1 00:00:11,400 --> 00:00:13,480 Condesa Frankenburg, supongo. 2 00:00:16,560 --> 00:00:17,720 Rex Lanson. 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,920 A su servicio. 4 00:00:20,840 --> 00:00:24,120 La estrella de cine estadounidense. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,400 Es más atractivo en persona. 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,480 ¡Vaya! 7 00:00:32,080 --> 00:00:33,320 Alicia Dumont. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,840 Prefiero los aviones antes que los barcos. 9 00:00:37,320 --> 00:00:38,560 Son muy lentos. 10 00:00:46,200 --> 00:00:47,880 ¿Alguno de ustedes pensó 11 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 que se toman el fin de semana 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,920 para ir a una fiesta con un asesinato misterioso? 13 00:00:53,560 --> 00:00:55,080 Los asesinatos falsos son divertidos. 14 00:00:55,560 --> 00:00:59,000 Y, además, el chef tiene dos estrellas Michelin. 15 00:00:59,040 --> 00:01:01,840 Al parecer, su suflé de morcilla 16 00:01:02,360 --> 00:01:03,440 es letal. 17 00:02:12,960 --> 00:02:14,360 No parece un castillo. 18 00:02:15,520 --> 00:02:18,240 "Para el dueño, su casa es su castillo". 19 00:02:19,320 --> 00:02:22,120 Sí, iba a decir lo mismo. 20 00:02:22,720 --> 00:02:24,520 Pero se ve como una casa grande y fea. 21 00:02:28,360 --> 00:02:29,440 Es la madre de Lizzie. 22 00:02:30,440 --> 00:02:32,720 -Hola, Lola. -Hola, señora Byrne. 23 00:02:33,680 --> 00:02:35,040 Ella es mi abuela Harry 24 00:02:35,400 --> 00:02:38,120 y él es Fergus, mi novio. 25 00:02:40,920 --> 00:02:43,040 Señora Byrne, gracias por invitarnos. 26 00:02:43,080 --> 00:02:45,320 Dime Helen o Hels. 27 00:02:45,760 --> 00:02:48,120 Como quieras. Respondo a los dos. 28 00:02:48,160 --> 00:02:50,440 Me están salvando. 29 00:02:51,240 --> 00:02:53,520 Tenía un huésped confirmado 30 00:02:54,120 --> 00:02:56,560 pero se bajó justo a último momento. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,760 A último momento. Casi muero de un infarto. 32 00:03:00,800 --> 00:03:02,440 -No es chiste. -¿En serio? 33 00:03:02,480 --> 00:03:03,720 Sí, pasen. 34 00:03:04,160 --> 00:03:06,000 Ya están todos. Ustedes son los últimos. 35 00:03:06,720 --> 00:03:07,800 Era un escritor. 36 00:03:08,600 --> 00:03:10,640 El que canceló a último momento. 37 00:03:10,680 --> 00:03:11,800 No podía creerlo. 38 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Espero que salga bien. 39 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 Seguro que sí. 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,560 ¿Quién? ¿Alguien famoso? 41 00:03:19,600 --> 00:03:22,760 Qué curioso. Chaney Dunkirk. 42 00:03:23,920 --> 00:03:25,320 Qué elección rara. 43 00:03:25,680 --> 00:03:28,200 Es terrible, hace años que no lo publican. 44 00:03:28,400 --> 00:03:30,440 Lo sé, yo pensé lo mismo. 45 00:03:30,480 --> 00:03:32,120 Tenemos grandes escritores de misterio, 46 00:03:32,160 --> 00:03:33,640 ¿por qué elegirlo a él? 47 00:03:34,280 --> 00:03:36,920 Fue la lista de invitados del cliente. 48 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Muy pintoresco. 49 00:03:40,320 --> 00:03:41,960 Está en proceso. 50 00:03:43,040 --> 00:03:45,320 Ella es Jenny, la encargada. 51 00:03:46,680 --> 00:03:47,880 Bienvenidos a The Glenrae. 52 00:03:48,760 --> 00:03:51,520 Nuestra cadena acaba de comprar este lugar. 53 00:03:52,200 --> 00:03:54,320 Vuelvan en un año y no lo reconocerán. 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,280 Los demás están en el bar. 55 00:03:56,320 --> 00:03:58,520 Déjenme sus cosas y las llevo a sus cuartos. 56 00:03:58,920 --> 00:04:00,240 -¿Vamos? -Sí. 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,320 Él es Sidharth. 58 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 Los mantendrá lubricados. 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,320 Y ella una de las concursantes, Aine. 60 00:04:19,080 --> 00:04:22,800 Ellos son Harry, Lola y Fergus, los reemplazos. 61 00:04:23,680 --> 00:04:24,720 ¿Reemplazos? 62 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 -Chaney Dunkirk canceló. -¿En serio? 63 00:04:30,800 --> 00:04:31,920 ¿Son escritores? 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,920 Son detectives privados, de verdad. 65 00:04:35,920 --> 00:04:38,800 ¿No les da ventaja en un juego como este? 66 00:04:39,680 --> 00:04:41,200 Ya lo descubriremos. 67 00:04:41,880 --> 00:04:43,600 Cuantos más, mejor. 68 00:04:44,160 --> 00:04:46,560 Pero no soy Aine, soy Clare Carter. 69 00:04:46,920 --> 00:04:48,720 Heredera de la petrolera Carter. 70 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 Les presentaré a los demás. 71 00:04:53,440 --> 00:04:55,520 -Él es... -Finn Kinsella. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,400 -¿Quién? -Ex jugador de rugby. 73 00:04:58,680 --> 00:05:01,560 Eres el jugador favorito de mi papá. 74 00:05:02,640 --> 00:05:04,680 Tú y Brian O'Driscoll. 75 00:05:07,280 --> 00:05:09,080 Roy Reilly, corresponsal de guerra. 76 00:05:09,120 --> 00:05:10,240 Un gusto. 77 00:05:11,800 --> 00:05:15,320 Aquí tenemos a Richard Bainbridge, 78 00:05:15,360 --> 00:05:18,280 El Donald Trump de Dublín. 79 00:05:18,320 --> 00:05:20,000 Helen, no bromees. 80 00:05:20,040 --> 00:05:23,480 Me halagas, un buen hombre. 81 00:05:23,520 --> 00:05:26,280 Jay Cameron, empresario teatral. 82 00:05:30,080 --> 00:05:31,360 Quédense conmigo, señoritas, 83 00:05:31,640 --> 00:05:33,640 y las convertiré en estrellas. 84 00:05:36,320 --> 00:05:39,840 Y, por último, pero no menos importante, 85 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 Amanda Hinds, famosísima locutora. 