1 00:01:17,920 --> 00:01:19,440 Este lugar es precioso. 2 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 ¿Qué tiene de malo? 3 00:01:21,960 --> 00:01:23,080 ¿Por qué tan barato? 4 00:01:23,320 --> 00:01:26,240 -Él me debe un favor. -¿Le diste un riñón? 5 00:01:26,280 --> 00:01:28,320 -Él sabe lo que hizo. -Ya me disculpé. 6 00:01:28,680 --> 00:01:30,200 No lo pienses, Harry. 7 00:01:30,240 --> 00:01:31,360 Debemos tenerla. 8 00:01:31,720 --> 00:01:34,160 No podemos seguir viendo a los clientes en el pub. 9 00:01:34,200 --> 00:01:35,240 ¿Por qué? 10 00:01:35,280 --> 00:01:37,840 Glenn hará karaoke en las tardes. 11 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 Dios mío, Glenn. 12 00:01:39,560 --> 00:01:42,520 Harry, me dieron una gran responsabilidad. 13 00:01:43,480 --> 00:01:44,880 June confía en mí 14 00:01:45,480 --> 00:01:46,960 y no la voy a decepcionar. 15 00:01:48,080 --> 00:01:49,240 Entre nosotros, 16 00:01:49,480 --> 00:01:51,360 hay una chispa entre nosotros. 17 00:01:51,600 --> 00:01:52,800 Creo que me gusta. 18 00:01:53,280 --> 00:01:55,200 Sabes que June es gay, ¿no? 19 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 ¿De verdad? 20 00:01:58,280 --> 00:02:00,000 Con razón siempre está besando mujeres. 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,120 Bueno. 22 00:02:02,160 --> 00:02:05,440 Harry, la agencia hizo todo lo posible 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,000 para tener esta propiedad, sobre todo a este precio. 24 00:02:08,240 --> 00:02:10,200 -Podríamos tener una secretaria. -¿Secretaria? 25 00:02:10,720 --> 00:02:12,840 Mi Petra está buscando empleo. 26 00:02:13,440 --> 00:02:14,800 La despidieron de Lidl. 27 00:02:15,160 --> 00:02:17,080 Solo por llevarse un par de cosas. 28 00:02:17,480 --> 00:02:18,840 Estaba todo casi vencido. 29 00:02:19,080 --> 00:02:21,480 Excepto por el gin o las herramientas. 30 00:02:21,880 --> 00:02:23,640 ¿Le digo que venga para una entrevista? 31 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 No. 32 00:02:25,160 --> 00:02:26,240 Está bien. 33 00:02:26,600 --> 00:02:27,680 ¿Qué dices? 34 00:02:28,720 --> 00:02:31,280 Sería una locura no comprarla a este precio. 35 00:02:33,680 --> 00:02:35,720 Señor Creely, es un trato. 36 00:02:38,200 --> 00:02:39,360 Ya estamos a mano. 37 00:02:40,280 --> 00:02:41,440 Ni cerca. 38 00:02:43,120 --> 00:02:45,480 Bueno, estás a cargo, Vicky. 39 00:02:46,560 --> 00:02:50,280 Francis McCluskey, 53 años, residente de Wicklow. 40 00:02:50,480 --> 00:02:52,240 La causa de la muerte es obvia. 41 00:02:52,280 --> 00:02:53,680 Era una persona de interés. 42 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Jord. 43 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 Ben Finnegan, socio del muerto. 44 00:02:59,920 --> 00:03:01,080 Agentes inmobiliarios. 45 00:03:01,640 --> 00:03:04,680 Todo legítimo por el momento, pero ambos tienen antecedentes. 46 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 A Finnegan le dieron poco tiempo 47 00:03:10,840 --> 00:03:13,720 por un delito menor relacionado con drogas. 48 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 McCluskey cumplió seis años por robo armado. 49 00:03:16,440 --> 00:03:19,640 Eso fue hace quince años, parece estar limpio ahora. 50 00:03:19,680 --> 00:03:23,200 El día antes de que lo mataran, tuvo una discusión con Finnegan. 51 00:03:23,520 --> 00:03:25,960 Nadie sabé por qué pelearon, pero al morir McCluskey, 52 00:03:26,480 --> 00:03:28,080 Finnegan se quedó con el negocio. 53 00:03:28,360 --> 00:03:29,480 Tenemos el motivo. 54 00:03:32,680 --> 00:03:36,680 Luego fuimos a buscarlo para interrogarlo, pero escapó. 55 00:03:37,120 --> 00:03:38,480 Creen que vino aquí. 56 00:03:39,080 --> 00:03:41,240 Finnegan está en Dublín. Tiene conocidos. 57 00:03:41,480 --> 00:03:42,600 A buscarlo. 58 00:03:44,840 --> 00:03:46,080 Bien hecho, Vicky. 59 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 ¿Qué fue eso? 60 00:04:06,680 --> 00:04:07,800 Hola, Orla. 61 00:04:11,040 --> 00:04:12,080 Necesito ayuda. 62 00:04:21,480 --> 00:04:22,520 ¿Qué pasa? 63 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 ¿Es Charlie? 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,160 No, no es eso. 65 00:04:28,200 --> 00:04:29,280 Necesito... 66 00:04:30,480 --> 00:04:31,680 Necesito... 67 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Necesito... 68 00:04:35,480 --> 00:04:36,640 ¿Pedirme manteca? 69 00:04:37,080 --> 00:04:39,000 ¿Una patada, un diccionario? 70 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 Tu ayuda. 71 00:04:44,840 --> 00:04:46,880 Bueno, entonces pasa. 72 00:04:58,440 --> 00:05:01,320 Hay algo que no sabes. No lo sabe nadie. 73 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 Eres una dama de compañía de alta gama. 74 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 Quizás no de una gama tan alta, 75 00:05:07,400 --> 00:05:10,240 pero tienes una vibra de dominatriz. 76 00:05:11,560 --> 00:05:12,840 Mentira. 77 00:05:14,960 --> 00:05:16,120 Tuve un novio. 78 00:05:16,160 --> 00:05:17,760 -¿Hace poco? -No. 79 00:05:17,800 --> 00:05:18,880 Cuando tenía 19. 80 00:05:19,880 --> 00:05:22,480 Se llama Ben Finnegan y está en problemas. 81 00:05:24,280 --> 00:05:26,400 Asesinaron a su socio. 82 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 Y cuando los policías fueron a buscarlo, 83 00:05:29,080 --> 00:05:30,480 él se escapó. 84 00:05:30,840 --> 00:05:32,400 Eso no fue inteligente. 85 00:05:32,720 --> 00:05:33,840 No. 86 00:05:33,880 --> 00:05:34,920 Y hay más. 87 00:05:35,840 --> 00:05:39,000 El que mató a su socio es un sicario de España. 88 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 Se hace llamar "El Cazador". 89 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 Usa una ballesta. 