1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 - Rồi. Ừ. - Quay nhé? 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,383 Rồi. Trước hết, 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,052 đây là căn phòng gọn nhất tôi từng thấy. 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,262 Lúc nào cũng thế à? 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,389 Phải. Tôi chưa làm gì đặc biệt. 6 00:00:14,389 --> 00:00:15,557 - Nói thật? - Thật. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 Lúc nào cũng thế. Tôi ghét phòng bừa. 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 Rồi, nhìn quanh đây. Tủ quần áo đóng kín này. 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 Nhưng nó đang bừa. 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - Nó bừa? - Ừ. 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - Bừa thế nào? - Bừa. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 Không nhìn thử được sao? 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 Anh có thể, nhưng... 14 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 Tất cả đều có tổ chức. 15 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 Áo khoác. 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Áo sơ mi jean, áo sơ mi. 17 00:00:39,789 --> 00:00:45,045 Và sau đó nó đi từ áo khoác, áo cardigan, đến áo phông. 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Đồ lót. 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Tất. 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Và sau đó là vest. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Vậy... 22 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Được rồi. 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Vậy là anh làm? 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 Đúng thế. 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Kiểu phối màu. 26 00:01:02,645 --> 00:01:05,774 Và sau đó, rõ ràng, tôi đặt chúng ở một góc 27 00:01:05,774 --> 00:01:07,525 để có thể thấy thứ bên dưới. 28 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 Áo phông. 29 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 Ừ, áo phông. 30 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 Đó là thứ tôi mặc tôi cả tuần. 31 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 Đợi đã. Giải thích cho tôi đi. 32 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Tôi chuẩn bị cho cả tuần. Ừ. 33 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 Trước đây chỉ chuẩn bị trước một đêm, nhưng... 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 Đây là sự ám ảnh mới à? 35 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 Đúng vậy. 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 Khá ngăn nắp. 37 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Đây là quần jean, quần tây của tôi. 38 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Ai đó đã ở đây. 39 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 - Ai đó đã ở đây? - Ai đó đã ở đây. 40 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 Đi nào. 41 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Không biết là ai. 42 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 ĐIỀU THÚC ĐẨY DAVID 43 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Xin chào và chào mừng sự trở lại của La Liga. 44 00:01:57,492 --> 00:02:01,538 THÁNG TÁM NĂM 2003 45 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Trở lại thật vui. 46 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 Nhân tố Beckham thêm gia vị đáng kể vào một ly cocktail vốn đã nồng nặc. 47 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 Mùa đầu tiên, tôi nhớ là nó khác vì... 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Chuyền tốt, và đánh đầu vào! 49 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ...khi đội kia ghi bàn, 50 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 tôi nhớ đã thấy Ronaldo cười và đùa. 51 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 Tôi nói, "Anh đang thua một - không". 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Beckham hơi bực bội. 53 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 Nhưng anh ấy nói, "Đừng lo. Chúng tôi sẽ ghi bàn". 54 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 Chuyền lại. Có Ronaldo can thiệp. Và Beckham đang đến! Ôi! Tôi nói rồi! 55 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}Nếu chúng tôi thắng... 56 00:02:40,952 --> 00:02:42,704 {\an8}...chúng tôi sẽ đi chơi hoặc uống bia, 57 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 hoặc guaraná. 58 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}Và caipirinhas. David rất thích chúng. 59 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 Đường chuyền tuyệt vời của Beckham. Zidane! 60 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Khi được hưởng quả đá phạt, 61 00:02:57,927 --> 00:03:00,597 chúng tôi không biết ai sẽ đá, tôi hay anh ấy. 62 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Roberto Carlos có vẻ đi theo cái bóng của mình. 63 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 "Không, để tôi". "Không, anh..." "Không, tôi". 64 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 "Thật ra, anh đá đi, vì nó hơi xa với anh". 65 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 "Tôi hay anh?" Ai sẽ đá đây? 66 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}Anh thích đá phạt chứ? 67 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}Thích chứ... Khi những người khác để tôi đá, có. 68 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 David Beckham! 69 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 Đây là thời điểm mà... 70 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 David Beckham. 71 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ...anh ấy chạm vào đều hoá vàng. 72 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Tuyệt đẹp! 73 00:03:37,008 --> 00:03:40,261 {\an8}Tôi nhớ đã nói, "Anh thích được tắm bồn, 74 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}nhưng không thể vì mỗi lần anh vào bồn, 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}nước rẽ sóng và anh cứ thế băng qua". 76 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 Anh có nghĩ mình mất nhiều vì đã kết hôn không? 77 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 Tất cả những người phụ nữ yêu anh, ném quần vào anh. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 Không. Tôi có hôn nhân hạnh phúc, 79 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 một người vợ xinh đẹp và hai đứa con tuyệt với, 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 tôi vô cùng hạnh phúc. 81 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 Nhưng mọi thứ anh ấy làm, mọi thứ anh ấy nói đều tuyệt, đều hoá vàng. Bóng vàng. 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 Cô đã kết hôn với người đàn ông 83 00:04:10,583 --> 00:04:12,669 hấp dẫn, đẹp trai, nổi tiếng, 84 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 anh ấy hội tụ tất cả. Bây giờ, anh ấy ở Tây Ban Nha. 85 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Họ cuồng nhiệt vì anh ấy. 86 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 Cô có lo không? Hai người có ghen không? 87 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 Tôi nghĩ mối quan hệ lành mạnh 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 cũng cần sự ghen tuông nhất định. 89 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 Họ là một trong những cặp đôi dễ nhận ra nhất thế giới. 90 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 Những năm qua, nhà Beckham tích cực quảng cáo sự kết hợp của họ 91 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 là cuộc hôn nhân thiên đường. 92 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 Nhưng hôm nay, mối quan hệ đó lại hoàn toàn khác, 93 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 với những cáo buộc David Beckham ngoại tình 94 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 sau vụ chuyển nhượng của cầu thủ này đến Real Madrid. 95 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 Tờ Tin tức Thế giới đã in các cáo buộc chi tiết hôm qua, 96 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 nói rằng họ hoàn toàn tin vào câu chuyện của mình. 97 00:05:05,346 --> 00:05:11,019 Giờ ta có có cuộc hôn nhân khó khăn. 98 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}đó là câu chuyện lớn nhất thế giới lúc này. 99 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 Cáo buộc ngoại tình đã tiêu tốn hàng trăm mẫu giấy in báo. 100 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 Đây là câu chuyện của thập kỷ. 101 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 Nó đã lên trang nhất mười ngày liền. Thật phi thường. 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 BECKS, LÀM TÌNH BÍ MẬT 103 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 Trong đó các tờ báo lá cải của Anh đã rất vui mừng. 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 NGƯỜI TÌNH CỦA BECKS 105 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 XÁC NHẬN XẾP HẠNG 106 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 LÀM TÌNH VỚI BECKS 107 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 LÊN GIƯỜNG VỚI BECKHAM 108 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 KHỦNG HOẢNG HÔN NHÂN 109 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Ai biết điều này có đúng không? 110 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 Nhiều câu chuyện lá cải đã bị dỡ. 111 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 Và anh giải quyết thế nào? 112 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Có một số... 113 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 câu chuyện kinh khủng 114 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 mà thật khó khăn để... 115 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 đối mặt. 116 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 Đó là lần đầu tiên tôi và Victoria 117 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 bị áp lực như thế trong hôn nhân. 118 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 Tờ The Sun có những bức ảnh Victoria Beckham đầy nước mắt 119 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 khi cô ấy bay đến Thuỵ Sĩ, 120 00:06:19,754 --> 00:06:23,257 nơi cô ấy sẽ cùng chồng đi nghỉ trượt tuyết. 121 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 Cô nghĩ đó là khoảng thời gian khó khăn nhất trong hôn nhân chứ? 122 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 Một trăm phần trăm. Đó là giai đoạn khó khăn nhất với chúng tôi, 123 00:06:34,060 --> 00:06:36,604 vì có cảm giác thế giới chống lại chúng tôi. 124 00:06:37,105 --> 00:06:40,942 Vấn đề là, chúng tôi chống lại nhau, nếu tôi thành thật. 125 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Cho đến tận Madrid, 126 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 đôi khi chúng tôi cảm thấy như chúng tôi chống lại mọi người, 127 00:06:50,159 --> 00:06:53,579 nhưng khi ở bên nhau, chúng tôi kết nối, chúng tôi có nhau. 128 00:06:53,579 --> 00:06:58,042 Nhưng khi chúng tôi ở Tây Ban Nha, chúng tôi cũng không cảm thấy có nhau. 129 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 Thật thất vọng. 130 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 Lúc tôi... 131 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Khi tôi mới chuyển đến Tây Ban Nha... 132 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 thật khó khăn, vì tôi... 133 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Tôi đã tham gia một câu lạc bộ và một gia đình suốt sự nghiệp của mình, 134 00:07:24,861 --> 00:07:29,073 từ năm 15 tuổi đến khi tôi 27 tuổi. 135 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 Tôi bị bán sau một đêm. 136 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 Ngay phút sau, tôi đang ở một thành phố, 137 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 tôi không nói được ngôn ngữ đó. 138 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 Quan trọng hơn, tôi không có gia đình. 139 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Sau những tiết lộ trong tuần, gia đình Beckham 140 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 đã đoàn tụ bên trong nhà gỗ này đêm nay, 141 00:07:50,970 --> 00:07:53,598 phần nào bị bao vây bởi giới truyền thông. 