86 00:05:43,120 --> 00:05:45,640 Tulip Hart, una chica del espectáculo. 87 00:05:47,320 --> 00:05:50,160 Ya que estamos todos, empecemos, ¿quieres, Charlie? 88 00:05:50,560 --> 00:05:51,800 Sí. 89 00:05:52,000 --> 00:05:55,520 Nuestro ilustre chef Auger ha preparado unas delicias. 90 00:05:56,040 --> 00:05:58,520 -Sid, ¿está listo? -No lo vi. 91 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Chef, estamos listos. 92 00:06:06,760 --> 00:06:08,720 Esperamos sus delicias. 93 00:06:15,520 --> 00:06:17,720 Creo que iré a apurarlo. 94 00:06:19,080 --> 00:06:21,360 Mientras esperamos, 95 00:06:21,640 --> 00:06:23,080 ¿por qué no salimos? 96 00:06:26,120 --> 00:06:28,320 Si gustan seguirme al salón de los invitados, 97 00:06:28,360 --> 00:06:30,160 les daré un sobre a cada uno, 98 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 que les dirá más acerca de sus personajes. 99 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Por aquí. 100 00:06:35,320 --> 00:06:36,440 Después de usted. 101 00:06:36,720 --> 00:06:37,840 Las damas primero. 102 00:06:40,280 --> 00:06:41,520 Síganme. 103 00:06:43,040 --> 00:06:44,120 Bien. 104 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 ¿Listos? 105 00:06:49,520 --> 00:06:51,560 Señor Cameron. 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,800 Señor Reilly. 107 00:06:58,480 --> 00:06:59,920 Señor Lans... 108 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 ¿Qué? 109 00:07:08,760 --> 00:07:09,840 ¿Qué? 110 00:07:10,920 --> 00:07:12,280 Una copa más. 111 00:07:13,480 --> 00:07:14,600 ¿Señor Dunkirk? 112 00:07:15,840 --> 00:07:16,960 ¿Qué hace aquí? 113 00:07:18,160 --> 00:07:19,240 Me invitaron. 114 00:07:22,600 --> 00:07:25,360 -Pero canceló. -¿Qué? 115 00:07:25,800 --> 00:07:27,280 ¿Cuándo? Nunca. 116 00:07:27,520 --> 00:07:29,600 Chaney Dunkirk no decepciona a sus admiradores. 117 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 Luego firmaré autógrafos. 118 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 -Aquí tiene. -Gracias. 119 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 El miércoles me llamó para decir que no venía. 120 00:07:36,320 --> 00:07:38,080 ¿El miércoles? 121 00:07:39,680 --> 00:07:40,760 Sí. 122 00:07:41,120 --> 00:07:42,480 Estaba algo borracho. 123 00:07:42,520 --> 00:07:44,640 No debe tomarme en serio cuando estoy bebiendo. 124 00:07:44,680 --> 00:07:46,000 Digo tonterías. 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,240 Una vez en Marruecos... 126 00:07:49,320 --> 00:07:50,360 Comenzó el juego. 127 00:07:50,560 --> 00:07:51,920 ¡Qué bien! 128 00:07:52,400 --> 00:07:53,720 Creo que provino de la cocina. 129 00:07:54,360 --> 00:07:56,080 -¿Por dónde es? -Le mostraré. 130 00:07:58,240 --> 00:07:59,720 Qué emocionante. 131 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 En verdad lo es. 132 00:08:02,480 --> 00:08:03,520 Dios mío. 133 00:08:05,960 --> 00:08:07,240 Disculpen... 134 00:08:07,280 --> 00:08:09,400 Es asombroso. Por aquí. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,840 Sí, creo que es por ahí. 136 00:08:15,240 --> 00:08:17,760 ¡El maquillaje es increíble! 137 00:08:18,240 --> 00:08:19,680 Hasta hay partes de cerebro. 138 00:08:19,720 --> 00:08:22,560 -¿Hay que buscar pistas? -¡Dios mío! 139 00:08:28,640 --> 00:08:29,680 No es parte del juego. 140 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 O sea que está... 141 00:08:32,960 --> 00:08:35,200 Yo estuve aquí con él antes de que todos llegaran. 142 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Estaba bien. 143 00:08:39,240 --> 00:08:41,080 Cierren la puerta hasta que llegue la policía. 144 00:08:41,280 --> 00:08:42,720 Sí, tengo las llaves. 145 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 No hay señal. 146 00:08:46,600 --> 00:08:48,240 Qué raro, aquí suele haber. 147 00:09:00,680 --> 00:09:01,880 ¿Qué pasa? 148 00:09:03,720 --> 00:09:04,840 No funciona. 149 00:09:05,120 --> 00:09:06,880 -¿Qué? -¿No funciona? 150 00:09:06,920 --> 00:09:08,760 Tampoco hay wifi. 151 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Hace diez minutos todo funcionaba. 152 00:09:12,000 --> 00:09:13,320 ¿Cómo llamaremos as las lanchas? 153 00:09:14,240 --> 00:09:15,800 No podemos. 154 00:09:15,840 --> 00:09:18,360 Volverán mañana a la mañana con algunas mucamas. 155 00:09:19,320 --> 00:09:20,520 ¿Estamos atrapados? 156 00:09:20,960 --> 00:09:22,920 Solo son unas horas. Podría ser peor. 157 00:09:23,200 --> 00:09:26,880 Pero Helen estuvo con el chef antes de reunirse con nosotros. 158 00:09:27,440 --> 00:09:28,920 Y nosotros tomamos el último ferry. 159 00:09:32,440 --> 00:09:33,520 Así que nadie se fue. 160 00:09:35,840 --> 00:09:37,680 Es decir que el asesino aún está en la isla. 161 00:09:39,400 --> 00:09:40,560 -Dios. -No... 162 00:09:40,600 --> 00:09:41,840 Dios mío. 163 00:09:41,880 --> 00:09:44,120 Tengo un arma en la caja fuerte. 164 00:09:44,800 --> 00:09:45,920 Un arma... 165 00:09:51,840 --> 00:09:52,920 Desapareció. 166 00:09:53,720 --> 00:09:55,280 Estaba aquí. 167 00:09:55,320 --> 00:09:56,600 ¿Quién más sabe el código? 168 00:09:57,640 --> 00:09:59,640 Yo y la asistente. 169 00:10:00,840 --> 00:10:03,240 Que está en Fiji de luna de miel. 170 00:10:05,040 --> 00:10:06,120 ¿Fiji? 171 00:10:09,720 --> 00:10:12,000 Creo que podría cubrir la distancia hasta Irlanda. 172 00:10:12,400 --> 00:10:14,080 ¿Ir nadando? 173 00:10:14,320 --> 00:10:17,120 Hay una corriente subterránea entre la isla y continente. 174 00:10:17,360 --> 00:10:18,480 Te arrastraría. 175 00:10:18,720 --> 00:10:20,480 Hay una advertencia en el folleto. 