90 00:05:45,000 --> 00:05:46,280 Muy dramático. 91 00:05:47,080 --> 00:05:49,880 ¿Ben les dijo a los policías acerca de eso? 92 00:05:50,280 --> 00:05:52,360 Ya sabes cómo piensan los policías. 93 00:05:53,240 --> 00:05:54,520 ¿Qué quieres que haga? 94 00:05:54,760 --> 00:05:57,120 Que lo conozcas y lo escuches. 95 00:05:57,480 --> 00:06:00,120 Lo conozco, Harry. No es un asesino. 96 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 ¿Puedes hacerlo por mí? 97 00:06:03,600 --> 00:06:04,680 Depende. 98 00:06:05,880 --> 00:06:08,360 ¿Por qué no quieres que Charlie sepa sobre él? 99 00:06:09,520 --> 00:06:10,680 ¿Debo hacerlo? 100 00:06:10,880 --> 00:06:12,600 Ahora que dijiste eso, sí. 101 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Y más vale que sea interesante. 102 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 Bueno, sí. 103 00:06:30,480 --> 00:06:33,040 Cuando Ben y yo éramos novios hicimos un viaje en tren 104 00:06:33,080 --> 00:06:35,680 y pagamos todo el viaje 105 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 vendiendo marihuana. 106 00:06:41,000 --> 00:06:44,160 Y quizás... 107 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 No escuché eso. 108 00:06:50,120 --> 00:06:52,400 Y es posible que me arrestaran en Alemania, un poco. 109 00:06:55,280 --> 00:06:56,680 No puedo creerlo. 110 00:06:57,720 --> 00:06:59,240 Nunca te imaginé 111 00:06:59,280 --> 00:07:01,680 haciendo algo interesante como eso. 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,040 Le dije a Ben que se esconda. 113 00:07:05,080 --> 00:07:06,320 ¿Puedes reunirte con él? 114 00:07:08,960 --> 00:07:10,280 Bueno, si haré esto... 115 00:07:13,080 --> 00:07:16,200 Dile que nos veremos aquí en una hora. 116 00:07:19,680 --> 00:07:22,680 Algo más, ¿puedes no meter a Fergus? 117 00:07:24,120 --> 00:07:25,160 Lo siento, no. 118 00:07:25,680 --> 00:07:28,800 Es mi socio. Si haré esto, será con él. 119 00:07:30,080 --> 00:07:31,280 No es negociable. 120 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 ¿Y si le dice a Lola? 121 00:07:34,080 --> 00:07:35,200 Nunca lo haría. 122 00:07:35,880 --> 00:07:36,960 No lo conoces. 123 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Además, ya no se ven, ¿no? 124 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 ¿Verdad? 125 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 ¿Tu mamá cambiará de opinión acerca de mí? 126 00:07:46,760 --> 00:07:48,000 No lo creo. 127 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 No es de las que cambia de idea. 128 00:07:56,680 --> 00:07:57,960 ¿Cómo va todo con tu mamá? 129 00:08:01,440 --> 00:08:02,720 Van. 130 00:08:05,080 --> 00:08:09,080 Convenció a Malky para sentarse a hablar. 131 00:08:09,120 --> 00:08:12,040 Así que ya veremos. 132 00:08:23,280 --> 00:08:24,480 Nos vemos. 133 00:08:25,880 --> 00:08:26,960 Hasta luego. 134 00:08:30,960 --> 00:08:33,200 TENEMOS UN CASO. NOS VEMOS EN LA OFICINA. 135 00:08:33,240 --> 00:08:34,400 Tenemos una oficina. 136 00:08:36,760 --> 00:08:39,280 El nombre del Cazador es Alejandro Miralles. 137 00:08:40,080 --> 00:08:42,680 Trabaja para un "empresario", Rubén Orantes. 138 00:08:43,280 --> 00:08:44,480 Francis lo conocía. 139 00:08:44,960 --> 00:08:47,120 Organizó una reunión en Madrid, era un posible socio. 140 00:08:47,480 --> 00:08:48,600 Lo conocí. 141 00:08:48,920 --> 00:08:50,000 Fui muy cortés. 142 00:08:50,040 --> 00:08:51,520 En cuanto se fue, le dije a Francis 143 00:08:51,560 --> 00:08:55,000 que no podíamos hacer negocios con Don Corleone. 144 00:08:55,400 --> 00:08:57,760 Pero Francis fue a una fiesta que organizó este hombre. 145 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Yo me quedé en el hotel. 146 00:09:00,200 --> 00:09:03,120 Francis volvió temprano, estaba alterado. 147 00:09:03,440 --> 00:09:04,680 Quería irse. 148 00:09:04,720 --> 00:09:06,160 Ya había cambiado nuestros vuelos. 149 00:09:06,480 --> 00:09:09,320 Le pregunté qué pasaba, pero no me decía. 150 00:09:10,320 --> 00:09:13,360 Luego lo mataron y me llamó "El Cazador". 151 00:09:14,080 --> 00:09:16,640 Dijo que si no le devuelvo lo que le robamos, 152 00:09:16,680 --> 00:09:18,480 hay una flecha con mi nombre. 153 00:09:19,080 --> 00:09:21,400 Y entonces encontré esto 154 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 en la puerta de mi casa. 155 00:09:26,480 --> 00:09:27,640 Ben Finnegan. 156 00:09:28,040 --> 00:09:30,880 Si tú tienes la flecha, entonces ya no puede matarte. 157 00:09:31,480 --> 00:09:32,840 Asumo que tiene más. 158 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 ¿Tú y Francis le robaron? 159 00:09:35,200 --> 00:09:37,440 ¡No! Bueno, sí. 160 00:09:37,760 --> 00:09:39,320 Creo que Francis sí. 161 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Pero no sé qué. 162 00:09:41,640 --> 00:09:43,720 Entonces quieres encontrar algo 163 00:09:44,080 --> 00:09:46,920 que no sabes qué es ni en dónde está. 164 00:09:49,880 --> 00:09:52,560 Quizás sería mejor que hables con la policía. 165 00:09:52,920 --> 00:09:54,560 Los policías no me protegerán. 166 00:09:55,200 --> 00:09:56,560 Me van a encerrar. 167 00:09:56,600 --> 00:09:58,960 Solo me queda encontrar lo que sea que Francis robó 168 00:09:59,200 --> 00:10:00,360 y devolverlo. 169 00:10:01,080 --> 00:10:03,640 Lamento venir con todo esto, 170 00:10:03,680 --> 00:10:05,280 no sé qué más hacer. 171 00:10:06,480 --> 00:10:08,760 Leí sobre ustedes, vi la relación con Orla. 172 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 ¿Por dónde empezamos? 173 00:10:13,520 --> 00:10:16,040 Busqué en todos los sitios donde pudo esconder algo. 174 00:10:16,920 --> 00:10:19,000 Excepto en su casa. 175 00:10:19,680 --> 00:10:22,440 Su esposa Maura me odia. 176 00:10:23,800 --> 00:10:25,080 Piensa que soy mala influencia. 