1
00:00:35,960 --> 00:00:38,280
Semua baik-baik saja?
2
00:00:38,640 --> 00:00:40,640
Kau butuh bantuan?
3
00:01:13,640 --> 00:01:15,640
Apa-apaan ini?
4
00:01:39,480 --> 00:01:42,360
Aku tak bisa memberitahumu
karena tak ada yang memberitahuku.
5
00:01:42,440 --> 00:01:44,336
Yang kutahu mereka mengirim
seseorang untuk memimpin...
6
00:01:44,360 --> 00:01:46,840
selagi superintenden diskors.
7
00:01:46,920 --> 00:01:49,480
Kita lanjutkan saja seperti biasa.
8
00:01:52,760 --> 00:01:55,640
Shitney!
Apa yang kau lakukan di sini?
9
00:01:55,720 --> 00:01:58,000
Charlie Wild, pria yang kucari.
10
00:01:58,080 --> 00:01:59,536
Sebenarnya ini
bukan waktu yang tepat.
11
00:01:59,560 --> 00:02:01,480
Kau sudah dengar soal Pak Kepala?
12
00:02:01,560 --> 00:02:04,800
Bedebah yang mereka kirim
untuk menggantikannya akan datang.
13
00:02:04,880 --> 00:02:06,880
Tenanglah.
14
00:02:19,360 --> 00:02:21,919
Aku tak mengerti.
Kau Inspektur Detektif.
15
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
Ini lompatan besar untuk menjadi
Kepala Superintenden Sementara.
16
00:02:25,160 --> 00:02:27,200
Aku sama terkejutnya denganmu,
Kawan.
17
00:02:27,280 --> 00:02:29,600
Aku tiba-tiba ditelepon.
18
00:02:29,680 --> 00:02:32,440
Namun,
aku takkan menolaknya, bukan?
19
00:02:32,520 --> 00:02:33,680
Ayolah, Shitney, pasti ada...
20
00:02:33,720 --> 00:02:37,480
Hei. Whitney, ya?
21
00:02:37,560 --> 00:02:41,000
Kurasa julukan itu tak cocok
dalam situasi ini, 'kan, Charlie?
22
00:02:41,080 --> 00:02:43,800
Tidak. Maaf, kebiasaan.
23
00:02:43,880 --> 00:02:46,760
Dengar, aku tak seharusnya
memberitahumu ini.
24
00:02:46,840 --> 00:02:48,560
Ray menunjukkan
dokumen rahasia ke ibumu.
25
00:02:48,639 --> 00:02:49,760
Tidak akan pernah.
26
00:02:49,840 --> 00:02:53,960
Ada rumor bahwa kau tahu
soal itu. Kau terlibat.
27
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
Omong kosong.
28
00:02:56,720 --> 00:02:58,840
Keadaan menjadi kacau
di bawah pengawasan Ray.
29
00:02:58,919 --> 00:03:01,960
Aku dikirim untuk membuat unit ini
lebih efisien.
30
00:03:02,040 --> 00:03:05,840
Jadi, selagi penyelidikan internal
berlangsung...
31
00:03:05,919 --> 00:03:08,320
kau tak perlu berurusan
dengannya lagi.
32
00:03:11,480 --> 00:03:13,480
Tidak masalah.
33
00:03:13,800 --> 00:03:17,160
- Atau ibumu.
- Apa? Dia ibuku.
34
00:03:17,240 --> 00:03:19,560
Aku tak bisa mendiamkan
ibuku sendiri...
35
00:03:19,639 --> 00:03:22,480
meski terkadang aku ingin.
36
00:03:23,480 --> 00:03:25,080
Baiklah.
37
00:03:25,160 --> 00:03:30,360
Aku mengerti, dan aku
menghormati keputusanmu, Charlie.
38
00:03:31,600 --> 00:03:35,320
Terima kasih, Shit... Pak.
39
00:03:35,400 --> 00:03:37,280
Namun, itu tak memberiku pilihan...
40
00:03:37,360 --> 00:03:41,520
selain menskorsmu dari tugas
mulai sekarang, ya?
41
00:03:42,760 --> 00:03:44,760
Anak baik.
42
00:04:02,800 --> 00:04:05,040
Aku hanya ingin mengucapkan
beberapa kata.
43
00:04:06,520 --> 00:04:09,640
Aku menulisnya,
lalu aku kehilangan kertas itu.
44
00:04:09,720 --> 00:04:12,600
Ayah tak perlu mengatakan apa pun.
45
00:04:12,680 --> 00:04:15,960
Tidak. Aku harus...
46
00:04:17,160 --> 00:04:19,800
Aku sangat bangga padamu, Fergus.
47
00:04:20,920 --> 00:04:23,800
Kau hidup dengan baik, Nak.
48
00:04:23,880 --> 00:04:24,760
Entah hal hebat apa
yang kulakukan...
49
00:04:24,839 --> 00:04:26,880
sampai bisa mendapatkan
dua anak yang luar biasa.
50
00:04:28,360 --> 00:04:32,800
Saat ibumu meninggalkan kita,
Tuhan memberkati jiwanya...
51
00:04:32,880 --> 00:04:35,800
- Dia belum mati, Ayah.
- Sialnya begitu.
52
00:04:35,880 --> 00:04:38,200
- Ayah!
- Maaf.
53
00:04:40,040 --> 00:04:42,279
Aku tak tahu cara mengatasinya...
54
00:04:43,200 --> 00:04:47,279
dan aku takkan bisa
jika bukan karenamu, Ferg.
55
00:04:49,200 --> 00:04:51,880
Kini hasil ujianmu bagus.
56
00:04:52,200 --> 00:04:56,839
Sulit kupercaya. Aku sangat senang.
57
00:04:57,760 --> 00:05:00,680
Sebagian besar pujian itu...
58
00:05:00,760 --> 00:05:04,320
harus diberikan
kepada ibu perimu di sini.
59
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
Harry.
60
00:05:06,680 --> 00:05:11,720
Terima kasih untuk yang kau lakukan
kepada putraku. Kepada kami semua.
61
00:05:13,120 --> 00:05:15,120
Kau orang suci.
62
00:05:15,720 --> 00:05:17,720
Kurasa Tuhan tidak setuju.
63
00:05:19,080 --> 00:05:23,120
- Untuk Fergus!
- Untukku!
64
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
Baiklah. Giliranku, kurasa.
Sama lagi?
65
00:05:36,640 --> 00:05:39,080
Maaf Lola tidak bisa datang.
66
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
Kau tahu aku tak setuju
dengan Orla.
67
00:05:41,600 --> 00:05:44,520
Tidak apa-apa. Bukan masalah besar.
68
00:05:44,600 --> 00:05:48,560
- Kukira kalian berdua...
- Tidak, itu bukan hal serius.
69
00:05:49,680 --> 00:05:52,440
Sulit membayangkan kau
tinggal dengan seseorang.
70
00:05:52,520 --> 00:05:58,400
- Ini hanya sementara.
- Ini, Sayang.
71
00:05:59,000 --> 00:06:03,560
- Terima kasih.
- Mungkin sangat sementara.