176 00:10:20,680 --> 00:10:23,440 Debe haber un bote por aquí. Estamos en una isla. 177 00:10:23,760 --> 00:10:25,720 Suele haber uno junto al muelle. 178 00:10:25,960 --> 00:10:28,040 Pero el otro día lo vandalizaron. 179 00:10:28,400 --> 00:10:29,680 Está en reparación. 180 00:10:31,000 --> 00:10:33,200 Alguien no quiere que nos vayamos. 181 00:10:34,240 --> 00:10:36,040 Pero no ustedes. 182 00:10:37,520 --> 00:10:39,360 Ustedes no debían estar aquí. 183 00:10:40,240 --> 00:10:42,920 Alguien no quiere que nosotros nos vayamos de la isla. 184 00:10:49,120 --> 00:10:50,440 Cualquiera podría ser el asesino. 185 00:10:51,480 --> 00:10:52,880 No creo que sea la mamá de Lizzie. 186 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 La conozco desde chica. 187 00:10:54,880 --> 00:10:58,120 Con la excepción de Helen, podría ser cualquiera. 188 00:10:58,160 --> 00:10:59,720 Y no creo que no se conozcan. 189 00:10:59,920 --> 00:11:02,400 Donald Trump reconoció al chef. 190 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 Y la de las noticias reconoció a Chaney Dunkirk. 191 00:11:06,080 --> 00:11:08,720 ¿Dices que se conocen y hacen de cuenta que no? 192 00:11:10,680 --> 00:11:12,480 Por esto me encanta salir contigo. 193 00:11:12,680 --> 00:11:14,880 Siempre pasa algo, qué locura. 194 00:11:14,920 --> 00:11:16,160 Es culpa de Harry. 195 00:11:16,200 --> 00:11:17,960 -A mí tampoco me pasaba esto. -Espera. 196 00:11:22,800 --> 00:11:24,120 La llave maestra de la mucama. 197 00:11:24,720 --> 00:11:25,880 Acceso a todos los cuartos. 198 00:11:27,600 --> 00:11:28,720 ¿Vamos a ver? 199 00:11:31,120 --> 00:11:32,720 Debo ir al baño. 200 00:11:36,920 --> 00:11:38,480 Debo cambiar el barril. 201 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 Bueno. 202 00:11:41,040 --> 00:11:42,920 Voy a fumar afuera, ¿sí? 203 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 Si no les molesta... 204 00:11:47,480 --> 00:11:48,680 Helen. 205 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 ¿Cómo surgió este trabajo? 206 00:11:53,760 --> 00:11:57,040 Me llamó un hombre llamado Peter Travis. 207 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 Dijo que era editor de una revista 208 00:11:59,120 --> 00:12:02,840 y quería organizar un evento para publicar el lanzamiento. 209 00:12:03,240 --> 00:12:04,440 Es de ficción policial. 210 00:12:05,920 --> 00:12:07,520 -¿Nunca lo conociste? -No. 211 00:12:08,920 --> 00:12:11,320 ¿Cómo sonaba por teléfono? 212 00:12:13,960 --> 00:12:15,160 Inglés. 213 00:12:15,960 --> 00:12:17,080 Difícil darse cuenta. 214 00:12:17,120 --> 00:12:20,920 No sonaba viejo, ni joven. Promedio. 215 00:12:23,120 --> 00:12:24,520 ¿Y por qué no está aquí? 216 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 No hay nadie de la revista. 217 00:12:28,760 --> 00:12:29,880 Voy con Finn. 218 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 Y entonces quedaron cuatro. 219 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 ¿Qué buscamos? 220 00:12:50,400 --> 00:12:51,680 Una confesión firmada, 221 00:12:51,920 --> 00:12:53,440 fotos del asesinato. 222 00:12:55,120 --> 00:12:56,840 No es tan difícil ser detective. 223 00:13:16,360 --> 00:13:17,400 Bien. 224 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 Richard Bainbridge. 225 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 ¿Excelsior? 226 00:13:27,760 --> 00:13:28,880 ¿Seguimos viendo? 227 00:13:32,640 --> 00:13:34,120 ¿Por qué hay poco personal? 228 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 Fue idea del señor Travis, quería lo mínimo, 229 00:13:37,560 --> 00:13:40,520 solo el chef y el barman. 230 00:13:41,360 --> 00:13:42,920 No quería que estuviera yo, 231 00:13:43,240 --> 00:13:45,440 pero alguien debe hacerse cargo. 232 00:13:45,920 --> 00:13:48,480 ¿Y qué puedes decirme del chef Auger? 233 00:13:49,920 --> 00:13:51,080 No mucho. 234 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 Hace unos meses que está aquí. 235 00:13:54,880 --> 00:13:56,520 No era muy sociable. 236 00:13:56,560 --> 00:13:58,560 No pude conocerlo bien. 237 00:14:01,080 --> 00:14:03,720 Quizás no importe que lo diga ahora, 238 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 pero le gustaba beber. 239 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 No lo sabíamos al contratarlo. 240 00:14:09,280 --> 00:14:10,840 ¿Tienen su CV? 241 00:14:11,560 --> 00:14:13,800 Sí, está en la oficina. Ya lo traigo. 242 00:14:18,120 --> 00:14:21,240 ¿Alguno conocía al chef Auger? 243 00:14:28,560 --> 00:14:29,720 ¿Señor Bainbridge? 244 00:14:31,560 --> 00:14:32,720 ¿Lo reconoció? 245 00:14:34,320 --> 00:14:35,400 ¿Por qué? 246 00:14:35,800 --> 00:14:36,880 ¿Por qué lo cree? 247 00:14:37,680 --> 00:14:40,640 Juraría que lo reconoció cuando lo vio en la cocina. 248 00:14:41,720 --> 00:14:42,760 Se equivoca. 249 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 ¿Así que no lo conocía? 250 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 ¿Nos está interrogando? 251 00:14:49,520 --> 00:14:52,800 No lo estoy interrogando, tengo curiosidad 252 00:14:52,840 --> 00:14:54,680 porque usted no responde mi pregunta. 253 00:14:55,720 --> 00:14:57,240 Creo que sí la respondí. 254 00:14:57,640 --> 00:14:58,880 No lo hizo. 255 00:15:00,720 --> 00:15:02,520 ¿Quién la puso a cargo? 256 00:15:03,880 --> 00:15:04,920 Yo. 257 00:15:12,520 --> 00:15:13,560 Otro trago. 258 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 Un hombre no puede beber solo. 259 00:15:32,040 --> 00:15:33,680 -El cv del chef Auger. -Gracias. 260 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 Chef... Chef... 261 00:15:41,520 --> 00:15:42,920 No hay nada raro. 262 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Trabajó por todo el mundo. 