177 00:10:25,800 --> 00:10:26,880 Si supiera. 178 00:10:27,600 --> 00:10:30,040 Francis estuvo preso seis años por robo armado 179 00:10:30,560 --> 00:10:32,000 y nunca se lo contó. 180 00:10:33,000 --> 00:10:34,280 Ni tampoco los espíritus. 181 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 ¿Qué quiere decir? 182 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Está chiflada. 183 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Cree en los videntes, el tarot y todo eso. 184 00:10:44,040 --> 00:10:46,840 Créanme, si van y le dicen que es para ayudarme, 185 00:10:46,880 --> 00:10:48,360 les cerrará la puerta. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,680 Hay que empezar en algún lugar. 187 00:10:53,680 --> 00:10:56,080 Tu relación con Orla data de hace veinte años. 188 00:10:56,120 --> 00:10:59,480 Así que es improbable que el Cazador 189 00:10:59,680 --> 00:11:01,640 te rastree a través de ella. 190 00:11:01,680 --> 00:11:04,200 O sea que no podrá llegar a nosotros. 191 00:11:04,880 --> 00:11:07,400 A menos que tenga un dispositivo de rastreo. 192 00:11:08,200 --> 00:11:11,080 Como un teléfono. 193 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Buen punto. 194 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 Si es tan amable. 195 00:11:19,600 --> 00:11:22,280 No se vaya, no se acerque a las ventanas. 196 00:11:23,360 --> 00:11:24,480 Una cosa más, 197 00:11:26,320 --> 00:11:30,240 ¿puede decirme algo personal sobre Maura y Francis? 198 00:11:31,480 --> 00:11:33,000 Orla salía con este tipo, 199 00:11:33,280 --> 00:11:35,200 pero yo no soy bueno para su hija. 200 00:11:35,400 --> 00:11:36,520 No es justo. 201 00:11:37,200 --> 00:11:39,000 ¿Por qué lo ayudamos? 202 00:11:39,200 --> 00:11:41,000 Porque hay un loco con una ballesta 203 00:11:41,040 --> 00:11:43,600 suelto en Dublín y más personas podrían morir. 204 00:11:45,080 --> 00:11:47,600 -No puedes contarle a Lola. -Nunca lo haría. 205 00:11:47,880 --> 00:11:50,800 Pero voy a mentirle a una viuda y eso tampoco me gusta. 206 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 Es una mentira piadosa. 207 00:11:53,000 --> 00:11:54,080 Una mentirita. 208 00:11:54,320 --> 00:11:55,880 ¿Es la tercera o cuarta viuda? 209 00:11:57,600 --> 00:11:58,680 Me perdí. 210 00:12:04,760 --> 00:12:06,120 ¿Usted es Maura McCluskey? 211 00:12:07,480 --> 00:12:08,520 Sí. 212 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 ¿Qué pasa? No es buen momento. 213 00:12:13,840 --> 00:12:14,960 Va a sonar raro, 214 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 pero mi tía tiene un mensaje para usted, 215 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 de parte de Francis. 216 00:12:20,880 --> 00:12:22,200 Está aquí. 217 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 ¿Quién? 218 00:12:30,720 --> 00:12:31,800 ¿Francis? 219 00:12:32,040 --> 00:12:34,080 -¿Eres tú, Francis? -Sí, Bunny. 220 00:12:35,760 --> 00:12:36,880 ¡Francis! 221 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Revela lo escondido. 222 00:12:40,240 --> 00:12:42,240 ¿Qué quieres decir? ¿Qué cosa? 223 00:12:44,280 --> 00:12:45,720 Quiere que lo sigamos. 224 00:12:52,800 --> 00:12:55,240 ¿Quiere ir al baño? 225 00:12:56,000 --> 00:12:57,280 Atravesó la pared. 226 00:12:57,960 --> 00:12:59,160 ¿Al lavadero? 227 00:13:01,240 --> 00:13:02,480 ¿Al estudio? 228 00:13:07,120 --> 00:13:10,160 Mi Francis era un buen hombre, era misionero. 229 00:13:10,600 --> 00:13:12,880 -¿En serio? -Hace como quince años. 230 00:13:13,320 --> 00:13:15,880 Antes de conocerlo. En el Amazonas. 231 00:13:16,720 --> 00:13:20,000 Vivió con una tribu en la selva durante años. 232 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 ¿Seis años? 233 00:13:23,360 --> 00:13:24,480 Sí. 234 00:13:24,760 --> 00:13:27,520 Le está hablando. ¿Francis, me oyes? 235 00:13:27,880 --> 00:13:30,880 Revela lo escondido. 236 00:13:32,280 --> 00:13:33,880 No sé qué hay escondido. 237 00:13:35,320 --> 00:13:36,440 ¿Una caja fuerte? 238 00:13:37,080 --> 00:13:38,160 Aquí no. 239 00:13:38,680 --> 00:13:40,080 Tiene una en su oficina. 240 00:13:43,240 --> 00:13:44,480 Francis dibujaba. 241 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 Una ballesta. 242 00:13:46,680 --> 00:13:48,360 Lo hacía todo el tiempo. 243 00:13:49,240 --> 00:13:50,760 Francis dice que es el Cazador. 244 00:13:51,800 --> 00:13:52,920 ¿Quién es? 245 00:13:53,280 --> 00:13:54,600 Sabía que se acercaba. 246 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 Estaba en su mente. 247 00:13:56,880 --> 00:13:59,800 Lo que sea que escondió también estaría en su mente. 248 00:14:00,520 --> 00:14:02,920 Francis quiere que nos llevemos esa hoja. 249 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 ¿No tiene un mensaje para mí? 250 00:14:06,480 --> 00:14:08,400 Sí, dona todo a caridad. 251 00:14:08,760 --> 00:14:10,080 Ayuda a mejorar el mundo. 252 00:14:12,040 --> 00:14:13,200 Que mensaje de porquería. 253 00:14:36,880 --> 00:14:38,080 Charlie. 254 00:14:39,080 --> 00:14:40,400 Siéntate. 255 00:14:41,920 --> 00:14:44,080 -Es el momento. -¿El momento? 256 00:14:44,320 --> 00:14:45,480 Necesito una respuesta. 257 00:14:45,800 --> 00:14:48,400 ¿Tomarás el puesto de comisario de forma permanente o no? 258 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 Aún no. 259 00:14:51,200 --> 00:14:53,080 Tú y Ray son iguales. 260 00:14:53,560 --> 00:14:55,080 Te doy el resto del día, 261 00:14:55,120 --> 00:14:56,720 pero quiero una respuesta esta noche. 262 00:14:57,440 --> 00:14:58,480 ¿Está bien? 263 00:15:14,440 --> 00:15:17,400 ¿Qué haces aquí? Debes estar escondido. 264 00:15:18,120 --> 00:15:19,720 No sé si puedo hacerlo. 265 00:15:20,960 --> 00:15:23,440 Quedarme sentado esperando que tu suegra y el chico 266 00:15:23,480 --> 00:15:25,960 encuentren lo que Francis escondió. 