1 00:00:01,749 --> 00:00:03,749 وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند .::Filmlost.in::. 2 00:00:03,773 --> 00:00:05,773 ‫مترجم:هامین سپهری 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,357 ‫-خیلی خب. آره ‫-داری ‏فیلم ‏میگیری؟ 4 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 ‫اوکی. اول از همه این که این فکر کنم ‫تروتمیزترین ‏اتاقیه ‏که ‏تا ‏حالا ‏دیدم 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,138 ‫-همیشه اینجوریه؟ ‫-آره ‏همیشه 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 ‫-از عمد مرتبش نکردم ‫-جدی؟ 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,851 ‫جدا همیشه همینه ‫خیلی ‏بدم ‏میاد ‏اتاق ‏نامرتب ‏باشه 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,770 ‫خب این اطراف رو یه نگاه میندازیم ‫این ‏کشوی ‏بسته 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 ‫ولی شلخته‌ست 10 00:00:22,522 --> 00:00:25,442 ‫-شلخته؟چقدر شلخته؟ ‫-شلخته ‏دیگه 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,277 ‫اصلا یه نگاه کوچیک هم نمیشه؟ ‫-شلخته ‏دیگه 12 00:00:27,360 --> 00:00:28,903 ‫میتونی یه نگاه سریع بندازی ‫این ‏کشوی ‏بسته 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,616 ‫همه‌ش مرتبه 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,035 ‫ژاکتا 15 00:00:36,286 --> 00:00:39,247 ‫اوه تیشرتای جین،تیشرتا 16 00:00:39,873 --> 00:00:44,627 ‫بعدشم دیگه از بلوزای آستین بلند گرفته تا آستین‌ کوتاه 17 00:00:45,754 --> 00:00:46,754 ‫لباس زیر 18 00:00:48,256 --> 00:00:49,257 ‫جوراب 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,429 ‫و بعد هم کت‌ و شلوار 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,138 ‫پس.. 21 00:00:56,723 --> 00:00:57,723 ‫باشه 22 00:00:58,433 --> 00:00:59,642 ‫پس تو این‌ کار رو میکنی؟ 23 00:00:59,726 --> 00:01:00,852 ‫آره 24 00:01:00,935 --> 00:01:02,645 ‫یه جورایی رنگاش با هم سته 25 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 ‫و بعدش هم واضحا با یه زاویه‌ای میذارمشون 26 00:01:04,939 --> 00:01:07,525 ‫که بتونم ببینم چی زیرشونه 27 00:01:08,193 --> 00:01:09,611 ‫تیشرتا 28 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 ‫آره تیشرتا 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,618 ‫خب اینا لباسای بقیه‌ی روزای هفته‌م هستن 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,828 ‫صبر کن صبر کن اینو برام توضیح بده 31 00:01:19,537 --> 00:01:21,664 ‫آره من لباسای هفته‌م رو از قبل حاضر میکنم 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,917 ‫قبلا اینجوری بود که شب قبلش آمادشون میکردم ولی.. 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 ‫این یه چیز جدیده؟ 34 00:01:27,045 --> 00:01:28,755 ‫آره در واقع هست 35 00:01:28,838 --> 00:01:29,839 ‫عجب 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 ‫چقدر منظم 37 00:01:34,094 --> 00:01:36,638 ‫اینا شلوار راحتیا و شلوار جینامن 38 00:01:37,680 --> 00:01:40,642 ‫-یکی اینجا بوده ‫-یکی ‏اونجا ‏بوده؟ 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 ‫آره یکی اونجا بوده 40 00:01:42,852 --> 00:01:44,187 ‫بیخیال 41 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 ‫نمیدونم کی 42 00:01:53,947 --> 00:01:56,908 ‫به بازگشت لالیگا خوش‌آمدید 43 00:02:01,788 --> 00:02:03,581 ‫خوبه که برگشتم 44 00:02:03,665 --> 00:02:08,002 ‫“بکهام” خودش آتیش قضیه رو تندتر میکنه 45 00:02:08,086 --> 00:02:12,132 ‫یادمه فصل اول متفاوت بود چون که.. 46 00:02:12,215 --> 00:02:14,509 ‫یه دریافت عالی و میره داخل! 47 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ‫وقتی اون یکی تیم گل میزد.. 48 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 ‫یادمه میدیدم رونالدو میخندید و شوخی میکرد 49 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 ‫میگفتم: یه دونه عقبی 50 00:02:24,769 --> 00:02:26,271 ‫“بکهام” عصبانیه 51 00:02:26,354 --> 00:02:29,774 ‫ولی اون میگفت: نگران نباش بابا گل میزنیم 52 00:02:29,858 --> 00:02:32,277 ‫دو به یک ‫رونالدو ‏درگیر ‏میشه 53 00:02:32,360 --> 00:02:35,321 ‫اوه و بکهام از راه میرسه! ‫اوه! 54 00:02:38,616 --> 00:02:42,120 ‫اگه بردیم بریم یه نوشیدنی بزنیم 55 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 ‫یا یه “گوارانا” 56 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 ‫و “کاپریناس” ‫که ‏”دیوید” ‏خیلی ‏دوست ‏داره 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 ‫یه پاس عالی از “بکهام” ‫“زیدان”! 58 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 ‫وقتی که ضربه‌ی آزاد گرفته شد 59 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 ‫نمیدونستیم کی میگیرتش ‫من ‏یا ‏اون 60 00:03:00,680 --> 00:03:03,433 ‫“روبرتو کارلوس” ‫که ‏به ‏نظر ‏میاد ‏دنبالش ‏میکنه 61 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 ‫“نه تو باید بزنی” ‫“نه ‏تو ‏فلانی” ‏”نه ‏من ‏فلانم” 62 00:03:07,145 --> 00:03:10,857 ‫“اصلا تو بزن چون یکم از تو دوره” 63 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 ‫من یا تو؟ ‫کی ‏مسئوله؟ 64 00:03:15,653 --> 00:03:17,363 ‫تو عاشق ضربه آزاد زدن بودی؟ 65 00:03:17,447 --> 00:03:20,617 ‫آره وقتی بقیه اجازه میدادن بزنم آره 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,455 ‫“دیوید بکهام”! اوه! 67 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 ‫این یه زمانی بود که.. 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,691 ‫“دیوید بکهام” ‫به ‏هر ‏چی ‏دست ‏میزد ‏طلا ‏میشد 69 00:03:35,715 --> 00:03:37,050 ‫چقدر زیبا! 70 00:03:37,133 --> 00:03:40,261 ‫یادمه میگفتم: ‫عاشق ‏اینی ‏که ‏بری ‏توی ‏وان 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,764 ‫ولی نمیتونی چون ‫هربار ‏که ‏میری ‏توی ‏وان 72 00:03:42,847 --> 00:03:45,308 ‫چون آب دو قسمت میشه ‫و ‏قشنگ ‏میری ‏وسطش 73 00:03:45,391 --> 00:03:49,646 ‫فکر میکنی داری جا میمونی ‫چون ‏که ‏ازدواج ‏کردی؟ 74 00:03:49,729 --> 00:03:54,400 ‫همه‌ی این خانما ‫خیلی ‏ازت ‏خوششون ‏میاد 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 ‫نه معلومه خب میدونی ‫خیلی ‏خوشحالم ‏که ‏ازدواج ‏کردم 76 00:03:57,278 --> 00:04:00,240 ‫و یه همسر زیبا ‫و ‏دو ‏تا ‏بچه‌ی ‏خیلی ‏قشنگ ‏دارم 77 00:04:00,323 --> 00:04:02,367 ‫پس میدونی ‫خیلی ‏خوشحالم 78 00:04:02,391 --> 00:04:02,426 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 79 00:04:02,450 --> 00:04:06,913 ‫ولی هرکاری که کرد و هرچیزی که گفت که خیلی عالی بود ‫تبدیل ‏به ‏طلا ‏شد 80 00:04:06,996 --> 00:04:07,996 ‫توپ‌های طلایی 81 00:04:08,623 --> 00:04:10,142 ‫-تو ازدواج کردی.. ‫-آره 82 00:04:10,166 --> 00:04:12,686 ‫با یکی از جذاب‌ترین و معروفترین ‫مردای ‏جهان ‏ازدواج ‏کردی 83 00:04:12,752 --> 00:04:14,963 ‫و میدونی ‫همه‌چیز ‏رو ‏داره 84 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 ‫و الانم توی اسپانیاست ‫دارن ‏میترکوننش 85 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 ‫-آره ‫-نگرانی؟ 86 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 ‫نگران نمیشی؟ ‫حسادت ‏نمیکنید ‏به ‏همدیگه؟ 87 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 ‫خب فکر کنم ‫یه ‏حدی ‏از ‏حسادت ‏توی ‏رابطه 88 00:04:23,012 --> 00:04:25,598 ‫میزان سالمیه ‫و ‏مشکلی ‏نداره 89 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 ‫اونا یکی از معروفترین ‫زوجای ‏دنیا ‏هستن 90 00:04:33,648 --> 00:04:37,610 ‫در طی سال‌های اخیر خانواده‌ی بکهام ‫پیوندشون ‏رو ‏حفظ ‏کردن 91 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 ‫مثل ازدواجی ‫که ‏در ‏بهشت ‏انجام ‏شده 92 00:04:40,071 --> 00:04:44,033 ‫ولی امروزه این رابطه ‫نگاه‌های ‏زیادی ‏رو ‏به ‏خودش ‏خیره ‏کرده 93 00:04:44,117 --> 00:04:47,036 ‫با توجه ‏به ‏اظهارات ‫دیوید ‏بکهام ‏یه ‏معشوقه ‏داشته 94 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 ‫بعد از این که به تیم ‫رئال‌مادرید ‏منتقل ‏شد 95 00:04:54,669 --> 00:04:58,756 ‫روزنامه‌ی “اخبار جهان” که دیروز ‫اظهارات ‏رو ‏با ‏جزئیات ‏چاپ ‏کرد 96 00:04:58,840 --> 00:05:02,343 ‫گفته که این داستان ‫کاملا ‏حقیقت ‏داره 97 00:05:05,388 --> 00:05:07,724 ‫پس حالا ما.. 98 00:05:09,100 --> 00:05:11,019 ‫یه مشکل داریم 99 00:05:11,102 --> 00:05:14,939 ‫که در حال حاضر معروفترین داستان دنیاست 100 00:05:15,023 --> 00:05:20,236 ‫صفحات تمام روزنامه‌ها پر از اخبار مربوط به این رابطه‌ست 101 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 ‫این داستان تبدیل به بهترین داستان دهه شد 102 00:05:22,280 --> 00:05:25,658 ‫الان ده روزه پشت سر هم ‫صفحه‌ی ‏اول ‏روزنامه‌هاست. ‏واقعا ‏عجیبه 103 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 ‫داستانی که روزنامه‌های بریتانیایی ‫به ‏شدت ‏بهش ‏پر ‏و ‏بال ‏دادن 104 00:05:37,462 --> 00:05:39,422 ‫کسی میدونه ‫که ‏آیا ‏این ‏مسائل ‏حقیقت ‏دارن؟ 105 00:05:40,214 --> 00:05:42,467 ‫خب چندین داستان توسط روزنامه‌ها ‫لو ‏رفتن 106 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 ‫و شما چجوری ‫باهاش ‏روبرو ‏شدید؟ 107 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 ‫ام.. 108 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 ‫یه سری.. 109 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 ‫داستانای افتضاح 110 00:05:54,812 --> 00:05:57,815 ‫که سخت بود که.. 111 00:05:58,399 --> 00:05:59,525 ‫آم.. 112 00:06:00,151 --> 00:06:01,151 ‫حلشون کرد 113 00:06:02,028 --> 00:06:06,074 ‫اولین باری بود که ‫من ‏و ‏”ویکتوریا” 114 00:06:07,033 --> 00:06:10,286 ‫در طول دوران تأهلمون ‫با ‏همچین ‏فشاری ‏مواجه ‏میشدیم 115 00:06:12,955 --> 00:06:15,458 ‫روزنامه‌ی “د سان” ‫یه ‏عکس ‏داره ‏که ‏ادعا ‏کرده 116 00:06:15,541 --> 00:06:17,794 ‫یه عکس از ‫گریه ‏کردن ‏”ویکتوریا ‏بکهام”ئه 117 00:06:17,877 --> 00:06:19,837 ‫در حالی که توی راه ‫سوئیس ‏بوده 118 00:06:19,921 --> 00:06:23,257 ‫و شوهرش بهش میپیونده ‫تا ‏با ‏هم ‏برن ‏اسکی 119 00:06:26,719 --> 00:06:29,514 ‫به نظرتون اون دوران ‫سخت‌ترین ‏دوران ‏ازدواجتون ‏بود؟ 120 00:06:29,597 --> 00:06:33,476 ‫قطعا ‫صد ‏درصد ‏سخت‌ترین ‏دورانمون ‏بود 121 00:06:34,185 --> 00:06:36,396 ‫چون انگاری کل دنیا ‫علیه ‏ما ‏بود 122 00:06:37,188 --> 00:06:39,107 ‫و مسئله اینجاست که ما هم ‫علیه ‏همدیگه ‏بودیم 123 00:06:39,190 --> 00:06:40,942 ‫اگه بخوام ‫راستش ‏رو ‏بگم 124 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 ‫میدونید ‫تا ‏وقتی ‏که ‏رفتم ‏مادرید 125 00:06:44,695 --> 00:06:49,283 ‫یه وقتایی انگار ما ‫علیه ‏بقیه ‏بودیم 126 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 ‫ولی ما با هم بودیم و همدیگه رو درک میکردیم ‫و ‏همدیگه ‏رو ‏داشتیم 127 00:06:53,704 --> 00:06:57,750 ‫ولی وقتی اسپانیا بودیم انگاری ‫کنار ‏هم ‏نبودیم 128 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 ‫و این غمناکه 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 ‫وقتی من.. 130 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 ‫وقتی اولین بار رفتیم اسپانیا.. 131 00:07:10,179 --> 00:07:11,179 ‫آم.. 132 00:07:13,099 --> 00:07:16,352 ‫سخت بود چون.. 133 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 ‫من کل طول دوران حرفه‌ایم رو ‫بخشی از یه باشگاه ‏و ‏یه ‏خونواده ‏بودم 134 00:07:24,944 --> 00:07:29,073 ‫از پونزده سالگی تا وقتی ‫بیست ‏و ‏هفت ‏سالم ‏شد 135 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 ‫یک شبه خریداریم میکردن 136 00:07:33,119 --> 00:07:36,247 ‫یه دقیقه بعد توی یه شهر دیگه بودم 137 00:07:36,914 --> 00:07:38,666 ‫من به این زبون حرف نمیزنم 138 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 ‫مهم‌تر از همه این که خانواده‌ای نداشتم 139 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 ‫بعد از افشاسازی‌ها 140 00:07:46,507 --> 00:07:51,012 ‫خانواده‌ی بکهام همدیگه رو ‫توی ‏کلبه ‏دیدن ‏تا ‏شب ‏پیش ‏هم ‏باشن 141 00:07:51,095 --> 00:07:53,264 ‫و یه جورایی ‫فشار ‏از ‏طرف ‏رسانه‌ها ‏هستن 142 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 ‫اصلا نمیدونم از کجا شروع کنم ‫بهتون ‏بگم 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 ‫که چقدر ‫سخت ‏بود 144 00:08:04,400 --> 00:08:07,653 ‫و چقدر ‫روی ‏من ‏تأثیر ‏داشت 145 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 ‫میدونی هر بار که از خواب ‫پامیشدیم 146 00:08:10,281 --> 00:08:13,117 ‫حس میکردم که میدونی ‫یه ‏جیز ‏دیگه ‏هست 147 00:08:13,201 --> 00:08:17,288 ‫و حس میکردیم که ‫حس ‏میکنم ‏هردومون ‏همچین ‏حسی ‏داشتیم ‏اون ‏زمان 148 00:08:17,371 --> 00:08:21,709 ‫که در واقع همدیگه رو از دست نمیدادیم ‫بلکه ‏داشتیم ‏غرق ‏میشدیم 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 ‫فکر میکنی چجوری از این ‫جون ‏سالم ‏به ‏در ‏بردید؟ 