72
00:06:07,080 --> 00:06:08,440
Tumben kau terlambat.
73
00:06:08,520 --> 00:06:10,160
Kau melewatkan
semua minuman gratis.
74
00:06:10,240 --> 00:06:15,200
- Benarkah? Sial.
- Ray di bar. Katakan apa maumu.
75
00:06:15,279 --> 00:06:18,560
Benar. Aku hampir lupa membawa
seseorang untuk menemui kalian.
76
00:06:18,640 --> 00:06:21,520
- Kau kenal Petra-ku?
- Yang selalu mencuri darimu?
77
00:06:21,600 --> 00:06:25,880
Ya, itu dia. Dia punya sepupu,
Valerie, yang bekerja di Lidl...
78
00:06:25,960 --> 00:06:27,720
dan rekan kerjanya, Tania...
79
00:06:27,800 --> 00:06:31,120
dia punya anjing schnauzer
bernama Ralphie.
80
00:06:31,200 --> 00:06:34,920
Ralphie kecil yang malang,
giginya bermasalah.
81
00:06:35,000 --> 00:06:38,200
Membusuk di kepalanya, dan Tania
sudah mencoba semuanya...
82
00:06:38,279 --> 00:06:41,520
tapi dia takkan membiarkannya
membersihkannya, keras kepala.
83
00:06:41,600 --> 00:06:45,960
Aku sangat bingung, Glenn.
Siapa yang kau bawa menemui kami?
84
00:06:46,040 --> 00:06:49,360
Valerie, Tania,
atau anjing kampung itu?
85
00:06:49,440 --> 00:06:50,320
Bukan mereka!
86
00:06:50,400 --> 00:06:52,296
Aku membawa resepsionis
yang bekerja di dokter hewan...
87
00:06:52,320 --> 00:06:55,120
tempat Tania membawa Ralphie.
88
00:06:55,200 --> 00:06:59,760
Zoe, ayolah, jangan malu.
Ini Harry, dan ini Fergus.
89
00:06:59,839 --> 00:07:01,839
Zoe...
90
00:07:02,480 --> 00:07:04,279
Kau sudah melapor ke polisi?
91
00:07:04,360 --> 00:07:06,760
Mereka pasti
menganggap serius penculikan.
92
00:07:06,839 --> 00:07:11,040
Awalnya begitu, tapi kemudian
mereka memeriksa detailku.
93
00:07:12,120 --> 00:07:15,120
Aku takkan bohong,
aku punya masalah...
94
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
dengan narkotika
dan alkohol di masa lalu...
95
00:07:18,400 --> 00:07:22,480
tapi aku sudah bersih selama
dua tahun, satu bulan, dan 27 hari.
96
00:07:23,880 --> 00:07:27,640
Sebelum itu, aku kacau.
97
00:07:28,680 --> 00:07:31,880
Aku membuat salah tuduhan
terhadap mantanku.
98
00:07:31,960 --> 00:07:34,280
Polisi berpikir kecanduanku kambuh.
99
00:07:35,280 --> 00:07:41,160
- Namun, aku bersumpah tidak.
- Kau ingat sesuatu?
100
00:07:41,240 --> 00:07:46,080
Sedikit. Beberapa tak masuk akal.
Sebenarnya, semuanya.
101
00:07:48,240 --> 00:07:53,240
Aku ada di meja,
dan itu seperti pesta makan malam.
102
00:07:53,320 --> 00:07:57,920
- Ada orang lain di sana?
- Aku tak ingat wajah mereka.
103
00:07:59,560 --> 00:08:03,320
Ini takkan membantu meyakinkanmu
bahwa aku tak teler...
104
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
tapi Elvis ada di sana.
105
00:08:06,200 --> 00:08:08,400
Elvis yang gemuk besar.
106
00:08:09,520 --> 00:08:14,720
Lalu aku berlari melalui hutan
dan Elvis mengejarku.
107
00:08:44,600 --> 00:08:49,920
Aku pingsan, dan saat bangun,
aku memakai ini.
108
00:08:50,720 --> 00:08:53,240
- Tampak tua.
- Kuno.
109
00:08:56,559 --> 00:09:01,120
Kau akan membantuku? Aku takut
mereka akan kembali menculikku...
110
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
dan aku cukup yakin
aku masih diikuti.
111
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
Tentu saja kami bisa membantu.
112
00:09:22,400 --> 00:09:26,600
- Apa yang terjadi di sini?
- Set drum! Brilian, bukan?
113
00:09:26,679 --> 00:09:30,400
- Dari mana asalnya?
- Baik, jadi, aku bangun pagi ini.
114
00:09:30,480 --> 00:09:35,720
Entah kenapa, tapi aku merasa ini
hari pertama dari sisa hidupku.
115
00:09:35,800 --> 00:09:38,640
- Itu tak menjelaskan drumnya.
- Aku merasa begitu berenergi.
116
00:09:38,720 --> 00:09:41,880
Aku tadinya mau lari,
dan aku sampai di jalan berikutnya.
117
00:09:41,960 --> 00:09:45,240
Lalu ada pria yang memuat
semua instrumen ini ke garasinya.
118
00:09:45,320 --> 00:09:47,720
Jadi, aku berhenti
dan bicara dengannya...
119
00:09:47,800 --> 00:09:49,760
dan ternyata istrinya
baru melahirkan...
120
00:09:49,840 --> 00:09:53,280
dan ruang musiknya
kini menjadi kamar bayi.
121
00:09:54,679 --> 00:09:58,240
Semalam aku bicara
dengan Glenn, temanmu...
122
00:09:58,320 --> 00:10:02,880
dan dia bilang mungkin skorsku
adalah berkah tersembunyi.
123
00:10:02,960 --> 00:10:07,559
Alam semesta memberitahuku
bahwa aku masih relatif muda.
124
00:10:07,640 --> 00:10:10,280
Aku tak perlu menjadi polisi lagi!
125
00:10:10,360 --> 00:10:11,456
Jadi, kau akan menjadi pemain drum?
126
00:10:11,480 --> 00:10:14,679
Ya, aku tahu, tapi kenapa tidak?
127
00:10:14,760 --> 00:10:17,280
Ini impianku saat kecil.
Apa aku tak pernah memberitahumu?
128
00:10:17,360 --> 00:10:20,200
Sudah. Dengar, Ray, aku mengerti.
129
00:10:20,280 --> 00:10:23,200
Kau sudah bekerja keras
untuk menjadi Kepala.
130
00:10:23,280 --> 00:10:25,720
Jika posisi itu dirampas,
siapa pun akan kecewa...
131
00:10:25,800 --> 00:10:27,616
tapi kita akan mendapatkan
pekerjaanmu kembali.
132
00:10:27,640 --> 00:10:29,120
Ya, tapi itu masalahnya, Harry.
133
00:10:29,200 --> 00:10:30,800
Kurasa aku
tak menginginkannya kembali.
134
00:10:30,880 --> 00:10:34,320
Ya, kau mau. Kita berdua tahu itu.
Kau hanya membodohi dirimu sendiri!
135
00:10:34,400 --> 00:10:38,720
Tidak. Kurasa tidak.
136
00:11:00,480 --> 00:11:02,520
Ini yang terakhir.