267 00:15:26,640 --> 00:15:27,680 Me pediste ayuda, 268 00:15:27,720 --> 00:15:29,840 esta es la mejor ayuda que puedo darte. 269 00:15:30,680 --> 00:15:33,480 Harry es una pesada, pero es brillante. 270 00:15:34,120 --> 00:15:35,760 No le digas que dije eso. 271 00:15:36,840 --> 00:15:40,040 Ella ha hecho lo imposible, tienes que confiar en ella. 272 00:15:40,760 --> 00:15:41,800 Confío en ti. 273 00:15:42,880 --> 00:15:45,000 No tengo derecho a venir y pedirte ayuda. 274 00:15:45,600 --> 00:15:46,880 Pero igual me ayudaste. 275 00:15:49,120 --> 00:15:51,320 Eres increíble, Orla. 276 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 Y yo fui un idiota por perderte. 277 00:15:56,720 --> 00:15:58,640 He pensado mucho en ti estos años. 278 00:16:00,360 --> 00:16:01,680 ¿Tú piensas en mí? 279 00:16:02,480 --> 00:16:04,800 Deslizando los dedos por tu espalda, 280 00:16:06,800 --> 00:16:08,480 acariciándote el cuello... 281 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 ¿Aún hace que te excites? 282 00:16:16,160 --> 00:16:17,240 Ben... 283 00:16:18,880 --> 00:16:20,040 ¿Sí? 284 00:16:20,080 --> 00:16:23,040 Si no sacas la mano, te rompo los dedos 285 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 y te los meto por atrás. 286 00:16:27,560 --> 00:16:29,480 Eres increíble. 287 00:16:30,880 --> 00:16:33,080 ¿Crees que me llevarás a la cama con palabras dulces? 288 00:16:34,360 --> 00:16:35,880 Amo a mi esposo. 289 00:16:36,600 --> 00:16:40,120 Su madre intenta salvar tu vida insignificante. 290 00:16:41,880 --> 00:16:46,120 Sigues siendo el mismo andrajoso de hace veinte años. 291 00:16:47,240 --> 00:16:50,040 Después de Alemania, perdiste todo tu encanto. 292 00:16:50,840 --> 00:16:51,920 ¿Entiendes? 293 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 No exageres. 294 00:16:54,160 --> 00:16:57,400 Fue una noche en la celda e hice que te sacaran. 295 00:16:57,680 --> 00:16:58,840 Sí. 296 00:16:58,880 --> 00:17:02,240 Solo por eso te estoy ayudando ahora. 297 00:17:02,280 --> 00:17:05,040 No habría pasado si hubieras corrido más rápido. 298 00:17:05,840 --> 00:17:08,040 ¿Qué? Dios... 299 00:17:08,320 --> 00:17:10,760 Ese tipo de comentarios hace que cuestione mi decisión. 300 00:17:10,960 --> 00:17:12,240 Fue una tontería. 301 00:17:12,280 --> 00:17:14,320 Y fue una tontería lo que hice en ese entonces. 302 00:17:15,000 --> 00:17:17,840 Si sirve de algo, siempre lo lamenté. 303 00:17:19,480 --> 00:17:20,800 Lo siento, de verdad. 304 00:17:22,480 --> 00:17:23,800 No es cierto. 305 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 No entiendes el significado de esa palabra. 306 00:17:27,280 --> 00:17:29,640 Lamentas no haber conseguido lo que querías. 307 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 ¡Fuera de mi casa! 308 00:17:39,880 --> 00:17:41,800 ¿Puedo pasar al baño antes? 309 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 Por el pasillo, la segunda puerta. 310 00:17:52,120 --> 00:17:53,400 "¿Puedo pasar al baño?" 311 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 ¿Orla? 312 00:17:59,040 --> 00:18:00,200 ¿Estás en casa? 313 00:18:01,160 --> 00:18:02,320 ¿Qué? 314 00:18:03,680 --> 00:18:04,840 ¡Charlie! 315 00:18:05,080 --> 00:18:07,280 Viniste temprano, ¿por qué? 316 00:18:07,480 --> 00:18:09,560 Vivian quiere una respuesta sobre lo de la promoción. 317 00:18:10,640 --> 00:18:11,840 No sé qué decirle. 318 00:18:11,880 --> 00:18:13,200 -Toma. -¿A dónde vas? 319 00:18:13,800 --> 00:18:14,920 Me hago pis. 320 00:18:18,840 --> 00:18:19,880 ¿Qué? 321 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 Es aquí. Birdhouse. 322 00:18:29,000 --> 00:18:31,080 Te dije que conocía este lugar. ¿Ves? 323 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 Una casa con alas. 324 00:18:33,680 --> 00:18:35,040 Malyk viene todo el tiempo. 325 00:18:35,280 --> 00:18:36,480 ¿Porque quiere? 326 00:18:38,680 --> 00:18:40,160 ¿Está perdida, su majestad? 327 00:18:40,720 --> 00:18:41,880 Vete. 328 00:18:47,880 --> 00:18:49,640 -¿Eres el dueño? -No. 329 00:18:50,200 --> 00:18:51,880 Me gusta el ambiente. 330 00:18:52,480 --> 00:18:54,080 ¿A qué debemos este honor? 331 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 ¿Conoces a Francis McCluskey? 332 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 Sí. 333 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 De hecho, lo vi aquí hace una semana. 334 00:19:01,680 --> 00:19:02,920 Buscaba a Seamus. 335 00:19:03,400 --> 00:19:05,520 Es el dueño del bar. Seamus King. 336 00:19:06,200 --> 00:19:08,680 -¿Está aquí? -Siempre está aquí. 337 00:19:11,320 --> 00:19:13,040 -¿Muerto? -Completamente. 338 00:19:13,440 --> 00:19:15,080 Se desplomó. Un infarto. 339 00:19:15,960 --> 00:19:17,720 Justo donde estás parado. 340 00:19:19,040 --> 00:19:21,240 ¿Por qué quería verlo Francis? 341 00:19:21,720 --> 00:19:24,480 Supongo que Francis estaba haciendo de las suyas, 342 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 intentando vender objetos sospechosos. 343 00:19:27,120 --> 00:19:28,280 ¿Seamus era traficante? 344 00:19:31,120 --> 00:19:33,040 ¿A dónde más pudo haber ido Francis? 345 00:19:33,720 --> 00:19:35,320 Depende de lo que tuviera para vender. 346 00:19:36,360 --> 00:19:39,000 Seamus se aventuraba con todo. 347 00:19:39,400 --> 00:19:40,960 La mayoría se especializa en algo. 348 00:19:41,880 --> 00:19:43,040 ¿Se especializa? 349 00:19:43,400 --> 00:19:45,760 Si quería lavar dinero sucio, 350 00:19:45,800 --> 00:19:48,200 habría ido con alguien específico. 351 00:19:48,240 --> 00:19:50,080 Si son joyas, otra persona. 352 00:19:50,120 --> 00:19:51,760 Arte, otra persona. 353 00:19:52,120 --> 00:19:54,280 Todo depende de lo que quisiera vender. 