150 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 ‫آم.. ‫نمیدونم 151 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 ‫نمیدونم 152 00:08:49,153 --> 00:08:50,153 ‫آم.. 153 00:08:51,280 --> 00:08:54,075 ‫حقیقتش اصلا نمیدونم چجوری از همه‌ی اینا گذشتیم 154 00:08:58,621 --> 00:09:00,623 ‫“ویکتوریا” همه چیز منه 155 00:09:02,124 --> 00:09:07,421 ‫دیدن صدمه دیدنش واقعا ‫برام ‏سخت ‏بود 156 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 ‫بیخیال هی بیا بریم ‫لطفا 157 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 ‫ولی.. ‫لطفا 158 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 ‫ما جنگجوایم 159 00:09:15,012 --> 00:09:17,640 ‫و اون موقع ‫باید ‏برای ‏همدیگه ‏میجنگیدیم 160 00:09:17,723 --> 00:09:19,642 ‫باید برای خونوادمون ‫میجنگیدیم 161 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 ‫و چیزی که ما داشتیم ‫ارزش ‏جنگیدن ‏داشت 162 00:09:29,026 --> 00:09:31,112 ‫امروز خانواده‌ی بکهام ‫به ‏اسپانیا ‏برگشتن 163 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 ‫با هم رفتن تا سوار ‫جت ‏شخصیشون ‏بشن 164 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 ‫ولی در نهایت ‫زندگی ‏شخصیمونه 165 00:09:49,255 --> 00:09:52,091 ‫هیچکدوم از اینا شرایط ایده‌آلی ‫برای ‏بازگشت ‏ 166 00:09:52,174 --> 00:09:54,135 ‫به تیم رئال مادرید ‫برای ‏خانواده‌ی ‏بکهام ‏نیست 167 00:09:54,218 --> 00:09:56,512 ‫گفته میشه که “پوش” توی ‫بازی ‏امروز ‏قراره ‏حضور ‏داشته ‏باشه 168 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 ‫به همراه رسانه‌هایی که میخوان ‫حس ‏و ‏حالش ‏رو ‏بهم ‏بریزن 169 00:09:59,515 --> 00:10:01,058 ‫با نگاهی ‫که ‏روی ‏چهره‌ش ‏هست 170 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 ‫قایم کردن این مسئله که قطعا دیوید بکهام ‫هفته‌ی ‏سختی ‏رو ‏داشته ‏غیرممکنه 171 00:10:07,023 --> 00:10:09,483 ‫یه روزایی از خواب پامیشدم ‫و ‏فکر ‏میکردم 172 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 ‫دیگه چجوری باید کار کنم؟ ‫چجوری ‏برم ‏توی ‏اون ‏جایگاه؟ 173 00:10:13,154 --> 00:10:15,364 ‫چجوری باید جوری به نظر برسم ‫که ‏انگار ‏هیچ ‏اتفاقی ‏نیفتاده؟ 174 00:10:16,824 --> 00:10:19,285 ‫که ‏انگار ‏هیچ ‏اتفاقی ‏نیفتاده؟ 175 00:10:19,368 --> 00:10:22,496 ‫میتونن همه‌ی چیزای دیگه رو فراموش کنن ‫و ‏از ‏فوتبال ‏لذت ‏ببرن 176 00:10:24,749 --> 00:10:27,376 ‫ولی من حس میکردم ‫از ‏نظر ‏جسمی ‏مریضم 177 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 ‫هر روز که چشمامو باز میکردم ‫همچین ‏حسی ‏داشتم 178 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 ‫چجوری باید این کارو بکنیم؟ 179 00:10:38,763 --> 00:10:44,393 ‫گفت: دیوید همچنان فکر میکنی ‫بتونی ‏امروز ‏بازی ‏کنی؟ 180 00:10:44,477 --> 00:10:45,936 ‫دیوید گفت: نگران نباش 181 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 ‫“بکهام” 182 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 ‫بکهام ‏این ‏یکی ‏رو ‏از ‏فاصله‌ی ‏دور ‏میزنه.. ‫دروازه‌بان.. 183 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 ‫خب انگار قضیه‌ی پارک “سلهارست” ‫دوباره ‏تکرار ‏شد 184 00:10:57,573 --> 00:10:58,949 ‫خانواده ‫لذت ‏بردن 185 00:11:01,285 --> 00:11:02,787 ‫ولی اینجا یه ‫فرصت ‏واقعی ‏هست 186 00:11:02,870 --> 00:11:06,874 ‫و همین الانش هم یه گل عقبن ‫چه ‏شروعی ‏برای ‏”اوسانا”! 187 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 ‫و بعد یهویی ‫از ‏کنترل ‏خارج ‏شدیم 188 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 ‫اوه و یه اشتباه از “کاسیلا”! ‫دو ‏به ‏هیچ 189 00:11:14,715 --> 00:11:17,259 ‫دیوونه‌کننده بود ‫واقعا ‏دیوونه‌کننده 190 00:11:17,343 --> 00:11:20,930 ‫آیا میتونن سه به هیچش کنن؟ ‫اوه ‏بله! ‏میتونن! 191 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 ‫و “کارلوس کیروش” و رئال مادرید ‫قطعا ‏باختن ‏و ‏حذف ‏میشن 192 00:11:28,354 --> 00:11:31,148 ‫و همه دارن ابراز تأسف میکنن ‫“گری” 193 00:11:31,232 --> 00:11:34,193 ‫طرفدارا دارن دستمال سفید تو هوا تکون میدن ‫دیگه ‏نمیتونن ‏تحمل ‏کنن 194 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 ‫دستمالا بودن ‫طرفدارا سوت ‏میزدن 195 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 ‫و من با خودم گفتم: من در این باره خیلی شنیدم ‫ولی ‏تا ‏حالا ‏تجربه‌ش ‏نکرده ‏بودم 196 00:11:41,283 --> 00:11:42,910 ‫و اصلا ‫تجربه‌ی ‏قشنگی ‏نبود 197 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 ‫چه هفته‌ی افتضحی رو ‫دارن ‏میگذرونن 198 00:11:48,040 --> 00:11:49,834 ‫همه‌ش اینجاست ‫توی ‏شبی ‏باورنکردنی 199 00:11:49,917 --> 00:11:53,087 ‫اینجا در ‫“برنابئو” 200 00:11:53,170 --> 00:11:56,006 ‫اونا از صدر جدول لیگ اسپانیا ‫سقوط ‏کردن ‏ 201 00:11:56,090 --> 00:11:58,467 ‫اونم برای اولین بار ‫توی ‏سه ‏ماه 202 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 ‫خب برنامه این بود که بعد از هفته‌ی اول ‫“ویکتوریا” ‏و ‏بچه‌ها ‏از ‏پیشت ‏برن؟ 203 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 ‫آره ‫همین ‏بود 204 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 ‫تو نرفته بودی به این خونه؟ 205 00:12:09,186 --> 00:12:11,506 ‫این یکی رو نه ‫ولی ‏قبلی.. 206 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 ‫-اوه باید یه لحظه صحبت کنه ‫-باشه 207 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 ‫من فقط ‫میخوام.. 208 00:12:15,860 --> 00:12:19,214 ‫رسیدن “ویکتوریا آدامز” به اسپانیا میتونه ‫اینجوری ‏تفسیر ‏بشه ‏که 209 00:12:19,238 --> 00:12:22,366 ‫تلاشی برای این زوجه ‫برای ‏این ‏که ‏رابطشون ‏رو ‏دوباره ‏بسازن 210 00:12:22,450 --> 00:12:26,245 ‫رابطه‌ای که بخاطر شایعه‌ها ‫در ‏حال ‏نابودیه 211 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 ‫امروز هم همون چرت و پرتا ‫توی ‏روزنامه‌هاست 212 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 ‫به محض این که بچه‌ها رو بردم مدرسه ‫دیگه ‏رفتیم ‏پیش ‏همدیگه 213 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 ‫این اتاق پسراست 214 00:12:44,764 --> 00:12:47,975 ‫با این که توی اتاقشون نمیخوابن ‫همیشه ‏توی ‏اتاق ‏مان 215 00:12:48,058 --> 00:12:51,312 ‫این همه شاگرد رو ببین ‫فکر ‏میکنی ‏کی ‏اسپانسرشه؟ 216 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 ‫تو هنوز کلی چیز توی انگلیس داری 217 00:12:55,024 --> 00:12:56,233 ‫چیز زیادی نیست 218 00:12:56,317 --> 00:13:01,113 ‫این دستشوییه ‫من ‏در ‏واقع ‏نمیخوام ‏الان ‏برگردم ‏انگلیس 219 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 ‫و هیچوقت فکر نمیکردم اینو بگم دیوید ‫تو ‏چی؟ 220 00:13:04,575 --> 00:13:06,035 ‫خواهیم دید 221 00:13:06,118 --> 00:13:09,413 ‫فکر کنم خودش بهت بگه که 222 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 ‫یه کابوس بود ‫از ‏وقتی ‏که ‏صبح ‏در ‏رو ‏باز ‏کردیم 223 00:13:16,045 --> 00:13:18,631 ‫میخوام یواشکی از کنارش رد شم 224 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ‫خبرنگارا توی ماشینا بودن 225 00:13:22,510 --> 00:13:25,471 ‫و هر جا میرفتیم دنبالمون میومدن 226 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 ‫کار دیوونه‌واری نکن 227 00:13:27,765 --> 00:13:31,560 ‫هربار که میرفتم “بروکلین” رو برسونم مدرسه‌ش 228 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 ‫ده پونزده‌تا خبرنگار اونجا بودن 229 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 ‫مدرسه رفتنش به صورت زنده توی تلوزیون اسپانیا بود 230 00:13:44,907 --> 00:13:47,701 ‫مثل یه سیرک بود 231 00:13:47,785 --> 00:13:50,204 ‫وقتی سیرک میاد به شهر خیلی باحاله نه؟ 232 00:13:50,287 --> 00:13:51,997 ‫مگر این که تو هم داخلش باشی 233 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 ‫برای “بروکلین” سخت‌تر بود چون بزرگتر بود 234 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 ‫و کلی عکاس سرش داد میزدن 235 00:14:01,966 --> 00:14:07,763 ‫درباره‌ی مامان و باباش ازش سؤال میپرسیدن 236 00:14:11,600 --> 00:14:13,811 ‫اون‌ موقع “بروکلین” خیلی بچه بود 237 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 ‫میدونی مجبور شد یه همچین چیزی رو از سر بگذرونه 238 00:14:22,653 --> 00:14:24,572 ‫و من نمیدونم که آم.. 239 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 ‫بهش آسیبی زد..نمیدونم نمیدونم 240 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 ‫-چخبره؟ ‫-چخبره؟ 241 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 ‫-چخبره؟چیکار داری میکنی؟ ‫-چخبره؟ 242 00:14:35,374 --> 00:14:36,458 ‫عالی 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 ‫توی خونه توی مدرسه 244 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 ‫از دیوید متنفر بودم؟ 245 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 ‫اگه بخوام کاملا صادق باشم آره بودم 246 00:14:53,517 --> 00:14:55,644 ‫اشکال نداره “باستر” نمیتونن داخل بیان 247 00:14:55,728 --> 00:14:57,229 ‫اشکالی نداره 248 00:14:57,313 --> 00:14:58,606 ‫نمیتونن بیان توی ماشین 249 00:14:58,689 --> 00:15:02,067 ‫اشکال نداره ‫مامانی ‏پیشته.چیزی ‏نیست 250 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 ‫احتمالا ‫اگه ‏بخوام ‏صادق ‏باشم 251 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 ‫جایی از زندگیم بود که ‫بیشتر ‏از ‏هروقت ‏دیگه‌ای ‏ناراضی ‏بودم 252 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 ‫خوبی “باستر”؟ 253 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 ‫خوبی پسر؟ ‫بهت ‏که ‏گفتم ‏چیزی ‏نمیشه 254 00:15:12,786 --> 00:15:14,426 ‫مسئله این نیست که حس شنیده نشدن بهم دست بده 255 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 ‫چون خودم انتخاب کردم که ‫خیلیش ‏رو ‏خصوصی ‏کنم 256 00:15:16,665 --> 00:15:20,419 ‫چون همیشه حواسم بود به میزان توجهی نیاز داره 257 00:15:24,340 --> 00:15:28,385 ‫“رونالدینیو” پاس میده ‫“ژاوی”! ‏اوه! 258 00:15:29,887 --> 00:15:31,555 ‫اوه! 259 00:15:31,639 --> 00:15:35,809 ‫این مستند هواپیماهایی که سقوط میکنن رو دیدی؟ 260 00:15:35,893 --> 00:15:38,354 ‫شروع میکنن به از دست دادن کنترل 261 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 ‫اوه عالی بود! چه گلی! 262 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 ‫تا حالا توی فوتبال با همچین شرایطی روبرو نشده بودم ‫واقعا ‏میگم ‏قسم ‏میخورم 263 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 ‫باورنکردنیه! ‫رئال ‏مادرید ‏داره ‏از ‏کل ‏لیگ ‏عقب ‏میمونه 264 00:15:54,995 --> 00:15:57,623 ‫شروع کردن به شک کردن بهمون 265 00:15:57,706 --> 00:15:59,875 ‫گفتن ما یه پروژه‌ی بازاریابی‌ایم 266 00:15:59,959 --> 00:16:02,378 ‫که ما 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 ‫اصلا پروژه‌ی ورزشی نیستیم 268 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 ‫سه تا بازی آخرشون رو باختن 269 00:16:07,549 --> 00:16:10,678 ‫توی کل تاریخ باشگاه هیچوقت چهار تا بازی رو پشت سر هم ‫نباختن ‏”گری” 270 00:16:10,761 --> 00:16:13,681 ‫خب امشب نمیخوان تاریخ رو عوض کنن “راب” 271 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 ‫حالا “کاسیلاس” اوه توپ رو میندازه! 272 00:16:17,518 --> 00:16:21,897 ‫و حالا “مورسیا” کنترل رو به دست میگیره 273 00:16:21,981 --> 00:16:24,650 ‫یه پایان فصل افتضاح برای رئال مادرید 274 00:16:24,733 --> 00:16:30,155 ‫تا حالا توی صد و دو سال اخیر چهار تا بازی رو ‫پشت ‏سر ‏هم ‏نباخته ‏بودن 275 00:16:30,239 --> 00:16:31,532 ‫رئال مادرید توی بحرانه 276 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 ‫نگاه کردم و یه طرفدار رئال رو دیدم 277 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 ‫و بهم گفت: بکهام 278 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 ‫که معنیش میشه: ‫خیلی ‏زیبایی ‏ولی ‏خیلی ‏بدی 279 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 ‫من “کروز” رو حامله بودم 280 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 ‫دیوید یه روز از تمرین اومد خونه و من گفتم ‫میدونی 281 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 ‫بهم گفتن میتونم برم ‫صبح ‏دوشنبه 282 00:16:58,517 --> 00:17:02,062 ‫و میتونم برم زایمان کنم ‫اونم ‏گفت ‏آره ‏یه ‏مشکلی ‏هست 283 00:17:02,146 --> 00:17:04,857 ‫نمیتونم این کار رو بکنم ‫چون ‏عکاسی ‏دارم 284 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 ‫بهش گفتم ‫یعنی ‏چی؟ 