137
00:11:24,360 --> 00:11:26,360
Fergus.
138
00:11:32,360 --> 00:11:36,960
- Butuh bantuan, katakan saja.
- Sebenarnya kami butuh.
139
00:11:37,040 --> 00:11:43,040
Kami ingin tahu
apa ini dibeli di sini.
140
00:11:46,480 --> 00:11:50,400
Ya, tentu saja. Aku ingat ini.
141
00:11:51,640 --> 00:11:53,920
Gaun yang indah, bukan?
142
00:11:57,240 --> 00:11:59,520
Kau ingat siapa yang membelinya?
143
00:12:00,360 --> 00:12:03,200
Ya. Kebetulan,
aku sangat mengingatnya...
144
00:12:03,280 --> 00:12:06,240
karena dia memintanya
untuk dipermak.
145
00:12:06,320 --> 00:12:09,720
Katanya ini agak besar
untuk teman wanitanya.
146
00:12:10,520 --> 00:12:13,640
- Kau tahu nama pria ini?
- Ya.
147
00:12:13,720 --> 00:12:15,016
Dia pasti meninggalkan
nama dan nomornya...
148
00:12:15,040 --> 00:12:17,480
agar aku bisa meneleponnya
saat gaunnya siap.
149
00:12:18,280 --> 00:12:20,920
Ini dia. Ini...
150
00:12:21,559 --> 00:12:26,240
Josh Cooper? Tidak mungkin.
151
00:12:26,320 --> 00:12:30,240
Josh adalah mantanku,
orang yang salah kutuduh.
152
00:12:30,320 --> 00:12:34,440
- Mungkin dia menyimpan dendam?
- Dia bukan tipe seperti itu.
153
00:12:34,520 --> 00:12:38,720
Ditambah, itu jelas bukan dia.
Josh tinggi dan kurus.
154
00:12:38,800 --> 00:12:41,520
Bisakah kau memikirkan seseorang
yang mungkin bertanggung jawab?
155
00:12:41,600 --> 00:12:46,760
Ada seorang pria, Keith.
Dia mengelola AA lokalku.
156
00:12:46,840 --> 00:12:52,120
Dia agak menakutkan.
Entahlah, rasanya juga bukan dia.
157
00:12:54,320 --> 00:12:56,240
Kenapa begitu banyak buku Prancis?
158
00:12:56,320 --> 00:13:00,360
Aku setengah Prancis.
Ibuku. Ayahku orang Irlandia.
159
00:13:00,440 --> 00:13:03,120
Kau mungkin sebaiknya
mempertimbangkan tinggal di sana.
160
00:13:03,200 --> 00:13:07,000
Mereka tinggal di Provence,
tempat bernama Pertuis.
161
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
Aku belum bicara
dengan mereka selama...
162
00:13:11,280 --> 00:13:15,320
Aku membuat mereka melalui
banyak hal di masa lalu.
163
00:13:16,480 --> 00:13:21,440
- Mereka tak mau urusan denganku.
- Orang tua bisa sangat pemaaf.
164
00:13:22,480 --> 00:13:27,040
Aku tidak bisa. Habislah aku jika
mereka tidak menjawab teleponku.
165
00:13:28,880 --> 00:13:33,160
Jadi, bagaimana cara kita
menemukan Josh Cooper?
166
00:13:41,320 --> 00:13:43,040
Bagaimana jika dia
tak tinggal di sini lagi?
167
00:13:43,080 --> 00:13:46,800
Hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
168
00:13:46,880 --> 00:13:50,000
Kau ingat apa yang terjadi terakhir
kali kau mengetuk pintu penculik?
169
00:13:50,080 --> 00:13:52,576
Namun, ini berbeda. Lagi pula,
kali terakhir, aku tidak mengetuk.
170
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
Baik. Aku ikut denganmu.
171
00:13:54,320 --> 00:13:56,760
Tidak butuh dua orang
untuk mengetuk pintu!
172
00:13:56,840 --> 00:13:58,720
Baiklah. Kalau begitu,
kau tetap di sini.
173
00:13:58,800 --> 00:14:00,280
Astaga.
174
00:14:06,480 --> 00:14:11,720
Itu bukan pertanda baik di film.
Kita harus menelepon Charlie.
175
00:14:11,800 --> 00:14:14,559
Ide bagus. Telepon dia.
Dia tak mau bicara denganku.
176
00:14:18,760 --> 00:14:20,760
Harry!
177
00:14:37,400 --> 00:14:39,216
Untuk Zoe sayangku...
"jika aku tak bisa memilikimu
178
00:14:39,240 --> 00:14:42,560
aku tak mau hidup. ""
179
00:14:44,680 --> 00:14:49,080
Baiklah.
Sekarang saatnya menelepon Charlie.
180
00:14:50,760 --> 00:14:53,440
Semoga dia tak terlalu melelahkan.
181
00:15:00,640 --> 00:15:06,080
Harry, ini Kepala Superintenden
Sementara Robin Whitney.
182
00:15:06,160 --> 00:15:07,280
Dia pengganti Ray.
183
00:15:07,360 --> 00:15:10,120
Aku Harry Wild.
Aku banyak mendengar tentangmu.
184
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
- Di mana Charlie?
- Dia diskors.
185
00:15:14,080 --> 00:15:17,040
- Karena apa?
- Sama seperti pendahuluku.
186
00:15:17,120 --> 00:15:19,336
Kurasa aku harus berterima kasih
atas promosiku kepadamu.
187
00:15:19,360 --> 00:15:24,320
Ray tak pernah menunjukkan
dokumen rahasia, Charlie juga.
188
00:15:24,400 --> 00:15:26,520
Serta Kepala Superintenden,
sementara atau tidak...
189
00:15:26,600 --> 00:15:28,840
jarang menjadi
petugas investigasi.
190
00:15:28,920 --> 00:15:31,680
Kurasa aku sedikit lebih suka
terlibat daripada pendahuluku...
191
00:15:31,760 --> 00:15:34,840
dalam beberapa hal.
192
00:15:36,680 --> 00:15:39,400
Jordan akan memastikan
kalian sampai ke kantor polisi.
193
00:15:39,480 --> 00:15:41,880
Nn. McCann juga sudah dijemput.
194
00:15:41,960 --> 00:15:45,600
Kami harus menanyai
kalian semua. Mengerti?
195
00:15:45,680 --> 00:15:48,720
Bagus, Jordan.
Senang bertemu denganmu, Harry.
196
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
- Aku tak menyukainya.
- Aku juga.
197
00:16:05,240 --> 00:16:06,960
Kau menempatkan mereka
di ruangan yang sama?
198
00:16:07,000 --> 00:16:09,280
Aku perwakilan hukum Nn. McCann.
199
00:16:10,000 --> 00:16:12,680
Kau tak bisa minta sembarang orang
sebagai perwakilan hukummu.
200
00:16:12,760 --> 00:16:16,640
Aku punya gelar doktor hukum,
jadi, ya, dia bisa memintaku.
201
00:16:16,720 --> 00:16:21,120
- Benarkah?
- Sejauh yang kutahu, Pak.