142 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 Tôi thậm chí không thể kể cho anh nghe 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 nó khó khăn thế nào 144 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 và nó ảnh hưởng đến tôi thế nào. 145 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Mỗi lần tỉnh dậy, 146 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 chúng tôi cảm thấy có gì đó khác. 147 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 Và chúng tôi cảm thấy... Tôi nghĩ lúc đó cả hai chúng tôi đều thấy 148 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 chúng tôi không đánh mất nhau, mà là chết chìm. 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Anh nghĩ sao cả hai vượt qua được? 150 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 Tôi không biết. 151 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 Không biết. 152 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Tôi không biết làm sao chúng tôi vượt qua được. 153 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 Với tôi, Victoria là tất cả. 154 00:09:02,124 --> 00:09:07,338 Chứng kiến cô ấy tổn thương thật khó khăn. 155 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 Thôi nào. Này. Đi thôi. Làm ơn đi. 156 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 Nhưng... 157 00:09:12,677 --> 00:09:14,136 chúng tôi là chiến binh. 158 00:09:14,887 --> 00:09:17,431 Và lúc đó, chúng tôi cần chiến đấu vì nhau, 159 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 chúng tôi cần chiến đấu vì gia đình mình. 160 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 Và những gì chúng tôi có rất đáng để chiến đấu. 161 00:09:28,985 --> 00:09:34,198 Hôm nay, nhà Beckham trở về Tây Ban Nha, cùng nhau đi máy bay riêng. 162 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 Nhưng cuối cùng là vì cuộc sống riêng tư. 163 00:09:49,297 --> 00:09:51,924 Không có sự chuẩn bị lý tưởng nào cho việc Beckham trở lại 164 00:09:51,924 --> 00:09:54,093 đội Real Madrid hôm nay. 165 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 Posh được cho là sẽ tham dự trận đấu, 166 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 phần lớn truyền thông đang cố xem tâm trạng 167 00:09:59,348 --> 00:10:01,058 qua vẻ mặt của cô ấy. 168 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 Không thể che giấu sự thật rằng đó là một tuần khó khăn với David Beckham. 169 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 Có những ngày tôi thức dậy và nghĩ, 170 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 "Sao tôi đi làm được?" 171 00:10:11,193 --> 00:10:13,029 "Làm sao tôi bước lên sân?" 172 00:10:13,029 --> 00:10:15,364 "Làm sao để nhìn như không có gì sai?" 173 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 Đôi khi với bóng đá, họ ra sân, 174 00:10:19,285 --> 00:10:22,663 họ có thể quên mọi thứ và tận hưởng thứ bóng đá của mình. 175 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 Nhưng ngày nào tôi cũng thấy ốm yếu khi mở mắt ra. 176 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 "Tôi phải làm thế nào?" 177 00:10:38,763 --> 00:10:44,393 {\an8}Tôi nói, "David, cậu vẫn nghĩ ngày mai cậu có thể ra sân à?" 178 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 David nói, "Đừng lo". 179 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Beckham. 180 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 Ồ, Beckham thử một quả từ tầm xa. Thủ môn... 181 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 Chà, lịch sử Selhurst Park suýt lặp lại. 182 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 Gia đình rất thích. 183 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Có cơ hội thực sự ở đây. 184 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 Và họ đã ghi bàn rồi! Một khởi đầu đẹp cho Osasuna! 185 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}Và đột nhiên, chúng tôi mất kiểm soát. 186 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 Ồ, và sai lầm của Casillas! Hai - không! 187 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Đó là tinh thần. Hoàn toàn do tinh thần. 188 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 Họ có thể làm được không? Có thể! 189 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 Và Carlos Queiroz và Real Madrid chắc chắn đang thất bại. 190 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 Và họ lắc đầu ở mọi nơi, Gerry. 191 00:11:31,148 --> 00:11:34,902 Các cổ động viên đang vẫy khăn trắng. Tôi nghĩ họ chịu đủ rồi. 192 00:11:35,903 --> 00:11:38,322 Khăn tay rút ra, tiếng huýt sáo vang lên, 193 00:11:38,322 --> 00:11:41,242 tôi kiểu, "Tôi đã nghe về nó", nhưng chứng kiến, 194 00:11:41,242 --> 00:11:42,910 chẳng hay ho gì. 195 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Họ đang có một tuần kinh khủng. 196 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 Tất cả đều ở đây vào một đêm khá khó tin ở Bernabéu. 197 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 Họ sắp rơi khỏi ngôi đầu bảng giải Tây Ban Nha 198 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 lần đầu tiên sau ba tháng. 199 00:11:58,467 --> 00:11:59,552 AZKAR 200 00:11:59,552 --> 00:12:03,139 Kế hoạch là sau mùa đầu tiên, Victoria và bọn trẻ chuyển đi? 201 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 Ừ. Đó là lúc họ xuất hiện. 202 00:12:07,476 --> 00:12:09,019 Anh chưa từng đến nhà này? 203 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 Chưa. Căn này thì chưa, nhưng căn trước... 204 00:12:11,480 --> 00:12:13,899 - Anh ấy phải nói chuyện chút. - Được. 205 00:12:14,900 --> 00:12:15,735 Anh sẽ... 206 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Việc Victoria Adams đến thủ đô Tây Ban Nha có thể được hiểu 207 00:12:19,238 --> 00:12:22,366 là một nỗ lực của cặp đôi để giúp mối quan hệ 208 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 đã xấu đi của họ do nhiều câu chuyện. 209 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Hàng đống thứ vớ vẩn trên báo ngày nay. 210 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 Ngay khi tôi có thể đưa bọn trẻ đi học, chúng tôi chuyển nhà toàn thời gian. 211 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Đây là phòng của con trai. 212 00:12:44,638 --> 00:12:47,975 Dù chúng không ngủ trong phòng riêng. Chúng luôn ở trong phòng chúng tôi. 213 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 Nhìn đống giày kìa. Bạn nghĩ nó được tài trợ bởi ai? 214 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 Anh vẫn còn rất nhiều thứ ở Anh. 215 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 Không nhiều. 216 00:12:56,233 --> 00:13:01,030 Đây là phòng tắm. Em thực sự không muốn quay lại Anh, 217 00:13:01,030 --> 00:13:03,532 em chưa từng nghĩ mình sẽ nói thế. David? 218 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Ta sẽ xem. 219 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 Tôi nghĩ cô ấy sẽ tự nói với anh rằng... 220 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 Đó là một cơn ác mộng. Từ lúc chúng tôi mở cửa vào buổi sáng... 221 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 Tôi sẽ lẻn qua anh ta. 222 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ...báo chí đã ở trong xe, 223 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 và chúng tôi đi đâu cũng bị theo dõi. 224 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 Đừng làm gì điên rồ đấy. 225 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 Mỗi lần tôi đến đón Brooklyn ở trường, 226 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 mười, 15 tay săn ảnh ở đó mỗi sáng. 227 00:13:39,193 --> 00:13:42,696 Chuyến đưa đi học được phát trực tiếp trên truyền hình Tây Ban Nha. 228 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 Như một gánh xiếc vậy. 229 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 Thật thú vị khi rạp xiếc đến thành phố. 230 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Trừ khi anh ở trong đó. 231 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 Điều đó rất khó với Brooklyn, vì nó đã lớn. 232 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 Và nó bị các nhiếp ảnh gia la hét. 233 00:14:01,882 --> 00:14:07,763 Những điều chúng từng la hét với Brooklyn về mẹ và bố thằng bé. 234 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 Lúc đó Brooklyn còn quá nhỏ. 235 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Nó đã phải trải qua điều đó, và tôi không biết 236 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 liệu nó có 237 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 hại cho thằng bé không... Tôi không biết. 238 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Chuyện gì vậy? 239 00:14:31,078 --> 00:14:32,329 Sao vậy, David? 240 00:14:32,329 --> 00:14:34,123 Sao vậy? Anh đang làm gì vậy? 241 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 Chuyện gì vậy? 242 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Không tin được. 243 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 Ở trường, ở nhà tôi. 244 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Tôi có oán giận David không? 245 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Nếu tôi thành thật, thì có. 246 00:14:53,434 --> 00:14:55,436 Ổn rồi, Buster. Họ không vào được. 247 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 - Có mẹ đây. - Không sao đâu. 248 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Họ không thể lên xe đâu. 249 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 Không sao đâu. Mẹ đây rồi. 250 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 Có lẽ, nếu thành thật mà nói, 251 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 đó là điều bất hạnh nhất mà tôi từng có trong đời. 252 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Con ổn chứ, Buster? 253 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Con không sao chứ? Bố đã nói là sẽ ổn mà. 254 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Không phải tôi thấy không được lắng nghe, vì tôi đã chọn nội tâm hóa rất nhiều, 255 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 vì tôi luôn chú ý đến sự tập trung mà anh ấy cần. 256 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Ronaldinho. Truyền qua đầu. Xavi! 257 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 Anh biết phim tài liệu về máy bay khi chúng rơi chứ? 258 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Họ bắt đầu mất kiểm soát, mất kiểm soát. 259 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Ồ, sút đẹp lắm. Một bàn thắng tuyệt đẹp! 260 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 Tôi chưa từng như vậy trong bóng đá. Thề có Chúa. 261 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 Không thể tin nổi! Real Madrid đang vứt bỏ giải đấu. 262 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 Họ bắt đầu nghi ngờ chúng tôi. 263 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 Họ nói chúng tôi là dự án tiếp thị, 264 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 rằng chúng tôi không phải 265 00:16:02,378 --> 00:16:03,837 một dự án thể thao. 266 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 Họ đã thua ba trận trước. 267 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 Họ chưa từng thua bốn trận liên tiếp trong lịch sử, Gerry ạ. 268 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 Tối nay họ không muốn thay đổi lịch sử đâu, Rob. 269 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 Casillas kìa. Người đã kết thúc nó! 270 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 Và đây là một cú sốc. Murcia đã xuống hạng đang dẫn trước. 271 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Một kết thúc thảm hại cho mùa giải của Real Madrid. 272 00:16:24,566 --> 00:16:29,989 Họ chưa bao giờ, trong suốt 102 năm, thua bốn trận liên tiếp. 273 00:16:29,989 --> 00:16:31,532 Real Madrid đang khủng hoảng. 274 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 Có một cổ động viên Real Madrid. 275 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 Và anh ta nói, "Beckham. Muy guapo pero muy mal". 276 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 Đó là, "Anh đẹp trai, nhưng dở tệ". 277 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 {\an8}Tôi đang mang thai Cruz. 278 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Một hôm David về nhà sau buổi tập, và tôi nói, 279 00:16:55,681 --> 00:16:58,434 "Họ bảo sáng thứ Hai em có thể nhập viện 280 00:16:58,434 --> 00:17:02,062 và sinh con". Anh ấy nói, "Ừ, chuyện là 281 00:17:02,062 --> 00:17:04,857 anh không thể vì anh có buổi chụp hình". 282 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 Tôi nói, "Ý anh là sao?" 283 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 "Ừ, anh phải chụp hình với Jennifer Lopez và Beyoncé". 284 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 Tôi nói, "Anh..." Thực sự, tôi muốn òa khóc. Tôi đang nghỉ trên giường. 