285 00:17:07,317 --> 00:17:10,696 ‫آره باید برم با “جنیفر لوپز” و “بیانسه” ‫عکس ‏برداری 286 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 ‫بهش گفتم: جدی که نمیگی؟ ‫میخواستم ‏منفجر ‏بشم. ‏آخه ‏من ‏توی ‏تختم 287 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 ‫“شوخیت گرفته؟” 288 00:17:26,462 --> 00:17:29,256 ‫“میخوای با جنیفر لوپز لعنتی عکس بگیری؟” 289 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 ‫“کسی که به شدت خشکله و قرار هم نیست ‫زایمان ‏کنه؟” 290 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 ‫و یادمه دراز کشیده بودم ‫و ‏خب ‏ 291 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 ‫زیاد حس خشکلی نمیکردم ‫ ‏اینجوری ‏بگم 292 00:17:42,770 --> 00:17:44,610 ‫خانم “ویکتوریا بکهام” ‫ ‏اینجوری ‏بگم 293 00:17:44,646 --> 00:17:46,482 ‫زایمان کرد ‫ ‎ 294 00:17:46,565 --> 00:17:48,400 ‫با عمل سزارین ‫ ‎ 295 00:17:48,484 --> 00:17:51,445 ‫و یادمه یکی صفحه‌ی اول روزنامه رو نشونم داد ‫ ‎ 296 00:17:51,528 --> 00:17:56,825 ‫که یه عکس خیلی قشنگ از دیوید بود ‫بین ‏جنیفر ‏لوپز ‏و ‏بیانسه 297 00:17:56,909 --> 00:17:59,036 ‫و موضوعش هم بود: ‫“پوش ‏چی ‏میگه؟” 298 00:17:59,119 --> 00:18:00,120 ‫یکی اینجا ‫لطفا 299 00:18:00,204 --> 00:18:04,291 ‫حالا من یه پسر قشنگ دیگه دارم ‫و ‏مامانش ‏هم ‏خیلی ‏خوبه ‏پس.. 300 00:18:04,374 --> 00:18:07,544 ‫بذار بگم “پوش” چی گفت ‫به ‏شدت ‏عصبانی ‏بود 301 00:18:11,965 --> 00:18:14,259 ‫از اجراهای این چند وقت اخیر 302 00:18:14,343 --> 00:18:16,845 ‫خیلی ناامید شدم 303 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 ‫به صورت دوطرفه توافق کردیم که 304 00:18:21,683 --> 00:18:24,812 ‫“کارلوس کیروش” دیگه توی باشگاه نباشه 305 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 ‫و با “کاماچو” قرارداد بستیم که استخدامش کنیم 306 00:18:28,941 --> 00:18:32,402 ‫به عنوان سرمربی جدید رئال مادرید 307 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 ‫من استعفای “آنتونیو کاماچو” رو از سمت سرمربی میپذیرم 308 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 ‫“رمون” سرمربی جدید رئال خواهد بود 309 00:18:47,417 --> 00:18:52,422 ‫احتمالا یکی از وقتایی بود که از فوتبالیست بودن ‫به ‏شدت ‏احساس ‏بدی ‏داشتم 310 00:18:52,506 --> 00:18:55,509 ‫چون کلی مدیر و سرمربی ‫عوض ‏کرده ‏بودیم 311 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 ‫ توپ رو ول کرد! ‫چه ‏اشتباهی ‏چه ‏اشتباهی! 312 00:19:01,056 --> 00:19:03,934 ‫“ساموئل اتو” گل میزنه.. 313 00:19:04,017 --> 00:19:07,896 ‫من استعفای “رمون” از رئال رو میپذیرم 314 00:19:07,980 --> 00:19:11,108 ‫تا حالا همچین چیزی توی حرفه‌ی کاریم نداشتم ‫من ‏توی ‏”منچستر ‏یونایتد” ‏بودم 315 00:19:11,191 --> 00:19:13,402 ‫اونجا مثلا یه مدیر داشتیم ‫که ‏تا ‏تهش ‏بود 316 00:19:13,485 --> 00:19:18,574 ‫“لاکزمبرگ” سرمربی جدید ‫رئال ‏مادرید 317 00:19:18,657 --> 00:19:22,286 ‫از “هلگورا” جوری رد میشه که انگار اصلا اونجا نیست ‫لایی ‏میزنه! 318 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 ‫خلاصه که در طی اون زمان ‫هیچ ‏بردی ‏نداشتیم 319 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 ‫بعد از بررسی و تحلیل کردن ‫این ‏شرایط 320 00:19:29,251 --> 00:19:32,796 ‫فکر کنم الان وقت درستی باشه 321 00:19:32,880 --> 00:19:35,340 ‫که من سرپرستی رئال مادرید رو ‫واگذار ‏کنم 322 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 ‫اولین چیزی که باید ‫روشنش ‏کنیم ‏ 323 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 ‫جو “گالاکتیکوس” ‫‏ 324 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 ‫داره بهمون آسیب میزنه ‫‏ 325 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 ‫پس یه سرمربی میخوایم ‫که ‏به ‏تیم ‏سخت ‏بگیره 326 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 ‫و میادش 327 00:20:02,117 --> 00:20:05,913 ‫-کیه؟ ‫-معلومه. ‏ایتالیایی ‏موردعلاقمون 328 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 ‫“فابیو کابلو”! ‫به ‏مادرید ‏خوش ‏اومدی! 329 00:20:11,960 --> 00:20:14,254 ‫همیشه همونه 330 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 ‫ قهوه میل میکنید؟ 331 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 ‫-بله چرا که نه؟ ‫-بله ‏عالی 332 00:20:19,760 --> 00:20:22,262 ‫ولی این قهوه‌ی خو..قهوه‌ی ایتالیایی..یا.. 333 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 ‫اسپرسوئه 334 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 ‫اسپرسو 335 00:20:25,557 --> 00:20:30,312 ‫“فابیو کاپلو” ‫یه ‏پیام ‏برای ‏قلب ‏مادرید ‏داشت 336 00:20:32,314 --> 00:20:35,484 ‫“گالاکتیکوس” ها ‫بازیکنایین ‏که ‏از ‏یه ‏دنیای ‏دیگه ‏هستن 337 00:20:35,567 --> 00:20:38,654 ‫از ستاره‌ها میان ‫میرسن ‏به ‏باشگاه 338 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 ‫که یه موقعیت عالیه برای این که ‫شکستشون ‏بدن 339 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 ‫پس ما باید ‫این ‏رو ‏درستش ‏میکردیم 340 00:20:50,082 --> 00:20:53,710 ‫فقط چند ثانیه طول کشید تا “کاپلو” ‫سختگیر ‏بودنش ‏رو ‏نشون ‏بده 341 00:20:56,213 --> 00:21:00,092 ‫“فابیو کاپلو” مثل یه رئیس سرسخت و سختگیر بود 342 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 ‫و من رو مضطرب میکرد 343 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 ‫و من هیچوقت مضطرب نمیشم 344 00:21:10,143 --> 00:21:13,563 ‫“کاپلو” سعی کرد بهمون سخت بگیره 345 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 ‫ولی من هیچوقت با این روش موافق نبودم 346 00:21:20,988 --> 00:21:22,864 ‫سلام چطورید؟ 347 00:21:22,948 --> 00:21:26,285 ‫به استادیوم “سانتیگو برنایبئو” خوش اومدید 348 00:21:26,368 --> 00:21:27,995 ‫جدیدالورودها 349 00:21:28,078 --> 00:21:31,623 ‫رئال مادرید قراره بدون رونالدو و بکهام بشه 350 00:21:33,458 --> 00:21:35,210 ‫پس هردوتون رو نیمکت نشین کرد؟ 351 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 ‫آره 352 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 ‫حتما سوختید 353 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 ‫واقعا آره مردم 354 00:21:50,267 --> 00:21:52,769 ‫نه دیوید بکهام توی اوایل یازدهه 355 00:21:52,853 --> 00:21:54,771 ‫برای دومین هفته‌ی موفقیت آمیز 356 00:21:54,855 --> 00:21:58,984 ‫در اون نقطه مطمئن نبودم آینده‌م توی رئال به کجا میرسه 357 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 ‫من همیشه نیمکتای تیمای بزرگ رو زیر نظر داشتم 358 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 ‫اگه بازیکنای خوبی رو نیمکت بودن میفهمیدم عصبانی‌ان 359 00:22:14,082 --> 00:22:16,084 ‫اونا آدمایین که باید بری سراغشون 360 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 ‫یادمه رفتم گفتم: 361 00:22:18,628 --> 00:22:20,756 ‫“دیوید بکهام رو نباید بذاری روی نیمکت” 362 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 ‫و گذاشتن 363 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 ‫“این یارو رو میگیریم” 364 00:22:25,427 --> 00:22:28,055 ‫این جاه‌طلبانه نیست. این بی قانونیه 365 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 ‫این آمریکایی احمق که میگه ‫اینجوری ‏بود ‏که 366 00:22:31,850 --> 00:22:34,895 ‫“هی میدونی که یه روزی این بازیکن رو میگیرم” 367 00:22:34,978 --> 00:22:39,107 ‫و همشون به من جوری نگاه میکردن انگار داشتن میگفتن: ‫باشه ‏موفق ‏باشی 368 00:22:42,819 --> 00:22:45,238 ‫اگه به فوتبال اطراف دنیا نگاه کنی 369 00:22:45,322 --> 00:22:48,784 ‫تنها جایی که هیچوقت نتونستن شکستش بدن آمریکاست 370 00:22:48,867 --> 00:22:50,619 ‫این مهم ترین بازی دنیاست 371 00:22:52,662 --> 00:22:54,706 ‫بخاطر این بازی جنگا رو متوقف میکنن 372 00:22:54,790 --> 00:22:57,125 ‫کشورایی که با هم صحبت نمیکنن 373 00:22:57,209 --> 00:23:00,003 ‫هرسال دور هم جمع میشن تا این بازی رو کامل کنن 374 00:23:00,670 --> 00:23:03,340 ‫باید یه کاری کنیم تا این کشور 375 00:23:03,423 --> 00:23:07,135 ‫مثل همه‌ی افراد دیگه‌ی دنیا ذر این باره ‫شور ‏و ‏شوق ‏داشته ‏باشه 376 00:23:13,225 --> 00:23:15,811 ‫“تیم لیوکه” رفت مادرید 377 00:23:15,894 --> 00:23:19,272 ‫بعد از یکی از بازیایی که من توشون نبودم 378 00:23:19,356 --> 00:23:22,943 ‫باهاش رفتم رستوران و بهم گفت: خیلی خب 379 00:23:23,026 --> 00:23:25,821 ‫ما یه فرصت داریم تا یه چیز خاص با این لیگ بسازیم 380 00:23:25,904 --> 00:23:27,406 ‫ما میخواستیم یه لیگ عالی باشیم 381 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 ‫میخوایم مردم رو سرگرم کنیم 382 00:23:29,074 --> 00:23:31,284 ‫قرار بود خدا تومن پول خرج کنیم 383 00:23:31,368 --> 00:23:34,037 ‫یکی از مهمترین تصمیمات دنیای ورزش 384 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 ‫این آغاز یه پدیده‌ست 385 00:23:36,164 --> 00:23:42,796 ‫و ما میتونیم این باشیم اگه از گرفتن تصمیمای مهم و بزرگ نترسیم 386 00:23:45,215 --> 00:23:49,594 ‫ولی در اون نقطه آره لصلا به ذهنم هم نرسید 387 00:23:49,678 --> 00:23:51,304 ‫که برم آمریکا 388 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 ‫هرچقدرم آمریکا رو دوست داشتم 389 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 ‫دیوید ناهار چطور بود؟ 390 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 ‫بسیار عالی متشکرم 391 00:23:59,229 --> 00:24:01,148 ‫داشتم برای رئال مادرید بازی میکردم 392 00:24:02,315 --> 00:24:05,861 ‫پس بیشتر تمرکزم روی برگشت به تیم بود 393 00:24:08,071 --> 00:24:11,241 ‫“ریز” از دیوید بکهام جلو می‌افته 394 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 ‫به نظر میاد تونست 395 00:24:15,287 --> 00:24:17,289 ‫و نمیخواستم بذارم برم 396 00:24:17,372 --> 00:24:20,000 ‫یه فرد تتودار وارد میشه 397 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 ‫دیوید بکهامه 398 00:24:26,465 --> 00:24:30,927 ‫ولی صبح دوشنبه ‫“کاپلو” ‏بهم ‏گفت ‏برم ‏دفترش 399 00:24:31,011 --> 00:24:32,095 ‫و بهم گفت: 400 00:24:32,179 --> 00:24:35,182 ‫شنیدم که ‫با ‏باشگاه‌های ‏دیگه ‏حرف ‏زدی 401 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 ‫و بعد آخرش گفت: 402 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 ‫دیگه برای رئال مادرید بازی ‫نخواهی ‏کرد 403 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 ‫و اونجا بود که من گفتم ‫ببخشید چی؟ 404 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 ‫گفت دیگه برای تیم بازی نمیکنی 405 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 ‫و در اون نقطه 406 00:24:53,241 --> 00:24:55,494 ‫خیلی ناراحت بودم 407 00:24:56,745 --> 00:24:58,038 ‫چیکار ‏کردی؟ 408 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 ‫یه ستاره‌ی جهانیه و همسرش عضو سابق گروه ‫“اسپایس ‏گرلز”ئه 409 00:25:03,752 --> 00:25:05,170 ‫و خودش هم یه جورایی ‫خیلی ‏خفنه 410 00:25:05,253 --> 00:25:07,339 ‫و حالا داره میره ‫هالیوود 411 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 ‫مربی “گلکسی” ‫گفت: 412 00:25:09,382 --> 00:25:10,300 ‫“لندن.”. 413 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 ‫فکر کنم یه فرصت برای به دست آوردن ‫دیوید ‏بکهام ‏داریم 414 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 ‫و من گفتم: ‫که ‏چیکار ‏کنیم؟ 415 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 ‫یکی گفت: ‫ببخشید ‏برای ‏کدوم ‏تیم ‏بازی ‏میکردی؟ 416 00:25:20,393 --> 00:25:22,103 ‫منم گفتم: ‫برای ‏”ال ‏ای ‏گلکسی” 417 00:25:22,187 --> 00:25:24,731 ‫و گفت: ‫باورم ‏نمیشه ‏دارید ‏دیوید ‏بکهام ‏رو ‏میارید 418 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 ‫و من گفتم: ‫چی ‏داری ‏میگی؟ 419 00:25:27,567 --> 00:25:29,444 ‫چقدر قراره بهش بدی؟ 420 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 ‫خیلی 421 00:25:31,446 --> 00:25:34,866 ‫آره واقعا هم قرارداد جالبی بود 422 00:25:34,950 --> 00:25:38,787 ‫قبول کرد که قرارداد دویست و پنجاه میلیون دلاری رو ببنده 423 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 ‫من گفتم.. 424 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 ‫مطمئنی؟ 