202
00:16:36,160 --> 00:16:40,960
Demi rekaman ini, aku menunjukkan
kepada Nn. McCann ponsel...
203
00:16:41,040 --> 00:16:43,560
yang dijadikan barang bukti
sebagai 1RW.
204
00:16:43,640 --> 00:16:47,760
- Nn. McCann, kau mengenalinya?
- Ya.
205
00:16:47,840 --> 00:16:49,720
Ini milikku. Ponsel lamaku.
206
00:16:49,800 --> 00:16:52,840
Aku kehilangan itu
pada malam aku diculik.
207
00:16:52,920 --> 00:16:56,120
Apa itu dari rumah Josh?
208
00:16:56,200 --> 00:16:59,680
Tadi kau bilang bukan Josh
yang "menculikmu".
209
00:16:59,760 --> 00:17:04,720
Untuk kepentingan rekaman, Kepala
Superintenden Sementara Whitney...
210
00:17:04,800 --> 00:17:07,680
menggunakan "kutipan udara"
saat membicarakan penculikan.
211
00:17:07,760 --> 00:17:10,400
- Apa artinya itu?
- Nn. McCann...
212
00:17:10,480 --> 00:17:12,376
Apa yang bisa kau ceritakan
tentang Belim Dushku?
213
00:17:12,400 --> 00:17:14,160
Aku tak tahu siapa itu.
214
00:17:14,240 --> 00:17:18,520
Aku sulit memercayainya,
karena pacarmu bekerja untuknya.
215
00:17:18,600 --> 00:17:22,160
Belim Dushku berkebangsaan Albania,
pengedar narkotika...
216
00:17:22,240 --> 00:17:25,720
dan atasan Josh
selama kalian berpacaran.
217
00:17:25,800 --> 00:17:30,359
Tidak. Josh bekerja di kelab
menjual pil untuk temannya, Rabbit.
218
00:17:30,440 --> 00:17:33,240
Aku tak tahu nama asli Rabbit,
tapi kurasa namanya bukan Belim.
219
00:17:33,320 --> 00:17:35,040
Nama asli Rabbit adalah
Michael Byrne.
220
00:17:35,119 --> 00:17:37,359
Dia bekerja untuk Dushku,
Josh bekerja untuknya...
221
00:17:37,440 --> 00:17:41,359
jadi, Josh bekerja untuk Dushku.
222
00:17:41,440 --> 00:17:43,520
Kau juga bekerja
untuk Belim Dushku?
223
00:17:43,600 --> 00:17:45,200
Apa? Tidak.
224
00:17:45,280 --> 00:17:47,480
Josh Cooper tak bunuh diri.
225
00:17:47,560 --> 00:17:50,680
Dia dibunuh. Dibuat
agar terlihat seperti overdosis.
226
00:17:50,760 --> 00:17:51,880
Nn. McCann...
227
00:17:51,960 --> 00:17:55,600
apa kau membunuh Josh Cooper
atas perintah Belim Dushku...
228
00:17:55,680 --> 00:17:57,880
dan membuatnya
seperti overdosis tak disengaja?
229
00:17:57,960 --> 00:18:01,440
Apa? Tidak, aku... Harry?
230
00:18:01,520 --> 00:18:04,800
Ini lemah,
dan kita berdua tahu itu.
231
00:18:04,880 --> 00:18:08,840
Apa kau temukan sidik jari klienku
di rumah, selain di ponselnya?
232
00:18:08,920 --> 00:18:10,600
- Nn. McCann!
- Jawab pertanyaannya.
233
00:18:10,680 --> 00:18:14,600
- Penyelidikan sedang berlangsung.
- Jadi, dengan kata lain, tidak.
234
00:18:14,680 --> 00:18:17,760
Aku yakin tak perlu mengingatkanmu,
Kepala Superintenden...
235
00:18:17,840 --> 00:18:20,840
tentang Pasal 51.1.A...
236
00:18:20,920 --> 00:18:25,040
dari UU Bukti
Garda Siochana, 1989...
237
00:18:25,119 --> 00:18:29,680
Pasal 1.1 dan 4.3.
238
00:18:31,080 --> 00:18:33,880
Dengar, demi kebaikan klienmu,
bekerja sama penuh dengan peny...
239
00:18:33,960 --> 00:18:39,600
Dia sepenuhnya bekerja sama.
Kapan waktu awal kematiannya?
240
00:18:39,680 --> 00:18:43,160
Kemarin
antara pukul 16.00 dan 18.00.
241
00:18:43,240 --> 00:18:47,320
Baiklah. Itu dia. Zoe bersamaku.
242
00:18:48,840 --> 00:18:53,400
- Perlu kuingatkan kau, Talbot...
- Hentikan!
243
00:18:53,480 --> 00:18:58,920
Hentikan! Kita sudah selesai!
Ini selesai.
244
00:18:59,760 --> 00:19:01,760
Luar biasa...
245
00:19:04,240 --> 00:19:09,119
Tidak ada UU Bukti Garda
Siochana tahun 1989.
246
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
Benarkah?
247
00:19:12,000 --> 00:19:16,359
Seharusnya seorang
Kepala Superintenden tahu itu.
248
00:19:25,040 --> 00:19:26,936
Ya, aku akan bicara
denganmu lagi nanti. Baiklah.
249
00:19:26,960 --> 00:19:29,080
Aku harus pergi. Sampai jumpa.
250
00:19:29,160 --> 00:19:30,480
Terima kasih, Harry.
251
00:19:30,560 --> 00:19:34,400
Aku takkan bisa melakukan itu,
bicara dengannya seperti itu.
252
00:19:35,359 --> 00:19:38,440
- Aku harus pergi ke pertemuan.
- Dengan siapa?
253
00:19:40,760 --> 00:19:42,520
Kami akan memberimu tumpangan.
254
00:19:42,600 --> 00:19:44,880
Sebenarnya aku akan
menemui pacarku.
255
00:19:44,960 --> 00:19:46,680
Dia tinggal di dekat sini.
256
00:19:49,000 --> 00:19:52,680
Dengar, jangan khawatir, Zoe.
Kita akan mengatasinya, ya?
257
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Halo, Zoe.
Aku tak bermaksud mengagetkanmu.
258
00:20:15,840 --> 00:20:20,840
Tidak apa-apa.
Ada yang sedang kupikirkan.
259
00:20:20,920 --> 00:20:23,440
- Bagaimana kabarmu, Keith?
- Kau tahu...
260
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
Memastikan aku tak bertarung
dengan kenyataan.
261
00:20:26,040 --> 00:20:29,400
Tak satu pun dari kita akan menang.
262
00:20:31,520 --> 00:20:33,200
Jika kau tak keberatan
aku berkata...
263
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
maksudku, bukannya aku
berhak mengatakannya...
264
00:20:35,760 --> 00:20:37,840
Tidak masalah, katakan saja.
265
00:20:37,920 --> 00:20:42,880
Kau tampak stres, aku ingin bilang,
bukannya aku berhak.
266
00:20:42,960 --> 00:20:46,880
- Kini ada banyak hal yang terjadi.
- Aku mengerti.