263 00:15:46,360 --> 00:15:47,640 Yo podría mirarlo. 264 00:15:48,560 --> 00:15:50,320 He matado a muchas personas. 265 00:15:50,680 --> 00:15:51,880 En mis libros claro. 266 00:15:52,760 --> 00:15:54,040 Y resolví muchos asesinatos. 267 00:15:54,320 --> 00:15:56,040 Asesinatos que usted planeó. 268 00:16:03,800 --> 00:16:06,600 -¿Dónde estaban? -Revisamos los cuartos. 269 00:16:07,120 --> 00:16:08,640 -¿Qué? -Encontramos algo. 270 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 Alguien los puso en los cuartos. 271 00:16:14,320 --> 00:16:15,400 ¿"Excelsior"? 272 00:16:17,200 --> 00:16:18,280 Recuerdo esa palabra. 273 00:16:18,480 --> 00:16:19,760 Nos los llevamos, 274 00:16:20,320 --> 00:16:22,240 pero no sabemos si abrirlos. 275 00:16:23,640 --> 00:16:24,920 Guárdalos, Lola. 276 00:16:26,120 --> 00:16:27,640 Lo decidiremos luego. 277 00:16:33,160 --> 00:16:36,600 ¿Alguno de ustedes estuvo en un crucero 278 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 llamado "Excelsior"? 279 00:16:40,520 --> 00:16:41,600 No. 280 00:16:44,680 --> 00:16:47,720 Veo que para algunos el nombre representa algo. 281 00:16:48,440 --> 00:16:50,040 Según este CV, 282 00:16:50,280 --> 00:16:52,640 hace cinco años, el chef Auger 283 00:16:52,680 --> 00:16:56,040 trabajó en un crucero de lujo llamado "Excelsior". 284 00:16:57,760 --> 00:16:58,960 ¿Nadie lo conoce? 285 00:17:02,040 --> 00:17:03,440 Salió de Marsella. 286 00:17:04,480 --> 00:17:05,760 ¿Sabes de qué habla? 287 00:17:08,200 --> 00:17:10,120 Hay algo que nunca te conté sobre mi pasado. 288 00:17:11,440 --> 00:17:13,200 Sabía que pasaba algo cuando vi a esos dos. 289 00:17:15,320 --> 00:17:16,840 Nunca te vi en mi vida. 290 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 Chaney y después el chef Auger. 291 00:17:21,600 --> 00:17:22,880 No es una coincidencia. 292 00:17:23,600 --> 00:17:24,680 Te equivocas. 293 00:17:25,360 --> 00:17:27,560 Me suele pasar, al ser una figura pública, 294 00:17:27,600 --> 00:17:29,040 la gente cree que me conoce. 295 00:17:30,120 --> 00:17:31,760 No me sorprende que no me recuerdes. 296 00:17:32,680 --> 00:17:33,880 Me veo diferente 297 00:17:34,240 --> 00:17:35,880 y tú estabas borracha todas las noches. 298 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 Bueno, esa es la prueba. 299 00:17:38,760 --> 00:17:40,680 No tomo ni consumo drogas. 300 00:17:41,320 --> 00:17:43,560 Ahora no, pero en esa época 301 00:17:44,200 --> 00:17:46,040 era como si intentaras descubrir 302 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 cuántas cosas podías meter en tu cuerpo. 303 00:17:50,960 --> 00:17:52,080 Y usted, 304 00:17:52,800 --> 00:17:55,120 solo me miraba los pechos y el trasero. 305 00:17:57,760 --> 00:18:00,200 Era un crucero de catorce días desde Marsella. 306 00:18:00,400 --> 00:18:03,560 El norte de África, Tánger, Sicilia 307 00:18:04,120 --> 00:18:05,280 hasta las islas griegas. 308 00:18:05,840 --> 00:18:06,920 Yo era bailarina. 309 00:18:07,160 --> 00:18:09,920 Amanda y Richard eran pasajeros vip. 310 00:18:10,320 --> 00:18:12,560 Y Chaney era animador de niños. 311 00:18:13,320 --> 00:18:14,920 Dirigí una clase magistral de literatura. 312 00:18:15,560 --> 00:18:16,800 Para niños de cinco años. 313 00:18:20,160 --> 00:18:21,920 Todas las bailarinas conocían a Richard. 314 00:18:22,920 --> 00:18:24,200 No se quedaban solas con él. 315 00:18:25,520 --> 00:18:28,680 -Muy mano larga. -Eso es una mentira. 316 00:18:29,280 --> 00:18:31,240 Paso algo horrible en ese barco. 317 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 Lo que pasó no tuvo que ver conmigo. 318 00:18:36,440 --> 00:18:39,720 Y decir lo contrario es una calumnia. 319 00:18:40,520 --> 00:18:41,560 Todos somos culpables. 320 00:18:45,400 --> 00:18:46,720 ¿De qué hablas? 321 00:18:47,920 --> 00:18:50,840 Pasó algo horrible. 322 00:18:52,720 --> 00:18:53,880 Y está pasando otra vez. 323 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Todos debemos pagar. 324 00:18:57,920 --> 00:18:59,320 Qué tontería. 325 00:18:59,560 --> 00:19:01,240 Dice disparates. 326 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 Le fallé a mi amiga. 327 00:19:07,040 --> 00:19:08,360 Debí cuidarla. 328 00:19:09,040 --> 00:19:10,120 Debí... 329 00:19:11,240 --> 00:19:12,320 Necesito aire. 330 00:19:19,680 --> 00:19:20,760 Hay alguien ahí. 331 00:19:23,320 --> 00:19:24,480 Tú. 332 00:19:25,680 --> 00:19:26,720 ¡Aine! 333 00:19:27,120 --> 00:19:28,240 ¡Aine! 334 00:19:29,000 --> 00:19:30,880 -¡Señora! -¿Qué pasó? 335 00:19:30,920 --> 00:19:32,080 ¿Qué pasó? 336 00:19:32,560 --> 00:19:34,240 Dame esas toallas. 337 00:19:35,960 --> 00:19:37,880 -Dios mío. -Señora, míreme. 338 00:19:38,360 --> 00:19:40,400 -Señora. -Que alguien haga algo. 339 00:19:42,200 --> 00:19:44,080 ¡Mi Dios, señora! 340 00:19:45,640 --> 00:19:46,920 No soporto ver sangre. 341 00:19:47,200 --> 00:19:49,880 -¿Y juegas al rugby? -Es una enfermedad. 342 00:19:56,640 --> 00:19:57,800 Lo siento. 343 00:19:58,640 --> 00:19:59,840 Está muerta. 344 00:20:28,280 --> 00:20:30,800 Debo ir a limpiarme y cerrar este cuarto. 345 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 ¿Estás bien? 346 00:20:49,760 --> 00:20:51,160 Sí... 347 00:20:51,200 --> 00:20:53,920 ¿Conoces esa sensación cuando crees que viste algo, 348 00:20:54,320 --> 00:20:55,680 pero no estás seguro? 349 00:20:56,640 --> 00:20:57,720 Me pasa eso. 350 00:20:58,920 --> 00:21:00,360 ¿Algo sobre Aine? 351 00:21:03,120 --> 00:21:04,400 ¿Se conocían hace mucho? 352 00:21:05,680 --> 00:21:06,800 Casi un año. 353 00:21:08,000 --> 00:21:10,520 Yo he perdido a muchos seres queridos, 354 00:21:11,040 --> 00:21:12,120 nunca es fácil. 