425 00:25:44,084 --> 00:25:45,961 ‫دیوید بکهام توی یه کنفرانس خبری 426 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 ‫به عنوان یه عضو از “گلکسی لس آنجلس” معرفی خواهد شد 427 00:25:49,548 --> 00:25:52,259 ‫وسوسه نشدی بری آمریکا بازی کنی؟ 428 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 ‫نه 429 00:25:53,593 --> 00:25:56,304 ‫ممنونم همگی “مایکل” سلام به همگی. خوش اومدید 430 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 ‫خیلی چهره‌های آشنا میبینم 431 00:26:00,183 --> 00:26:04,020 ‫این روشنه؟ آها اوکی. سلام دیوید ‫“پت ‏او ‏براین” ‏توی ‏لس ‏آنجلس ‏هستم. ‏خوش ‏اومدی 432 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 ‫دیوید ‫صدامون ‏رو ‏داری؟ 433 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 ‫خب دیگه وقتی میخوای برنامه‌ی زنده داشته باشی ‫اینجور ‏اتفاقا ‏هم ‏می‌افته 434 00:26:10,110 --> 00:26:12,470 ‫نمیتونستم بفهمم که ‫توی ‏یه ‏رستوران 435 00:26:12,529 --> 00:26:15,282 ‫یکی ازت انتظار داره بیست و پنج درصد ‫از ‏پول ‏رو ‏بدی ‏بهش 436 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 ‫من اصلا آمریکاییا رو درک نمیکنم ‫چه ‏برسه ‏به ‏فوتبال ‏بازی ‏کردن ‏توی ‏آمریکا ‏ 437 00:26:18,910 --> 00:26:20,704 ‫دیوید ‫صدامون ‏رو ‏داری؟ 438 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 ‫بله ‫اونا.. 439 00:26:25,500 --> 00:26:26,751 ‫فکر کنم ‫باید ‏براش ‏آرزوی ‏موفقیت ‏کنیم 440 00:26:26,835 --> 00:26:29,546 ‫این که از رئال مادرید بره به ‫آمریکا ‏برای ‏فوتبال 441 00:26:29,629 --> 00:26:30,964 ‫تغییر شغلی بزرگیه 442 00:26:31,047 --> 00:26:34,843 ‫نمیتونستم باهاش موافقت کنم 443 00:26:34,926 --> 00:26:38,555 ‫اگه نظر من رو خواسته بود میگفتم نه 444 00:26:38,638 --> 00:26:44,769 ‫از این که از همچین شرایطی توی اسپانیا فرار کردم خیلی خوشحال بودم 445 00:26:44,853 --> 00:26:45,854 ‫خوش اومدی! 446 00:26:45,937 --> 00:26:49,190 ‫“ویکتوریا بکهام” خودش رو به عنوان یه مادر پرمشغله توصیف میکنه 447 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 ‫کسی که اولویت الانش اینه که ‫برای ‏خونواده‌ش ‏یه ‏خونه ‏جدید ‏پیدا ‏کنه 448 00:26:52,736 --> 00:26:54,863 ‫و برای بچه‌هاش هم ‫مدرسه‌ی ‏جدید 449 00:26:55,614 --> 00:26:58,408 ‫جایی بود که همه‌چیز خیلی ‫ساده‌تر ‏بود 450 00:26:58,491 --> 00:27:00,243 ‫همه از ماشین ‫دور ‏شن! 451 00:27:00,327 --> 00:27:02,871 ‫خونه و مدرسه پیدا کردن ‫ساده‌تر ‏بود 452 00:27:02,954 --> 00:27:04,581 ‫و این که مشکل تفاوت زبانی ‫هم ‏نبود ‏دیگه 453 00:27:04,664 --> 00:27:07,834 ‫پس برای من ‫انگار ‏رؤیاهام ‏به ‏حقیقت ‏تبدیل ‏شده ‏بود 454 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 ‫ممنون خب برای این که تمومش کنم ‫“نیک”، 455 00:27:12,005 --> 00:27:15,258 ‫تا آخر ماه جون با رئال مادرید ‫قرارداد ‏داره 456 00:27:19,763 --> 00:27:22,432 ‫دیوید بکام برگشته بود سراغ آموزش با رئال مادرید 457 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 ‫در حالی که دنیای فوتبال داشت تصمیماتش رو هضم میکرد 458 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 ‫که اروپا رو به مقصد آمریکا ترک کنه 459 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 ‫وقتی دیوید رفت لس آنجلس 460 00:27:40,575 --> 00:27:42,661 ‫هیئت مدیره‌ی رئال مادرید 461 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 ‫اینو یه توهین شمردن 462 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 ‫که هیچوقت همچین چیزی پیش نیومده بود 463 00:27:50,502 --> 00:27:52,712 ‫رئیس اومد و گفت 464 00:27:52,796 --> 00:27:54,422 ‫دیوید تو برو اونجا 465 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 ‫و مجبورم کرد تنهایی تمرین کنم 466 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 ‫دیدن این که دیوید با تیم تمرین نمیکنه 467 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 ‫واقعا لحظات سختی بودن 468 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 ‫من یادمه مینشستیم با خونواده فوتبال میدیدیم 469 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 ‫و من هیچ وقت همچین چیزی رو تجربه نکرده بودم 470 00:28:19,572 --> 00:28:22,283 ‫یه چرخش عالی از “فرناندز”! ‫یه ‏پاس ‏خیلی ‏خوب! 471 00:28:22,367 --> 00:28:24,244 ‫“مارکوس”! ‫گل! 472 00:28:24,327 --> 00:28:26,538 ‫و رئال مادرید یه گل ‫عقبه 473 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 ‫“فابیو کاپلو” ‫تحت ‏فشار ‏بود 474 00:28:29,958 --> 00:28:33,461 ‫حتی با این که یه مدت ‫هیچ ‏بازی‌ای ‏رو ‏نبردن 475 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 ‫نمیتونستم ‫وارد ‏تیم ‏بشم 476 00:28:36,047 --> 00:28:39,384 ‫دیوید بکام باید بازم از روی نیمکت ‫با ‏غم ‏بازی ‏رو ‏نگاه ‏کنه 477 00:28:39,467 --> 00:28:41,761 ‫همچنان توسط “کاپلو” ‫نیمکت ‏نشین ‏شده 478 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 ‫و یه گل خیلی ساده 479 00:28:46,349 --> 00:28:49,394 ‫رئال مادرید داره تقلا میکنه 480 00:28:53,064 --> 00:28:54,566 ‫ولی ادامه میداد 481 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 ‫چرا فقط نمیگفت 482 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 ‫لعنت بهش من اصلا نیستم دیگه من رفتم 483 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 ‫فقط ادامه میداد 484 00:29:09,164 --> 00:29:11,791 ‫حتی با این که نمیخواستنم 485 00:29:11,875 --> 00:29:13,084 ‫من میخواستم اونجا باشم 486 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 ‫دیوید همیشه تمرینا رو سر وقت میومد 487 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 ‫و خیلی هم تلاش میکرد 488 00:29:20,633 --> 00:29:23,511 ‫این قضیه واقعا برای من واقعا سوپرایز بود 489 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 ‫با “کاپلو” حرف زدیم 490 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 ‫و التماسش کردیم بذاره دیوید باهامون تمرین کنه 491 00:29:36,608 --> 00:29:39,152 ‫رفتم رئیس رو ببینم و گفتم: 492 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 ‫از فردا نمیذارم دیوید بازی کنه 493 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 ‫اگه ببازم میتونی بفرستیم برم 494 00:30:05,220 --> 00:30:07,680 ‫یه ماه پیش اظهار کرد که دیوید بکام 495 00:30:07,764 --> 00:30:10,600 ‫دیگه هیچوقت برای رئال بازی نخواهد کرد 496 00:30:10,683 --> 00:30:15,480 ‫امشب “فابیو کاپلو” اسم کاپیتان انگلیس رو میبره 497 00:30:15,563 --> 00:30:17,816 ‫چون میخواد جون خودش رو نجات بده 498 00:30:17,899 --> 00:30:21,778 ‫رئال این آخرهفته در جایگاه چهارم پشت سر بقیه شروع میکنه ‫یعنی ‏پشت ‏بارسلونا 499 00:30:23,613 --> 00:30:25,532 ‫ولی ناممکن بود 500 00:30:25,615 --> 00:30:30,161 ‫امکان نداشت که بارسلونا قهرمانی رو ببازه 501 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 ‫ولی آیا بکام میتونه مثل یه کاتالیزگر عمل کنه؟ 502 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 ‫من به راحتی تسلیم نمیشم 503 00:30:37,293 --> 00:30:38,378 ‫من تسلیم نمیشم 504 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 ‫یکمی برای حمله‌ی مستقیم دوره نه؟ ‫خواهیم ‏دید 505 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 ‫بکام گل میزنه! ‫و ‏پیداش ‏میکنه! 506 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 ‫وقتی دیوید برگشت به تیم من گفتم: ‫این ‏لیگ ‏رو ‏میبریم 507 00:31:01,317 --> 00:31:03,278 ‫این پسر برگشته 508 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 ‫مردم میگفتن: ‫دیوونه‌اید 509 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 ‫آیا بکام میتونه ‫از ‏سمت ‏راست ‏بزنه؟ 510 00:31:11,077 --> 00:31:12,620 ‫بله ‫میتونه! 511 00:31:12,704 --> 00:31:16,833 ‫یه دریافت عالی از دیوید بکام 512 00:31:16,916 --> 00:31:18,877 ‫شاید ‫فقط ‏شاید ‏برای ‏اسمش 513 00:31:18,960 --> 00:31:21,880 ‫شاید حس کردم نیازه ‫یه ‏چیزی ‏رو ‏ثابت ‏کنم 514 00:31:21,963 --> 00:31:23,963 ‫یه تازگی‌ای داره ‫بازی ‏کردنش 515 00:31:25,216 --> 00:31:26,384 ‫توی قدماش ‫یه ‏شروع ‏تازه‌ای ‏هست 516 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 ‫یه بازی عالی ‫از ‏بکام 517 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 ‫واکنش‌های ‫رسانه‌های ‏اسپانیا 518 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 ‫درسته خب میگه که: ‫“برنابئو” ‏عاشق ‏بکامه 519 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 ‫یهویی به نظر میاد ‫ما ‏آدم ‏باهوشاییم 520 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 ‫بکام میزنه ‫چه ‏پاس ‏خوبی! 521 00:31:41,524 --> 00:31:42,901 ‫یه گل خیلی عالی! 522 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 ‫همه دارن نگاهمون میکنن و میگن: ‫خدایا ‏دیوید ‏بکامه 523 00:31:46,112 --> 00:31:47,280 ‫توی شرایط ‫خیلی ‏خوبیه 524 00:31:47,363 --> 00:31:49,908 ‫و من اینجوریم که: ‫سه ‏ماه ‏پیش ‏که ‏اینو ‏نمیگفتید 525 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 ‫هیچوقت اومد پیشت و بگه ‫ببخشید ‏دیوید ‏من ‏اشتباه ‏کردم؟ 526 00:31:58,917 --> 00:32:00,209 ‫نه ‫نه 527 00:32:08,593 --> 00:32:12,221 ‫دیوید! دیوید! ‫دیوید ‏بکام! 528 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 ‫باشه ببخشید من فکر کردم داریم تمرین میکنیم ‫باشه ‏ببخشید 529 00:32:18,645 --> 00:32:22,106 ‫چند ماه پیش دیوید بکام داشت ‫توی ‏فوتبال ‏پسرفت ‏میکرد 530 00:32:22,190 --> 00:32:25,068 ‫آمریکا جایی که ‫حرفه‌ی ‏فوتبالش ‏بود 531 00:32:25,151 --> 00:32:27,362 ‫در نهایت مکث میکرد 532 00:32:27,445 --> 00:32:29,656 ‫و باز من دارم..ببخشید 533 00:32:29,739 --> 00:32:33,743 ‫باز من اینجام و دارم میرم سمت یکی از مهمترین ‫بازیای ‏مادرید توی این ‏فصل 534 00:32:33,826 --> 00:32:35,995 ‫و طرفدارای دورم ‫کاملا ‏موافقن 535 00:32:36,079 --> 00:32:39,123 ‫که بکام یکی از مهمترین بازیکنا ‫میشه 536 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 ‫تصاویر زنده از “بارنابئو” در آخرین ‫شب ‏از ‏لالیگا 537 00:32:46,381 --> 00:32:50,927 ‫اگه رئال مادرید “مالکورا’ رو شکست بده ‫میشن ‏قهرمان ‏اسپانیا 538 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 ‫بکام واقعا اولین مدالش رو ‫خواهد ‏برد 539 00:32:56,224 --> 00:32:59,018 ‫توی اسپانیا ‫و ‏توی ‏آخرین ‏مسابقه‌ش 540 00:32:59,102 --> 00:33:03,481 ‫هفته‌ی پیش درگیر آسیب به مچش بود ‫ولی ‏این ‏هفته ‏دیگه ‏توی ‏مرکزه 541 00:33:04,565 --> 00:33:08,277 ‫به نظرم هالیوود باید بیخیال داستان دیوید بکام بشه ‫مگه ‏نه؟ 542 00:33:08,820 --> 00:33:11,572 ‫شنیدیم که “روبرتو کارلوس” هم ‫داره ‏آخرین ‏بازیش ‏رو ‏میکنه 543 00:33:12,115 --> 00:33:14,450 ‫میخواستیم که ‫لیگ ‏رو ‏ببریم 544 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 ‫و با افتخار ‫ترکش ‏کنیم 545 00:33:20,415 --> 00:33:23,251 ‫خیلی دوست داره به عنوان یه برنده ‫بره ‏و ‏خارج ‏شه 546 00:33:24,210 --> 00:33:25,628 ‫“تام کروز” ‫نشسته ‏اونجا 547 00:33:25,712 --> 00:33:30,008 ‫میشه یکی از همسایه‌های بکام ‫توی ‏لس ‏آنجلس 548 00:33:32,677 --> 00:33:34,220 ‫این بزرگترین ‫و ‏مهمترین ‏بازیه 549 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 ‫بزرگترین بازی روی کره زمینه ‫البته ‏توی ‏این ‏هفته 550 00:33:37,598 --> 00:33:38,891 ‫“روبرتو کارلوس” ‫داره.. 551 00:33:40,893 --> 00:33:41,894 ‫دنبال بکام میگرده 552 00:33:41,978 --> 00:33:43,646 ‫یه کنترل عالی از بکام 553 00:33:43,730 --> 00:33:44,814 ‫ولی.. 554 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 ‫اینجا داره میترکه 555 00:33:46,524 --> 00:33:51,237 ‫“زیزو” که رفت ‫“فیگو.” ‏و ‏”رونالدو” ‏هم 556 00:33:51,320 --> 00:33:54,574 ‫پس از “گالاکتیکو”ها فقط ‫من ‏مونده ‏بودم 557 00:33:55,241 --> 00:33:57,869 ‫دیگه بکام باید امشب ‫گل ‏بزنه 558 00:33:57,952 --> 00:34:00,955 ‫در طول این سالها چند تا گل مهم زده؟ 559 00:34:02,749 --> 00:34:05,043 ‫بکام! ووهوو! 560 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 ‫پس باید عالی میبود 561 00:34:09,130 --> 00:34:13,384 ‫تا حرفه‌ی رئالش رو تموم کنه 562 00:34:15,470 --> 00:34:18,931 ‫داخل “مالکورا” 563 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 ‫این دیگه نباید میشد 564 00:34:31,152 --> 00:34:34,655 ‫زبان بدن “فابیو کپلو” بهتون چی میگه؟ ‫دست ‏به ‏سینه‌ست 565 00:34:36,824 --> 00:34:39,952 ‫اگه برگردید 566 00:34:40,036 --> 00:34:44,749 ‫میبینید که دیوید دوید ‫ولی ‏زیاد ‏تند ‏ندوید 567 00:34:57,303 --> 00:34:59,806 ‫یهویی ‫پاشنه ‏آشیلم ‏در ‏رفت 568 00:35:05,269 --> 00:35:08,231 ‫و دیگه اون موقع ‫بازی ‏واسم ‏تموم ‏بود 569 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 ‫باید دیگه یه نفر رو ‫میبردم ‏به ‏جاش ‏تو ‏زمین 570 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 ‫و حرفه‌ی فوتبال دیوید بکام توی اروپا ‫دیگه ‏تموم ‏شد 571 00:35:23,079 --> 00:35:24,914 ‫یه پایان غمگین 572 00:35:31,003 --> 00:35:32,755 ‫قسمت همین بود دیگه 573 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 ‫افسانه با این فصل برای رئال مادرید تمومه 574 00:35:46,018 --> 00:35:48,187 ‫اما این لحظه.. 575 00:35:50,898 --> 00:35:52,608 ‫درباره‌ی من نیست 576 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 ‫درباره‌ی تیمه 577 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 ‫قدرتمون جدا نبود 578 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 ‫پس من گفتم: بچه ها.. 579 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 ‫با همدیگه 580 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 ‫با هم دیگه پرقدرتیم 581 00:36:15,756 --> 00:36:17,175 ‫“روبینهو” 582 00:36:20,136 --> 00:36:22,471 ‫حالا “هیگوان”! 583 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 ‫جنگ شروع شده! “ریز” شروع میکنه 584 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 ‫یه خونواده بودیم 585 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 ‫“روبرتو ‏کارلوس” ‏بازگشت ‏خوبی ‏داشته 586 00:36:37,403 --> 00:36:40,990 ‫ممکنه بازی آخرش باشه ولی بازی خوبیه 587 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 ‫ما یه تیم بودیم که هممون با هم دوست بودیم 588 00:36:50,791 --> 00:36:53,169 ‫رئال مادرید قهرمانه! 589 00:36:53,252 --> 00:36:55,588 ‫دیوید بکام کسی نیست که قهرمانه 590 00:36:55,671 --> 00:36:58,090 ‫“خوزه آنتونیو ریز” 591 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 ‫و نگاه کردم و بچه‌ها و ویکتوریا رو دیدم 592 00:37:15,858 --> 00:37:20,613 ‫جشن شروع میشه! ‫رئال ‏مادرید ‏بازم ‏قهرمان ‏میشه! 593 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 ‫و یه جشنی که حتی بکام ها هم تا حالا ‫همچین ‏جشنی ‏راه ‏ننداختن 594 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 ‫اون شب 595 00:37:46,639 --> 00:37:48,933 ‫دیوید درست حسابی رو دیدم 596 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 ‫دیوید واقعی رو 597 00:37:51,310 --> 00:37:52,561 ‫بکام 598 00:37:52,645 --> 00:37:54,313 ‫تمومه تمومه! 599 00:37:54,397 --> 00:37:55,773 ‫نبرد تمومه! 600 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 ‫بکام خوشحالی؟ 601 00:37:58,776 --> 00:38:00,486 ‫-نه ‫-نه؟ ‏زیاد ‏نه؟ 602 00:38:00,987 --> 00:38:01,987 ‫یه کوچولو 603 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 ‫ولی شاید بعد.. 604 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 ‫بعد از اون شب.. 605 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 ‫اگه بریم به دیوید بگیم ببین بمون 606 00:38:17,503 --> 00:38:19,755 ‫الان دیگه چیزی از رئال بهتر نیست 607 00:38:21,590 --> 00:38:24,468 ‫و یکم دیگه بمون چند تا جایزه دیگه ببر 608 00:38:28,306 --> 00:38:30,891 ‫هر توافقی که کردی یا هرچی.. 609 00:38:30,975 --> 00:38:33,853 ‫با خونواده‌ت صحبت کن. بمون 610 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 ‫یهویی دیوید 611 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 ‫میخواست آخرین ملاقات رو باهاشون داشته باشه 612 00:38:45,698 --> 00:38:48,826 ‫این میشه همون روز 613 00:38:48,909 --> 00:38:54,874 ‫یه بازیکن فوتبال عالی که برای چهار سال کذشته اینجا بوده 614 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 ‫بهش گفتم: مطمئنی؟ 615 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 ‫“میری توی لیگی که هیچ ارزشی نداره” 616 00:39:04,216 --> 00:39:07,178 ‫ما همیشه به یادش خواهیم داشت 617 00:39:07,261 --> 00:39:09,263 ‫آماده‌ی رفتن بودم 618 00:39:09,347 --> 00:39:13,851 ‫و همونطور که میدونید جلوتر رفتم ‫بچه ‏ها ‏رو ‏بردم ‏مدرسه 619 00:39:13,934 --> 00:39:19,106 ‫یه خونه خریدم ‫خونه ‏رو ‏چیدم 620 00:39:23,277 --> 00:39:24,277 ‫دیوید 621 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 ‫دیوید 622 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 ‫دیوید 623 00:39:28,657 --> 00:39:29,992 ‫دیوید لطفا 624 00:39:30,076 --> 00:39:34,538 ‫همه‌ی طرفدارای مادرید دارن ازش میپرسن 625 00:39:34,622 --> 00:39:36,540 ‫نمیشه یه دو سه سال دیگه هم بمونی؟ 626 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 ‫که همه فکر میکنن چیزیه که توانش رو داری 627 00:39:40,753 --> 00:39:44,048 ‫ولی دیوید باهوشه ‫و ‏یادشه ‏که ‏نشوندنش ‏روی ‏نیمکت 628 00:39:48,761 --> 00:39:52,139 ‫یه بوس هم میفرسته برای بچه‌ی کوچیکترش ‫و ‏ترمینال ‏”هیثرو”یک 629 00:39:53,933 --> 00:39:56,060 ‫مهم نبود بقیه چی میگن ‫به ‏من 630 00:39:56,936 --> 00:39:59,146 ‫برای طرفدارات ‫هیچ ‏پیغامی ‏داری؟ 631 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 ‫راجع به چیزی بود که من و ویکتوریا میخواستیم 632 00:40:01,857 --> 00:40:04,276 ‫حالا که به اوج رسیدی 633 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 ‫و ما آمریکا رو میخواستیم 634 00:40:07,530 --> 00:40:08,864 ‫خدانگهدار ‫خداحافظ 635 00:40:08,948 --> 00:40:11,742 ‫زیر این زرق و برقا ‫خداحافظ 636 00:40:11,826 --> 00:40:15,746 ‫مثل بقیه تو هم فقط انسانی 637 00:40:15,830 --> 00:40:19,333 ‫ستاره،خدایا،از جشنت لذت ببر 638 00:40:19,417 --> 00:40:21,669 ‫به اخبار ‏KCAL ‎ساعت ‏چهار ‏خوش ‏اومدید 639 00:40:21,752 --> 00:40:25,548 ‫این جمعه طرفدارای فوتبال به شدت هیجان زده هستن 640 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 ‫دیوید بکام بالاخره اومد 641 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 ‫یادمه سوار ماشین شدیم 642 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 ‫و یه هلیکوپتر بود که داشت فیلم میگرفت 643 00:40:38,310 --> 00:40:40,396 ‫از رفتن ما به خونه جدیدمون از فرودگاه 644 00:40:40,479 --> 00:40:44,692 ‫خیلی عجیب بود با خودم گفتم جدی؟ این الان چیز جالبیه؟ 645 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 ‫به آمریکا خوش اومدی 646 00:40:48,195 --> 00:40:52,783 ‫این میشه بزرگترین کنفرانس خبری ورزشی‌ای که توی ‫لس ‏آنجلس ‏برگزار ‏شده 647 00:40:54,660 --> 00:40:58,080 ‫جدیدترین عضو تیم “ال ای گلکسی” ‫جناب ‏آقای ‏دیوید ‏بکام 648 00:40:58,164 --> 00:40:59,331 ‫ستاره 649 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 ‫خونواده من حالا دیگه به لس آنجلس اومدن 650 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 ‫مهم ترین چیز خونوادمه 651 00:41:08,841 --> 00:41:11,343 ‫دومین چیز مهم هم فوتباله 652 00:41:12,344 --> 00:41:15,598 ‫توی لس آنجلس دوستی داشتی؟ ‫به ‏کی ‏زنگ ‏میزدی ‏بگی ‏من ‏چیکار ‏کنم؟؟ 653 00:41:15,681 --> 00:41:17,766 ‫خب ‫جالبش ‏اینجاست ‏که.. 654 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 ‫پایین پایین ‫پایین 655 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 ‫درامر بزن ‫ادامه ‏بده 656 00:41:20,853 --> 00:41:23,272 ‫من با “تام کروز” ‫دوست ‏بودم 657 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 ‫یادمه “تام” برگشت کفت: ‫من ‏و ‏”ویل” ‏برات ‏جشن ‏میگیریم 658 00:41:30,571 --> 00:41:32,490 ‫منم گفتم: “ویل”؟ ‫گفت ‏”ویل ‏اسمیت” 659 00:41:34,325 --> 00:41:37,077 ‫یادته که یه جشن ‫به ‏مناسبت ‏ورود ‏بود؟ 660 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 ‫در واقع این اسم ‫مناسبش ‏نیست 661 00:41:42,541 --> 00:41:45,503 ‫به یاد بیار که چطوری رسیدی ‫به ‏جای ‏امروزت 662 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 ‫شبیه یه جور جشن ‫بعد ‏از ‏اسکار ‏یا ‏همچین ‏چیزی ‏بود 663 00:41:48,464 --> 00:41:51,217 ‫ستاره..میدونی ‫خدایا 664 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 ‫انگار رفته باشی “مدام توساد” ‫هر ‏جا ‏رو ‏نگاه ‏میکردی ‏یه ‏آدم ‏معروف ‏بود 665 00:41:54,762 --> 00:41:57,264 ‫و ما هم که خب ‫همینجوری ‏وایسادیم ‏اونجا 666 00:41:59,642 --> 00:42:02,853 ‫باید یه دایره برای “تام کروز” میزدیم ‫که ‏کورئوگرافی ‏رو ‏دوباره ‏انجام ‏بده 667 00:42:02,937 --> 00:42:05,064 ‫همون صحنه‌ی شادی که مال فیلم ‫“تجارت ‏ریسکی” ‏بود 668 00:42:08,150 --> 00:42:10,194 ‫یه دقیقه بعد ‫پیانو ‏نواخته ‏شد 669 00:42:10,277 --> 00:42:12,905 ‫و “استیوی واندر’ شروع کرد به ‫تولدت ‏مبارک ‏خوندن ‏واسش 670 00:42:13,405 --> 00:42:15,658 ‫و من با خودم گفتم لعنت بهش ‫میدونی ‏چی ‏میگم؟ 671 00:42:15,741 --> 00:42:16,992 ‫دیگه رفت از دستش دادیم 672 00:42:19,912 --> 00:42:23,123 ‫بلیطای استادیوم توی واشینگتن امشب ‫کاملا ‏فروش ‏رفتن 673 00:42:23,207 --> 00:42:27,044 ‫چهل و پنج هزار نفر آدم که امیدوارن ‫اولین ‏بازی ‏دیوید ‏بکام ‏رو ‏ببینن 674 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 ‫آخرین اخبار از دیوید ‏بکام ‫برای ‏انتخاب ‏در ‏دسترسه 675 00:42:31,131 --> 00:42:34,093 ‫بازی رو شروع نخواهد کرد ‫ولی ‏حدس ‏زده ‏میشه ‏که ‏بازی ‏میکنه 676 00:42:35,803 --> 00:42:40,474 ‫یه بازی خطرناکه که میخواد تبدیل بشه به مسیح ‫فوتبال ‏آمریکا 677 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 ‫با اومدن به اینجا ‫همه ‏چیز ‏رو ‏به ‏خطر ‏انداخت 678 00:42:44,395 --> 00:42:46,397 ‫و حالا ‫ضربه‌ی ‏شروع ‏میخواد ‏زده ‏بشه 679 00:42:46,480 --> 00:42:52,611 ‫یعنی اگه من کاری نمیکردم باعث میشد ‫همه ‏مسخره‌ش ‏کنن 680 00:42:53,487 --> 00:42:56,207 ‫خیلی خوبه که توی این شب گرم ‫همراهمون ‏هستید 681 00:42:56,282 --> 00:42:58,617 ‫که یه جاهایی یه رعدوبرقی ‫هم ‏میزنه 682 00:42:58,701 --> 00:43:01,870 ‫فکر میکنی دیوید ‫شوکه ‏شده ‏بود 683 00:43:02,955 --> 00:43:04,832 ‫که چجوری ‫خب ‏یه ‏جورایی.. 684 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 ‫نمیخوام بگمش ولی ‫شاید.. 685 00:43:07,459 --> 00:43:09,878 ‫چقدر استادیوم ‫ ‎به درد نخور ‏بود؟ 686 00:43:11,213 --> 00:43:14,508 ‫MLS ‫بودجه‌ی ‏خیلی ‏کمی ‏داره 687 00:43:14,592 --> 00:43:17,344 ‫که یعنی ‌واقعا پولش فقط اندازه‌ی 688 00:43:17,428 --> 00:43:19,847 ‫سیزده هزار دلار سالی میشه ‫بودجه‌ی ‏خیلی ‏کمی ‏داره 689 00:43:22,933 --> 00:43:24,351 ‫دیوید بکام اومد 690 00:43:24,435 --> 00:43:27,146 ‫داره گرم میکنه 691 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 ‫پس استادیوم باید قوانین رو عوض میکرد 692 00:43:30,399 --> 00:43:34,778 ‫که این یعنی یه بازیکن باید حقوق نمیگرفت ‫به ‏اون ‏میزان 693 00:43:34,862 --> 00:43:37,281 ‫که ما بهش میگفتیم ‫قانون ‏دیوید ‏بکامی 694 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 ‫در نتیجه گیر این مدل ‫آدما ‏افتاده ‏بود 695 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 ‫یه بازیکنایی توی تیم بودن که ‫مثلا ‏باغبون ‏یا ‏کارگر ‏بودن 696 00:43:51,378 --> 00:43:53,005 ‫من حقیقتش.. ‫باورم ‏نمیشد 697 00:43:54,256 --> 00:43:55,758 ‫یه برخورد 698 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 ‫وقتی که رفته بود دستشویی 699 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 ‫حساب کردیم چقدر پول درمیاره 700 00:44:00,888 --> 00:44:02,431 ‫وقتی که توی دستشوییه 701 00:44:02,514 --> 00:44:05,559 ‫و میشد چند برابر 702 00:44:05,643 --> 00:44:08,354 ‫چیزی که یه سری از این بازیکنا تو یه سال درمیاوردن 703 00:44:08,437 --> 00:44:09,980 ‫“مارتینو” میاد 704 00:44:10,064 --> 00:44:12,775 ‫اولین باری که بازی ‫“گلکسی” ‏رو ‏دیدی ‏با ‏خودت ‏گفتی 705 00:44:12,858 --> 00:44:16,987 ‫دیوید این فوتبال گند زده؟ 706 00:44:17,071 --> 00:44:20,491 ‫از نظر من که نه من کی باشم که همچین چیزی بگم ‫بهتر ‏از ‏من ‏بودن 707 00:44:20,574 --> 00:44:22,701 ‫یعنی حتی ‫در ‏اون ‏حد ‏هم ‏نبودی؟ 708 00:44:22,785 --> 00:44:24,578 ‫یارو که استخر تمیز میکنه ‫بازی ‏میکرد 709 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 ‫هنوزم در حال حمله 710 00:44:27,498 --> 00:44:30,918 ‫و یکیش از دست “کانن” در میره 711 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 ‫من برای اولین بازیش باهاش رفتم بیرون 712 00:44:36,006 --> 00:44:38,342 ‫نشستم با خودم فکر کردم ‫چیکار ‏کردی؟ 