267
00:20:46,960 --> 00:20:49,720
Ingat, jika kau perlu bicara,
aku selalu ada,
268
00:20:49,800 --> 00:20:55,000
24 jam sehari, 365 hari,
366 hari di tahun kabisat.
269
00:21:09,520 --> 00:21:11,800
- Hai.
- Hei.
270
00:21:20,040 --> 00:21:23,200
- Aku merindukanmu.
- Aku juga merindukanmu.
271
00:21:52,960 --> 00:21:55,760
Kenapa kau menghentikan kami?
Itu terdengar hebat!
272
00:21:55,840 --> 00:21:59,040
Kami akan membentuk band, Harry!
Kau bisa menjadi fans jika mau.
273
00:21:59,119 --> 00:22:00,616
Silakan lempar celana dalammu
ke arah kami.
274
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Glenn?
275
00:22:01,720 --> 00:22:03,760
- Apa, Harry?
- Enyahlah.
276
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
- Baiklah.
- Tunggu. Aku akan ikut denganmu.
277
00:22:07,600 --> 00:22:08,856
Kita harus mencari nama untuk band.
278
00:22:08,880 --> 00:22:10,000
Bagus.
279
00:22:10,080 --> 00:22:16,119
Ray. Kau tak menginginkan ini.
Kau seorang polisi, itulah dirimu.
280
00:22:18,520 --> 00:22:20,720
Kau tak mengenal Vivian, Harry.
281
00:22:21,560 --> 00:22:24,520
Dia selalu mendapatkan
yang dia inginkan.
282
00:22:25,920 --> 00:22:28,400
Karierku sudah berakhir.
283
00:22:29,880 --> 00:22:32,920
Biarkan aku melupakan itu
sedikit lebih lama, ya?
284
00:22:36,080 --> 00:22:37,240
Bagaimana dengan U3?
285
00:22:37,320 --> 00:22:39,016
Akan kutunjukkan pada Bono,
si berengsek itu!
286
00:22:39,040 --> 00:22:42,160
- Aku tak mengerti.
- Ini lebih baik, 'kan?
287
00:22:42,240 --> 00:22:44,240
Lebih baik dari apa?
288
00:23:49,800 --> 00:23:51,640
Aku ingin pergi ke Amerika...
289
00:23:51,720 --> 00:23:55,560
menunggang kuda melintasi
ruang terbuka yang luas.
290
00:23:55,640 --> 00:23:59,960
- Kau bisa menunggang kuda?
- Tidak.
291
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
Kau mau ikut denganku?
292
00:24:04,600 --> 00:24:11,280
Ibuku akan sangat marah, jadi, ya.
293
00:24:22,240 --> 00:24:25,920
- Zoe? Semua baik-baik saja?
- Ada seseorang di rumah.
294
00:24:26,000 --> 00:24:29,280
- Keluar dari sana!
- Tidak bisa. Mereka...
295
00:24:29,359 --> 00:24:32,320
Mereka mengambil kunci dari pintu
agar aku tak bisa membuka...
296
00:24:36,680 --> 00:24:39,440
- Zoe? Zoe!
- Tidak!
297
00:24:39,520 --> 00:24:41,560
Telepon Harry! Zoe!
298
00:24:43,160 --> 00:24:45,160
Zoe!
299
00:25:10,320 --> 00:25:12,320
Sekarang...
300
00:25:14,920 --> 00:25:16,119
Dia kabur, ya?
301
00:25:16,200 --> 00:25:20,119
Tidak. Seseorang membawanya.
Aku mendengarnya.
302
00:25:20,200 --> 00:25:24,000
Kau mendengarnya.
Apa yang kau dengar?
303
00:25:24,080 --> 00:25:26,640
Berjuang, meronta,
berteriak, menjerit?
304
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
Dia hanya berakting
untuk keuntunganmu.
305
00:25:29,480 --> 00:25:32,320
Sepertinya kau sudah memutuskan
sebelum tiba di sini.
306
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
Lantas, jawab ini.
Kenapa menelepon anak itu?
307
00:25:34,600 --> 00:25:37,720
Karena aku yang pertama
di daftar panggilannya.
308
00:25:37,800 --> 00:25:41,160
Entah itu atau karena
di antara kalian berdua...
309
00:25:41,240 --> 00:25:43,119
kau yang lebih mudah dibodohi.
310
00:25:43,200 --> 00:25:47,480
Katakan sesuatu,
Kepala Superintenden Sementara.
311
00:25:47,560 --> 00:25:50,600
Siapa yang harus kau tiduri
untuk mendapatkan pekerjaan ini?
312
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
Karena jelas kau tak mendapatkannya
dengan otak.
313
00:25:56,600 --> 00:25:58,600
Aku benci wanita itu.
314
00:26:01,200 --> 00:26:04,240
Aku tahu kau
terlalu tenang kemarin.
315
00:26:04,320 --> 00:26:08,119
"Bukan masalah besar.
Banyak ikan di laut."
316
00:26:08,200 --> 00:26:09,960
Kau mengatakan itu tentangku?
317
00:26:10,040 --> 00:26:13,000
Tidak. Aku tak pernah mengatakan
apa pun tentang ikan.
318
00:26:13,080 --> 00:26:14,760
Aku hanya tak mau di curiga, paham?
319
00:26:14,840 --> 00:26:18,359
Seperti yang kita sepakati,
dan jelas itu berhasil.
320
00:26:18,440 --> 00:26:23,160
Ibumu akan mengalami emboli
saat dia tahu kalian masih bersama.
321
00:26:23,240 --> 00:26:27,840
Kau bisa memberitahunya atau tidak.
322
00:26:27,920 --> 00:26:29,920
Hidup hanyalah serangkaian pilihan,
Nenek.
323
00:26:38,480 --> 00:26:41,160
Bantu ibumu, ya? Ada lagi di mobil.
324
00:26:45,280 --> 00:26:47,800
Ada lagi di mobil?
325
00:26:54,320 --> 00:26:55,600
Aku tahu apa yang terjadi.
326
00:26:55,680 --> 00:26:58,560
Aku sudah bertemu Whitney.
Pria itu bodoh.
327
00:26:58,640 --> 00:27:00,119
Ada orang-orang
yang harus dia patuhi.
328
00:27:00,200 --> 00:27:01,760
Kebanyakan orang begitu.
329
00:27:01,840 --> 00:27:04,960
Ini canggung, dan kuharap
kita bisa melupakannya...
330
00:27:05,040 --> 00:27:07,119
dan aku minta maaf
atas situasi dengan Ray.
331
00:27:07,200 --> 00:27:09,720
Itu hanya kebetulan.
332
00:27:09,800 --> 00:27:13,320
Ya, tak banyak pria di dunia ini,
jadi, kau harus memilih sahabatku.
333
00:27:13,400 --> 00:27:16,520
Ya, kau benar! Namun, dengar,
aku butuh bantuanmu.
334
00:27:16,600 --> 00:27:19,320
Ada wanita muda, Zoe McCann.
Whitney pikir dia melarikan diri.
335
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
Berhenti di sana
karena aku tak peduli!
336
00:27:21,480 --> 00:27:23,720
Aku bukan polisi lagi karena kau!