354 00:19:55,480 --> 00:19:57,160 ¿Cómo vamos a descubrir lo que robó? 355 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Gracias, Happy. 356 00:20:02,680 --> 00:20:04,120 Fuiste de mucha ayuda. 357 00:20:04,320 --> 00:20:06,400 De nada, su alteza. 358 00:20:13,800 --> 00:20:15,040 ¿Qué hacemos ahora? 359 00:20:15,080 --> 00:20:17,880 El único que sabe lo que Francis robó es Francis. 360 00:20:18,240 --> 00:20:20,400 Eso no es del todo cierto. 361 00:20:21,480 --> 00:20:22,640 Alguien más puede saber. 362 00:20:23,360 --> 00:20:26,000 No, Harry. Es mala idea. 363 00:20:34,480 --> 00:20:36,680 Señor Finnegan. Qué sorpresa. 364 00:20:37,160 --> 00:20:39,880 Llamo de parte del señor Finnegan. 365 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 ¿Para negociar la devolución de lo que es mío? 366 00:20:44,400 --> 00:20:45,520 Sí, algo así. 367 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 ¿Cómo que algo así? 368 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 El señor Finnegan no tiene lo suyo, 369 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 pero intentamos ubicarlo 370 00:20:53,920 --> 00:20:57,240 y sería de gran ayuda si nos dijera qué le robaron. 371 00:20:57,280 --> 00:20:58,480 ¿Es una broma? 372 00:20:59,040 --> 00:21:00,280 No. 373 00:21:01,680 --> 00:21:03,880 Francis escondió lo que le robó. 374 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 Ben quiere devolvérselo. 375 00:21:06,880 --> 00:21:09,600 Si me hace el favor, todos seremos felices. 376 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 ¿Señor Orantes? 377 00:21:16,960 --> 00:21:19,680 Intento descifrar si esto es un chiste o no. 378 00:21:20,360 --> 00:21:22,000 ¿Con quién hablo? 379 00:21:23,480 --> 00:21:24,640 Stella. 380 00:21:25,480 --> 00:21:26,880 Stella Joyce. 381 00:21:27,880 --> 00:21:29,240 Bueno, Stella. 382 00:21:29,280 --> 00:21:30,640 Te haré el favor. 383 00:21:31,440 --> 00:21:34,280 Diamantes. Doce esmeraldas. 384 00:21:35,080 --> 00:21:36,800 Quizás tú puedas hacerme un favor. 385 00:21:37,520 --> 00:21:38,680 Pásale este mensaje. 386 00:21:39,400 --> 00:21:40,600 Tienen dos horas. 387 00:21:41,400 --> 00:21:44,280 Después de eso, el Cazador hará lo que mejor hace. 388 00:21:45,040 --> 00:21:46,080 Matar. 389 00:21:49,080 --> 00:21:50,200 ¿Y? 390 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 Creo que lo empeoré. 391 00:22:00,120 --> 00:22:01,280 Eran diamantes. 392 00:22:01,880 --> 00:22:03,960 Estaba pensando, recién mientras te fuiste. 393 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Yo lo recuerdo así, 394 00:22:06,440 --> 00:22:09,480 la última vez que nos vimos, tú estabas en deuda conmigo. 395 00:22:10,720 --> 00:22:11,960 Salvé a tu hijo. 396 00:22:13,080 --> 00:22:14,520 Y encontramos al asesino del tuyo. 397 00:22:15,400 --> 00:22:16,560 Quedamos a mano. 398 00:22:17,080 --> 00:22:18,560 Pero tu hijo aún me debe. 399 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 No lo discuto, pero no es mi asunto. 400 00:22:22,840 --> 00:22:26,120 Sí, pero ahora tú necesitas algo 401 00:22:26,160 --> 00:22:27,720 y yo también. 402 00:22:29,280 --> 00:22:31,600 Hace unos días arrestaron a mi amigo Barry Kilcoyne 403 00:22:31,640 --> 00:22:33,560 por intentar robar un auto. 404 00:22:34,200 --> 00:22:35,880 Es el idiota de mi cuñado. 405 00:22:36,480 --> 00:22:38,680 Si le "dirías" a tu hijo que retire los cargos, 406 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 y yo te diré con quién fue Francis. 407 00:22:41,480 --> 00:22:42,800 "Si le dices". 408 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 -Pero no lo haré. -Bueno. 409 00:22:47,520 --> 00:22:49,720 Barry deberá cumplir su condena. 410 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 ¿Qué vamos a hacer? 411 00:22:59,400 --> 00:23:01,120 Necesitamos esa información, Harry. 412 00:23:01,160 --> 00:23:03,480 Me rehúso a que ese hombre me use. 413 00:23:04,040 --> 00:23:05,800 Conocemos a muchos que conocen traficantes. 414 00:23:06,560 --> 00:23:07,680 Vamos. 415 00:23:12,160 --> 00:23:14,280 Es una canción que compuse anoche. 416 00:23:14,320 --> 00:23:18,000 Siento que, en muchos sentidos, sigue siendo relevante hoy. 417 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 Se llama "Complicado". 418 00:23:22,040 --> 00:23:24,520 Conocí a una chica algo intensa 419 00:23:24,560 --> 00:23:28,680 Le dije "¿Sales con alguien? Ella dijo "Es complicado" 420 00:23:29,240 --> 00:23:31,760 Le dije: "¿Muy complicado?" 421 00:23:31,800 --> 00:23:34,040 Dijo: "Si mi ex es X y yo Y, 422 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Y X más Y al cuadrado Es igual a uno 423 00:23:35,920 --> 00:23:37,880 Sobre la raíz cuadrada de pi" 424 00:23:39,960 --> 00:23:42,720 Le dije: "Tienes razón, Es muy complicado 425 00:23:42,760 --> 00:23:46,640 Más de lo que había imaginado 426 00:23:46,680 --> 00:23:50,200 De solo pensarlo Quedo desconcertado" 427 00:23:54,360 --> 00:23:55,880 Sigan disfrutando. 428 00:23:56,160 --> 00:23:58,120 Sin autógrafos, no traigo papel. 429 00:23:58,880 --> 00:24:00,280 ¿Qué tal, Fergus, Harry? 430 00:24:00,520 --> 00:24:02,880 Iré a ver a Libs, ya vengo. 431 00:24:03,680 --> 00:24:05,560 ¿Qué fue esa canción horrenda? 432 00:24:06,240 --> 00:24:08,120 Hay que tener un permiso 433 00:24:08,480 --> 00:24:11,200 para hacer karaoke en un espacio público. 434 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 Y cuesta una fortuna. 435 00:24:14,120 --> 00:24:15,840 Así que me senté, 436 00:24:16,240 --> 00:24:18,440 me devané los sesos 437 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 y tuve una gran idea. 438 00:24:19,960 --> 00:24:22,640 Cantaré mis propias canciones y será gratis. 439 00:24:22,840 --> 00:24:24,120 Una genialidad, ¿no? 440 00:24:25,480 --> 00:24:28,600 Por ahora tengo dos, intento escribir más. 441 00:24:29,200 --> 00:24:31,600 ¿Qué rima con "espátula? 