:48,207
Bóng đá, nó như ma túy.
1053
01:08:50,668 --> 01:08:52,419
Khi chúng tôi từ giã bóng đá...
1054
01:08:54,421 --> 01:08:56,215
chúng tôi không có adrenaline.
1055
01:08:58,634 --> 01:09:00,344
Đó là một loại thuốc mạnh.
1056
01:09:00,928 --> 01:09:01,929
Beckham!
1057
01:09:03,556 --> 01:09:07,226
Về mặt sinh lý, ta có thể
cảm nhận được điều đó bên trong mình.
1058
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}Ừ. Tất cả chúng tôi đều nhớ đám đông,
vì đám đông cho anh adrenaline.
1059
01:09:16,110 --> 01:09:20,739
Đó là khó khăn khi anh từ giã bóng đá.
Cơ thể anh phải chấp nhận nó.
1060
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
Tôi tin rằng tất cả các cầu thủ bóng đá
đều là kẻ nghiện.
1061
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
Chúng ta có adrenaline,
tư duy gây nghiện về thứ gì đó.
1062
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
Chúng tôi phải có gì đó.
1063
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
Tôi nghĩ có lẽ
tôi đã đưa ra quyết định ích kỷ cuối
1064
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
là đến Paris, vì tôi.
1065
01:09:49,226 --> 01:09:50,102
Không phải.
1066
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
Anh ấy là đội trưởng,
là thương hiệu toàn cầu,
1067
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
nhưng giờ anh ấy đã treo giày,
David Beckham định làm gì tiếp theo?
1068
01:09:58,527 --> 01:10:01,572
Hôm nay anh ấy xác nhận sẽ quay lại Mỹ
1069
01:10:01,572 --> 01:10:05,451
để thành lập một đội bóng đá MLS mới
có trụ sở ở Miami.
1070
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
Nhưng Bóng Vàng vẫn có bàn tay Midas chứ?
1071
01:10:09,997 --> 01:10:10,956
Băng đô đẹp đấy.
1072
01:10:12,082 --> 01:10:15,961
Hôm sau tôi lên máy bay để công bố Miami.
1073
01:10:15,961 --> 01:10:17,588
Hôm sau, anh đi Miami à?
1074
01:10:17,588 --> 01:10:19,965
Ừ. Tôi không muốn ngồi yên.
1075
01:10:23,636 --> 01:10:24,803
Ngày hôm sau?
1076
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
Chuyện đó là sao?
1077
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
Chiêu mộ, chúng tôi có việc phải làm.
1078
01:10:34,730 --> 01:10:36,315
Lưới hồng là đầu tiên.
1079
01:10:36,315 --> 01:10:39,318
Tôi tự hào nói rằng
lưới hồng là ý tưởng của tôi.
1080
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
Bộ quần áo là ý tưởng của tôi.
1081
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
Tâm lý của tôi không chỉ là suy nghĩ
về những gì tôi vừa đạt được.
1082
01:10:54,708 --> 01:10:57,044
Anh ấy luôn biết mình phải có kế hoạch.
1083
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
Vì nếu không,
anh ấy đã theo hướng khó kiểm soát.
1084
01:11:05,052 --> 01:11:06,762
Ta phải khiến anh ấy bận rộn.
1085
01:11:07,513 --> 01:11:10,015
- Neymar.
- Chào David.
1086
01:11:10,015 --> 01:11:12,893
Tôi hy vọng anh sẽ thành công.
1087
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Ngày nào đó
cậu ấy sẽ chơi cho chúng tôi.
1088
01:11:16,855 --> 01:11:20,609
Tôi muốn chiến thắng,
với cầu thủ giỏi nhất và đội giỏi nhất.
1089
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
Còn Leo thì sao?
1090
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
Ôi, L... Ồ, đây.
1091
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
Chào, David. Đầu tiên, xin chúc mừng.
1092
01:11:28,867 --> 01:11:35,374
Tôi muốn chúc anh gặp nhiều may mắn
trong dự án mới này.
1093
01:11:35,374 --> 01:11:38,961
Và, có lẽ hãy gọi cho tôi.
1094
01:11:38,961 --> 01:11:40,546
Thưa quý vị,
1095
01:11:40,546 --> 01:11:46,218
tôi rất nóng lòng được thấy Leo ra sân
trong màu áo của chúng ta.
1096
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
Số mười của anh,
1097
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
số mười của Inter Miami,
1098
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
số mười xuất sắc nhất thế giới,
Lionel Andrés Messi!
1099
01:11:59,231 --> 01:12:01,400
{\an8}DRV PNK STADIUM
1100
01:12:29,428 --> 01:12:33,182
PHÁO THỦ
1101
01:12:34,933 --> 01:12:36,268
Con cởi ra được không?
1102
01:12:37,102 --> 01:12:38,103
Con khá thích nó.
1103
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
Được rồi. Để xem cú đá phạt sẽ thế nào
khi mặc áo đó.
1104
01:12:43,859 --> 01:12:46,153
Rồi con có thể cởi ra và đá cho đúng.
1105
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
Đấy.
1106
01:12:51,158 --> 01:12:52,826
Mục tiêu. Đá trúng mục tiêu.
1107
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
Không phải bố.
1108
01:12:58,165 --> 01:12:59,291
Giờ thì hít thở đi.
1109
01:12:59,875 --> 01:13:01,960
Không phải lo lắng trước mặt bô.
1110
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
Bố chỉ có sáu giải Ngoại hạng Anh
và một cúp Châu Âu,
1111
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
một vài cúp FA, La Liga,
giải quốc gia Pháp...
1112
01:13:11,887 --> 01:13:13,013
Con lo lắng kìa.
1113
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- Con biết bố đi đâu.
- Biết bố đi đâu à?
1114
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- Đúng vậy.
- Biết không?
1115
01:13:25,901 --> 01:13:27,653
- Không tệ.
- Không tệ à?
1116
01:13:27,653 --> 01:13:29,154
Bốn mươi bảy tuổi.
1117
01:13:29,154 --> 01:13:31,448
Một ngày nào đó, con sẽ giống bố.
1118
01:13:33,200 --> 01:13:34,118
Bỏ khung thành!
1119
01:13:35,494 --> 01:13:36,954
Không.
1120
01:13:37,955 --> 01:13:39,373
Quan sát cây cối.
1121
01:13:42,626 --> 01:13:43,460
Làm lại đi.
1122
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
Được rồi. Lại đi.
1123
01:13:52,219 --> 01:13:53,637
Rồi, vào khung thành.
1124
01:13:57,516 --> 01:13:59,268
Bố giẫm lên hoa của mình rồi.
1125
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
Biên dịch: Việt Nguyễn