337
00:27:23,800 --> 00:27:27,280
Kau berlebihan! Kau diskors,
itu saja, dan itu bukan salahku.
338
00:27:27,359 --> 00:27:29,336
- Vivian yang ingin kau keluar.
- Itu dirampas dariku.
339
00:27:29,359 --> 00:27:31,760
Aku sangat menyukai pekerjaanku,
jadi, pergilah, Harry!
340
00:27:31,840 --> 00:27:34,800
- Zoe sangat rentan!
- Pergilah saja, Harry!
341
00:27:34,880 --> 00:27:36,880
Harry?
342
00:27:38,640 --> 00:27:41,000
Tolong keluar dari rumahku!
343
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
Keith?
344
00:28:13,440 --> 00:28:15,000
Aku mencari Zoe McCann.
345
00:28:15,080 --> 00:28:18,640
Dia ada pertemuan pukul 14.00.
Aku membawanya ke sini.
346
00:28:18,720 --> 00:28:22,800
- Dia menghilang.
- Sudah kuduga ada yang salah.
347
00:28:22,880 --> 00:28:25,520
Aku bisa merasakan kegelisahannya.
348
00:28:25,600 --> 00:28:27,760
Sayangnya, hal semacam itu...
349
00:28:27,840 --> 00:28:29,696
selalu terjadi dengan orang
yang datang ke sini.
350
00:28:29,720 --> 00:28:31,400
Mereka mulai minum lagi.
351
00:28:31,480 --> 00:28:35,119
Zoe yang malang.
Dia sempat baik-baik saja.
352
00:28:35,200 --> 00:28:39,480
- Dia diculik.
- Tidak. Kurasa tidak.
353
00:28:40,360 --> 00:28:42,560
Tidak, dengarkan aku,
memang itu yang terjadi.
354
00:28:42,640 --> 00:28:44,040
Aku mendengarmu.
355
00:28:44,120 --> 00:28:48,400
Bagus untuk bicara di situasi ini.
Kau mau secangkir teh?
356
00:29:01,000 --> 00:29:05,120
Aku tak mengerti. Hanya karena dia
punya jenis gula yang sama.
357
00:29:05,200 --> 00:29:08,840
Itu artinya dia pergi ke pertemuan
yang sama. Pikirkanlah.
358
00:29:08,920 --> 00:29:10,520
Gaun itu berasal dari sini...
359
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
dan kita hanya tahu
tentang Josh Cooper karena dia.
360
00:29:13,280 --> 00:29:15,800
- Kau mengarang.
- Dia mau buat kita keluar jalur.
361
00:29:15,880 --> 00:29:18,480
Jadi, dia membuat kita
melakukan pengejaran sia-sia...
362
00:29:18,560 --> 00:29:19,776
hanya untuk membuat kita sibuk.
363
00:29:19,800 --> 00:29:21,240
Bagaimana dia bisa tahu
tentang Josh?
364
00:29:21,320 --> 00:29:24,360
Zoe membicarakan Josh
di satu pertemuan.
365
00:29:24,440 --> 00:29:29,720
- Maksudku, mungkin...
- Tokonya tutup. Itu aneh.
366
00:29:29,800 --> 00:29:35,200
Ya, tidak. Pasti penculik.
Kau benar-benar meyakinkanku.
367
00:29:35,280 --> 00:29:39,720
Tetap di sini dan awasi. Aku akan
tanya tetangga di mana dia tinggal.
368
00:30:57,240 --> 00:31:00,880
"Lacak aku?" Apa artinya itu?
369
00:31:22,640 --> 00:31:24,640
Bodoh!
370
00:32:00,640 --> 00:32:04,720
Tipuan yang indah dari Cornett.
Oper ke McKenzie.
371
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
Ayolah.
372
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
"Panggilan masuk dari Harry"
373
00:32:25,320 --> 00:32:28,560
Charlie, aku tahu kau
tak bicara denganku...
374
00:32:28,640 --> 00:32:31,200
tapi ketahuilah aku
di tempat bernama...
375
00:32:31,280 --> 00:32:34,600
Peternakan Hanklow
di Jalan Dunboyne...
376
00:32:34,680 --> 00:32:40,040
dan jika kau tak dengar kabarku
ke depannya, jasadku di sana.
377
00:32:41,120 --> 00:32:43,120
Aku mencintaimu.
378
00:32:55,120 --> 00:33:00,040
"Peternakan Hanklow"
379
00:34:08,320 --> 00:34:11,640
"Diploma Teknik dari Royal College
Dublin, untuk Karen Gallagher"
380
00:35:23,120 --> 00:35:25,239
Harry!
381
00:35:25,320 --> 00:35:27,320
Harry!
382
00:35:28,360 --> 00:35:30,360
Harry, bangun!
383
00:35:31,239 --> 00:35:33,239
Harry!
384
00:35:40,360 --> 00:35:44,280
Kau baik-baik saja?
Kepalamu pusing?
385
00:35:44,360 --> 00:35:46,800
Tidak apa-apa. Itu akan berlalu.
386
00:35:53,080 --> 00:35:55,800
Apa yang terjadi di sini?
387
00:35:58,880 --> 00:36:00,880
Kita dirantai ke lantai!
388
00:36:00,960 --> 00:36:05,600
Coba tebak. Kau benar. Karen gila!
389
00:36:05,680 --> 00:36:10,320
- Ada yang tahu kau di sini?
- Itu Brian, dan ini Marie.
390
00:36:10,400 --> 00:36:12,040
Kau benar
soal pertemuan itu, Harry.
391
00:36:12,120 --> 00:36:13,920
Di situlah dia mengincar mereka.
392
00:36:14,000 --> 00:36:16,600
Dia memilih orang
yang takkan dirindukan siapa pun.
393
00:36:16,680 --> 00:36:19,280
Apa ada yang akan datang
untuk kita?
394
00:36:19,719 --> 00:36:21,360
Aku meninggalkan pesan
untuk Charlie.
395
00:36:21,440 --> 00:36:23,560
Itu putranya! Dia seorang polisi!
396
00:36:23,640 --> 00:36:28,200
- Ya? Apa dia akan datang? Kapan?
- Entah apa dia dengar pesannya.
397
00:36:31,000 --> 00:36:35,880
Astaga! Aku tak tahan lagi!
Aku tak bisa menunggu lagi.
398
00:36:35,960 --> 00:36:38,480
Kau bisa, Brian! Dengarkan aku.
399
00:36:38,560 --> 00:36:40,080
Apa pun yang dia katakan...
400
00:36:40,160 --> 00:36:44,239
apa pun yang dia lakukan,
dia benar, mengerti?
401
00:36:44,320 --> 00:36:48,920
Setujui saja dia. Lebih mudah
seperti itu, percayalah.
402
00:36:49,000 --> 00:36:52,719
Apa pun yang terjadi,
jangan sebut Jim!
403
00:36:52,800 --> 00:36:53,840
Siapa Jim?
404
00:37:13,560 --> 00:37:15,560
Kalian sudah saling berkenalan?
405
00:37:18,560 --> 00:37:22,880
Cocok. Aku penasaran
apa artinya nanti?