442 00:24:31,800 --> 00:24:32,880 Idiota. 443 00:24:34,080 --> 00:24:35,480 No rima. 444 00:24:36,680 --> 00:24:39,560 Glenn, dame un trago. Necesito tu cerebro. 445 00:24:40,000 --> 00:24:41,240 Por supuesto. 446 00:24:41,480 --> 00:24:42,760 Si tienes. 447 00:24:51,480 --> 00:24:52,680 Hola, Malky. 448 00:24:54,400 --> 00:24:56,080 Gracias por aceptar verme. 449 00:24:57,280 --> 00:24:59,000 No sé si es buena idea. 450 00:24:59,800 --> 00:25:01,120 Se lo prometí a Fergus. 451 00:25:03,640 --> 00:25:05,760 Pero puede que me vaya en cualquier momento. 452 00:25:06,240 --> 00:25:08,880 Entiendo y te lo agradezco. 453 00:25:09,280 --> 00:25:10,440 Gracias. 454 00:25:10,880 --> 00:25:12,000 ¿Gracias por qué? 455 00:25:13,080 --> 00:25:16,040 Fergus y Liberty son increíbles. 456 00:25:17,360 --> 00:25:18,560 Y es gracias a ti. 457 00:25:19,800 --> 00:25:21,320 Me gustaría quedarme con el crédito, 458 00:25:22,440 --> 00:25:24,120 pero es mérito de Fergus. 459 00:25:26,080 --> 00:25:27,640 Con él lo hicimos bien. 460 00:25:35,680 --> 00:25:38,920 Siento mucho lo que hice. 461 00:25:44,400 --> 00:25:46,400 No debe ser fácil vivir conmigo. 462 00:25:48,640 --> 00:25:49,840 Un poco complicado quizás. 463 00:25:55,880 --> 00:25:57,560 -Podría ser él. -¿Qué le pasa? 464 00:25:57,600 --> 00:25:59,880 -¿Steven? -¿Está por hacerse caca? 465 00:26:00,360 --> 00:26:01,400 Está pensando. 466 00:26:01,800 --> 00:26:05,360 Había un Keith. ¿O era Kevin? 467 00:26:06,800 --> 00:26:08,480 Le pegunté por los traficantes. 468 00:26:09,680 --> 00:26:11,880 -Vayamos a otro lado. -¡Ya sé! 469 00:26:12,720 --> 00:26:14,320 Llamaré a mi amigo Jimmy Pan. 470 00:26:15,080 --> 00:26:17,400 -Él sabrá. -Espera. 471 00:26:18,480 --> 00:26:22,400 ¿De casualidad tiene un bigote con esta forma? 472 00:26:22,440 --> 00:26:24,200 -¿No? -Exactamente así. 473 00:26:24,640 --> 00:26:26,960 Es una hogaza de pan. Qué gracioso. 474 00:26:30,240 --> 00:26:32,760 Tampa no es Dublín, pero hace calor y es soleado. 475 00:26:33,480 --> 00:26:34,760 Podrías visitarme. 476 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 ¿Tienes tu pasaporte? 477 00:26:37,960 --> 00:26:39,280 No sé si ya expiró. 478 00:26:39,680 --> 00:26:40,800 Seguro que sí. 479 00:26:42,600 --> 00:26:43,720 ¿Y los niños? 480 00:26:45,280 --> 00:26:47,240 ¿Aún tienes la caja de galletas 481 00:26:47,680 --> 00:26:49,480 llena de documentos importantes? 482 00:26:50,120 --> 00:26:51,400 Sí. 483 00:26:51,760 --> 00:26:53,080 No sé dónde está. 484 00:26:54,040 --> 00:26:56,000 Debe estar en el armario del salón. 485 00:26:56,760 --> 00:26:58,040 Los chicos nunca viajaron. 486 00:26:58,840 --> 00:27:01,160 Debería comenzar a pensar en eso. 487 00:27:03,920 --> 00:27:06,200 Viajar hace bien al alma, dicen. 488 00:27:10,480 --> 00:27:12,320 Tengo que ir al baño. 489 00:27:13,080 --> 00:27:14,800 Ese café hizo efecto. 490 00:27:35,080 --> 00:27:38,240 Harry, Fergus, él es Jimmy Pan. 491 00:27:39,120 --> 00:27:41,360 Pueden rebanarme como quieran. 492 00:27:43,080 --> 00:27:45,600 Glenn dijo que necesitan ayuda con algo delicado. 493 00:27:46,120 --> 00:27:48,680 Es sobre Francis McClusky. 494 00:27:50,440 --> 00:27:52,080 Iré por los tragos. 495 00:27:52,800 --> 00:27:54,080 ¿McClusky? 496 00:27:55,280 --> 00:27:56,880 No me suena. 497 00:27:57,320 --> 00:27:58,400 No puedo ayudar. 498 00:27:59,040 --> 00:28:00,600 -Está muerto. -Asesinado. 499 00:28:00,920 --> 00:28:02,200 Por el Cazador. 500 00:28:06,280 --> 00:28:09,280 Lo mataron por los diamantes con los que fue a verte. 501 00:28:11,320 --> 00:28:15,280 ¿Te dijo que se los robó a Rubén Orantes? 502 00:28:15,800 --> 00:28:16,920 No. 503 00:28:17,480 --> 00:28:19,400 O no los habría tocado ni con un palo. 504 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 El Cazador está en Dublín, vino a recuperarlos. 505 00:28:22,480 --> 00:28:24,840 Está buscando al socio de Francis 506 00:28:24,880 --> 00:28:26,880 y cuando lo mate, no se detendrá. 507 00:28:27,320 --> 00:28:30,720 Seguirá con la viuda de Francis, Maura, y luego contigo. 508 00:28:31,040 --> 00:28:32,200 ¿Los tienes? 509 00:28:33,040 --> 00:28:34,080 No. 510 00:28:37,560 --> 00:28:39,080 Vino a verme dos veces. 511 00:28:39,840 --> 00:28:41,360 Primero para mostrármelos. 512 00:28:41,800 --> 00:28:43,960 Me dejó uno y yo hice unos llamados. 513 00:28:44,200 --> 00:28:45,520 Encontré un comprador en Londres 514 00:28:45,920 --> 00:28:47,880 y luego Francis dijo que había cambiado de idea. 515 00:28:48,440 --> 00:28:50,120 No quería seguir con el trato. 516 00:28:50,320 --> 00:28:51,720 Y se llevó los diamantes. 517 00:28:53,720 --> 00:28:55,240 Se lo veía nervioso. 518 00:28:55,800 --> 00:28:56,880 Asustado. 519 00:28:58,360 --> 00:29:00,120 Sabía que lo perseguía el Cazador. 520 00:29:02,840 --> 00:29:05,000 ¿Sabes qué pudo haber hecho? 521 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 Dijo que una novia se los iba a cuidar. 522 00:29:09,080 --> 00:29:10,200 ¿Tenía una novia? 523 00:29:10,880 --> 00:29:12,080 Me enteré en ese momento. 524 00:29:12,760 --> 00:29:15,880 Tenía una esposa joven de quien estaba muy enamorado. 525 00:29:17,240 --> 00:29:18,360 Pero así son los hombres. 526 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 Qué idea deprimente. 527 00:29:26,640 --> 00:29:27,720 ¿Francis? 528 00:29:28,760 --> 00:29:31,080 ¡Dios! ¿Quién eres tú? 529 00:29:31,840 --> 00:29:33,280 Creo que lo sabes. 530 00:29:34,600 --> 00:29:37,680 Juro que no tengo idea. 531 00:29:43,400 --> 00:29:47,400 Tu esposo le robó a mi jefe. 532 00:29:48,080 --> 00:29:50,520 Deberías devolvérmelo. 