355 00:21:12,960 --> 00:21:15,120 ¿Habla de los personajes de sus libros? 356 00:21:15,720 --> 00:21:18,920 Una parte de mí muere cada vez que debo matar a uno. 357 00:21:21,200 --> 00:21:23,920 Debemos hablar sobre el "Excelsior". 358 00:21:26,120 --> 00:21:28,360 No sé nada de eso. 359 00:21:28,920 --> 00:21:30,720 Como mencionó Amanda, 360 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 quien quiera que sea, 361 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 quiere a uno de ustedes, no a nosotros. 362 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 Todo lo que dijo Aine es cierto. 363 00:21:45,320 --> 00:21:48,400 Richard y yo no nos conocíamos, pero estábamos en primera clase. 364 00:21:48,440 --> 00:21:51,880 Es decir que había lugares donde solo nosotros podíamos ir. 365 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 Uno de esos lugares era un bar vip. 366 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 No estaba muy lleno. 367 00:22:02,120 --> 00:22:04,960 Éramos doce esa noche, incluido el personal. 368 00:22:05,520 --> 00:22:06,800 Y había bailarinas. 369 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Aine estaba allí. 370 00:22:12,560 --> 00:22:14,120 Es cierto, no la recordaba. 371 00:22:15,720 --> 00:22:18,560 Estaban muy maquilladas y con un peinado. 372 00:22:20,040 --> 00:22:22,720 Una de las bailarinas era una chica griega 373 00:22:22,760 --> 00:22:24,040 llamada Kassie. 374 00:22:25,040 --> 00:22:26,320 Kassandra. 375 00:22:28,320 --> 00:22:30,720 Como un personaje de la mitología griega. 376 00:22:32,920 --> 00:22:34,480 Una sacerdotisa troyana 377 00:22:35,720 --> 00:22:37,800 a quien Apolo dio el don de la profecía, 378 00:22:37,840 --> 00:22:41,120 quien luego la maldijo para que nadie le creyera. 379 00:22:42,360 --> 00:22:43,640 Era amiga de Aine. 380 00:22:45,520 --> 00:22:47,680 Y una noche cayó por la borda y se ahogó. 381 00:22:49,640 --> 00:22:50,920 Parece un accidente. 382 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 Exacto. 383 00:22:54,800 --> 00:22:57,600 Pero uno de los pasajeros 384 00:22:58,320 --> 00:23:00,640 la vio salir a la cubierta vip 385 00:23:00,880 --> 00:23:02,080 acompañada. 386 00:23:02,760 --> 00:23:04,520 No sé qué pasó esa noche, 387 00:23:05,040 --> 00:23:07,560 pero Kassie nunca volvió. 388 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 Su cuerpo apareció unos días después. 389 00:23:12,560 --> 00:23:14,720 La habían golpeado antes de caer por la borda. 390 00:23:15,480 --> 00:23:16,720 Imposible saber eso. 391 00:23:17,760 --> 00:23:19,280 Pudo golpearse al caer. 392 00:23:20,160 --> 00:23:21,320 Con una roca 393 00:23:21,960 --> 00:23:23,120 o un delfín. 394 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 ¿Un delfín? 395 00:23:26,920 --> 00:23:28,720 Murió antes de llegar al agua. 396 00:23:30,040 --> 00:23:31,320 Eso puede saberse. 397 00:23:33,120 --> 00:23:36,320 Los policías nos interrogaron, pero no arrestaron a nadie. 398 00:23:36,920 --> 00:23:39,400 Quien sea que salió a cubierta con Kassie 399 00:23:39,440 --> 00:23:41,720 estaba en el bar esa noche. 400 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 Lola, los sobres. 401 00:23:49,600 --> 00:23:52,440 Alguien dejó esto en sus cuartos hace un rato. 402 00:23:53,040 --> 00:23:54,760 Aquí hay uno para Aine. 403 00:23:55,960 --> 00:23:58,440 Uno para Amanda, uno para Richard. 404 00:23:59,560 --> 00:24:01,920 Señor Dunkirk, aún no tiene cuarto, 405 00:24:01,960 --> 00:24:04,720 pero si tuviera, seguro habría una para usted. 406 00:24:06,000 --> 00:24:08,120 ¿Cómo saben que estaban ahí? 407 00:24:10,520 --> 00:24:15,000 Veamos este para Aine. 408 00:24:15,720 --> 00:24:19,240 ¿alguien habla japonés? Yo solo sé una frase. 409 00:24:20,240 --> 00:24:21,680 Sí, yo. 410 00:24:23,080 --> 00:24:25,760 Tenemos un hotel en Kioto, me entrené ahí. 411 00:24:29,360 --> 00:24:32,720 Es sobre un empresario llamado Kiyoshi Kajiwara. 412 00:24:33,360 --> 00:24:35,040 Es de hace seis meses. 413 00:24:36,920 --> 00:24:40,280 Cayó o lo empujaron bajo el subterráneo y murió. 414 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 Hay una foto de él. 415 00:24:46,320 --> 00:24:48,960 Usted es la siguiente, señorita Hinds. 416 00:24:49,880 --> 00:24:52,720 Esta es sobre Gareth Mead, 417 00:24:53,320 --> 00:24:54,960 de Bodmin en Cornwall. 418 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 Hace dos meses, lo atropellaron y escaparon. 419 00:25:04,680 --> 00:25:07,320 Habla alemán, señor Bainbridge. 420 00:25:08,680 --> 00:25:09,720 No. 421 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 Yo aprendo en la escuela. 422 00:25:14,600 --> 00:25:15,760 Es de hace tres meses. 423 00:25:16,240 --> 00:25:19,760 Hombre murió en un incendio. 424 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 Se incendió su casa en Munich. 425 00:25:22,720 --> 00:25:23,840 No hay foto. 426 00:25:24,440 --> 00:25:26,680 Parece que reconoció a los dos primeros. 427 00:25:27,400 --> 00:25:31,280 Sí, el japonés estaba en primera clase. 428 00:25:32,960 --> 00:25:36,880 Y el inglés era el disc-jockey. 429 00:25:37,520 --> 00:25:40,120 Supongo que el alemán era el cantinero. 430 00:25:40,520 --> 00:25:42,720 Era el único alemán ahí esa noche. 431 00:25:43,920 --> 00:25:47,920 Tres muertes en tres países en los últimos seis meses. 432 00:25:48,360 --> 00:25:49,880 Pero ahora son cinco muertes. 433 00:25:50,280 --> 00:25:52,640 Y tres posibles víctimas nuevas. 434 00:25:55,760 --> 00:25:58,520 Alguien se está vengando de la muerte de Kassie. 435 00:26:00,040 --> 00:26:02,920 Y como no pueden descubrir quién fue el asesino, 436 00:26:04,360 --> 00:26:06,680 matarán a todos los presentes esa noche. 