713 00:44:39,343 --> 00:44:40,803 ‫به نظر ‫خیلی ‏بد ‏میومد 714 00:44:40,886 --> 00:44:43,681 ‫به نظر میومد یه چیزی دیده بود ‫و ‏ناراحتش ‏کرده ‏بود 715 00:44:44,223 --> 00:44:47,976 ‫که براش سخت بود چون که دیوید به شدت ‫کمالگرا ‏بود 716 00:44:48,727 --> 00:44:50,604 ‫و بکام ‫میاد 717 00:44:51,105 --> 00:44:54,024 ‫انگار یکی از اعضای گروه “بیتلز” اومدن ‫یعنی.. 718 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 ‫فکر کنم همه فکر میکردن ‫“اوه ‏الان ‏دیگه ‏همش ‏میبرن” 719 00:44:57,111 --> 00:44:58,779 ‫چون یه بازیکن ‫عالی ‏دارن 720 00:44:58,862 --> 00:45:01,662 ‫“گلکسی” کرنر میگیره 721 00:45:01,740 --> 00:45:04,702 ‫وقتی داشتم بازی میکردم ‫در ‏حالت ‏عادی ‏میدونستم ‏ 722 00:45:04,785 --> 00:45:06,620 ‫که یه بازیکن ‫داشت ‏میدویید 723 00:45:06,704 --> 00:45:10,040 ‫منم با توپ میرفتم ‫بعد ‏میدیدم ‏کسی ‏نیست 724 00:45:10,124 --> 00:45:13,293 ‫بین کاری که میخواد بکنه 725 00:45:13,377 --> 00:45:14,628 ‫و کسی که میخواد پیدا کنه هماهنگی نیست 726 00:45:14,712 --> 00:45:16,213 ‫فکر نکنم فهمیده باشه 727 00:45:16,296 --> 00:45:19,091 ‫و جاهایی بازی کردیم که هنوز خطای فوتبال آمریکایی ‫داشتن 728 00:45:19,174 --> 00:45:20,467 ‫و خیلی ‫گیج ‏کننده ‏بود 729 00:45:20,551 --> 00:45:22,302 ‫بیرون هجده 730 00:45:22,386 --> 00:45:25,347 ‫شاید بکام میخواد همش رو خودش داشته باشه 731 00:45:25,431 --> 00:45:28,225 ‫احتمالا هیچوقت یه فوتبال آمریکایی رو نگاه نکرده 732 00:45:28,308 --> 00:45:31,603 ‫با خودش میگفت ‫این ‏خطا ‏دیگه ‏چیه ‏روی ‏زمین؟؟ 733 00:45:31,687 --> 00:45:34,314 ‫باید بفهمه ‫نمیفهمید ‏اصلا ‏خط ‏اوت ‏کجاست 734 00:45:34,398 --> 00:45:36,859 ‫احتمالا هر جا وایمیستاد اونجا ‫اوت ‏بود 735 00:45:36,942 --> 00:45:39,236 ‫یه حرکت عالی از ‫“دانوان” 736 00:45:39,319 --> 00:45:41,280 ‫دنبال بکام میگرده ‫اما ‏نیست 737 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 ‫فاجعه بود 738 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 ‫نزدیک میشه و گل! 739 00:45:46,910 --> 00:45:48,662 ‫یک به صفر! 740 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 ‫واقعا گند زدیم 741 00:45:52,541 --> 00:45:55,794 ‫آره! ‫آرررهههه! 742 00:45:55,878 --> 00:45:59,047 ‫اصلا بهتر نمیشدیم ‫زمان ‏بدی ‏بود ‏برای ‏هممون 743 00:45:59,131 --> 00:46:03,719 ‫“آلتیدور” ‫داخل ‏زمین ‏و ‏آرررههه! 744 00:46:03,802 --> 00:46:07,598 ‫طولانی ترین دوره‌ی بدون برد دوران حرفه‌ایت رو تجربه کردی 745 00:46:07,681 --> 00:46:10,476 ‫دوازده تا بازی یادته؟ 746 00:46:10,559 --> 00:46:13,228 ‫آره یادمه ولی عددش رو یادم نبود 747 00:46:13,312 --> 00:46:15,439 ‫ولی خب الان دیگه میدونم پس مرسی 748 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 ‫سه به هیچ! 749 00:46:20,027 --> 00:46:21,820 ‫خدای من 750 00:46:21,904 --> 00:46:23,781 ‫دیگه خیلی خجالت‌آور شد 751 00:46:23,864 --> 00:46:25,324 ‫خجالت‌آوره 752 00:46:25,407 --> 00:46:28,076 ‫بدتر از این نمیشه 753 00:46:28,160 --> 00:46:30,078 ‫اصلا بهتر نمیشدیم 754 00:46:30,162 --> 00:46:32,581 ‫منم خوشحال نبودم 755 00:46:32,664 --> 00:46:35,709 ‫خیلی خوشحال بودم خیلی 756 00:46:45,552 --> 00:46:47,554 ‫ال ای،یه جای عالی برای زندگی 757 00:46:48,430 --> 00:46:49,348 ‫چخبر؟ 758 00:46:50,974 --> 00:46:52,935 ‫خونوادم رو آوردم 759 00:46:53,936 --> 00:46:55,771 ‫میتونی اون شنای پنگوئنت رو بری؟ 760 00:46:55,854 --> 00:46:56,854 ‫آره 761 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 ‫حالا “رومئو بکام” توی فینال 762 00:47:01,610 --> 00:47:03,362 ‫مثل کی میخوای بزنی؟ 763 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 ‫دیوید ‏بکام 764 00:47:05,614 --> 00:47:07,741 ‫-و من.. ‫-وااای 765 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 ‫کلی درد رو نادیده گرفتم 766 00:47:15,749 --> 00:47:20,587 ‫یادمه یکی بهم گفت که اینجا ‫برای ‏آدمای ‏معروف ‏مثل ‏بازپروریه 767 00:47:20,671 --> 00:47:24,216 ‫برای همینه که همیشه میبینیم ‫مردم ‏میرن ‏”مالیبو” ‏خوش ‏بگذرونن 768 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 ‫من رو ببین ‫بگو ‏اولین ‏روز ‏مدرسمه 769 00:47:30,347 --> 00:47:32,057 ‫مدرسه‌ها ‫عالی ‏بودن 770 00:47:32,724 --> 00:47:36,395 ‫یه جا بود که میشد رفت ‫و ‏خبرنگارا ‏نمیتونستن ‏بیان 771 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 ‫ولی خب ‫بازم ‏توجهات ‏رومون ‏بود 772 00:47:40,023 --> 00:47:44,444 ‫ولی میدونی وقتی میبینی ‫“تام ‏کروز” ‏توی ‏یه ‏رستورانه 773 00:47:45,320 --> 00:47:47,072 ‫دیگه کی اهمیتی ‫به ‏بکام ‏میده؟ 774 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 ‫همه چی برامون خیلی ساده تر شد 775 00:47:54,663 --> 00:47:55,956 ‫“رومئو” ‫خدانگهدار 776 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 ‫“رومئو” 777 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 ‫آفرین 778 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 ‫قطعا حس آرامش داشتم 779 00:48:09,303 --> 00:48:12,055 ‫بالاخره انگار همه‌چی خوب شد 780 00:48:15,893 --> 00:48:18,979 ‫ولی مثل اون گفته‌ی قدیمیه 781 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 ‫وقتی یه خارش باشه ‫باید ‏بخارونیش 782 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 ‫بی بی سی ‫رئیس ‏بعدی ‏تیم انگلیس ‏رو ‏اعلام ‏میکنه 783 00:48:28,447 --> 00:48:30,782 ‫و انتظار میره که امروز عصر اعلام بشه 784 00:48:30,866 --> 00:48:32,451 ‫خب اون یه رئیس عالیه 785 00:48:32,534 --> 00:48:34,953 ‫ما مطمئنیم که فرد درستیه 786 00:48:36,622 --> 00:48:39,458 ‫پس توضیح بده چجوری به اون رسیدید 787 00:48:39,541 --> 00:48:41,335 ‫هیچوقت خارجیا رو نمیاوردن 788 00:48:41,418 --> 00:48:43,629 ‫نه من اولی نبودم 789 00:48:43,712 --> 00:48:45,255 ‫یکی دیگه هم بود 790 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 ‫یه سوئدی قبل من 791 00:48:48,300 --> 00:48:50,177 ‫-اولین ایتالیایی ‫-بله 792 00:48:52,638 --> 00:48:56,350 ‫وقتی “فابیو کاپلو” رئیس شد ‫-بله 793 00:48:56,433 --> 00:48:59,728 ‫گفت: ‫اگه ‏میخواید ‏برید ‏جام ‏جهانی 794 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 ‫این کاریه که باید ‫انجامش ‏بدی 795 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 ‫بهش گفتم ‫به ‏نظرم 796 00:49:05,317 --> 00:49:09,279 ‫باید برگرده ‫به ‏واقعیت 797 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 ‫گفت که تو باید برای اروپا بازی کنی ‫به ‏واقعیت 798 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 ‫“ای سی میلان” چطوره؟ ‫به ‏واقعیت 799 00:49:17,621 --> 00:49:19,289 ‫و منم کفتم باشه 800 00:49:19,373 --> 00:49:22,668 ‫و ویکتوریا کاملا درک کرد 801 00:49:25,837 --> 00:49:28,090 ‫چ..منظورت چیه؟ ‫میخوای ‏بری ‏میلان؟ 802 00:49:28,173 --> 00:49:33,595 ‫یعنی ما همین الان از اون سر دنیا ‫اومدیم ‏اینجا ‏بخاطر ‏تو 803 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 ‫من برای این که توی لس آنجلس ‫پیش ‏خونواده‌م ‏باشم ‏اومدم ‏اینجا 804 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 ‫پس انتظار نداشتم ‫بیام ‏لس ‏آنجلس 805 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 ‫همه چیز هم عالی باشه ‫و ‏بعد ‏بگه 806 00:49:48,276 --> 00:49:51,238 ‫حدس بزن چی؟ ‫سوپرایز! ‏من ‏بازم ‏دارم ‏میرم 807 00:49:51,321 --> 00:49:53,490 ‫شماها همین الان ‫اومدید ‏آمریکا 808 00:49:53,573 --> 00:49:56,284 ‫خونواده‌ت رو آوردی اینجا ‫اصلا ‏ارزشش ‏رو ‏داشت؟ 809 00:49:56,994 --> 00:50:00,914 ‫بی شک. ‫به ‏نظرم ‏بهتر ‏از ‏این ‏نمیشد ‏میدونی؟ 810 00:50:00,998 --> 00:50:03,667 ‫قرار بود یه دوره دیگه ‫برای ‏من ‏شروع ‏بشه 811 00:50:03,750 --> 00:50:07,879 ‫وقتی که با بچه‌هام توی خونه‌م ‫تنها ‏باشم 812 00:50:07,963 --> 00:50:11,675 ‫چون بچه‌ها باید میموندن توی لس آنجلس ‫مدرسه ‏داشتن 813 00:50:11,758 --> 00:50:14,219 ‫آره آمریکا ‫کشور ‏فوق‌العاده‌ایه 814 00:50:14,302 --> 00:50:15,929 ‫عاشقشیم ‫بچه‌ها ‏هم ‏عاشقشن 815 00:50:16,013 --> 00:50:19,433 ‫من همیشه به شغلش احترام گذاشتم ‫و ‏میذارم 816 00:50:20,100 --> 00:50:21,268 ‫ولی ‫دوباره ‏نه 817 00:50:22,019 --> 00:50:24,271 ‫واقعا ‫ناراحت ‏بودم 818 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 ‫و بازم ‫رفت 819 00:50:29,609 --> 00:50:34,281 ‫به طرز خودخواهانه‌ای برداشتم گفتم ‫مهم ‏نیست ‏شماها ‏چی ‏فکر ‏میکنید 820 00:50:34,364 --> 00:50:35,991 ‫این کاریه ‫که ‏من ‏نیاز ‏دارم ‏انجام ‏بدم 821 00:50:36,074 --> 00:50:38,368 ‫به هم تیمی‌هام ‫فکر ‏نمیکردم 822 00:50:38,452 --> 00:50:40,787 ‫به خونواده‌م ‫فکر ‏نمیکردم 823 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 ‫فقط و فقط ‫به ‏خودم ‏فکر ‏میکردم 824 00:50:45,208 --> 00:50:50,380 ‫اگه فرصتی باشه برای کشوری ‫توی ‏جام ‏جهانی ‏بازی ‏کنم 825 00:50:52,340 --> 00:50:55,594 ‫هرکاری بشه میکنم ‫تا ‏اتفاق ‏بیفته 826 00:51:00,015 --> 00:51:03,351 ‫ولی هیچوقت نمیخواستم ‫از ‏لس ‏آنجلس ‏برم 827 00:51:04,269 --> 00:51:06,855 ‫خب جز وقتی که سعی کردی ‫توی ‏میلان ‏بمونی 828 00:51:09,816 --> 00:51:12,569 ‫وکیلات دارن با “گلکسی” حرف میزنن ‫درباره‌ی ‏احتمال ‏این ‏که 829 00:51:12,652 --> 00:51:14,029 ‫یه انتقال دائمی ‫انجام ‏بدن 830 00:51:14,112 --> 00:51:15,614 ‫میتونی تایید کنی ‫که ‏همین ‏رو ‏میخوای؟ 831 00:51:15,697 --> 00:51:19,534 ‫میدونی من از اوقاتم لذت بردم ‫میدونستم ‏قراره ‏لذت ‏ببرم 832 00:51:19,618 --> 00:51:21,745 ‫ولی انتظار نداشتم ‫انقدر ‏لذت ‏ببرم 833 00:51:21,828 --> 00:51:24,915 ‫و اون لحظه میدونی ‫خواسته‌م ‏رو ‏بیان ‏کردم 834 00:51:24,998 --> 00:51:26,583 ‫که بمونم توی ‫“ای ‏سی ‏میلان” 835 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 ‫منظورت چیه؟ 836 00:51:29,920 --> 00:51:31,838 ‫خب دیوید بکام ما به زور میشناسیمت 837 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 ‫بکام رفت 838 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 ‫“گلکسی” اشتباه کرد که به سمت ‫موتورخونه ‏”ای ‏سی ‏میلان” ‏سوقش ‏داد 839 00:51:41,098 --> 00:51:44,893 ‫میخواد یه حرکت دائمی‌تر ‫بزنه 840 00:51:44,976 --> 00:51:46,645 ‫بذارید کاغذبازیا شروع شه! 841 00:51:47,312 --> 00:51:50,816 ‫خب من فکر کردم از گشتن با ‫“تام ‏کروز” ‏خیلی ‏خوشش ‏میاد 842 00:51:50,899 --> 00:51:52,609 ‫آره هالیوود و فلان ‫آره 843 00:51:52,692 --> 00:51:56,047 ‫با رفتن به میلان بکام سعی میکنه گل بزنه ‫و..گل ‏میزنه! 844 00:51:56,071 --> 00:51:58,657 ‫یه حرکت عالی ‫از ‏دیوید ‏بکام 845 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 ‫واقعا عصبانی‌کننده بود ‫واقعا ‏بود 846 00:52:00,951 --> 00:52:05,705 ‫چون انگار قرار بود ‫با ‏کلی ‏چیزای ‏دیگه ‏هم ‏دست ‏و ‏پنجه ‏نرم ‏کنیم 847 00:52:05,789 --> 00:52:07,207 ‫بهتره بیاد ‫و ‏بازی ‏کنه 848 00:52:07,290 --> 00:52:10,001 ‫این کمترین کاریه ‫که ‏از ‏دستش ‏برمیاد 849 00:52:10,085 --> 00:52:11,253 ‫“دانوان” 850 00:52:11,753 --> 00:52:15,382 ‫“لاندن دانوان” بهترین استعداد ‫بومی‌ای ‏بود ‏که ‏داشتیم 851 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 ‫خیلی خفنه ‫بومی‌ای ‏بود ‏که ‏داشتیم 852 00:52:17,050 --> 00:52:20,262 ‫از این بازیکنای سیزده هزاری نیست 853 00:52:20,345 --> 00:52:24,474 ‫میتونست هرجایی بازی کنه ‫ولی ‏انتخاب ‏کرد ‏خونه‌ش ‏بازی ‏کنه 854 00:52:25,559 --> 00:52:27,519 ‫پس خیلی ساده‌ست که 855 00:52:27,602 --> 00:52:29,437 ‫“دانوان”! 856 00:52:29,521 --> 00:52:32,315 ‫ببینی چجوری میتونست ببرتش به راه اشتباه 857 00:52:32,399 --> 00:52:35,902 ‫“لاندن دانوان” میگه ما کارمون تموم نشده! 858 00:52:36,528 --> 00:52:40,073 ‫با این که یه جایی مثل این استادیوم و این تیم به درد نخوره 859 00:52:40,157 --> 00:52:41,408 ‫ولی برای من معنای زیادی داشت 860 00:52:41,491 --> 00:52:45,871 ‫بکام میزنه و گل! 861 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 ‫من خیلی اینجا خودم رو بیشتر شناختم ‫دوست ‏دارم ‏یه ‏مقداری ‏بمونم 862 00:52:52,210 --> 00:52:53,210 ‫نه 863 00:52:53,879 --> 00:52:54,879 ‫ببخشید دیوید 864 00:52:56,089 --> 00:52:57,424 ‫نمیتونه توی ایتالیا بمونه؟ 