285 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 "Anh đùa em đấy à? 286 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 Anh có buổi chụp hình chết tiệt với Jennifer Lopez, 287 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 một cô nàng xinh đẹp và không sắp sinh em bé". 288 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 Tôi đã sinh mổ, và tôi nhớ mình đã nằm ở đó. 289 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 Không thấy mình lộng lẫy nhất, nói vậy đi. 290 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 Bà Victoria Beckham 291 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 sinh con 292 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 bằng cách mổ lấy thai. 293 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Tôi nhớ ai đó đã cho tôi xem trang nhất của tờ báo, 294 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 đó là một bức ảnh tuyệt đẹp của David giữa Jennifer Lopez và Beyoncé. 295 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 Và tiêu đề là, "Posh sẽ nói gì?" 296 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 Quay bên này. 297 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 Giờ tôi có thêm một cậu con trai xinh đẹp, và mẹ thằng bé rất tốt, nên... 298 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 Tôi sẽ nói anh nghe Posh nói gì. Posh rất tức giận. 299 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Tôi rất thất vọng với màn trình diễn trong vài tháng qua. 300 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 Chúng tôi đã đồng ý, bằng thỏa thuận chung, 301 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 Carlos Queiroz sẽ không tiếp tục với câu lạc bộ. 302 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 Chúng tôi đã đồng ý thuê Camacho 303 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 là huấn luyện viên mới của Real Madrid. 304 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 Tôi chấp nhận việc Antonio Camacho từ chức huấn luyện viên. 305 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 Remón là huấn luyện viên mới của Real Madrid. 306 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 Đó hẳn là một trong những điều bất an nhất mà tôi thấy với tư cách là một cầu thủ, 307 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 vì chúng tôi đã trải qua rất nhiều huấn luyện viên. 308 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 Anh ấy để mất bóng! Thật là sai lầm! 309 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Samuel Eto'o ghi bàn... 310 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 Tôi đã chấp nhận việc Remón từ chức huấn luyện viên của Madrid. 311 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 Tôi chưa từng như vậy trong sự nghiệp. Tôi đã ở Manchester United, 312 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 nơi chúng tôi chỉ có một quản lý. 313 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 BA THÁNG SAU 314 00:19:14,319 --> 00:19:18,574 Luxemburgo là huấn luyện viên mới của Real Madrid. 315 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 Vượt qua Helguera như anh ấy không ở đó, và đưa nó qua chân! 316 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Trong thời gian đó, chúng tôi không thắng. 317 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 Sau khi phân tích tình hình, 318 00:19:29,168 --> 00:19:31,628 Tôi nghĩ đây là thời điểm thích hợp... 319 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 MƯỜI BỐN THÁNG SAU 320 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ...để rời khỏi vị trí chủ tịch Real Madrid. 321 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Điều đầu tiên ta cần loại bỏ, 322 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 bầu không khí Galácticos. 323 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Nó gây tổn thương. 324 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 Chúng tôi cần một huấn luyện viên cứng rắn với họ. 325 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Và ông ấy đến. 326 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - Ai vậy? - Tất nhiên, người Ý yêu thích của ta. 327 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Fabio Capello! Chào mừng đến Madrid! 328 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Ông có muốn uống cà phê không? 329 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 - Có. Sao không? - Tuyệt. 330 00:20:19,593 --> 00:20:22,262 Nhưng nó có ngon không... Cà phê Ý, hay... 331 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 Là cà phê espresso. 332 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 Espresso. 333 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 Fabio Capello có một thông điệp cho trái tim của Madridismo. 334 00:20:30,312 --> 00:20:32,231 {\an8}QUẢN LÝ REAL MADRID 2006 - 2007 335 00:20:32,231 --> 00:20:35,859 {\an8}Galácticos là cầu thủ từ vũ trụ khác. 336 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 Họ từ các vì sao đến câu lạc bộ, 337 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 đó là động lực lớn để các đối thủ đánh bại họ. 338 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 Nên tôi phải sửa lại. 339 00:20:50,082 --> 00:20:53,543 Capello mất vài giây để thể hiện bàn tay cứng rắn của mình. 340 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 Fabio Capello là một quản lý cứng rắn, nghiêm khắc mà tôi yêu thích. 341 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Ông ấy làm tôi lo lắng. 342 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 Và tôi không lo lắng. 343 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 Capello đã cố cứng rắn với chúng ta. 344 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Nhưng tôi chưa bao giờ đồng ý với cách tiếp cận cứng rắn. 345 00:21:19,736 --> 00:21:20,988 MADRID 346 00:21:20,988 --> 00:21:22,823 Xin chào. Mọi người khỏe chứ? 347 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Chào mừng đến với sân vận động Santiago Bernabéu. 348 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 Tin tức đến. 349 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 Real Madrid sẽ không có Ronaldo, không có Beckham. 350 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 Ông ấy cho cả hai ngồi dự bị? 351 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 Phải. 352 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 Chắc anh giận lắm. 353 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Nó giết tôi. 354 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 Tuần thứ hai liên tiếp không có David Beckham trong đội hình xuất phát. 355 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 Vào thời điểm đó, tôi không chắc về tương lai của mình ở Real Madrid. 356 00:22:04,948 --> 00:22:07,909 Tôi luôn nhìn băng ghế dự bị của các đội bóng lớn. 357 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 Nếu họ là cầu thủ giỏi, tôi biết họ đang tức giận. 358 00:22:13,999 --> 00:22:17,961 Đó là những người anh phải đi tìm. Tôi nhớ khi nhìn vào đó, 359 00:22:18,545 --> 00:22:20,964 "Anh không để David Beckham ngồi dự bị". 360 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 Và họ đã làm thế. 361 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 "Ta sẽ có anh ấy". 362 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 Đó không phải là tham vọng, là bướng bỉnh. 363 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 Anh biết đấy, tên ngốc Mỹ nói, 364 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 "Này, một ngày nào đó, tôi sẽ mua cầu thủ này". 365 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 Và họ đều nhìn tôi kiểu, "Chắc chắn rồi. Chúc may mắn". 366 00:22:42,819 --> 00:22:45,238 Nếu nhìn vào bóng đá trên toàn thế giới, 367 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 nơi duy nhất họ không thể chinh phục là Mỹ. 368 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 Đây là trận đấu hay nhất thế giới. 369 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 Họ dừng chiến tranh vì nó. 370 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 Có những quốc gia không nói chuyện với nhau 371 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 cứ bốn năm lại gặp nhau và thi đấu ở đây 372 00:23:00,670 --> 00:23:03,298 Ta sẽ phải làm vài việc để khiến đất nước này 373 00:23:03,298 --> 00:23:07,135 đam mê nó như ở khắp mọi nơi trên thế giới. 374 00:23:13,183 --> 00:23:19,272 Tim Leiweke bay đến Madrid sau một trận đấu mà tôi không chơi. 375 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Tôi ngồi với ông ấy trong một nhà hàng, Tim nói, "Được rồi". 376 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 Chúng tôi có cơ hội xây dựng điều đặc biệt với giải đấu này. 377 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 Một giải đấu tuyệt vời. 378 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 Giải trí cho mọi người. 379 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 Chúng tôi chuẩn bị chi cả triệu đô. 380 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Một quyết định quan trọng nhất trong thể thao. 381 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Đó là khởi đầu của một điều phi thường. 382 00:23:36,081 --> 00:23:42,754 Ta có thể là thế này nếu ta không ngại đưa ra quyết định lớn và táo bạo. 383 00:23:45,173 --> 00:23:49,594 Nhưng vào thời điểm đó, tôi không nghĩ đến việc 384 00:23:49,594 --> 00:23:51,304 chuyển đến Mỹ. 385 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 Tôi yêu Mỹ nhiều như vậy. 386 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 David, bữa trưa thế nào? 387 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Ừ, hoàn hảo. Cảm ơn. 388 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 Tôi đang chơi cho Real Madrid. 389 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Nên tôi tập trung hơn vào việc trở lại đội. 390 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Reyes có cơ hội tối nay trước David Beckham. 391 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Có vẻ như anh ấy bị đau. 392 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 Và tôi sẽ không bỏ đi. 393 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Anh chàng có hình xăm sẽ bước vào cuộc chiến. 394 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 David Beckham được giới thiệu. 395 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 Nhưng sáng thứ Hai, Capello gọi tôi vào văn phòng, 396 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 và ông ấy nói, 397 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 "Tôi nghe nói cậu đang nói chuyện với các câu lạc bộ khác". 398 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 Sau đó, khi kết thúc, ông ta nói, 399 00:24:37,350 --> 00:24:39,686 "Cậu sẽ không bao giờ chơi cho Real Madrid nữa". 400 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 Và đó là lúc tôi nói, "Xin lỗi?" 401 00:24:45,775 --> 00:24:48,778 Ông ta nói, "Cậu sẽ không chơi cho đội của tôi nữa". 402 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Rõ ràng là lúc đó... 403 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 tôi rất buồn. 404 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 Anh đã làm gì? 405 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 Anh ấy là siêu sao quốc tế, vợ anh ấy là cựu thành viên Spice Girl, 406 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 và là miếng mồi hấp dẫn. Giờ anh ấy nhận lời đến Hollywood. 407 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 Huấn luyện viên của Galaxy nói, 408 00:25:09,299 --> 00:25:14,804 {\an8}"Landon... Tôi nghĩ ta có cơ hội có được David Beckham". 409 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 Và tôi nói, "Để làm gì?" 410 00:25:17,933 --> 00:25:20,310 Có người hỏi, "Anh chơi cho đội nào cơ?" 411 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}Tôi nói, "Tôi chơi cho LA Galaxy". 412 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}Và, "Không thể tin là các anh đã ký với David Beckham". 413 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 Và tôi đáp, "Anh đang nói cái quái gì vậy?" 414 00:25:27,484 --> 00:25:29,486 Anh sẽ trả bao nhiêu cho anh ấy? 415 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Rất nhiều. 416 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 Ừ, đó là một hợp đồng khá thú vị. 417 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Hôm nay anh ấy đã đồng ý với một hợp đồng trị giá 250 triệu đô-la. 418 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}Tôi đã hỏi, 419 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 {\an8}"Con chắc chứ?" 420 00:25:44,084 --> 00:25:46,044 David Beckham sẽ chính thức được giới thiệu 421 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 là thành viên mới của Los Angeles Galaxy tại họp báo. 422 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}Anh có bao giờ bị dụ chơi ở Mỹ không? 