437 00:26:07,520 --> 00:26:10,680 Mueren once inocentes para castigar al culpable. 438 00:26:11,840 --> 00:26:14,400 -No es justo. Yo no fui. -Yo tampoco. 439 00:26:14,880 --> 00:26:16,120 No es justo. 440 00:26:19,040 --> 00:26:20,720 Ya estamos todos aquí. Cierre la puerta. 441 00:26:28,600 --> 00:26:30,000 Me cuesta imaginarla 442 00:26:30,040 --> 00:26:33,080 como la describieron hace unos años. 443 00:26:34,680 --> 00:26:37,360 Sí, cambié mucho desde entonces. 444 00:26:40,120 --> 00:26:41,280 Nací con plata. 445 00:26:41,480 --> 00:26:43,240 Así que podía hacer lo que quisiera 446 00:26:43,280 --> 00:26:45,120 y mi papá siempre me ayudaría. 447 00:26:47,040 --> 00:26:48,800 Era una chica rica tonta. 448 00:26:49,920 --> 00:26:53,360 Luego él perdió todo, y tuve que madurar y trabajar. 449 00:26:53,920 --> 00:26:56,480 ¿Tu primer empleo fue como periodista en la tele? 450 00:26:56,880 --> 00:26:59,120 Mi padre aún tenía contactos. 451 00:26:59,720 --> 00:27:00,880 ¡Espera! 452 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 ¿Tu padre es Jack Hinds? 453 00:27:04,320 --> 00:27:06,480 Sigue siendo uno de los más ricos del país. 454 00:27:06,840 --> 00:27:08,840 Quizás tenga dos aviones en vez de tres, 455 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 pero no diría que perdió todo. 456 00:27:10,720 --> 00:27:13,840 No es fácil de comprender si no eres de ese mundo. 457 00:27:14,200 --> 00:27:15,320 ¿En serio? 458 00:27:15,800 --> 00:27:16,960 Fue un llamado de atención. 459 00:27:19,000 --> 00:27:20,320 Nadie puede entrar. 460 00:27:20,880 --> 00:27:22,880 Estamos seguros hasta que lleguen los botes, 461 00:27:22,920 --> 00:27:24,520 siempre que nos quedemos aquí. 462 00:27:26,360 --> 00:27:27,400 ¿Qué? 463 00:27:27,440 --> 00:27:28,880 Si está dispuesto a matar 464 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 a once inocentes por un culpable, 465 00:27:30,560 --> 00:27:32,720 no le molestará quemar todo el lugar 466 00:27:32,760 --> 00:27:33,960 para matarnos a todos. 467 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 -Ahí. -No sé cómo usarlo. 468 00:27:49,400 --> 00:27:50,600 Yo sí. 469 00:27:57,120 --> 00:27:59,120 Bien, Lola. Impresionante. 470 00:27:59,480 --> 00:28:02,200 Nos enseñaron en la escuela con los bomberos. 471 00:28:03,520 --> 00:28:06,520 Esto fue una distracción. 472 00:28:08,880 --> 00:28:09,960 ¿Están todos? 473 00:28:10,240 --> 00:28:11,320 ¿Dónde está Richard? 474 00:28:33,720 --> 00:28:34,800 ¿Cuál es el plan? 475 00:28:35,120 --> 00:28:38,760 El asesino no dejará que nos escondamos hasta mañana. 476 00:28:39,360 --> 00:28:40,680 Tiene que haber un bote. 477 00:28:41,520 --> 00:28:42,560 Escondido. 478 00:28:43,360 --> 00:28:45,760 Para que asesino se vaya antes de que venga la policía. 479 00:28:45,960 --> 00:28:47,520 -¿No? -Así es. 480 00:28:48,080 --> 00:28:49,320 ¿Qué crees, Jenny? 481 00:28:49,360 --> 00:28:52,480 ¿Dónde podría esconder un bote el asesino? 482 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 En muchísimos lugares. 483 00:28:55,640 --> 00:28:57,480 Hay unas cuevas al norte. 484 00:28:57,840 --> 00:29:01,320 No son muy grandes, pero entra un pequeño bote. 485 00:29:01,880 --> 00:29:04,160 Sería imposible encontrarlo ahora. 486 00:29:04,520 --> 00:29:06,640 Hay que esperar a que haya luz. 487 00:29:07,600 --> 00:29:09,520 ¿De qué parte de India eres? 488 00:29:10,920 --> 00:29:12,120 No pareces indio. 489 00:29:13,520 --> 00:29:15,920 Hay millones de personas en la India, señora. 490 00:29:16,240 --> 00:29:17,440 No todos nos parecemos. 491 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Soy de Punjab, al norte. 492 00:29:20,360 --> 00:29:21,680 Tenemos la piel más clara. 493 00:29:23,120 --> 00:29:26,320 Sid querido, necesito un poco de libación. 494 00:29:28,120 --> 00:29:30,240 Lola, necesito que hagas algo. 495 00:29:31,280 --> 00:29:34,600 Necesito que repitas algo exactamente como yo. 496 00:29:36,000 --> 00:29:37,440 ¿A quién se la diré? 497 00:29:39,520 --> 00:29:43,680 Es esencial para los viajeros y quiero ver la reacción de él. 498 00:29:43,960 --> 00:29:45,480 Bueno. ¿Qué le digo? 499 00:30:03,800 --> 00:30:06,120 No creo que seas mayor. 500 00:30:06,600 --> 00:30:07,720 ¿Dónde lo aprendiste? 501 00:30:08,480 --> 00:30:10,360 Es esencial para los viajeros. 502 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 Lo siento, no puedo. 503 00:30:20,440 --> 00:30:22,440 Bueno, ¿qué le dije? 504 00:30:24,120 --> 00:30:26,840 Le pediste una copa de vino tinto. 505 00:30:27,120 --> 00:30:28,360 En griego. 506 00:30:28,800 --> 00:30:30,160 ¿Cómo sabes decir eso? 507 00:30:30,680 --> 00:30:33,120 Sé decir eso en doce idiomas. 508 00:30:34,040 --> 00:30:35,080 ¿Y qué reveló? 509 00:30:35,920 --> 00:30:37,200 Todavía nada. 510 00:30:37,680 --> 00:30:38,800 Pero no creo que sea indio. 511 00:30:39,320 --> 00:30:42,160 Él tiene razón, eso es racista. 512 00:30:43,720 --> 00:30:45,240 No es racista si tengo razón. 513 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 Debemos esperar un poco para que se olvide 514 00:30:48,360 --> 00:30:49,720 lo que Lola le preguntó. 515 00:30:51,720 --> 00:30:54,160 Aceleraríamos todo con una distracción. 516 00:30:56,520 --> 00:30:57,600 Espera. 517 00:30:58,000 --> 00:30:59,280 No pudo dispararle a Aine. 518 00:30:59,720 --> 00:31:02,640 Él estaba a la vista de todos. 519 00:31:03,200 --> 00:31:05,400 Y estaba al lado nuestro cuando Lola apagó el fuego, 520 00:31:05,440 --> 00:31:07,320 así que no pudo matar a Richard. 521 00:31:07,520 --> 00:31:08,920 Eso es cierto, 522 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 podría estar ayudando al asesino. 