533 00:29:51,400 --> 00:29:53,840 Habla antes de que cuente hasta diez. 534 00:29:58,440 --> 00:29:59,480 No... 535 00:30:00,240 --> 00:30:01,360 Juro que no sé. 536 00:30:05,320 --> 00:30:06,480 ¿Fuiste tú? 537 00:30:08,600 --> 00:30:10,120 ¿Tú mataste a Francis? 538 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 ¿Ben? 539 00:30:25,800 --> 00:30:26,840 ¿Ben? 540 00:30:31,280 --> 00:30:32,320 Son ustedes. 541 00:30:34,800 --> 00:30:35,960 ¿Tienen algo? 542 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 Cuéntanos de la novia de Francis. 543 00:30:38,880 --> 00:30:40,680 No tenía una novia. 544 00:30:41,240 --> 00:30:43,680 Amaba a Maura, estaba enamorado. 545 00:30:44,200 --> 00:30:45,320 Eso nos dijeron. 546 00:30:45,560 --> 00:30:48,040 Por cierto, son diamantes. Doce. 547 00:30:48,640 --> 00:30:50,280 El traficante de Francis 548 00:30:51,240 --> 00:30:52,800 dijo que se los dio a su novia. 549 00:30:55,400 --> 00:30:56,960 Quizás no era una novia actual. 550 00:30:57,680 --> 00:30:58,880 ¿Y si es una ex? 551 00:30:59,240 --> 00:31:02,280 ¿Confiaría en una ex como para dejarle los diamantes? 552 00:31:02,800 --> 00:31:03,920 En Sheila McGill sí. 553 00:31:03,960 --> 00:31:06,800 Terminaron bien y él confiaba en ella. 554 00:31:07,120 --> 00:31:08,720 Tiene un pub en Navan. 555 00:31:08,760 --> 00:31:10,880 No recuerdo el nombre, pero pregunten. 556 00:31:11,840 --> 00:31:12,920 Todos la conocen. 557 00:31:13,280 --> 00:31:16,080 Navan está a tres horas en auto. 558 00:31:16,600 --> 00:31:19,600 Y el Cazador vendrá en menos de dos horas. 559 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 ¿Qué? 560 00:31:21,480 --> 00:31:22,560 ¿Cómo sabes? 561 00:31:24,920 --> 00:31:26,440 Hablé con Rubén Orantes. 562 00:31:26,480 --> 00:31:28,240 ¿Cómo que hablaste con él? 563 00:31:28,280 --> 00:31:30,560 -Lo llamamos... -Ella lo llamó. 564 00:31:30,600 --> 00:31:31,760 ¿Lo llamaste? 565 00:31:31,960 --> 00:31:33,600 -Es que... -¿Estás loca? 566 00:31:33,640 --> 00:31:35,440 -Es largo. -Está algo loca. 567 00:31:37,080 --> 00:31:39,760 No salgas por ningún motivo. 568 00:31:39,800 --> 00:31:41,040 Pero... 569 00:31:43,480 --> 00:31:45,120 Bueno, como digan. 570 00:31:57,360 --> 00:31:59,080 Te dije que se dio cuenta de algo. 571 00:31:59,280 --> 00:32:00,520 Lo vi en su cara. 572 00:32:05,360 --> 00:32:07,360 Si no vamos a Nava, ¿a dónde vamos? 573 00:32:07,840 --> 00:32:09,880 Averigüémoslo. ¿Te parece? 574 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 Contaré hasta diez. 575 00:33:56,960 --> 00:33:58,040 ¿Orla? 576 00:33:58,080 --> 00:34:01,080 Harry, quería saber cómo va todo. 577 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 Vamos hacia Wicklow. 578 00:34:03,280 --> 00:34:04,960 ¿A dónde exactamente? 579 00:34:05,480 --> 00:34:06,880 No sé todavía. 580 00:34:08,240 --> 00:34:09,320 Bueno... 581 00:34:09,760 --> 00:34:11,320 Mantenme informada. 582 00:34:11,880 --> 00:34:13,280 Bueno. 583 00:34:16,360 --> 00:34:17,600 ¿Dónde queda Wicklow? 584 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 ORLA, ESTAMOS EN GLENDALOUGH. EN SPINC TRAIL. LUEGO TE LLAMO. 585 00:35:08,640 --> 00:35:10,240 ¿Sheila McGill existe? 586 00:35:12,360 --> 00:35:13,560 ¿No se lo creyeron? 587 00:35:14,680 --> 00:35:17,640 Así que esta es la novia de Francis. 588 00:35:18,360 --> 00:35:19,960 Era una broma que tenía con Maura. 589 00:35:20,560 --> 00:35:22,880 Francis corría por aquí y Maura le decía: 590 00:35:23,320 --> 00:35:24,600 "Ve con tu novia". 591 00:35:25,800 --> 00:35:29,160 Es Santa Brígida de Kildare. Tenía la vara muy alta. 592 00:35:30,160 --> 00:35:31,400 ¿Cuál es tu plan? 593 00:35:32,480 --> 00:35:33,600 Como si fuera a decírtelo. 594 00:35:34,120 --> 00:35:37,280 Váyanse, ya no necesito sus servicios. 595 00:35:37,680 --> 00:35:40,280 ¿Crees que te irás con esos diamantes? 596 00:35:41,360 --> 00:35:43,720 ¿Quién me detendrá? ¿Tú? 597 00:35:47,680 --> 00:35:49,240 -No se muevan. -Orla. 598 00:35:55,240 --> 00:35:57,200 -¿Estás bien? -Sí, sí. 599 00:35:57,480 --> 00:36:00,480 -Tiene una ballesta. -Sí, lo vi. 600 00:36:00,520 --> 00:36:01,840 -Una ballesta. -Basta. 601 00:36:01,880 --> 00:36:03,080 Bueno. 602 00:36:03,120 --> 00:36:05,040 Eso fue una advertencia, señor Fennigan. 603 00:36:05,080 --> 00:36:06,800 La próxima será mortal. 604 00:36:06,840 --> 00:36:08,480 Por favor, deme lo que robó. 605 00:36:10,120 --> 00:36:13,080 Señor Fennigan, por favor, salga de ahí. 606 00:36:13,120 --> 00:36:16,040 Tengo muchas flechas, les dispararé a sus amigos. 607 00:36:16,480 --> 00:36:17,800 Uno por uno. 608 00:36:18,240 --> 00:36:20,800 Y luego a usted si no me da lo que quiero. 609 00:36:21,560 --> 00:36:24,240 -No somos sus amigos. -No es relevante. 610 00:36:25,760 --> 00:36:27,160 Contaré hasta diez. 611 00:36:29,600 --> 00:36:30,760 -¿Qué haces? -¡Harry! 612 00:36:31,480 --> 00:36:33,920 Señor Miralles, nosotros buscamos sus diamantes. 613 00:36:34,200 --> 00:36:36,280 ¿Sería tan gentil de bajar el arma? 614 00:36:36,880 --> 00:36:39,000 No son míos, son de mi jefe. 615 00:36:39,040 --> 00:36:40,760 Lo sé, hablé con él. 616 00:36:42,040 --> 00:36:43,200 Tengo una pregunta. 617 00:36:44,520 --> 00:36:45,640 ¿Cómo se llama él? 618 00:36:46,400 --> 00:36:47,600 Ben Fennigan. 619 00:36:48,400 --> 00:36:49,640 ¿Y cómo se escribe? 620 00:36:50,960 --> 00:36:53,560 F-E-N-N-I... 621 00:36:53,600 --> 00:36:55,960 Justo lo que pensé. Él no mató a Francis. 622 00:36:56,440 --> 00:36:59,080 -Fuiste tú, Ben. -No. 623 00:36:59,120 --> 00:37:00,840 El nombre en la flecha 624 00:37:00,880 --> 00:37:03,280 que hallaste en tu casa estaba bien escrito. 625 00:37:03,760 --> 00:37:05,240 ¿Tú robaste los diamantes? 626 00:37:05,800 --> 00:37:07,680 ¿Francis y tú estaban en eso juntos? 627 00:37:08,560 --> 00:37:09,840 Yo creo que sí. 628 00:37:10,240 --> 00:37:12,200 Y luego descubriste 629 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 que Orantes había enviado al Cazador. 