423 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}Không. 424 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 Cảm ơn, Michael. Chào mọi người. Chào mừng. 425 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 Tôi thấy nhiều gương mặt thân quen. 426 00:26:00,100 --> 00:26:04,020 Bật chưa? Xin chào, David. Là Pat O'Brien ở Los Angeles. Chào mừng. 427 00:26:04,521 --> 00:26:06,147 David, anh nghe thấy không? 428 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 Đây là những điều xảy ra khi phát sóng trực tiếp. 429 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 Tôi không thể hiểu sự thật là ở nhà hàng, 430 00:26:12,529 --> 00:26:15,282 ai đó sẽ mong đợi anh chia cho họ 25% hóa đơn. 431 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 Tôi không thể hiểu người Mỹ, chứ đừng nói chơi bóng ở Mỹ. 432 00:26:18,910 --> 00:26:20,704 David, anh nghe thấy không? 433 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 Ừ. Nó không... 434 00:26:25,417 --> 00:26:26,668 Ta nên chúc anh ấy làm tốt. 435 00:26:26,668 --> 00:26:30,964 Đó là sự thay đổi lớn trong sự nghiệp, từ chơi cho Real Madrid sang Mỹ. 436 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}Tôi không thể đồng ý. 437 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 Nếu cậu ấy xin lời khuyên của tôi, 438 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 Tôi rất nhẹ nhõm khi thoát khỏi tình huống khó khăn như vậy ở Tây Ban Nha. 439 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Chào mừng! 440 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 Victoria Beckham tự nhận mình là bà mẹ bận rộn làm việc 441 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 mà giờ ưu tiên của cô ấy là tìm nhà mới cho gia đình cô ấy 442 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 và trường học mới cho các con cô ấy. 443 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 Đó là nơi mà mọi thứ dễ dàng hơn nhiều. 444 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 Mọi người tránh xa xe ra! 445 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 Tìm nhà dễ hơn, tìm trường dễ hơn, 446 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 không có rào cản ngôn ngữ. 447 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 Vì vậy, với tôi, đó là tất cả những giấc mơ của tôi. 448 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Cảm ơn. Để kết thúc điều đó, Nick, 449 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 anh ấy còn hợp đồng với Real Madrid đến cuối tháng Sáu. 450 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 THÁNG 1 NĂM 2007 MADRID 451 00:27:19,763 --> 00:27:23,183 David Beckham trở lại luyện tập với Real Madrid trong khi thế giới bóng đá 452 00:27:23,183 --> 00:27:27,103 đang tiêu hoá tin túc về quyết định từ bỏ Châu Âu sang Mỹ của anh. 453 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 Khi David ký hợp đồng với Los Angeles... 454 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 Ban lãnh đạo Real Madrid 455 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 coi đó là hành vi xúc phạm. 456 00:27:47,207 --> 00:27:48,833 Chuyện đó chưa từng xảy ra. 457 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 Quản lý đến và nói, "David, cậu qua đó đi". 458 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 Và ông ấy bắt tôi tự tập luyện. 459 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Khi thấy David không tập cùng đội... 460 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 đó là khoảnh khắc khó khăn. 461 00:28:12,482 --> 00:28:16,152 Tôi nhớ mình ngồi trên khán đai với gia đình, xem các trận đấu, 462 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 tôi chưa từng trải qua điều đó trước đây. 463 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 Một cú rẽ đẹp từ Fernandez! Một đường chuyền tuyệt vời! Marcos! Vào! 464 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 Và Real Madrid dẫn trước một bàn. 465 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 Fabio Capello, người chịu nhiều áp lực. 466 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 Dù họ đã trải qua giai đoạn không thắng, 467 00:28:34,212 --> 00:28:35,880 tôi vẫn không thể vào sân. 468 00:28:35,880 --> 00:28:39,384 David Beckham phải nhìn, đau đớn, một lần nữa, từ khán đài. 469 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 Anh ấy vẫn bị đóng băng bởi Capello. 470 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 Và một bàn thắng được ghi khá thoải mái. 471 00:28:46,349 --> 00:28:49,644 Real Madrid đang gặp khó khăn. Phải dùng sự cố chấp này. 472 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 Nhưng anh ấy vẫn tiếp tục. 473 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 Sao anh ấy không nói, 474 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 "Quên đi. Tôi không cần nó nữa. Xin lỗi. Đi đây". 475 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Nhưng anh ấy cứ tiếp tục. 476 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Ngay cả khi tôi không muốn, tôi cũng muốn ở đó. 477 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 David luôn đúng giờ tập luyện 478 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 và rất chăm chỉ. 479 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 Đó là một bất ngờ với tôi. 480 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 Chúng tôi nói chuyện với Capello... 481 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 và cầu xin ông ấy để David tập cùng chúng tôi. 482 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 Tôi đến gặp chủ tịch và nói... 483 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 "Từ ngày mai, tôi sẽ để David chơi". 484 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 "Nếu tôi thua, anh có thể đuổi tôi". 485 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Một tháng trước, ông ấy tuyên bố David Beckham 486 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 sẽ không bao giờ chơi cho Real Madrid nữa. 487 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}Tối nay, Fabio Capello điền tên đội trưởng đội tuyển Anh vào đội hình xuất phát 488 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 trong nỗ lực tự cứu mình. 489 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 Real bắt đầu với vị trí thứ tư, sau đội dẫn đầu, Barcelona. 490 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Nhưng không thể. 491 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 Barcelona không thể mất chức vô địch khi dẫn trước xa như vậy. 492 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 Nhưng Beckham có thể là chất xúc tác cho cuộc đua danh hiệu? 493 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Tôi không dễ dàng bỏ cuộc. 494 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 Tôi không từ bỏ. 495 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 Có phải nó hơi quá xa để đá trực tiếp? Ta sẽ xem. 496 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Beckham ghi bàn! Và tìm thấy nó! 497 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 Khi David trở lại đội, tôi nói, "Ta sẽ vô địch giải đấu này". 498 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 Đứa con hoang đàng trở về. 499 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 Người ta nói, "Anh điên rồi". 500 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 Beckham có thể làm được không? 501 00:31:10,994 --> 00:31:16,833 Anh ấy có thể! Sự chuyển giao tuyệt vời từ David Beckham trong cuộc tìm kiếm 502 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 của Real Madrid, có lẽ, cho danh hiệu. 503 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Có lẽ tôi cảm thấy tôi cần chứng minh quan điểm. 504 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 Lối chơi của anh ấy có sự mới mẻ. 505 00:31:25,216 --> 00:31:28,011 - Bước chân anh ấy có lò xo. - Lối chơi tuyệt vời của Beckham. 506 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Phản ứng từ báo chí Tây Ban Nha. 507 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 Phải. Nó nói, "Bernabéu yêu Beckham". 508 00:31:36,019 --> 00:31:38,938 Đột nhiên, chúng tôi như là người thông minh nhất. 509 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 Của Beckham. Vượt qua tuyệt vời! 510 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Bàn thắng tuyệt đẹp! 511 00:31:42,901 --> 00:31:45,820 Mọi người nhìn chúng tôi, "Chúa ơi. Anh có David Beckham". 512 00:31:45,820 --> 00:31:47,280 "Anh ấy ở phong độ tuyệt vời". 513 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 Tôi nói, "Ba tháng trước anh không nói thế". 514 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 Ông ấy có đến nói, "Xin lỗi, David. Tôi đã sai"? 515 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Không. 516 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 TRẬN ĐẤU CUỐI CÙNG CỦA MÙA GIẢI NĂM 2007 517 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 David Beckham! 518 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 Xin lỗi, tôi tưởng chúng ta đang diễn tập. 519 00:32:18,561 --> 00:32:22,106 Vài tháng trước, David Beckham đã đến một vùng đất không hứa hẹn với bóng đá, 520 00:32:22,106 --> 00:32:25,151 Hoa Kỳ, nơi có vẻ như sự nghiệp bóng đá của anh ấy 521 00:32:25,151 --> 00:32:27,362 sẽ dần dừng lại. 522 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 Giờ thì tôi ở đây... Xin lỗi. 523 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 Nhưng tôi đang ở đây, đến một trận đấu quan trọng nhất của Madrid, 524 00:32:33,743 --> 00:32:36,079 và người hâm mộ xung quanh tôi đồng ý 525 00:32:36,079 --> 00:32:39,123 Beckham sẽ là một cầu thủ quan trọng nhất trên sân. 526 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 Hình ảnh trực tiếp từ sân Bernabéu vào đêm cuối cùng của La Liga. 527 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 Nếu Real Madrid đánh bại Mallorca, họ là nhà vô địch Tây Ban Nha. 528 00:32:53,054 --> 00:32:58,935 David Beckham sẽ giành huy chương đầu tiên ở Tây Ban Nha trong trận đấu cuối cùng. 529 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 Anh ấy phải vật lộn với chấn thương mắt cá chân, nhưng vẫn là trung tâm. 530 00:33:04,482 --> 00:33:08,277 Nói anh nghe, Hollywood nên bỏ câu chuyện về David Beckham, nhỉ? 531 00:33:08,820 --> 00:33:11,572 Ta cũng nghe nói Roberto Carlos chơi trận cuối. 532 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 Chúng tôi muốn vô địch giải đấu 533 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 và ngẩng cao đầu rời đi. 534 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 Anh ấy muốn hoàn thành giấy báo trúng thưởng. 535 00:33:24,085 --> 00:33:27,005 Tom Cruise ngồi đó. Anh sẽ là hàng xóm của cậu ấy, 536 00:33:27,005 --> 00:33:30,383 một hàng xóm của nhà Beckham, trong thời gian ngắn ở LA. 537 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 Đây đang là trận đấu lớn nhất. 538 00:33:34,303 --> 00:33:37,098 Trận đấu lớn nhất hành tinh vào cuối tuần này. 539 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 Roberto Carlos đang... 540 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 tìm Beckham. Sự kiểm soát tuyệt vời từ Beckham. 541 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Nhưng cũng... 542 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Chúa ơi, thật ồn ào. 543 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ...Figo rời đi, Ronaldo rời đi, Zizou rời đi, 544 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 nên tôi là "Galáctico" duy nhất còn lại. 545 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 Đó là kịch bản ghi bàn của Beckham tối nay. 546 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 Cậu ấy đã ghi bao nhiêu bàn thắng quan trọng trong nhiều năm qua? 547 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 Beckham! 548 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 Đó nên là cách hoàn hảo để kết thúc 549 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 sự nghiệp của tôi ở Real Madrid. 