406
00:37:29,440 --> 00:37:31,040
Jadi...
407
00:37:31,120 --> 00:37:32,736
Kita mendapatkan
teman baru kita kembali...
408
00:37:32,760 --> 00:37:34,840
setelah kekacauan tempo hari...
409
00:37:34,920 --> 00:37:37,480
dan dua teman baru
yang tak terduga.
410
00:37:38,280 --> 00:37:41,160
Ini akan menjadi malam terbaik.
411
00:37:45,040 --> 00:37:47,880
Anak malang. Aku yang salah.
412
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
Aku salah dosis.
413
00:37:50,920 --> 00:37:52,440
Sudah kulakukan ratusan kali...
414
00:37:52,520 --> 00:37:55,040
tapi aku pergi dengan peri
malam itu.
415
00:37:55,120 --> 00:37:58,560
Kau bangun lebih awal dari dugaanku
dan berkeliaran, ya?
416
00:37:59,560 --> 00:38:01,896
- Kami berusaha menghentikannya!
- Ya. Kami menelepon Hector.
417
00:38:01,920 --> 00:38:03,696
Aku sedang bermain
Call of Black Ops Zombies.
418
00:38:03,719 --> 00:38:05,280
Karen bilang boleh.
419
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
Tidak. Kau tak tahu
di mana kau berada...
420
00:38:08,040 --> 00:38:09,960
dan kau tak tahu
apa yang kau lakukan.
421
00:38:11,719 --> 00:38:14,000
Jangan sentuh aku, Jalang Gila!
422
00:38:23,680 --> 00:38:25,680
Apa yang kau lakukan?
423
00:38:26,200 --> 00:38:29,360
- Tidak! Berhenti!
- Tidak, hentikan, jangan!
424
00:38:32,640 --> 00:38:34,160
Tidak apa-apa.
Kau akan baik-baik saja.
425
00:38:34,239 --> 00:38:37,680
Kita tak menoleransi
ketidaksopanan, bukan?
426
00:38:37,760 --> 00:38:40,000
- Sama sekali tidak.
- Tidak, Karen.
427
00:38:48,560 --> 00:38:52,200
- Itu lezat, Karen.
- Sangat lezat, Karen.
428
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Itu resep nenekku.
429
00:38:53,920 --> 00:38:55,640
Milik keluarga
selama beberapa generasi.
430
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
Kenapa pesta makan malam?
431
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
Pertanyaan lucu.
432
00:39:03,640 --> 00:39:06,239
Siapa yang tak suka
pesta makan malam?
433
00:39:06,880 --> 00:39:11,520
Makanan enak, teman baik,
percakapan bagus.
434
00:39:11,600 --> 00:39:15,520
Pasti sangat kesepian tumbuh
di sini hanya dengan nenekmu.
435
00:39:18,360 --> 00:39:21,920
- Bagaimana kau tahu soal itu?
- Foto-fotomu.
436
00:39:22,800 --> 00:39:28,440
Kau sangat cerdas, ya? Ijazahmu,
pertama. Sangat mengesankan.
437
00:39:28,520 --> 00:39:33,160
Namun, sesuatu terjadi,
sesuatu membuatmu tinggal di sini.
438
00:39:33,239 --> 00:39:35,239
Kau ingin tahu apa itu?
439
00:39:36,280 --> 00:39:38,280
Karena sepatu.
440
00:39:40,400 --> 00:39:44,640
Sebuah sepatu mengubah
jalan hidupku.
441
00:39:44,719 --> 00:39:46,400
Aku baru lulus.
442
00:39:46,480 --> 00:39:50,440
Aku bisa pergi ke mana pun
di dunia, melakukan apa pun.
443
00:39:50,520 --> 00:39:53,280
Aku pergi berjalan-jalan, pulang...
444
00:39:53,360 --> 00:39:58,200
menendang sepatuku seperti yang
kulakukan ribuan kali sebelumnya.
445
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Namun, kali ini,
Nenek tidak melihatnya.
446
00:40:01,920 --> 00:40:05,080
Tersandung,
kakinya keluar dari bawah...
447
00:40:06,840 --> 00:40:09,160
Punggungnya patah.
448
00:40:09,239 --> 00:40:11,239
Salahku.
449
00:40:12,200 --> 00:40:14,880
Bagaimana aku bisa pergi?
450
00:40:14,960 --> 00:40:18,160
Gadis tak tahu diri macam apa
jika aku pergi?
451
00:40:18,520 --> 00:40:20,320
Namun, kau tak pergi, 'kan?
Kau tetap di sini.
452
00:40:20,360 --> 00:40:23,400
Itu menunjukkan banyak hal
tentangmu sebagai pribadi.
453
00:40:23,480 --> 00:40:27,960
Kau melakukan hal yang baik.
Pilihan yang sulit.
454
00:40:29,280 --> 00:40:31,280
Namun, itu merugikanmu.
455
00:40:31,360 --> 00:40:34,120
Tahun-tahun berlalu.
456
00:40:34,200 --> 00:40:36,640
Kau melihat hidupmu meredup...
457
00:40:36,719 --> 00:40:42,760
dan wanita tua itu,
di kursi roda, tidak mati-mati.
458
00:40:45,560 --> 00:40:48,120
Kau paham semua itu dari foto lama?
459
00:40:49,080 --> 00:40:51,239
Lalu Nenek meninggal.
460
00:40:51,800 --> 00:40:54,840
Akhirnya kau bebas
dan hidupmu bisa dimulai.
461
00:40:56,760 --> 00:40:58,800
Namun, kau masih di sini.
462
00:41:00,200 --> 00:41:02,239
Kau bertemu dengan seorang pria.
463
00:41:05,360 --> 00:41:07,719
Bagaimana kau tahu soal itu?
464
00:41:08,680 --> 00:41:11,200
Karena tak ada fotonya.
465
00:41:11,280 --> 00:41:14,719
Dia pembohong dan penipu!
466
00:41:16,160 --> 00:41:19,160
Bertahun-tahun
menunggu hidupku dimulai...
467
00:41:19,239 --> 00:41:23,880
dan aku memilih dia,
si pria kotor.
468
00:41:24,760 --> 00:41:28,640
Kuputuskan saat itu, tak ada
yang akan lakukan itu lagi padaku.
469
00:41:30,840 --> 00:41:34,280
- Kau tak bohong padaku, 'kan?
- Tidak, Karen!
470
00:41:34,360 --> 00:41:35,960
Tidak, takkan pernah.
471
00:41:36,040 --> 00:41:40,800
Tidak ada
yang bisa membodohiku lagi.
472
00:41:44,400 --> 00:41:47,000
Mereka tak memberitahumu aturannya?
473
00:41:47,080 --> 00:41:50,360
Dia tak tahu, Karen!
Kumohon, jangan lakukan ini!
474
00:41:50,440 --> 00:41:53,040
Kenapa kau tak mau bicara
dengan kami soal Jim?
475
00:42:06,719 --> 00:42:11,000
Jangan pernah sebut nama itu
di rumahku!
476
00:42:27,680 --> 00:42:29,680
Kurasa tulang rusukku patah.