630 00:37:14,680 --> 00:37:17,760 Ahí Francis se dio cuenta del error que cometieron 631 00:37:17,960 --> 00:37:21,400 y decidió devolverlos, esperando que lo perdonaran. 632 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 Por eso canceló el negocio con Jimmy Pan. 633 00:37:24,560 --> 00:37:26,680 Y por eso mataste a Francis con una ballesta. 634 00:37:27,120 --> 00:37:28,960 Se acercaba un sicario con ballesta, 635 00:37:29,000 --> 00:37:33,280 ¿quién sospecharía de ti sabiendo que estaba el Cazador? 636 00:37:33,320 --> 00:37:35,800 Pensaste en desaparecer con los diamantes. 637 00:37:36,200 --> 00:37:37,560 Y cuando fuiste a buscarlos, 638 00:37:38,320 --> 00:37:40,560 descubriste que Francis los había escondido. 639 00:37:40,840 --> 00:37:43,720 Sabías que el Cazador llegaría eventualmente. 640 00:37:43,960 --> 00:37:46,640 Necesitabas saber qué había hecho Francis 641 00:37:46,680 --> 00:37:47,960 y ahí entramos nosotros. 642 00:37:49,200 --> 00:37:51,880 ¿Usted escribe los nombres en sus flechas? 643 00:37:52,360 --> 00:37:54,720 -¿Por qué lo haría? -Exacto. 644 00:37:55,240 --> 00:37:57,320 No pensé que fueras capaz, Ben. 645 00:37:58,400 --> 00:38:01,280 -Eres peor de lo que pensaba. -¡Suficiente! 646 00:38:03,040 --> 00:38:05,360 Denme los diamantes y me voy. 647 00:38:11,920 --> 00:38:13,200 Espera, espera. 648 00:38:14,360 --> 00:38:16,720 Mira, me equivoqué. 649 00:38:18,000 --> 00:38:19,240 No están aquí. 650 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 El dibujo, Harry. 651 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 ¿Y si es un diamante y no una estrella? 652 00:38:26,680 --> 00:38:28,080 Está mirando los diamantes. 653 00:38:29,200 --> 00:38:31,400 Señor Cazador, permiso para moverme. 654 00:38:44,520 --> 00:38:46,040 ¡Los tengo! 655 00:38:46,520 --> 00:38:48,720 -Los tengo. -Los encontró. 656 00:38:53,080 --> 00:38:55,280 Ponlos en la bolsa, por favor. 657 00:38:55,320 --> 00:38:56,680 Sí, sí. 658 00:39:07,080 --> 00:39:09,280 ¿A dónde vas? Mataste a un hombre. 659 00:39:12,280 --> 00:39:14,640 -Permiso, ¿puedo? -Sí, por supuesto. 660 00:39:22,000 --> 00:39:23,240 ¡Orla! 661 00:39:25,080 --> 00:39:26,400 -Gracias. -De nada. 662 00:39:27,680 --> 00:39:29,320 Necesito aprender a pelear. 663 00:39:29,360 --> 00:39:30,880 ¡Dios, mi trasero! 664 00:39:33,600 --> 00:39:35,640 Te anotaré en clases de boxeo. 665 00:39:36,920 --> 00:39:38,480 Hay que llamar a la policía. 666 00:39:38,520 --> 00:39:40,800 Se sabrá todo, Charlie se enterará. 667 00:39:41,360 --> 00:39:43,480 Estamos en Wicklow, llamaremos a los locales. 668 00:39:43,520 --> 00:39:45,840 Ben le dirá solo para molestarme. 669 00:39:47,680 --> 00:39:48,720 Yo me encargo. 670 00:39:52,880 --> 00:39:55,080 ¿Cómo tienes vía libre en la comisaría? 671 00:39:56,240 --> 00:39:58,080 Happy me pidió un favor. 672 00:39:59,160 --> 00:40:00,280 Nunca accedí a eso. 673 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Pero él te salvó la vida 674 00:40:03,680 --> 00:40:04,920 y no pide nada malo. 675 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 Nunca le hice un favor a un criminal. 676 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Lo sé, hay una primera vez para todo. 677 00:40:11,280 --> 00:40:14,480 Y si lo ayudas, Happy me hará un favor. 678 00:40:15,360 --> 00:40:19,160 ¿Por qué necesitas un favor de un usurero? 679 00:40:19,400 --> 00:40:20,920 No, no me digas. 680 00:40:21,880 --> 00:40:23,480 Dime qué tengo que hacer. 681 00:40:35,000 --> 00:40:36,160 ¿Y Orla? 682 00:40:36,680 --> 00:40:38,320 No va a venir. 683 00:40:40,120 --> 00:40:41,240 Qué mal. 684 00:40:41,760 --> 00:40:43,920 Supongo que luego vendrá tu hijo. 685 00:40:44,720 --> 00:40:47,400 Le gustará saber con qué se casó. 686 00:40:47,440 --> 00:40:48,960 Con "quién". 687 00:40:49,920 --> 00:40:52,080 Tu visita ya está aquí. 688 00:40:57,480 --> 00:40:58,720 No puedo quedarme mucho. 689 00:40:59,520 --> 00:41:01,160 No vine a verte a ti. 690 00:41:01,720 --> 00:41:04,280 Vine a ver a mi primo Digby. 691 00:41:05,000 --> 00:41:07,680 Digby, él es Ben. 692 00:41:08,080 --> 00:41:09,880 Seguro hace que te tiemble todo. 693 00:41:14,160 --> 00:41:17,680 Digby será tu mejor amigo aquí. 694 00:41:18,360 --> 00:41:20,880 Si mencionas el nombre de Orla Wild, 695 00:41:21,240 --> 00:41:22,520 avísanos, 696 00:41:23,040 --> 00:41:25,120 así nos preparamos para la boda. 697 00:41:27,120 --> 00:41:28,400 ¿Nos entendemos? 698 00:41:31,160 --> 00:41:32,360 Buen chico. 699 00:41:35,040 --> 00:41:36,560 ¿Invitamos a Harry? 700 00:41:36,600 --> 00:41:38,640 Como quieras, es tu festejo. 701 00:41:38,960 --> 00:41:40,880 Querrá felicitarte. 702 00:41:45,120 --> 00:41:46,280 ¿Por qué está abierto? 703 00:41:48,960 --> 00:41:50,080 Quédense ahí. 704 00:41:52,280 --> 00:41:53,440 ¿Mamá? 705 00:42:03,040 --> 00:42:06,080 ¡Sorpresa! 706 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 ¿Qué es esto? 707 00:42:10,360 --> 00:42:11,560 ¿Está bien? 708 00:42:11,760 --> 00:42:14,080 Creí que te gustaría más que una cena aburrida. 709 00:42:15,200 --> 00:42:16,480 Fue idea de Harry. 710 00:42:17,080 --> 00:42:19,240 Felicidades, Charlie. Te lo mereces. 711 00:42:20,040 --> 00:42:21,160 Gracias, mamá. 712 00:42:23,440 --> 00:42:24,840 -Hola. -Hola. 713 00:42:24,880 --> 00:42:28,360 No sabía si venir, pero Harry insistió. 714 00:42:28,600 --> 00:42:30,280 Mi mamá está rara. 715 00:42:30,880 --> 00:42:34,160 De repente cambió de opinión sobre nosotros. 716 00:42:35,240 --> 00:42:37,280 -Podemos vernos. -¿En serio? 717 00:42:37,320 --> 00:42:39,280 -Sí. -Dios mío. 718 00:42:45,240 --> 00:42:47,760 -¿Me perdí de algo? -Seguramente. 719 00:42:48,560 --> 00:42:49,960 A mí siempre me pasa.