550 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 Không việt vị. Mallorca làm hỏng bữa tiệc! 551 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Chuyện này không có trong kịch bản. 552 00:34:31,152 --> 00:34:34,822 Ngôn ngữ cơ thể của Fabio Capello nói lên điều gì? Khoanh tay. 553 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 Nếu anh quay lại, 554 00:34:39,368 --> 00:34:45,166 anh có thể thấy David đã chạy, không chạy tốt lắm. 555 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 Đột nhiên, mắt cá chân của tôi đau. 556 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Và đó là dấu chấm hết cho trận đấu với tôi. 557 00:35:10,566 --> 00:35:11,567 23 - 19 558 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 Tôi phải thay thế cậu ấy. 559 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Và sự nghiệp của David Beckham ở bóng đá châu Âu 560 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 kết thúc khá buồn. 561 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 Đáng nhẽ không như vậy. 562 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 Câu chuyện cổ tích kết thúc với mùa giải chưa được quyết định cho Real Madrid. 563 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 Nhưng khoảnh khắc này... 564 00:35:50,898 --> 00:35:53,025 không phải về tôi. 565 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Mà là về đội bóng. 566 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 Sức mạnh của chúng tôi không phải là cá nhân. 567 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 Tôi nói, "Mọi người... 568 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 cùng nhau... 569 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 chúng ta là sức mạnh". 570 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 Robinho. 571 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 Giờ là Higuaín. Đúng vậy! 572 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 Cuộc chiến nô ra! Reyes với cú chạm đầu tiên! 573 00:36:30,938 --> 00:36:32,023 Đó là gia đình. 574 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 Roberto Carlos quay lại. Anh ta vẫn làm được. 575 00:36:37,320 --> 00:36:41,073 Cậu ấy có lẽ chơi trận cuối trong màu áo trắng của Real Madrid. 576 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 Chúng tôi là một đội bạn. 577 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 Real Madrid là nhà vô địch! 578 00:36:52,668 --> 00:36:55,087 Không phải David Beckham là người hùng. 579 00:36:55,087 --> 00:36:58,007 Là José Antonio Reyes. 580 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 Và tôi nhìn lên và thấy Victoria, bọn trẻ. 581 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 Và lễ ăn mừng bắt đầu. Real Madrid lại là nhà vô địch. 582 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 Sẽ có bữa tiệc mà ngay nhà Beckham cũng chưa từng tổ chức. 583 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 Đêm đó... 584 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 tôi đã thấy David đích thực. 585 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 David thật. 586 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 Becks. 587 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 Kết thúc rồi! 588 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 Cuộc chiến kết thúc! 589 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 Becks, anh có vui không? 590 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - Không. - Không? Không nhiều? 591 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 Một chút. 592 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Nhưng có lẽ sau... 593 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 Có lẽ sau đêm đó... 594 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 nếu ta đến chỗ David và nói, "Nghe này, David, ở lại đi". 595 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 "Không có gì lớn hơn Real Madrid". 596 00:38:21,048 --> 00:38:23,926 "Có thể ở lại lâu hơn một chút để giành thêm danh hiệu". 597 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 "Dù anh đã đồng ý với gì, hay anh..." 598 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 "Nói chuyện với gia đình. Ở lại". 599 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 Đột nhiên, David được ủng hộ. 600 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 Anh ấy đến gặp họ lần cuối. 601 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 Hôm nay là ngày đền tội 602 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 Tôi nói, "Cậu chắc chứ?" 603 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 "Cậu sẽ đến một giải đấu không có giá trị". 604 00:39:07,261 --> 00:39:09,221 Tôi đã sẵn sàng đi. 605 00:39:09,221 --> 00:39:13,851 Và tôi, như anh biết đấy, tôi đi trước, tôi đã cho bọn trẻ đi học, 606 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 tôi đã mua nhà, tôi trang trí ngôi nhà gia đình cho chúng tôi. 607 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 David. 608 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 David. 609 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 David. 610 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 David, làm ơn. 611 00:39:29,992 --> 00:39:36,499 Cả Madridismo đều tự hỏi, "Anh không thể ở lại hai, ba năm nữa sao?" 612 00:39:36,499 --> 00:39:39,043 Mọi người nghĩ anh đã có suy nghĩ này. 613 00:39:40,753 --> 00:39:44,256 Nhưng David thông minh, và cậu ấy nhớ mình đã ngồi dự bị. 614 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 Một nụ hôn dành cho con trai út trên đường vào Heathrow Terminal One. 615 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 Ai nói gì cũng không quan trọng. 616 00:39:56,936 --> 00:39:59,063 Anh có gì nhắn gửi cho người hâm mộ không? 617 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Đó là điều tôi và Victoria muốn. 618 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 Và chúng tôi muốn nước Mỹ. 619 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 620 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 HOLLYWOOD 621 00:40:14,453 --> 00:40:16,330 CHÀO MỪNG BECKS ĐẾN MỸ!! 622 00:40:18,833 --> 00:40:21,335 Chào mừng đến với bản tin KCAL 9 lúc 4 giờ. 623 00:40:21,335 --> 00:40:25,214 Tin lớn vào thứ Sáu này, người hâm mộ bóng đá vô cùng phấn khích. 624 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 David Beckham đã đến. 625 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 Tôi nhớ chúng tôi lên xe, 626 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 và có một chiếc trực thăng đang quay 627 00:40:38,227 --> 00:40:40,438 cảnh chúng tôi đi từ sân bay về nhà. 628 00:40:40,438 --> 00:40:44,692 Ý tôi là, thật kỳ lạ. Kiểu như, "Thật sao? Thú vị thế à?" 629 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 Chào mừng đến Home Depot Center. 630 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 Đây sẽ là buổi họp báo lớn nhất của một ngôi sao thể thao ở LA. 631 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 Thành viên mới nhất của LA Galaxy, anh David Beckham. 632 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 Gia đình tôi đã chuyển đến Los Angeles. 633 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 Điều quan trọng nhất là gia đình. 634 00:41:08,757 --> 00:41:11,302 Thứ hai là đá... là quả đá. 635 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 Anh có bạn bè nào ở LA không? Kiểu, "Tôi phải làm gì?" 636 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 Điều buồn cười là... 637 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 tôi là bạn với Tom Cruise. 638 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 Tôi nhớ Tom quay lại và nói, "Tôi và Will sẽ tổ chức tiệc cho anh". 639 00:41:30,488 --> 00:41:33,073 Tôi nói, "Will?" Anh ấy nói, "Will Smith." 640 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 Anh có nhớ có một bữa tiệc chào mừng không? 641 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 Nói thế không đúng lắm. 642 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 Giống như một bữa tiệc sau giải Oscar hay gì đó. 643 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}Như ở Madame Tussauds. Người nổi tiếng nhìn đâu cũng thấy. 644 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 Và rõ ràng chúng tôi chỉ ngồi, đứng đó. 645 00:41:59,642 --> 00:42:02,853 Chúng tôi phải tạo vòng tròn để Tom Cruise tái hiện lại 646 00:42:02,853 --> 00:42:05,064 vũ đạo cho Risky Business. 647 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 Phút tiếp theo, piano vang lên 648 00:42:10,194 --> 00:42:13,322 và Stevie Wonder bắt đầu hát "Chúc mừng sinh nhật". 649 00:42:13,322 --> 00:42:15,658 Tôi nói, "Chết tiệt". Hiểu ý tôi chứ? 650 00:42:15,658 --> 00:42:16,992 Đi rồi. Ta đã mất anh ấy. 651 00:42:19,870 --> 00:42:23,165 Sân vận động RFK ở Washington DC đã cháy vé tối nay. 652 00:42:23,165 --> 00:42:26,961 45.000 người hy vọng được xem màn ra mắt của David Beckham. 653 00:42:27,795 --> 00:42:31,048 Tin mới nhất về David Beckham, anh ấy có trong đội hình. 654 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}Anh ấy sẽ không bắt đầu, nhưng anh ấy muốn thi đấu. 655 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 Cố gắng trở thành Đấng cứu thế của bóng đá Mỹ là một canh bạc. 656 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}Anh ấy mạo hiểm mọi thứ khi đến đây. 657 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 Và ta đã sẵn sàng để bắt đầu. 658 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 Nếu nó không thành công, nó sẽ biến anh ấy thành trò cười của thế giới. 659 00:42:53,654 --> 00:42:56,031 Thật tuyệt khi có anh ở đây trong đêm nóng nực này, 660 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 với một số thời điểm có sấm sét. 661 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Anh có nghĩ David hơi sốc không 662 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 với việc, kiểu như... 663 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 Tôi không muốn nói, nhưng... 664 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 Thiết lập tệ hại thế nào? 665 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 MLS có giới hạn mức lương điên rồ, 666 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 nghĩa là anh chỉ có thể trả 667 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 vài người 13.000 đô la một năm. 668 00:43:22,933 --> 00:43:24,310 David Beckham chuẩn bị, 669 00:43:24,310 --> 00:43:27,021 lần đầu tiên khởi động ở đây tối nay. 670 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 Vậy nên MLS cần thay đổi luật, 671 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 nghĩa là một cầu thủ sẽ tồn tại ngoài mức lương này, 672 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 được gọi là luật của David Beckham. 673 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 Và thế là anh ấy bị mắc kẹt với những cầu thủ điên rồ này. 674 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 Có vài cầu thủ trong đội làm vệ sinh hồ bơi hoặc làm vườn. 675 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 Tôi thực sự... Tôi không tin. 676 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Một vụ va chạm ngay đó. 677 00:43:55,758 --> 00:43:57,843 Khi anh ấy dùng nhà vệ sinh, 678 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 chúng tôi tính giờ và tính xem anh ấy kiếm được bao nhiêu 679 00:44:00,804 --> 00:44:02,431 khi ở trong quầy hàng. 680 00:44:02,431 --> 00:44:08,354 Và đó là bội số của những người ở đây kiếm được trong một năm. 681 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 Martino. 682 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 Lần đầu tiên xem Galaxy chơi, anh không nói, 683 00:44:12,775 --> 00:44:16,945 "David, đây là bóng đá dở tệ" à? 684 00:44:16,945 --> 00:44:20,491 Từ cấp độ của tôi, tôi là ai để nói thế? Họ giỏi hơn tôi. 685 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 Anh còn không giỏi thế sao? 686 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 Người dọn bể bơi đang chơi. 687 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Vẫn đang tấn công. Cản phá. 688 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 Và cú đó đã vào lưới, thoát khỏi bàn tay của Cannon! 689 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 Tôi đã ở đó với nó trong trận đấu đầu tiên. 690 00:44:35,923 --> 00:44:38,342 {\an8}Tôi đã ngồi đó và nghĩ, "Con đã làm gì?" 691 00:44:39,510 --> 00:44:40,844 Anh ấy trông tức giận. 692 00:44:40,844 --> 00:44:44,098 Trông anh ấy có vẻ buồn về những gì thấy ngoài kia. 693 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 Điều đó thật khó khăn với anh ấy, vì David là người cầu toàn. 694 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Và Beckham sẽ đến. 695 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 Như thành viên the Beatles xuất hiện. Ý tôi là... 696 00:44:54,024 --> 00:44:57,027 Hẳn mọi người đều nghĩ, "Ồ, giờ họ sẽ thắng tất cả 697 00:44:57,027 --> 00:44:58,779 vì họ có một cầu thủ giỏi". 698 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 Phạt góc cho Galaxy. 