865 00:52:58,341 --> 00:52:59,341 ‫نه ما داریمش 866 00:53:05,348 --> 00:53:08,435 ‫اینجوری بود که: ‫نمیشه ‏تمام 867 00:53:10,270 --> 00:53:13,023 ‫دیوید بکام ‫صبح ‏بخیر ‏خوش ‏اومدی ‏خوشبختم 868 00:53:13,106 --> 00:53:15,442 ‫-همچنین بله ‫-چطوری؟ ‏شیش ‏ماه ‏نبودی 869 00:53:15,525 --> 00:53:19,112 ‫سه تا بچه و یه همسر زیبا داری ‫توی ‏یه ‏خونه ‏توی ‏لس ‏آنجلس. ‏اوضاع ‏چطوره؟ 870 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 ‫و من ‫عصبانی ‏شدم 871 00:53:22,699 --> 00:53:25,202 ‫میخوام یه موضوغ یه مقدار معذب کننده‌ای رو مطرح کنم 872 00:53:25,285 --> 00:53:28,371 ‫چون در این باره یه سری گزارشایی بود 873 00:53:28,455 --> 00:53:31,708 ‫بخاطر چیزی که یکی از هم‌تیمی‌هات ‫“لاندن ‏دانوان” 874 00:53:31,791 --> 00:53:33,919 ‫درباره‌ت توی یه کتاب گفته ‫که ‏چیز ‏قشنگی ‏نیست 875 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 ‫تعهدت به فوتبال آمریکا و حرفه‌ای بودنت رو ‫برده ‏زیر ‏سؤال 876 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 ‫حتی یه جورایی ‫خسیس ‏جلوه‌ت ‏داده 877 00:53:39,966 --> 00:53:42,719 ‫که این قشنگ خوراک غیبته ‫توی ‏اتاق ‏کمدا 878 00:53:43,345 --> 00:53:46,097 ‫“لاندن’ حس میکرد ‫من ‏تیم ‏رو ‏ول ‏کرده ‏بودم 879 00:53:48,266 --> 00:53:50,435 ‫فکر نکنم جور خوبی ‫باهاش ‏کنار ‏اومد 880 00:53:55,398 --> 00:53:59,444 ‫دیوید بکام هم تیمیش “لاندن” در “گلکسی” رو ‫غیرحرفه‌ای ‏خطاب ‏کرده 881 00:53:59,527 --> 00:54:02,489 ‫بعد از این که وی به صورت عمومی از ‫کاپیتان ‏انگلیس ‏انتقاد ‏کرد 882 00:54:02,572 --> 00:54:05,659 ‫هر اتفاقی توی رختکن بیفته ‫همونجا ‏میمونه 883 00:54:05,742 --> 00:54:08,119 ‫من برای یه سری از بزرگترین باشگاه‌های دنیا بازی کردم 884 00:54:08,203 --> 00:54:11,748 ‫و یک بار هم توی این هفده سال کسی راجع به حرفه‌ای بودن ‫از ‏من ‏انتقاد ‏نکرده ‏بود 885 00:54:14,125 --> 00:54:16,378 ‫اگه حرفی ‫برای ‏گفتن ‏داری 886 00:54:16,461 --> 00:54:18,171 ‫بیا ‫و ‏توی ‏صورت ‏خودم ‏بگو 887 00:54:19,339 --> 00:54:22,592 ‫و آم.. ‫خیلی ‏زود ‏خیلی ‏ناجور ‏شد 888 00:54:34,354 --> 00:54:38,692 ‫تا حالا ندیده بودم آمریکاییا اینجوری ‫کسی ‏رو ‏رد ‏کنن 889 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 ‫-یادته؟ ‫-اوه ‏آره 890 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 ‫خیلی ازش بدشون ‫میومد 891 00:54:49,911 --> 00:54:53,665 ‫کاملا واضح بود که درباره‌ی من ‫ناراحت ‏بودن 892 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 ‫و اینم بگم که ‫باهاشون ‏موافق ‏بودم 893 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 ‫منم بودم ‫دقیقا ‏همچین ‏حسی ‏داشتم 894 00:55:06,303 --> 00:55:08,096 ‫پس آره ‫میفهمم 895 00:55:08,930 --> 00:55:14,185 ‫ولی قرار نبود اینو ‫از ‏طرفدارای ‏خودم ‏بگیرم 896 00:55:33,038 --> 00:55:35,332 ‫همون موقع بود که گفتم ‫لعنت ‏به ‏این ‏ 897 00:55:35,415 --> 00:55:37,125 ‫ما یه تیم ‫نبودیم 898 00:55:37,208 --> 00:55:39,836 ‫و گفتیم: ‫باشه ‏این ‏که ‏سیرک ‏نیست 899 00:55:41,504 --> 00:55:43,923 ‫مربیمون به من ‫و ‏به ‏دیوید ‏پیام ‏داد 900 00:55:44,007 --> 00:55:48,053 ‫گفت که: میخوام با شماها فردا صبح ‫قبل ‏از ‏تمرین ‏صحبت ‏کنم 901 00:55:48,136 --> 00:55:53,933 ‫من گفتم: دیوید چیزی که من گفتم ‫چیزیه ‏که ‏باورش ‏دارم ‏و ‏یه ‏حقیقته 902 00:55:54,726 --> 00:55:56,728 ‫ولی نباید توی جمع میگفتمش ‫اصلا ‏نباید ‏میگفتمش 903 00:55:56,811 --> 00:55:59,481 ‫و فقط باید به تو میگفتم ‫و ‏من ‏متاسفم 904 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 ‫و در اون لحظه ‫اگه ‏من ‏اون ‏سمت ‏میز ‏بودم 905 00:56:03,610 --> 00:56:07,030 ‫میگفتم لعنت بهت ‫باورم ‏نمیشه ‏همچین ‏کاری ‏کردی 906 00:56:07,989 --> 00:56:09,115 ‫و اون ‫گفت 907 00:56:09,199 --> 00:56:13,703 ‫میفهمم و به این حرفت ‫احترام ‏میذارم 908 00:56:19,626 --> 00:56:22,003 ‫بعدش سرمربیمون چیزی گفت ‫که ‏هیچوقت ‏فراموش ‏نمیکنم 909 00:56:22,087 --> 00:56:26,883 ‫دیوید به “لاندن”گفت: ‫این ‏”منچستر ‏یونایتد”شه 910 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 ‫تو توی منچستر یونایتد ‫بزرگ ‏شدی.. 911 00:56:29,219 --> 00:56:32,305 ‫وقتی دربارش حرف میزنم مو به تنم سیخ میشه ‫چون ‏برای ‏دیوید ‏این ‏همه‌چیز ‏بود 912 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 ‫این چیزیه که بهش اهمیت میدی ‫متوجهم 913 00:56:41,815 --> 00:56:45,777 ‫بعد یادم اومد که وظیفه‌م ‫چیه 914 00:56:46,778 --> 00:56:50,115 ‫ما میدونیم دیوید بکام چقدر خفنه ‫میتونه ‏هرکاری ‏بکنه 915 00:56:51,074 --> 00:56:54,786 ‫یادم بود که نسبت به خونوادم ‫وظایفی ‏دارم 916 00:56:56,413 --> 00:56:57,914 ‫باید یه جوری ‫درستش ‏میکردم 917 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 ‫نوبت بکامه ‫دیوید ‏بکام! 918 00:57:02,419 --> 00:57:04,045 ‫اولین گل سالش! 919 00:57:04,129 --> 00:57:05,922 ‫وای وای وای! 920 00:57:06,005 --> 00:57:07,674 ‫کی امروز برای بازی اومده؟ 921 00:57:07,757 --> 00:57:10,135 ‫اوه خدایا! چه گلی! 922 00:57:10,218 --> 00:57:13,471 ‫میتونستم حسش کنم که یه برنامه‌ای داره ‫و ‏منم ‏همینطور 923 00:57:15,473 --> 00:57:19,519 ‫“دانوان” میره بالا ‫و ‏بکام! 924 00:57:21,020 --> 00:57:23,064 ‫یهویی ‫یه ‏تیم ‏شدیم 925 00:57:23,565 --> 00:57:27,360 ‫“لاندن” و دیوید با همدیگه کنار اومدن و دیگه به هم ‫نپریدن 926 00:57:27,444 --> 00:57:28,444 ‫و شروع کردیم به بازی 927 00:57:29,487 --> 00:57:31,239 ‫و همه‌چی با هم جور شد 928 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 ‫یه باشگاه فوتبال بودیم 929 00:57:38,705 --> 00:57:40,206 ‫بکام! 930 00:57:40,290 --> 00:57:41,624 ‫یه گل عالی! 931 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 ‫عاشق تیم بودم همشون جنگجو بودن 932 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 ‫این شب بزرگیه یه حس و حال خوبی توی هواست 933 00:57:50,508 --> 00:57:53,136 ‫برای “ال ای گلکسی” و بکام! 934 00:57:54,762 --> 00:57:58,683 ‫و “دانوان” گل میزنه! ‫باورتون ‏میشه؟ 935 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 ‫بردن جام ‏MLS ‎احتمالا ‏یکی ‏از ‏بهترین ‏لحظات ‏ ‫زندگیم ‏بود 936 00:58:06,649 --> 00:58:09,068 ‫“گلکسی” ‫قهرمانه! 937 00:58:19,037 --> 00:58:21,539 ‫فکر کنم اونجا وایسادم ‫و ‏گفتم: 938 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 ‫جواب داد 939 00:58:24,375 --> 00:58:26,002 ‫یعنی خب اینو که نگفتم قطعا 940 00:58:26,085 --> 00:58:29,506 ‫خب همگی به کاخ سفید خوش اومدید 941 00:58:30,715 --> 00:58:34,761 ‫و تبریک به تیم برای بردن جام 942 00:58:37,889 --> 00:58:41,226 ‫ما همچنین یه فرد جدید و جوون داریم توی تیممون 943 00:58:41,309 --> 00:58:42,977 ‫کسی که تازه بهمون ملحق شده به نام دیوید بکام 944 00:58:43,061 --> 00:58:45,104 ‫آم.. 945 00:58:45,188 --> 00:58:47,899 ‫باید بگم که من به دیوید سخت گرفتم 946 00:58:47,982 --> 00:58:51,444 ‫گفتم نصف هم تیمیاش همسن بچه‌هاشن 947 00:58:52,862 --> 00:58:54,822 ‫داریم پیر میشیم دیوید 948 00:58:54,906 --> 00:58:57,325 ‫با این که تو وضعت خیلی بهتره از من 949 00:58:57,408 --> 00:59:02,664 ‫یادته وقتی اولین بار درباره‌ی بازنشست شدن فکر کردی؟ 950 00:59:02,747 --> 00:59:05,792 ‫چون میدونم آدمی هستی که هیچوقت نمیخوای ول کنی 951 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 ‫واقعا نمیخواستم 952 00:59:09,045 --> 00:59:13,258 ‫بعد از پنج سال دیوید بکام ‫فوتبال ‏آمریکاییش ‏رو ‏کنار ‏میذاره 953 00:59:13,341 --> 00:59:17,303 ‫ستاره‌ی فوتبال بریتانیایی ‫دیشب ‏آخرین ‏بازیش ‏رو ‏توی ‏لیگ ‏انجام ‏داد 954 00:59:17,387 --> 00:59:20,390 ‫و حتی تونست بره خونه ‫با ‏امتیاز ‏بالا 955 00:59:20,473 --> 00:59:23,726 ‫اما این ستاره میگه که هنوز ‫آماده‌ی ‏ترک ‏فوتبال ‏نیست 956 00:59:23,810 --> 00:59:25,603 ‫هیچوقت راجع به بازنشست شدن ‫فکر ‏نکرده ‏بودم 957 00:59:25,687 --> 00:59:29,691 ‫میخواستم تا وفتی دیگه نتونم راه برم ‫بازی ‏کنم 958 00:59:29,774 --> 00:59:30,650 ‫اون من بودم ‫توی ‏اون ‏نقطه 959 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 ‫تصمیم گرفتیم که دیگه ‫وقتشه ‏بریم ‏خونه 960 00:59:38,324 --> 00:59:40,952 ‫مدت زیادی بود خونواده‌هامون رو ندیده بودیم ‫در ‏نتیجه 961 00:59:41,995 --> 00:59:43,830 ‫برگشتیم ‫به ‏بریتانیا 962 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 ‫و یه حرکت مخصوص ‫دیوید ‏بکامی ‏زد 963 00:59:51,713 --> 00:59:52,713 ‫گفت: ‫دارم ‏میرم 964 00:59:55,842 --> 00:59:58,720 ‫من تماس رو ‫از ‏پاریس ‏دریافت ‏کردم 965 00:59:59,804 --> 01:00:03,683 ‫گفتن میخوای بیای کمکمون کنی ‫یه ‏پیشرفتی ‏داشته ‏باشیم؟ 966 01:00:03,766 --> 01:00:06,477 ‫میدونی که الان هجده ساله ‫هیچ ‏لیگی ‏رو ‏نبردیم 967 01:00:07,770 --> 01:00:11,733 ‫حتی قبل از این که بپرسه هم ‫من ‏تصمیمم ‏رو ‏گرفته ‏بودم 968 01:00:11,816 --> 01:00:15,153 ‫دیوید! 969 01:00:15,236 --> 01:00:17,697 ‫-دیوید لطفا! ‫-دیوید! 970 01:00:17,780 --> 01:00:20,074 ‫با خودم گفتم: ‫چی ‏شد؟ 971 01:00:20,158 --> 01:00:23,161 ‫یعنی الان بهش میخندم ‫ولی ‏اون ‏موقع 972 01:00:23,244 --> 01:00:25,246 ‫گفتم جدی؟ الان واقعا ‫جدی ‏میگی؟ 973 01:00:26,247 --> 01:00:31,002 ‫آره ولی دوست داشتم رفتنش به پاریس رو ‫این ‏که ‏بازنشست ‏نمیشد ‏رو ‏دوست ‏داشتم 974 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 ‫فکر کنم بیشتر از هرکسی ‫عاشق ‏بازی ‏بودم 975 01:00:42,513 --> 01:00:43,723 ‫همچین فکری میکنم 976 01:00:45,391 --> 01:00:49,270 ‫میدونم درست نیست ولی فکر میکنم بیشتر از بقیه ‫عاشق ‏فوتبالم 977 01:00:53,733 --> 01:00:55,151 ‫ولی خب ‫احساس ‏متفاوتی ‏داشتم 978 01:00:55,652 --> 01:00:57,153 ‫بدنم و جسمم ‫حس ‏متفاوتی ‏داشتن 979 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 ‫بعد از بازیا که پا میشدم ‫انگار ‏له ‏بودم 980 01:01:04,202 --> 01:01:06,496 ‫هربار که از خواب پامیشدم ‫حسش ‏میکردم 981 01:01:07,705 --> 01:01:09,415 ‫دردم میومد ‫درد ‏داشتم 982 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 ‫صبحا از تخت ‫میومدم ‏بیرون 983 01:01:15,380 --> 01:01:18,132 ‫بخاطر این که ‫خیلی ‏درد ‏داشتم 984 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 ‫به نظر میومد ‫شکسته ‏شده 985 01:01:28,184 --> 01:01:31,604 ‫یادمه دیدم رفت ‫و ‏بهم ‏نگاه ‏کرد ‏ 986 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 ‫و ‏یادمه ‏با ‏خودم ‏گفتم: ‫دیگه ‏وقتشه 987 01:01:35,775 --> 01:01:37,735 ‫خسته شدی ‫دیگه ‏وقتشه. 988 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 ‫رسیدن به این تصمیم ‫خب.. 989 01:01:41,906 --> 01:01:43,950 ‫حقیقتش واقعا ‫تصمیم ‏سختی ‏بود 990 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 ‫دیوید بکام کاپیتان قبلی انگلیس ‫داره ‏از ‏فوتبال ‏بازنشست ‏میشه 991 01:01:49,330 --> 01:01:53,918 ‫کاپیتان سابق انگلیس ‫توی ‏پنجاه ‏و ‏نه ‏تا ‏بازی 992 01:01:54,001 --> 01:01:57,922 ‫صد و پونزده تا کپ برای کشورش ‫برنده ‏شده 993 01:02:04,095 --> 01:02:07,724 ‫از وقتی که تصمیمش رو گرفتم ‫ناراحت ‏و ‏احساساتی ‏شده ‏بودم 994 01:02:08,808 --> 01:02:10,309 ‫پس ‫آم.. 995 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 ‫رئیس بهم قبل از ‫بازی ‏گفت ‏که: 996 01:02:15,732 --> 01:02:18,359 ‫ده دقیقه قبل از پایان ‫میارمت ‏بیرون 997 01:02:18,443 --> 01:02:22,947 ‫چون که این تصمیم درسته ‫تو ‏لیاقتش ‏رو ‏داری ‏ 998 01:02:23,030 --> 01:02:25,032 ‫در اون نقطه ‫دیگه ‏لیگ ‏رو ‏برده ‏بودیم 999 01:02:27,076 --> 01:02:28,703 ‫بکام 1000 01:02:28,786 --> 01:02:34,083 ‫چه توپی! 1001 01:02:34,917 --> 01:02:37,003 ‫پس وقتی کار به اینجا رسید 1002 01:02:38,337 --> 01:02:41,841 ‫یهویی دیدم نمیتونم نفس بکشم ‫و ‏نمیتونم ‏احساساتم ‏رو ‏کنترل ‏کنم 1003 01:03:00,777 --> 01:03:03,780 ‫اینجور موقعا کاملا عقلم رو از دست میدم 1004 01:03:08,159 --> 01:03:11,621 ‫همینه ‫این ‏دیگه ‏آخرای ‏کارمه 1005 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 ‫یه بازیکن ممتاز،یه ستاره‌ی جهانی ‫از ‏فوتبال ‏دست ‏میکشد 1006 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 ‫دیوید بکهام! 1007 01:03:25,635 --> 01:03:27,595 ‫ولی با وجود این که بهم صدمه میزنه 1008 01:03:28,179 --> 01:03:30,848 ‫دونستن این که دیگه هیچوقت قرار نیست فوتبال بازی کنم 1009 01:03:40,817 --> 01:03:43,236 ‫میدونستم که تصمیم درست رو گرفتم 1010 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 ‫صبحای شنبه ‫این ‏اطراف ‏پرسه ‏میزنم 1011 01:04:21,566 --> 01:04:23,568 ‫عاشقشم ‫یه ‏جورایی ‏راه ‏فرارمه 1012 01:04:29,282 --> 01:04:32,869 ‫ما از صبح ساعت یازده تا ساعت نه شب ‫اینجاییم 1013 01:04:32,952 --> 01:04:36,289 ‫ده شب ‫بعدتراش ‏غذا ‏میخوریم 1014 01:04:36,372 --> 01:04:37,456 ‫همش همین کارا رو میکنم 1015 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 ‫آیپدم رو میارم ‫فوتبال ‏میبینیم ‏پس ‏مشکلی ‏نیست 1016 01:04:49,176 --> 01:04:52,221 ‫-آویشن هم ریختی؟ ‫-بله ‏سرآشپز 1017 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 ‫ما سعی کردیم بچه‌هامون رو به عادی‌ترین ‫شکل ‏ممکن ‏بزرگ ‏کنیم 1018 01:04:59,729 --> 01:05:03,065 ‫ولی تو بابات ‫کاپیتان انگلیسه 1019 01:05:03,149 --> 01:05:05,234 ‫و مادرت “پوش اسپایس”ئه 1020 01:05:06,611 --> 01:05:08,451 ‫سبدش رو میبره اینور اونور 1021 01:05:08,529 --> 01:05:12,033 ‫هر صبح ساعت شیش صبح پامیشه که آتیش روشن کنه 1022 01:05:12,575 --> 01:05:13,868 ‫ولی واقعا میکنم 1023 01:05:13,951 --> 01:05:15,703 ‫میدونم خب منم دارم همینو میگم 1024 01:05:15,786 --> 01:05:17,788 ‫ولی تو داری یه جور طعنه‌آمیزی میگیش 1025 01:05:17,872 --> 01:05:19,999 ‫نه داشتم یه جوری میگفتمش.. 1026 01:05:20,082 --> 01:05:22,835 ‫-چجوری؟ با محبت گفتیش؟ ‫-آره 1027 01:05:22,919 --> 01:05:26,464 ‫با این چیزا نمیشه شوخی کرد ‫اون ‏چیز ‏کوچولویی ‏که ‏داری 1028 01:05:27,048 --> 01:05:29,592 ‫-اون یه ذره ته‌ریشش؟ ‫-میدونم ‏میدونم 1029 01:05:29,675 --> 01:05:32,553 ‫و میتونن.. 1030 01:05:32,637 --> 01:05:34,847 ‫خیلی عوضی باشن ولی نیستن 1031 01:05:34,931 --> 01:05:37,099 ‫-این پخته؟ ‫-کامل ‏پخته 1032 01:05:37,183 --> 01:05:39,101 ‫-میخوای مزه‌ش کنی؟ ‫-حتما 1033 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 ‫و واسه‌ی همینه که میگم به بچه‌هام خیلی افتخار میکنم 1034 01:05:45,650 --> 01:05:48,069 ‫-همیشه خوب غذا میخوری ‫-میشه ‏یکمی ‏از ‏پوستش ‏رو ‏بخورم؟ 1035 01:05:48,152 --> 01:05:49,654 ‫هر چی دوست داری ‫میتونی ‏بخوری 1036 01:05:49,737 --> 01:05:51,405 ‫-اینو هم میتونم بخورم؟ ‫-بله 1037 01:05:51,489 --> 01:05:53,449 ‫و من خیلی.. 1038 01:05:53,532 --> 01:05:56,494 ‫از نحوی که بچه‌هام بار اومدن ‫راضی‌ام 1039 01:05:57,662 --> 01:05:59,664 ‫داری برعکس ‫پارو ‏میزنی 1040 01:05:59,747 --> 01:06:02,166 ‫-به نظر میاد داره اون طرفی میره ‫-عوضی 1041 01:06:02,917 --> 01:06:05,169 ‫نگاهش کن ‫دردسره 1042 01:06:05,252 --> 01:06:07,338 ‫-از این فیلم نگیر!شرم‌آوره! ‫-ببخشید 1043 01:06:07,421 --> 01:06:08,297 ‫داداش 1044 01:06:08,381 --> 01:06:10,383 ‫فقط اگه بیوفتی داخل ‫شرم‌آوره 1045 01:06:10,466 --> 01:06:11,926 ‫اون یکی پارو کجاست؟ 1046 01:06:20,351 --> 01:06:22,186 ‫عزیزم عضله‌هات ‫حاضرن 1047 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 ‫قطعا نصف چیزایی که دربارشون رو ‫متوجه ‏نشدم 1048 01:06:28,025 --> 01:06:30,444 ‫تا وقتی که این چیز رو شروع کردم 1049 01:06:31,028 --> 01:06:32,029 ‫چیز.. 1050 01:06:32,530 --> 01:06:34,448 ‫چی میگن؟این آم.. 1051 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 ‫چی بگیم بهش؟ ‫مشاوره 1052 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 ‫اوه ‫“کنی ‏راجرز”! 1053 01:06:45,835 --> 01:06:49,588 ‫دیگه با خشم سرکوب‌شده‌ای که 1054 01:06:49,672 --> 01:06:51,674 ‫توی جلسات اول داشتم 1055 01:06:51,757 --> 01:06:56,887 ‫کنار اومدم 1056 01:06:56,971 --> 01:06:58,264 ‫حالا دیگه میفهممش 1057 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 ‫این یه جورایی حکم یه جلسه‌ی ‫روانشناسی ‏رو ‏داشت 1058 01:07:05,396 --> 01:07:10,276 ‫وقتی ویدیوهای قدیمیش رو ‫توی ‏گوشیم ‏میبینم ‏که ‏میگه: 1059 01:07:10,359 --> 01:07:14,113 ‫“سلام عزیزای من!” ‫و ‏این ‏که ‏الان ‏مثل ‏اون ‏موقع ‏حرف ‏نمیزنه 1060 01:07:14,196 --> 01:07:17,158 ‫-اون موقع از الان خیلی اجتماعی‌تر بود ‫-نمیدونم ‏چجوری ‏این اتفاق ‏افتاد 1061 01:07:17,241 --> 01:07:20,536 ‫نمیدونم چطوری..آخه هیچوقت ‫کلاس ‏سخنرانی‌ای ‏چیزی ‏هم ‏نرفته 1062 01:07:20,619 --> 01:07:23,914 ‫-همینجوری باید بگیش دیگه؟ ‫-خیلی ‏خوشحالم ‏که ‏میدونی ‏معنیش ‏چیه 1063 01:07:25,458 --> 01:07:26,333 ‫به نظرم.. 1064 01:07:26,417 --> 01:07:29,879 ‫راستی من که همچنان همونجوری حرف میزنم ‫که ‏سیزده ‏سالگیم ‏حرف ‏میزدم 1065 01:07:29,962 --> 01:07:32,214 ‫به نظرم صدات یه ذره ‫بم ‏تر ‏شده 1066 01:07:32,298 --> 01:07:33,883 ‫آره اون موقع ‫نازک ‏بود 1067 01:07:35,760 --> 01:07:37,887 ‫بررسی کردن تمام ‫لحظات ‏زندگیم 1068 01:07:37,970 --> 01:07:41,307 ‫باعث شده ‫خیلی ‏چیزا ‏برام ‏واضح ‏تر ‏بشه 1069 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 ‫و یکی از این چیزا ‫اینه ‏که 1070 01:07:46,645 --> 01:07:51,442 ‫چه چیزایی داریم ‫که ‏خیلی ‏هم ‏چیز ‏مهمیه ‏ 1071 01:07:55,863 --> 01:07:57,656 ‫“عاشق شدن” ‫‏ 1072 01:08:00,493 --> 01:08:02,369 ‫“جزایری توی رود” ‫‏ 1073 01:08:02,953 --> 01:08:05,206 ‫“ما همینیم” ‫‏ 1074 01:08:05,289 --> 01:08:07,625 ‫“هیچکس بینمون نیست” ‫‏ 1075 01:08:07,708 --> 01:08:09,960 ‫“چطور میشه اشتباه کنیم” ‫‏ 1076 01:08:10,044 --> 01:08:11,712 ‫“با من پارو بزن” ‫‏ 1077 01:08:11,796 --> 01:08:15,633 ‫دلیل خوشحالی الانم ‫اینه ‏که ‏الان ‏حس خوشنودی ‏دارم 1078 01:08:15,716 --> 01:08:19,553 ‫و حس میکنم این احساس وقتی به آدم دست میده که ‫در ‏لحظه ‏باشه 1079 01:08:19,637 --> 01:08:22,014 ‫وقتی جوون‌تر بودیم ‫همش ‏دنبال ‏یه ‏چیزی ‏بودیم 1080 01:08:22,098 --> 01:08:25,726 ‫و یه ذره ‫سخت ‏گیری ‏میکنی 1081 01:08:25,810 --> 01:08:28,395 ‫چون اینو برای بچه‌هات میخوای دیگه ‫مگه ‏نه؟ 1082 01:08:28,896 --> 01:08:31,065 ‫من که هنوز آماده‌ی ‫انتقالش ‏به ‏بچه‌هام ‏نیستم 1083 01:08:45,871 --> 01:08:48,207 ‫فوتبال مثل.. ‫مثل ‏مواده 1084 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 ‫وقتی از فوتبال ‫بازنشست ‏شدیم 1085 01:08:54,588 --> 01:08:56,215 ‫دیگه اون آدرنالین رو ‫نداریم 1086 01:08:58,759 --> 01:09:00,344 ‫که یه ماده‌ی قویه ‫فکر ‏کنم 1087 01:09:00,427 --> 01:09:02,429 ‫“بکهام”! 1088 01:09:03,556 --> 01:09:07,184 ‫از نظر فیزیکی هم میتونیم ‫درون ‏خودمون ‏احساسش ‏کنیم ‏میدونی؟ 1089 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 ‫آره هممون دلمون برای تماشاچیا تنگ شده ‫چون ‏اون ‏جمعیت ‏بهت ‏آدرنالین ‏میده 1090 01:09:16,277 --> 01:09:19,071 ‫وقتی بازنشست میشی ‫سختیش ‏همینه 1091 01:09:19,155 --> 01:09:20,739 ‫بدنت هم ‫باید ‏بپذیرتش 1092 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 ‫من در کل باور دارم که ‫همه‌ی ‏بازیکنای ‏فوتبال ‏معتادن 1093 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 ‫معتاد به آدرنالین ‫و ‏ذهنیت ‏اعتیاد ‏به ‏یه ‏چیزی ‏رو ‏دارن 1094 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 ‫و ما باید ‫اون ‏چیز ‏رو ‏داشته ‏باشیمش 1095 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 ‫میدونی من با خودم فکر کردم که احتمالا ‫آخرین ‏تصمیم ‏خودخواهانه‌م ‏رو ‏گرفتم 1096 01:09:45,848 --> 01:09:48,517 ‫که برم پاریس ‫بخاطر ‏خودم 1097 01:09:49,226 --> 01:09:50,226 ‫ولی ‫اینجوری ‏نبود 1098 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 ‫اون سرور کشورشه ‫و ‏تبدیل به یه ‏ستاره‌ی ‏جهانی ‏شده 1099 01:09:53,147 --> 01:09:57,359 ‫ولی حالا که فوتبال رو گذاشته کنار ‫دیوید ‏بکهام ‏قراره ‏چیکار ‏کنه؟ 1100 01:09:59,195 --> 01:10:01,572 ‫امروز تأیید کرد که ‫داره ‏برمیگرده ‏به ‏آمریکا 1101 01:10:01,655 --> 01:10:05,451 ‫تا یه تیم فوتبال اصلی ‫توی ‏”میامی” ‏تشکیل ‏بده 1102 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 ‫ولی آیا آقای دارای توپ طلا ‫هنوزم ‏به ‏هر ‏چی ‏دست ‏میزنه ‏طلا ‏میشه؟ 1103 01:10:10,122 --> 01:10:11,122 ‫چه تل قشنگی 1104 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 ‫روز بعدش سوار هواپیما شدم تا برم “میامی” 1105 01:10:16,045 --> 01:10:17,671 ‫روز بعدش رفتی “میامی”؟ 1106 01:10:17,755 --> 01:10:19,965 ‫آره نمیخواستم بشینم یه جا 1107 01:10:20,049 --> 01:10:23,677 ‫اگه باید بهت زنگ بزنم.. 1108 01:10:23,761 --> 01:10:24,929 ‫روز بعد؟ 1109 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 ‫داستان این چی بود؟ 1110 01:10:27,306 --> 01:10:30,809 ‫“فیشر” کلی کار داریم 1111 01:10:31,727 --> 01:10:34,688 ‫نمیتونم تصور کنم کسی رو دوست داشته باشم.. 1112 01:10:34,772 --> 01:10:36,315 ‫خب پس تار صورتی جدیده 1113 01:10:36,398 --> 01:10:39,276 ‫حقیقتش ایده‌ی من بود 1114 01:10:41,654 --> 01:10:44,198 ‫لباسا هم ایده‌ی من بود 1115 01:10:44,281 --> 01:10:49,078 ‫طرز فکر من چیزی نبود که همینجوری پیش بیاد میدونی ‫چیزیه ‏که ‏به ‏دستش ‏آوردم 1116 01:10:54,708 --> 01:10:57,378 ‫همیشه میدونست باید بعدش یه نقشه داشته باشه 1117 01:10:57,461 --> 01:10:59,630 ‫“با همدیگه خیلی خوشحالیم” 1118 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 ‫چون در غیر این صورت ‏بدجور ‏میشه 1119 01:11:02,633 --> 01:11:05,094 ‫“نمیتونم عاشق شدنم رو تصور کنم” 1120 01:11:05,177 --> 01:11:06,512 ‫مجبور بودیم سرش رو گرم کنیم 1121 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 ‫-“نیمار” ‫-سلام ‏”دیوید” 1122 01:11:10,099 --> 01:11:12,935 ‫امیدوارم کلی موفقیت داشته باشی 1123 01:11:13,018 --> 01:11:14,937 ‫یه روز واسه ما بازی خواهد کرد 1124 01:11:16,897 --> 01:11:18,732 ‫من میخوام برنده شم 1125 01:11:18,816 --> 01:11:20,901 ‫با بهترین بازیکنا و بهترین تیم 1126 01:11:22,653 --> 01:11:23,654 ‫“لئو” چی؟ 1127 01:11:23,737 --> 01:11:25,281 ‫اوه..اینم از این 1128 01:11:25,364 --> 01:11:28,909 ‫سلام “دیوید” خب اول از همه تبریک میگم 1129 01:11:28,993 --> 01:11:35,374 ‫میخواستم برای پروژه‌ی جدیدت کلی برات آرزوی خوش‌شانسی کنم 1130 01:11:35,457 --> 01:11:38,961 ‫و خب اگه تونستی یه زنگ بهم بزن 1131 01:11:39,044 --> 01:11:40,796 ‫خانم‌ها و آقایان 1132 01:11:40,879 --> 01:11:46,260 ‫نمیتونم صبر کنم تا “لئو” لباسای رنگ خودمون رو بپوشه 1133 01:11:48,262 --> 01:11:49,888 ‫شماره‌ی ده 1134 01:11:50,848 --> 01:11:53,309 ‫“اینترمیامی” شماره‌ی ده 1135 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 ‫بهترین شماره‌ی ده جهان، “لیونل آندرس مسی”! 1136 01:12:00,941 --> 01:12:04,528 ‫“هوا چطوره” 1137 01:12:04,611 --> 01:12:07,906 ‫“با هم خیلی خوشحالیم” 1138 01:12:09,033 --> 01:12:12,244 ‫“با هم خوشحالیم” 1139 01:12:12,828 --> 01:12:15,831 ‫“خیلی خوشحالیم” 1140 01:12:20,753 --> 01:12:23,714 ‫“خیلی خوشحالیم” 1141 01:12:24,673 --> 01:12:27,718 ‫“خیلی خوشحالیم” 1142 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 ‫میتونی اونو در بیاری؟ 1143 01:12:37,144 --> 01:12:38,145 ‫خوشم میاد ازش 1144 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 ‫خیلی خب بیا ببینیم این ضربه‌ی آزاد چجوری پیش میره 1145 01:12:43,942 --> 01:12:46,153 ‫بعدش میتونی درش بیاری و یه درستش رو بپوشی 1146 01:12:48,489 --> 01:12:49,489 ‫بفرما 1147 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 ‫هدف رو بزن 1148 01:12:56,413 --> 01:12:57,413 ‫بابات نه 1149 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 ‫حالا یه نفس عمیق بکش 1150 01:12:59,875 --> 01:13:02,020 ‫نیازی نیست جلوی من استرس بگیری 1151 01:13:02,044 --> 01:13:05,506 ‫من فقط شیش تا لیگ برتر و یه جام قهرمانی اروپا دارم 1152 01:13:05,589 --> 01:13:09,635 ‫یه چندتا هم جام لالیگا و لیگ فرانسه و.. 1153 01:13:11,887 --> 01:13:12,930 ‫استرس ‏گرفتی 1154 01:13:16,266 --> 01:13:19,037 ‫-میدونم داری به کجا میرسی ‫-میدونی؟ 1155 01:13:19,061 --> 01:13:20,479 ‫-آره ‫-واقعا ‏میدونی؟ 1156 01:13:25,901 --> 01:13:29,154 ‫-بدک نیست ‫-بدک ‏نیست؟ ‏چهل ‏و ‏هفت ‏سالمه 1157 01:13:29,238 --> 01:13:31,615 ‫یه روزی رفیق ‫یه ‏روزی ‏مثل ‏من ‏میشی 1158 01:13:33,283 --> 01:13:34,701 ‫خارج از هدفت 1159 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 ‫نه نه 1160 01:13:38,122 --> 01:13:39,373 ‫مراقب درختا باش! 1161 01:13:42,626 --> 01:13:43,626 ‫دوباره برو 1162 01:13:47,089 --> 01:13:49,258 ‫اینم از این 1163 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 ‫باشه برو گل بزن 1164 01:13:57,641 --> 01:13:59,518 ‫پا گذاشتی روی گلات 1165 01:13:59,542 --> 01:14:04,542 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 1166 01:14:04,566 --> 01:14:09,566 ‫مترجم:هامین سپهری 1167 01:14:09,590 --> 01:14:14,590 فیلم لاست مرجع دانلود برترین آثار سینما و تلویزیون ..::Filmlost.in::..