523 00:31:12,760 --> 00:31:14,880 Sí, ¿pero por qué? 524 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 No está haciendo nada para ayudar al asesino. 525 00:31:18,160 --> 00:31:19,320 O tal vez sí. 526 00:31:20,880 --> 00:31:22,880 Necesito irme para comprobar una teoría. 527 00:31:23,520 --> 00:31:25,560 Pero necesito las llaves de la cocina, 528 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 y las tiene Sidharth en el bolsillo. 529 00:31:32,600 --> 00:31:33,640 Dame un minuto. 530 00:31:35,320 --> 00:31:37,360 ¿Cómo que no conoces nada de Bette Midler? 531 00:31:37,400 --> 00:31:38,680 Permiso. 532 00:31:38,720 --> 00:31:40,320 Señor Dunkirk. 533 00:31:40,840 --> 00:31:42,000 Necesito su ayuda. 534 00:31:42,720 --> 00:31:44,400 Pareciera estar dispuesto a todo. 535 00:31:45,000 --> 00:31:47,560 Como escritor es mi deber vivir experiencias. 536 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 Solo a través de ellas 537 00:31:49,240 --> 00:31:51,280 la veracidad de las palabras resaltan en la página. 538 00:31:51,320 --> 00:31:52,520 Muy cierto. 539 00:31:53,440 --> 00:31:54,800 Necesito que inicie una pelea. 540 00:31:55,240 --> 00:31:56,360 Sí. ¿Con quién? 541 00:31:57,000 --> 00:31:58,120 Con quien quiera. 542 00:31:59,120 --> 00:32:00,920 Solo necesito una distracción. 543 00:32:09,280 --> 00:32:11,000 Nunca seas enemigo del cantinero. 544 00:32:12,040 --> 00:32:13,440 No, estoy de acuerdo. 545 00:32:14,520 --> 00:32:16,880 Y me rehúso a pelear con una mujer. 546 00:32:18,240 --> 00:32:19,440 Qué caballero. 547 00:32:20,040 --> 00:32:21,520 No, me malentiende. 548 00:32:22,640 --> 00:32:27,000 Crecí viendo a mi madre dándole palizas a mi padre. 549 00:32:27,600 --> 00:32:28,920 Era una mujer extraordinaria. 550 00:32:30,120 --> 00:32:32,120 Muy joven, no soy un matón. 551 00:32:34,000 --> 00:32:36,400 Eso deja al enorme jugador de rugby. 552 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Sé que está de luto, pero es necesario. 553 00:32:39,680 --> 00:32:41,920 No me preguntó por qué le pido que haga esto. 554 00:32:42,720 --> 00:32:43,880 La mente del escritor. 555 00:32:44,160 --> 00:32:46,080 Seguro se me ocurrirán docenas de explicaciones 556 00:32:46,120 --> 00:32:48,120 mucho más interesantes que la verdad. 557 00:32:57,400 --> 00:32:59,000 En el último juego contra Leinster, 558 00:32:59,320 --> 00:33:01,240 el desempeño fue horroroso. 559 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 -¿De quién? -¡El tuyo, imbécil! 560 00:33:05,920 --> 00:33:07,160 Marqué tres tantos. 561 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 Habrían sido diez si te hubieras esforzado. 562 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Seguro que si te daban dinero el resultado era distinto. 563 00:33:21,960 --> 00:33:23,200 ¿Qué quieres decir? 564 00:33:39,320 --> 00:33:40,880 ¡Suéltame! 565 00:33:40,920 --> 00:33:42,640 ¡Suéltame! 566 00:33:45,280 --> 00:33:46,440 No. 567 00:33:55,720 --> 00:33:57,480 Vamos, chicos. Calma. 568 00:33:59,480 --> 00:34:01,400 Te voy a meter el corbatín por la garganta. 569 00:34:03,640 --> 00:34:04,800 ¡Basta! 570 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 Creo que otra pieza del rompecabezas. 571 00:34:12,680 --> 00:34:13,760 Tiene sentido. 572 00:34:19,400 --> 00:34:20,560 Lo sabía. 573 00:34:20,840 --> 00:34:23,040 -Exacto. -¿De qué hablas? 574 00:34:27,920 --> 00:34:29,160 Tienes razón. 575 00:34:29,640 --> 00:34:30,800 Muy inteligente. 576 00:34:49,720 --> 00:34:51,400 ¿Dónde estaban? 577 00:34:51,720 --> 00:34:53,240 Estaba preocupada. 578 00:34:53,280 --> 00:34:55,920 -Quería ver algo. -Eres muy astuto. 579 00:34:56,440 --> 00:34:59,560 ¿Cómo sabías que para detenerme solo bastaba un buen golpe? 580 00:34:59,920 --> 00:35:01,400 Mi abuelita siempre lo decía. 581 00:35:01,760 --> 00:35:04,480 "Nada como un buen golpe en las partes bajas". 582 00:35:04,800 --> 00:35:07,000 Necesitas un trago, te lo traeré. 583 00:35:07,400 --> 00:35:09,360 Es gratis, yo lo traigo. 584 00:35:13,040 --> 00:35:14,360 Una copa para todos, Sid. 585 00:35:28,040 --> 00:35:29,720 No sé lo que dice. 586 00:35:30,840 --> 00:35:34,480 Te pedí una copa de vino tinto. 587 00:35:35,240 --> 00:35:36,560 En punjabi. 588 00:35:37,680 --> 00:35:40,800 El cual deberías entender porque eres del norte de India. 589 00:35:42,400 --> 00:35:45,080 Créeme, mi pronunciación es perfecta. 590 00:35:46,160 --> 00:35:47,760 Me parece extraño 591 00:35:48,240 --> 00:35:51,240 que entiendas griego, pero no punjabi. 592 00:35:52,720 --> 00:35:54,720 Eres tan indio como yo. 593 00:35:56,360 --> 00:35:58,200 Yo creo 594 00:35:58,480 --> 00:36:00,840 que estás relacionado con Kassandra de alguna manera. 595 00:36:02,160 --> 00:36:03,320 ¿Esposo? 596 00:36:03,520 --> 00:36:04,680 ¿Novio? 597 00:36:04,880 --> 00:36:05,920 ¿Hermano? 598 00:36:09,800 --> 00:36:10,880 Su hermano. 599 00:36:12,400 --> 00:36:14,080 Era más que mi hermana. 600 00:36:14,680 --> 00:36:15,880 Éramos gemelos. 601 00:36:17,520 --> 00:36:20,120 ¿Saben qué se siente perder a tu gemelo? 602 00:36:21,200 --> 00:36:22,360 Es como perder una pierna. 603 00:36:22,400 --> 00:36:24,280 ¡Tú le disparaste a Aine! 604 00:36:24,320 --> 00:36:26,200 No pudo ser él, estaba con nosotros. 605 00:36:29,720 --> 00:36:31,320 ¿Cómo puede pagar esto? 606 00:36:31,640 --> 00:36:34,120 ¿Reservar el hotel, contratar a Helen? 607 00:36:34,480 --> 00:36:36,280 Viajar por el mundo matando gente. 608 00:36:36,600 --> 00:36:37,680 Ethniko. 609 00:36:40,120 --> 00:36:41,480 La lotería griega. 610 00:36:42,680 --> 00:36:44,720 Hace siete meses gané el premio gordo. 