699 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 Khi tôi đá những quả bóng này, bình thường tôi biết có một cầu thủ đang chạy. 700 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 Tôi đá quả bóng... và không có ai ở đó. 701 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 Không có mối tương quan giữa việc anh ấy cố làm và người anh ta cố tìm. 702 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 Họ vẫn chưa biết. 703 00:45:16,088 --> 00:45:19,091 Và chúng tôi chơi bóng kiểu Mỹ, 704 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 thật khó hiểu. 705 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 Ngay ngoài vòng 18. Có lẽ Beckham muốn thế. Chắc chắn anh ấy... 706 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 Anh ấy hẳn chưa từng xem bóng đá của Mỹ. 707 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 Anh ấy kiểu, "Mấy dòng kẻ này là gì vậy?" 708 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 Tìm ra... Anh ấy không biết giới hạn ở đâu. 709 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 Anh ấy đã dừng lại và vạch thì ở kia. 710 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 Một bước đi nhỏ tuyệt vời từ Donovan. Đang tìm Beckham, nhưng không có. 711 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 Đó là thảm hoạ. 712 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 Đến gần, và vào khung thành! 713 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 Một - không! 714 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 Chúng tôi rất tệ. Đúng vậy. 715 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 Tuyệt! 716 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 Chúng tôi không khá hơn chút nào. Đó là khoảng thời gian tồi tệ. 717 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 Phản công. Không việt vị. Altidore, tuyệt! 718 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 Anh đã trải qua chuỗi trận không thắng dài nhất trong sự nghiệp, 719 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 Mười hai trận. Anh có nhớ thấp thế không? 720 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 Ừ, tôi nhớ chúng tôi... Tôi không nhớ số lượng, 721 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 nhưng giờ thì rồi. Cảm ơn nhé. 722 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 Ba - không nghiêng về Chivas. 723 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Lạy Chúa. 724 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 Đến lúc thật xấu hổ. 725 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 Thật đáng xấu hổ. Nó không thể tệ hơn với Galaxy lúc này. 726 00:46:27,910 --> 00:46:32,581 Chúng tôi không khá hơn chút nào, nên tôi không vui lắm. 727 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 Tôi đã rất hạnh phúc. Thật hạnh phúc. 728 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 LA là một nơi tuyệt vời để sống. 729 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 Sao rồi? 730 00:46:50,974 --> 00:46:52,684 Gia đình tôi đã được ở bên nhau. 731 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 Con có thể bơi chim cánh cụt không? 732 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 Được ạ. 733 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 Đây là Romeo Beckham ở Chung kết Cúp FA. 734 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 Con sẽ đá nó như ai? 735 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 David Beckham. 736 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 Và tôi 737 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 đã buông bỏ rất nhiều nỗi đau. 738 00:47:15,749 --> 00:47:20,587 Tôi nhớ có người từng nói với tôi rằng LA như trại cai nghiện cho người nổi tiếng. 739 00:47:20,587 --> 00:47:24,216 Đó là lý do ta luôn thấy mọi người đi giày Ugg và đồ thể thao đi bộ ở Malibu. 740 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 Nhìn mẹ này. Vẫy tay. Nói, "Hôm nay là ngày đầu tiên đi học". 741 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 Trường học rất tuyệt. 742 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 Có một lối đi riêng, 743 00:47:34,059 --> 00:47:36,603 nên các tay săn ảnh không thể vào trường. 744 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Chúng tôi vẫn được chú ý. 745 00:47:39,940 --> 00:47:44,444 Nhưng anh biết đấy, nếu Tom Cruise đến một nhà hàng, 746 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 ai quan tâm nhà Beckham có đi không? 747 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 Mọi thứ đều dễ dàng hơn với gia đình chúng tôi. 748 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Giỏi lắm, Romeo. 749 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 Romeo. 750 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 Làm tốt lắm. 751 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 Tôi chắc chắn cảm thấy bình yên. 752 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 Cuối cùng, chúng tôi có vẻ ổn định. 753 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 Nhưng nó giống như câu nói đó, anh biết không? 754 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 "Khi có một vết ngứa cần gãi..." 755 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 BBC đã được thông báo quản lý đội tuyển Anh tiếp theo 756 00:48:28,363 --> 00:48:30,616 sẽ được bổ nhiệm hôm nay. 757 00:48:30,616 --> 00:48:32,451 Ông ấy là quản lý đẳng cấp thế giới. 758 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 Chúng tôi tin ông ấy là người phù hợp để dẫn dắt. 759 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Hãy giải thích sao đội tuyển Anh tìm đến ông. 760 00:48:39,374 --> 00:48:41,418 Họ chưa từng có người nước ngoài. 761 00:48:41,418 --> 00:48:43,712 Không, tôi không phải người đầu tiên. 762 00:48:43,712 --> 00:48:45,339 Trước tôi từng có 763 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 một người Thụy Điển. 764 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - Người Ý đầu tiên. - Ừ. Phải. 765 00:48:52,596 --> 00:48:56,350 {\an8}Khi Fabio Capello trở thành quản lý đội tuyển Anh, 766 00:48:56,350 --> 00:48:59,645 ông ấy nói "Nếu cậu muốn tạo đội cho World Cup, 767 00:48:59,645 --> 00:49:01,229 đây là điều ta phải làm". 768 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 Tôi đã nói với cậu ấy rằng, theo tôi, 769 00:49:05,233 --> 00:49:09,363 cậu ấy cần trở về thực tại. 770 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 Ông ấy nói, "Cậu phải chơi cho câu lạc bộ châu Âu ở đẳng cấp cao nhất". 771 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 "AC Milan thì sao?" 772 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 Và tôi nói, "Được rồi". 773 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 Và Victoria hoàn toàn hiểu. 774 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 "Anh muốn đến Milan là sao?" 775 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 "Bọn em vừa chuyển từ bán cầu bên này sang bán cầu bên kia vì anh". 776 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 Điều tôi muốn là gia đình chúng tôi ở LA. 777 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Tôi không mong đợi sẽ đến LA, 778 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 mọi thứ hoàn hảo, rồi anh ấy nói, 779 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 "Ồ, đoán xem. Ngạc nhiên chưa! Anh lại đi đây". 780 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 {\an8}Hai người vừa chuyển đến Mỹ. 781 00:49:53,365 --> 00:49:54,908 {\an8}Chuyển gia đình đến đây. 782 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 {\an8}Có đáng không? 783 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 Không nghi ngờ gì. Tôi nghĩ nó không thể tốt hơn. 784 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 Sẽ là một lần nữa 785 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 khi tôi ở nhà một mình với lũ trẻ, 786 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 vì bọn trẻ phải ở lại LA. Chúng còn đi học. 787 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - Rất tuyệt. - Ừ. Nước Mỹ là một đất nước tuyệt vời. 788 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 Chúng tôi và bọn trẻ đều thích. 789 00:50:15,929 --> 00:50:19,850 Tôi tôn trọng sự nghiệp của anh ấy và luôn vô cùng tôn trọng, 790 00:50:19,850 --> 00:50:21,268 nhưng không phải lại thế chứ. 791 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 Em đã rất buồn. 792 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 Và anh ấy đi. 793 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 Tôi đã nói rất ích kỷ, "Không quan trọng mọi người nghĩ gì". 794 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 "Đây là điều tôi cần làm". 795 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 Tôi không nghĩ về đồng đội. 796 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Tôi không nghĩ về gia đình mình. 797 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 Tôi nghĩ về tôi. 798 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 FORZA MILAN 799 00:50:45,125 --> 00:50:49,963 Nếu có cơ hội thi đấu cho đất nước tôi ở World Cup... 800 00:50:52,340 --> 00:50:55,761 tôi sẽ làm bất cứ điều gì để biến điều đó thành hiện thực. 801 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 Nhưng tôi không bao giờ muốn rời khỏi LA. 802 00:51:04,311 --> 00:51:06,855 Trừ khi anh cố ở lại Milan. 803 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 Luật sư của anh đang nói chuyện với Galaxy 804 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 vè khả năng chuyển nhượng vĩnh viễn. Đó là tham vọng của anh? 805 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 Tôi rất thích thời gian của mình. Tôi biết tôi sẽ tận hưởng nó, 806 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 nhưng tôi không ngờ sẽ vui vẻ đến thế. 807 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 Và hiện tại, tôi đã bày tỏ mong muốn 808 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 ở lại AC Milan. 809 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 "Ý anh là sao?" 810 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}Chúng tôi hầu như không biết anh. 811 00:51:34,466 --> 00:51:35,675 Beckham muốn rời đi. 812 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 Galaxy đã sai lầm khi cho nhà cầm quân AC Milan mượn anh ấy. 813 00:51:41,014 --> 00:51:44,810 Anh ấy muốn một sự dịch chuyển lâu dài hơn qua bên kia đại dương. 814 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 Hãy để vụ kiện bắt đầu! 815 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}Này, tôi tưởng anh ấy đi chơi với Tom Cruise... 816 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}Hollywood. Ừ. 817 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 Thật bực bội, rất bực, 818 00:52:00,867 --> 00:52:07,207 vì tôi cảm thấy nếu ta đã thoả thuận hết, anh ấy nên xuất hiện và chơi. 819 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Đó là điều ít nhất anh ấy có thể làm. 820 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 Donovan. 821 00:52:11,753 --> 00:52:15,549 Landon Donovan là tài năng cây nhà lá vườn tốt nhất chúng tôi có. 822 00:52:15,549 --> 00:52:16,758 Anh ấy đã vượt qua. 823 00:52:16,758 --> 00:52:19,970 Anh ấy không giống mấy cầu thủ 13.000 đô một năm này. 824 00:52:19,970 --> 00:52:24,474 Về lý thuyết, anh ấy có thể đi bất cứ đâu, nhưng anh ấy chọn chơi ở quê nhà. 825 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 Nên khá dễ dàng để thấy... 826 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 Cắt bên trong. Donovan! 827 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ...việc đó xúc phạm anh ấy thế nào. 828 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Landon Donovan nói, "Chúng ta chưa xong!" 829 00:52:36,528 --> 00:52:40,115 Dù đó là đội bóng MLS nhỏ tồi tệ mà anh ấy không quan tâm, 830 00:52:40,115 --> 00:52:41,408 nó rất ý nghĩa với tôi. 831 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 Có thể là một cú sút đẹp. Beckham. Vào! 832 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 Tôi rất thích ở đây, tôi muốn ở lại một thời gian. 833 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Không. 834 00:52:53,879 --> 00:52:54,838 Xin lỗi, David. 835 00:52:56,047 --> 00:52:57,549 Anh ấy không thể ở lại Ý? 836 00:52:58,300 --> 00:52:59,843 Không. Anh ấy thuộc về chúng tôi. 837 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 SÂN BAY LAX LOS ANGELES 838 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 Kiểu như, "Chúng tôi không làm. Chấm hết". 839 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 David Beckham. Chào mừng. Hân hạnh. 840 00:53:12,564 --> 00:53:15,317 - Tôi cũng vậy. - Anh thế nào? Anh đã đi sáu tháng. 841 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 Anh có ba đứa con và cô vợ xinh đẹp ở LA. Sao anh quản lý được? 842 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 Và tôi đã thất vọng. 843 00:53:22,616 --> 00:53:25,202 Tôi muốn nói về một chủ đề không thoải mái, 844 00:53:25,202 --> 00:53:28,205 vì có nhiều phóng viên hơn bình thường 845 00:53:28,205 --> 00:53:31,708 vì điều gì đó mà một đồng đội của anh, Landon Donovan, 846 00:53:31,708 --> 00:53:34,002 nói về anh trong một cuốn sách không hề tâng bốc. 847 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 Anh ấy đặt câu hỏi về cam kết của anh với bóng đá Mỹ, sự chuyên nghiệp. 848 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 Anh ấy còn nói anh keo kiệt. 849 00:53:39,883 --> 00:53:43,261 Điều đó có thể gây ra sự khó xử trong phòng thay đồ. 850 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 Landon cảm thấy tôi đã bỏ rơi đội bóng. 851 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 Tôi không nghĩ anh ấy xử trí đúng. 852 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 VÔ TRÁCH NHIỆM, KHÔNG VUI, LƯƠNG QUÁ CAO, MỘT ĐỒNG ĐỘI TỒI TỆ 853 00:53:55,315 --> 00:53:59,444 David Beckham đã nói đồng đội ở LA Galaxy, Landon Donovan là "thiếu chuyên nghiệp". 854 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 sau khi người Mỹ công khai chỉ trích cựu đội trưởng đội tuyển Anh. 855 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 Chuyện xảy ra trong phòng thay đồ nên ở lại đó. 856 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}Tôi đã chơi cho một số câu lạc bộ lớn nhất thế giới, 857 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 và suốt 17 năm tôi chưa từng bị chỉ trích vì sự chuyên nghiệp của mình. 858 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 Nếu anh có gì muốn nói, hãy nói thẳng vào mặt tôi. 859 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 Và mọi thứ trở nên tệ đi rất nhanh. 860 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 TRẬN GIAO HỮU, THÁNG SÁU NẮM 2009 861 00:54:28,723 --> 00:54:32,227 {\an8}LA RIOT SQUAD 862 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 Tôi chưa từng thấy cổ động viên Mỹ la ó một cầu thủ đội nhà tệ như thế. 863 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - Anh có nhớ không? - Ừ. 864 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 Anh ấy nhận được sự ghét bỏ của đám đông. 865 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 TRÁCH NGHIỆM ≠ CẦU THỦ BÁN THỜI GIAN! 866 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 Rõ ràng là họ... rất buồn về tôi. 867 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 PHẢN BỘI 868 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 23: HỐI HẬN 869 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 Nhân tiện, tôi đồng ý với họ. 870 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 Tôi cũng sẽ cảm thấy như vậy. 871 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 Tôi hiểu, 872 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 nhưng tôi sẽ không nhận nó từ người hâm mộ của tôi. 873 00:55:33,079 --> 00:55:35,498 Đó là khi tôi nói, "Chết tiệt". 874 00:55:35,498 --> 00:55:37,125 Ta không phải một đội. 875 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Và chúng tôi nói, "Đây không phải rạp xiếc". 876 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 Huấn luyện viên nhắn cho tôi và David. 877 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 Nói, "Tôi muốn nói chuyện với hai cậu vào buổi sáng trước khi tập". 878 00:55:48,053 --> 00:55:53,725 Tôi nói, "David, những gì tôi nói, tôi thấy và tôi tin và tôi là vậy". 879 00:55:54,601 --> 00:55:56,728 "Lẽ ra tôi không nên nói công khai 880 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 và nên nói điều đó với anh, tôi xin lỗi". 881 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 Khi đó, nếu là tôi ở bên kia bàn, 882 00:56:03,526 --> 00:56:07,113 tôi sẽ nói, "Mẹ kiếp. Không thể tin anh đã làm thế với tôi". 883 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 Và anh ấy nói... 884 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 "Tôi hiểu, và tôi tôn trọng việc anh nói thế với tôi". 885 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}THÁNG 10 NĂM 2010 886 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 Huấn luyện viên nói điều tôi không bao giờ quên. 887 00:56:22,003 --> 00:56:26,883 Ông ấy nói, "David, với Landon, đây là Manchester United của cậu ấy". 888 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 "Cậu lớn lên ở Manchester United..." 889 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 tôi sởn da gà, vì với David, đó là tất cả. 890 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 "Đây là điều anh quan tâm. Tôi hiểu rồi". 891 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 Rồi tôi nhớ ra trách nhiệm của mình với MLS. 892 00:56:46,736 --> 00:56:50,240 Ta biết David Beckham có thể. Anh ấy có thể đá xoáy dễ dàng. 893 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 Tôi nhớ trách nhiệm của mình với gia đình. 894 00:56:56,413 --> 00:56:57,914 Chúng tôi phải làm được. 895 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 Cú sút của Beckham. David Beckham! 896 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 Bàn đầu tiên của năm! 897 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 Hôm nay ai đến chơi này? 898 00:57:07,924 --> 00:57:10,009 Ôi trời. Một bàn thắng tuyệt đẹp! 899 00:57:10,009 --> 00:57:13,471 Tôi cảm nhận được. Anh ấy đang làm nhiệm vụ, tôi cũng vậy. 900 00:57:15,432 --> 00:57:16,599 Donovan giữ nó. 901 00:57:16,599 --> 00:57:19,519 Donovan. Chuyền. Beckham. 902 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 Đột nhiên, chúng tôi là một đội. 903 00:57:23,565 --> 00:57:27,360 Landon và David gạt mọi chuyện sang một bên, ngừng móc mỉa nhau, 904 00:57:27,360 --> 00:57:28,403 và bắt đầu chơi. 905 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 Và rồi tất cả thay đổi. 906 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 Chúng tôi là câu lạc bộ bóng đá. 907 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 Là Beckham! 908 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 Một bàn thắng tuyệt vời! 909 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 Tôi thích đội đó. Họ đúng là những chiến binh. 910 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 Đây là một đêm trọng đại. Có cảm giác định mệnh 911 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 đối với LA Galaxy và David Beckham? 912 00:57:54,721 --> 00:57:58,683 Và Donovan đã ghi bàn! Tin được không? 913 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 Chiến thắng ở Cúp MLS là một khoảnh khắc đáng nhớ nhất trong sự nghiệp của tôi. 914 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 Galaxy là nhà vô địch! 915 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 Tôi nghĩ tôi đã đứng đó trên sân và nói, 916 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 "Thành công rồi". 917 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 Rõ ràng tôi không nói thế. 918 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 Chào mừng đến Nhà Trắng. 919 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 Và xin chúc mừng LA Galaxy với chiếc cúp MLS. 920 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 Ta cũng có một cầu thủ trẻ trong đội, 921 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 người tên là David Beckham. 922 00:58:45,188 --> 00:58:47,815 Tôi phải nói, tôi đã cho David khoảng thời gian khó khăn. 923 00:58:48,983 --> 00:58:51,694 Tôi nói nửa số đồng đội đáng tuổi con anh ấy. 924 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 Chúng ta già rồi, David. 925 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 Mặc dù anh đang giữ sức khỏe tốt hơn tôi. 926 00:58:57,325 --> 00:59:02,539 Anh có nhớ lần đầu anh nghĩ về việc nghỉ hưu không? 927 00:59:02,539 --> 00:59:05,792 Vì tôi biết anh là người không bao giờ muốn dừng lại. 928 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 Không, tôi không bao giờ muốn dừng lại. 929 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}Sau năm năm, David Beckham sẽ treo áo đấu ở Mỹ. 930 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}Siêu sao bóng đá người Anh đã chơi trận cuối giải MLS tối qua 931 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}và thậm chí còn về nhà với phong độ. 932 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}Ngôi sao bóng đá nói anh ấy chưa sẵn sàng rời bỏ môn thể thao này. 933 00:59:23,726 --> 00:59:29,691 Tôi chưa từng nghĩ đến nghỉ hưu. Tôi muốn chơi đến khi không thể đi nữa. 934 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 Đó là tôi. 935 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 Và lúc đó, chúng tôi quyết định đã đến lúc về nhà. 936 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 Lâu rồi chúng tôi không gặp gia đình. 937 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 Nên chúng tôi chuyển về Anh... 938 00:59:47,542 --> 00:59:50,253 và anh ấy lại dùng thẻ David Beckham đặc biệt. 939 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 "Anh đi đây". 940 00:59:55,216 --> 00:59:58,720 - David! - Tôi nhận được cuộc gọi từ Paris. 941 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 Họ nói, "Anh có muốn đến giúp chúng tôi không?" 942 01:00:03,683 --> 01:00:06,769 "Chúng tôi đã không vô địch giải đấu suốt 18 năm". 943 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 Ngay cả trước khi anh ấy hỏi tôi, tôi đã quyết định. 944 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 David! 945 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 David, làm ơn! 946 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 Tôi nói, "Cái quái gì thế!" 947 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 Giờ tôi cười về chuyện đó, nhưng tôi nói, 948 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 "Thật à? Anh... Thật sao?" 949 01:00:26,247 --> 01:00:31,002 Ừ, nhưng tôi thích chuyển đến Paris. Tôi thích việc anh ấy không nghỉ hưu. 950 01:00:32,128 --> 01:00:36,758 THÁNG TƯ NĂM 2013 951 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 Tôi nghĩ tôi yêu bóng đá hơn bất cứ ai. 952 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 Tôi nghĩ thế. 953 01:00:45,308 --> 01:00:49,062 Tôi biết nó không đúng, nhưng tôi nghĩ tôi yêu nó hơn bất cứ ai. 954 01:00:53,691 --> 01:00:55,485 Nhưng tôi thấy khác. 955 01:00:55,485 --> 01:00:57,195 Cơ thể tôi thấy khác lạ. 956 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 Tôi thức dậy sau trận đấu, tôi cảm thấy uể oải. 957 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 Tôi cảm thấy mỗi lần ra khỏi giường, 958 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 tôi đau. 959 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 Sáng nào tôi cũng lăn ra khỏi giường 960 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 vì tôi quá đau. 961 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 Trông anh ấy tàn tạ. 962 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 Tôi nhớ khi thấy anh ấy rời nhà, và anh ấy nhìn tôi, 963 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 và tôi nhớ đã nghĩ, "Đến lúc rồi". 964 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 "Anh mệt rồi. Đến lúc rồi". 965 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 Để đi đến quyết định đó là... 966 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 Nó thật sự rất khó khăn. 967 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}Cựu đội trưởng đội tuyển Anh, David Beckham sẽ nghỉ thi đấu. 968 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 Cựu đội trưởng đội tuyển Anh 59 lần. 969 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 Anh ấy đã giành được 115 lần khoác áo đội tuyển quốc gia. 970 01:02:04,011 --> 01:02:07,724 {\an8}Tôi đã rất xúc động ngay từ khi quyết định. 971 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Vậy nên... 972 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 quản lý nói với tôi trước trận đấu, 973 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 "Mười phút cuối, tôi sẽ cho cậu ra sân 974 01:02:18,359 --> 01:02:22,947 vì đó là điều đúng đắn. Cậu xứng đáng điều đó, xuất hiện như vậy". 975 01:02:22,947 --> 01:02:25,032 Khi đó, chúng tôi đã vô địch. 976 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 Beckham. 977 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 Một đường chuyền xa! 978 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 Khi đến khoảnh khắc này, 979 01:02:38,296 --> 01:02:41,758 dột nhiên, tôi không thể thở và kiểm soát cảm xúc của mình. 980 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 Cuối cùng khi đi ra, tôi hoàn toàn sụp đổ. 981 01:03:08,159 --> 01:03:10,787 Đó là sự kết thúc của một sự nghiệp to lớn. 982 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 Một cầu thủ vĩ đại, một ngôi sao toàn cầu, đã treo giày. 983 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 Ngài David Beckham! 