611 00:36:45,120 --> 00:36:46,320 Un millón de euros. 612 00:36:46,600 --> 00:36:49,280 Y pensaste: "Ya sé cómo gastarlo". 613 00:36:50,280 --> 00:36:51,720 Fue una señal. 614 00:36:52,480 --> 00:36:54,160 Usé el número de la suerte de Kassie. 615 00:36:54,720 --> 00:36:55,840 ¿Quién fue? 616 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 ¿Quién le disparó a Aine? 617 00:36:58,720 --> 00:36:59,920 Nadie. 618 00:37:00,360 --> 00:37:01,520 ¿Qué? 619 00:37:04,480 --> 00:37:05,640 Efectos de sonido. 620 00:37:09,920 --> 00:37:13,320 Este altavoz estaba afuera en la escalera de incendios. 621 00:37:14,920 --> 00:37:16,320 No te muevas. 622 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 Pero estaba sangrando. 623 00:37:20,200 --> 00:37:22,120 Efecto de sonido y una bolsa de sangre. 624 00:37:22,880 --> 00:37:24,120 ¿Trajo la bolsa con ella? 625 00:37:24,840 --> 00:37:26,440 Lo recordaré para un libro. 626 00:37:27,120 --> 00:37:28,200 No hizo falta. 627 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Había en la heladera. 628 00:37:31,040 --> 00:37:35,200 Para el famoso suflé de morcilla del chef Auger. 629 00:37:35,680 --> 00:37:37,280 Había tres bolsas antes. 630 00:37:37,520 --> 00:37:38,600 Ahora dos. 631 00:37:38,640 --> 00:37:40,560 Sigo sin entender. 632 00:37:40,880 --> 00:37:43,080 ¿Quién mató a Richard? ¿Qué pasó con...? 633 00:37:46,240 --> 00:37:48,880 Perdón, Finn. En serio. 634 00:37:50,120 --> 00:37:51,720 Fue un mal necesario. 635 00:37:52,160 --> 00:37:53,280 ¿Qué? 636 00:37:55,240 --> 00:37:56,440 Pensé que estabas muerta. 637 00:37:57,960 --> 00:37:59,200 ¿Cómo...? 638 00:37:59,680 --> 00:38:00,800 Oye. 639 00:38:02,280 --> 00:38:05,120 -Es el arma de la caja fuerte. -Será sencillo. 640 00:38:06,200 --> 00:38:07,680 Los trajimos para matarlos. 641 00:38:08,120 --> 00:38:10,200 Cuatro pájaros con una piedra. 642 00:38:11,720 --> 00:38:13,080 Ya murieron dos pájaros, 643 00:38:13,800 --> 00:38:14,920 ahora morirán otros dos. 644 00:38:15,760 --> 00:38:17,280 A menos que uno confiese. 645 00:38:18,080 --> 00:38:19,240 Es el momento. 646 00:38:21,040 --> 00:38:22,200 Solo para que sepas, 647 00:38:23,480 --> 00:38:26,960 lo que le pasó a Kassie cambió la vida del responsable. 648 00:38:27,920 --> 00:38:29,080 ¿Sabe quién fue? 649 00:38:30,240 --> 00:38:31,360 Dígame. 650 00:38:31,800 --> 00:38:34,280 Les dispararé a todos si no me dice. 651 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 Habla en serio. 652 00:38:39,440 --> 00:38:41,880 ¿Dejarás que todas estas personas mueran 653 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 en vez que hacerte cargo? 654 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 ¿Con quién habla? 655 00:38:56,720 --> 00:38:57,800 Fue un accidente. 656 00:38:59,120 --> 00:39:00,320 Lo lamento. 657 00:39:02,920 --> 00:39:04,320 Tu padre no perdió todo. 658 00:39:05,600 --> 00:39:08,200 Algo más, igual de trascendental, 659 00:39:09,120 --> 00:39:11,560 hizo que cambiaras tu vida, que estuvieras sobria 660 00:39:13,000 --> 00:39:14,080 y consiguieras un empleo. 661 00:39:15,120 --> 00:39:16,160 Yo era una mocosa 662 00:39:16,200 --> 00:39:18,280 que conseguía todo lo que quería. 663 00:39:22,120 --> 00:39:24,760 Y esa noche quería al cantinero alemán. 664 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 Estuve coqueteando con él toda la noche 665 00:39:30,800 --> 00:39:32,240 y él solo miraba a Kassie. 666 00:39:33,320 --> 00:39:35,880 Salimos a la cubierta 667 00:39:36,960 --> 00:39:38,720 y le dije que se apartara, que él era mío. 668 00:39:39,680 --> 00:39:42,280 A ella ni le gustaba, pero yo estaba... 669 00:39:44,480 --> 00:39:45,600 Muy ebria. 670 00:39:47,400 --> 00:39:49,280 Ella se rio y me dijo que era mío. 671 00:39:49,840 --> 00:39:51,800 Pero pensé que se reía de mí. 672 00:39:53,320 --> 00:39:54,440 Me enojé tanto. 673 00:39:55,080 --> 00:39:56,400 La golpeé. 674 00:39:57,400 --> 00:40:00,920 Solo una vez, pero yo usaba unos anillos muy grandes. 675 00:40:01,920 --> 00:40:04,160 Y le pegué más fuerte de lo que pretendí. 676 00:40:05,760 --> 00:40:07,800 Cayó hacia atrás y el impulso la llevó 677 00:40:07,840 --> 00:40:09,400 por encima de la barandilla 678 00:40:10,720 --> 00:40:12,080 y despareció. 679 00:40:13,360 --> 00:40:15,320 El mar era de un negro profundo. 680 00:40:16,000 --> 00:40:17,760 No podía ver nada. 681 00:40:19,400 --> 00:40:21,760 Me saqué los anillos y los tiré al agua. 682 00:40:24,600 --> 00:40:25,800 Mátame. 683 00:40:28,120 --> 00:40:29,520 Lo merezco. 684 00:40:32,400 --> 00:40:33,440 Hazlo. 685 00:40:33,720 --> 00:40:34,920 Bueno. 686 00:40:35,480 --> 00:40:37,120 -Dios. -¡Aine, no! 687 00:40:49,880 --> 00:40:51,240 Dios. 688 00:40:51,280 --> 00:40:52,520 ¡Chaney! 689 00:40:53,760 --> 00:40:55,720 -Qué dolor. -¿Recibió un disparo? 690 00:40:55,760 --> 00:40:57,800 -Creo que sí. -¿Dónde? 691 00:40:58,280 --> 00:40:59,320 Veo una luz. 692 00:41:01,320 --> 00:41:02,480 ¿Mamá? 693 00:41:03,640 --> 00:41:05,240 Tengo frío. 694 00:41:07,520 --> 00:41:09,280 Voy hacía una gran aventura. 695 00:41:11,320 --> 00:41:12,360 ¡Chaney! 696 00:41:13,120 --> 00:41:14,240 ¡Chaney! 697 00:41:16,440 --> 00:41:18,000 Le dispararon en el pie. 698 00:41:23,040 --> 00:41:24,280 Me gustaban esos zapatos. 699 00:41:24,640 --> 00:41:25,800 Dios mío. 700 00:41:27,480 --> 00:41:30,160 Basta de fiestas misteriosas. 701 00:41:31,440 --> 00:41:33,400 Es bueno volver a la normalidad. 702 00:41:37,040 --> 00:41:38,520 ¿Lo de siempre? 703 00:41:39,200 --> 00:41:41,120 -Gracias, Glenn. -De nada. 704 00:41:49,840 --> 00:41:52,000 La normalidad tiene muchas cosas buenas. 705 00:41:53,800 --> 00:41:55,520 Dices una gran verdad, amiga.