984 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 Nhưng nó làm tôi tổn thương rất nhiều, khi biết mình sẽ không chơi bóng nữa... 985 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 Tôi biết mình đã quyết định đúng. 986 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 THAN ANH TỰ NHIÊN 987 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 Vào buổi sáng thứ Bảy, tôi chỉ đi quanh nơi này. 988 01:04:21,482 --> 01:04:23,734 Tôi thích nó. Đó là lối thoát của tôi. 989 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 Tôi ở đây từ 11 giờ đến 990 01:04:31,868 --> 01:04:33,911 chín giờ đêm, mười giờ đêm, 991 01:04:33,911 --> 01:04:37,290 đôi khi muộn hơn, chỉ để nướng. Đó là mọi thứ tôi làm. 992 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 Tôi mang theo iPad, chúng tôi xem bóng đá, thật tốt. 993 01:04:49,176 --> 01:04:52,305 - Bố có cho xạ hương vào không? - Có, thưa bếp trưởng. 994 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 Chúng tôi đã cố gắng cho con cái được nuôi dạy bình thường nhất có thể. 995 01:04:59,645 --> 01:05:03,065 Nhưng anh có bố là đội trưởng đổi tuyển Anh 996 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 và mẹ là Posh Spice. 997 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 Lăn xe đẩy qua đây. 998 01:05:08,321 --> 01:05:12,033 Ông ấy thức dậy vào sáu giờ mỗi sáng chỉ để nhóm lửa. 999 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Nhưng đúng là vậy 1000 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 Con biết. Đó là điều con nói. 1001 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 Nhưng con nói một cách mỉa mai. 1002 01:05:17,663 --> 01:05:19,999 Không. Con đã nói, kiểu như... 1003 01:05:19,999 --> 01:05:21,334 Theo cách yêu thương? 1004 01:05:21,334 --> 01:05:22,376 Theo cách yêu thương. 1005 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 Em không thể cố tỏ ra hài hước với... Cái thử mà em đang nuôi. 1006 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - Búi tóc nhỏ dưới cằm? - Em biết. 1007 01:05:29,592 --> 01:05:34,847 Và chúng có thể hư hỏng, nhưng không. 1008 01:05:34,847 --> 01:05:35,848 Đã chín chưa ạ? 1009 01:05:35,848 --> 01:05:38,184 Chín rồi. Con muốn thử một chút không? 1010 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 Vâng. 1011 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 Đó là lý do tôi nói tôi rất tự hào về các con tôi. 1012 01:05:45,650 --> 01:05:47,944 - Con luôn ăn tốt. - Con ăn ít da nhé? 1013 01:05:47,944 --> 01:05:49,528 Con muốn ăn gì cũng được. 1014 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 - Con ăn chút được không? - Ừ. 1015 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 Và tôi rất ngưỡng mộ các con tôi, cách chúng trưởng thành. 1016 01:05:58,204 --> 01:05:59,956 Em chèo thuyền sai cách rồi. 1017 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 Đồ ngốc. 1018 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Nhìn nó kìa. Một thảm họa. 1019 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 - Đừng quay! Xấu hổ quá! - Xin lỗi. 1020 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - Trời. - Chỉ xấu hổ nếu em ngã thôi. 1021 01:06:10,132 --> 01:06:11,926 Mái chèo kia đâu? 1022 01:06:20,309 --> 01:06:22,228 Em yêu, trai của em đã sẵn sàng. 1023 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 Có lẽ tôi đã không nhận ra một nửa những gì tôi đã nói 1024 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 cho đến khi tôi bắt đầu chuyện này... 1025 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 Chúng ta sẽ gọi nó là gì? Nó... 1026 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 Ta nên gọi nó là gì? Trị liệu. 1027 01:06:42,206 --> 01:06:44,208 Ôi, Kenny Rogers! 1028 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 Tôi cảm thấy bình yên với rất nhiều thứ, có lẽ trong buổi đầu tiên, 1029 01:06:51,632 --> 01:06:56,887 vẫn còn rất nhiều sự tức giận, thất vọng bị dồn nén. 1030 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 Giờ tôi hiểu rồi. 1031 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 Đó là một hình thức trị liệu, thế này. 1032 01:07:05,312 --> 01:07:10,276 Khi tôi nhìn lại và tôi thấy đoạn phim của cô ấy nghe điện thoại, nói, 1033 01:07:10,276 --> 01:07:14,113 "Chào các cưng!" Và cô ấy không nói chuyện như bây giờ. 1034 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 Cô ấy bình thường hơn bây giờ rất nhiều. 1035 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 Tôi không biết... Cô ấy chưa từng có bài học về phân bổ. 1036 01:07:20,536 --> 01:07:23,956 - Em nói vậy mà? - Em vui vì anh nó đó nghĩa là gì. 1037 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 Tôi nghĩ... 1038 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 Nhân tiện, giọng tôi y hệt như hồi tôi 13 tuổi. 1039 01:07:29,879 --> 01:07:32,214 Tôi nghĩ giọng anh trầm hơn một chút. 1040 01:07:32,214 --> 01:07:33,883 Ừ, nó khá cao. 1041 01:07:35,676 --> 01:07:41,307 Trải qua mọi giai đoạn của cuộc đời tôi, nó giúp tôi sáng tỏ nhiều thứ. 1042 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 Và một trong những điều đó là... 1043 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 Điều quan trọng nhất với tôi là những gì chúng tôi có. 1044 01:07:55,780 --> 01:07:57,656 Làm tình 1045 01:08:00,493 --> 01:08:02,369 Quần đảo trong dòng suối 1046 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 Lí do giờ tôi cảm thấy hạnh phúc là tôi thực sự mãn nguyện. 1047 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 Và em nghĩ em hiểu rằng giờ anh cảm thấy mãn nguyện. 1048 01:08:19,553 --> 01:08:21,931 Khi ta còn trẻ, anh liên tục đuổi theo 1049 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 và có một yếu tố, anh trao trách nhiệm cho người khác. 1050 01:08:25,726 --> 01:08:28,395 Anh muốn điều đó cho con mình, phải không? 1051 01:08:28,896 --> 01:08:31,065 Ừ. Anh vẫn chưa sẵn sàng để trao trách nhiệm. 1052 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 Bóng đá, nó như ma túy. 1053 01:08:50,668 --> 01:08:52,419 Khi chúng tôi từ giã bóng đá... 1054 01:08:54,421 --> 01:08:56,215 chúng tôi không có adrenaline. 1055 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 Đó là một loại thuốc mạnh. 1056 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 Beckham! 1057 01:09:03,556 --> 01:09:07,226 Về mặt sinh lý, ta có thể cảm nhận được điều đó bên trong mình. 1058 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}Ừ. Tất cả chúng tôi đều nhớ đám đông, vì đám đông cho anh adrenaline. 1059 01:09:16,110 --> 01:09:20,739 Đó là khó khăn khi anh từ giã bóng đá. Cơ thể anh phải chấp nhận nó. 1060 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 Tôi tin rằng tất cả các cầu thủ bóng đá đều là kẻ nghiện. 1061 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 Chúng ta có adrenaline, tư duy gây nghiện về thứ gì đó. 1062 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 Chúng tôi phải có gì đó. 1063 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 Tôi nghĩ có lẽ tôi đã đưa ra quyết định ích kỷ cuối 1064 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 là đến Paris, vì tôi. 1065 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 Không phải. 1066 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 Anh ấy là đội trưởng, là thương hiệu toàn cầu, 1067 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 nhưng giờ anh ấy đã treo giày, David Beckham định làm gì tiếp theo? 1068 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 Hôm nay anh ấy xác nhận sẽ quay lại Mỹ 1069 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 để thành lập một đội bóng đá MLS mới có trụ sở ở Miami. 1070 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 Nhưng Bóng Vàng vẫn có bàn tay Midas chứ? 1071 01:10:09,997 --> 01:10:10,956 Băng đô đẹp đấy. 1072 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 Hôm sau tôi lên máy bay để công bố Miami. 1073 01:10:15,961 --> 01:10:17,588 Hôm sau, anh đi Miami à? 1074 01:10:17,588 --> 01:10:19,965 Ừ. Tôi không muốn ngồi yên. 1075 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 Ngày hôm sau? 1076 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 Chuyện đó là sao? 1077 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 Chiêu mộ, chúng tôi có việc phải làm. 1078 01:10:34,730 --> 01:10:36,315 Lưới hồng là đầu tiên. 1079 01:10:36,315 --> 01:10:39,318 Tôi tự hào nói rằng lưới hồng là ý tưởng của tôi. 1080 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 Bộ quần áo là ý tưởng của tôi. 1081 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 Tâm lý của tôi không chỉ là suy nghĩ về những gì tôi vừa đạt được. 1082 01:10:54,708 --> 01:10:57,044 Anh ấy luôn biết mình phải có kế hoạch. 1083 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 Vì nếu không, anh ấy đã theo hướng khó kiểm soát. 1084 01:11:05,052 --> 01:11:06,762 Ta phải khiến anh ấy bận rộn. 1085 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - Neymar. - Chào David. 1086 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 Tôi hy vọng anh sẽ thành công. 1087 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Ngày nào đó cậu ấy sẽ chơi cho chúng tôi. 1088 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 Tôi muốn chiến thắng, với cầu thủ giỏi nhất và đội giỏi nhất. 1089 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 Còn Leo thì sao? 1090 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 Ôi, L... Ồ, đây. 1091 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Chào, David. Đầu tiên, xin chúc mừng. 1092 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 Tôi muốn chúc anh gặp nhiều may mắn trong dự án mới này. 1093 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 Và, có lẽ hãy gọi cho tôi. 1094 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 Thưa quý vị, 1095 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 tôi rất nóng lòng được thấy Leo ra sân trong màu áo của chúng ta. 1096 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 Số mười của anh, 1097 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 số mười của Inter Miami, 1098 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 số mười xuất sắc nhất thế giới, Lionel Andrés Messi! 1099 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}DRV PNK STADIUM 1100 01:12:29,428 --> 01:12:33,182 PHÁO THỦ 1101 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 Con cởi ra được không? 1102 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 Con khá thích nó. 1103 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 Được rồi. Để xem cú đá phạt sẽ thế nào khi mặc áo đó. 1104 01:12:43,859 --> 01:12:46,153 Rồi con có thể cởi ra và đá cho đúng. 1105 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 Đấy. 1106 01:12:51,158 --> 01:12:52,826 Mục tiêu. Đá trúng mục tiêu. 1107 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 Không phải bố. 1108 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 Giờ thì hít thở đi. 1109 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 Không phải lo lắng trước mặt bô. 1110 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 Bố chỉ có sáu giải Ngoại hạng Anh và một cúp Châu Âu, 1111 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 một vài cúp FA, La Liga, giải quốc gia Pháp... 1112 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 Con lo lắng kìa. 1113 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - Con biết bố đi đâu. - Biết bố đi đâu à? 1114 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - Đúng vậy. - Biết không? 1115 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - Không tệ. - Không tệ à? 1116 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 Bốn mươi bảy tuổi. 1117 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 Một ngày nào đó, con sẽ giống bố. 1118 01:13:33,200 --> 01:13:34,118 Bỏ khung thành! 1119 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 Không. 1120 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 Quan sát cây cối. 1121 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 Làm lại đi. 1122 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 Được rồi. Lại đi. 1123 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 Rồi, vào khung thành. 1124 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 Bố giẫm lên hoa của mình rồi. 1125 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 Biên dịch: Việt Nguyễn