477
00:42:30,400 --> 00:42:34,200
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku tak kuat sepertimu.
478
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
Tidak, kau sudah kuat...
479
00:42:35,320 --> 00:42:37,840
selama dua tahun,
satu bulan, dan 28 hari.
480
00:42:37,920 --> 00:42:40,600
Kau bisa bertahan
selama 29 hari, ya?
481
00:42:40,680 --> 00:42:43,200
Hector! Piring!
482
00:42:47,760 --> 00:42:52,200
- Kenapa kau tak diikat?
- Aku keluarga.
483
00:42:52,280 --> 00:42:54,400
Keluarga yang paling penting.
484
00:42:55,440 --> 00:42:58,120
Aku tak melihat kemiripan keluarga.
485
00:42:58,200 --> 00:43:04,400
- Seperti apa nenekmu, Hector?
- Entahlah. Aku tak ingat.
486
00:43:04,840 --> 00:43:09,120
Itu aneh. Apa yang kau ingat?
487
00:43:13,760 --> 00:43:16,400
Kenapa aku tak ingat Nenek, Karen?
488
00:43:22,160 --> 00:43:26,080
Kau pelupa, Hector. Kau tahu itu.
489
00:43:26,160 --> 00:43:28,160
Kita takkan membahas itu lagi.
490
00:43:30,520 --> 00:43:32,520
Porridge...
491
00:43:33,640 --> 00:43:35,640
Kau ingat Porridge?
492
00:43:37,320 --> 00:43:42,120
Ia anjingku. Bulunya abu-abu.
493
00:43:42,440 --> 00:43:46,760
- Mungkin dari rumah lain?
- Kau harus mengikuti peraturan!
494
00:43:49,280 --> 00:43:52,560
Karen, di mana anjingku?
495
00:43:52,640 --> 00:43:54,176
Kau bermain di peternakan
dengan Porridge?
496
00:43:54,200 --> 00:43:55,400
Diam!
497
00:43:55,480 --> 00:43:58,600
Tidak, itu di tepi laut.
498
00:43:59,480 --> 00:44:02,680
Di tepi pekan raya
di samping Tikus Gila.
499
00:44:03,160 --> 00:44:04,536
Namun, aku tak diizinkan masuk
ke sana...
500
00:44:04,560 --> 00:44:06,040
karena tak boleh membawa anjing.
501
00:44:06,120 --> 00:44:11,960
- Karen, di mana anjingku?
- Dia membunuhnya. Benar, Karen?
502
00:44:12,040 --> 00:44:13,600
Kau membawanya keluar
dan menembaknya.
503
00:44:13,680 --> 00:44:15,239
Tidak!
504
00:44:16,239 --> 00:44:18,880
Kenapa kau melakukan itu, Karen?
505
00:44:19,000 --> 00:44:20,960
Kenapa kau melakukan itu
pada Porridge?
506
00:44:21,040 --> 00:44:22,600
Mereka berbohong, Hector.
507
00:44:22,680 --> 00:44:26,480
Mereka bukan teman kita!
Mereka bukan keluarga!
508
00:44:26,560 --> 00:44:29,320
Kau juga bukan keluarga, Hector.
509
00:44:29,400 --> 00:44:33,320
Aku tahu pekan raya ini,
terkenal. Ada di Tramore.
510
00:44:34,000 --> 00:44:38,239
- Jauh dari sini.
- Tidak lagi!
511
00:44:40,760 --> 00:44:44,520
Karen, apa yang kau lakukan
pada Porridge?
512
00:44:44,600 --> 00:44:46,880
Hector, cukup!
513
00:44:46,960 --> 00:44:50,560
Tramore, kami akan membawamu
ke sana jika kau melepaskan Karen.
514
00:45:02,480 --> 00:45:04,480
Itu Charlie.
515
00:45:05,440 --> 00:45:07,440
Terlambat seperti yang diduga.
516
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
Vivian?
517
00:45:17,800 --> 00:45:20,040
Kau harus membuat Ray
kembali bekerja.
518
00:45:20,120 --> 00:45:23,520
Kita tahu dia tak menunjukkan
berkas rahasia.
519
00:45:24,120 --> 00:45:26,600
Aku tak tahu pasti.
520
00:45:26,680 --> 00:45:29,560
Namun, kita tahu pasti
kau juga bersalah.
521
00:45:29,640 --> 00:45:31,280
Apa maksudmu?
522
00:45:31,360 --> 00:45:34,640
- Itu artinya kau meniduri Whitney.
- Beraninya kau.
523
00:45:34,719 --> 00:45:38,280
Kau tampaknya suka
Hotel White Hart di Castleknock.
524
00:45:38,360 --> 00:45:41,320
Mereka berhati-hati, manajernya.
525
00:45:41,400 --> 00:45:44,560
Namun, pelayannya tidak.
Mereka dibayar upah minimum.
526
00:45:44,640 --> 00:45:46,960
Ray melanggar sumpahnya,
tapi kau juga.
527
00:45:47,040 --> 00:45:49,520
Bedanya, dia tak melakukannya
dengan bawahan...
528
00:45:49,600 --> 00:45:55,560
di saat era "Tagar Metoo"
seperti ini akan sangat dibenci.
529
00:46:03,080 --> 00:46:07,520
- Bagaimana kau tahu itu?
- Aku tak tahu. Hanya menebak.
530
00:46:07,600 --> 00:46:09,320
Terpikir olehku...
531
00:46:09,400 --> 00:46:12,280
bahwa dia pasti meniduri
orang berpangkat lebih tinggi.
532
00:46:12,360 --> 00:46:14,641
Satu-satunya penjelasan
bagaimana dia dapat pekerjaan itu.
533
00:46:14,719 --> 00:46:16,160
Lalu hotelnya?
534
00:46:16,239 --> 00:46:18,136
Dia punya sekotak korek api
dengan logo itu di atasnya.
535
00:46:18,160 --> 00:46:20,360
Hanya menebak-nebak.
536
00:46:25,000 --> 00:46:27,080
Halo.
537
00:46:27,160 --> 00:46:31,320
Ya, terima kasih sudah
menelepon balik. Dia di sini.
538
00:46:35,560 --> 00:46:37,560
Halo?
539
00:46:40,520 --> 00:46:42,520
Ayah?
540
00:46:45,719 --> 00:46:47,719
Terima kasih.
541
00:46:51,920 --> 00:46:53,920
Saatnya membersihkan rumah.
542
00:46:58,080 --> 00:47:00,200
Ada apa?
543
00:47:03,840 --> 00:47:05,840
Ada apa?
544
00:47:08,239 --> 00:47:10,760
Dengar, maaf jika aku memberimu
kesan yang salah...
545
00:47:10,840 --> 00:47:13,480
tapi aku suka kebebasanku.
546
00:47:14,840 --> 00:47:19,400
Aku tak mau tinggal denganmu
atau orang lain.
547
00:47:23,160 --> 00:47:25,160
Baiklah.
548
00:47:27,960 --> 00:47:30,440
Aku tak tahu apa
yang harus kulakukan sekarang.
549
00:47:32,400 --> 00:47:35,320
Vivian menarik tuduhannya.
550
00:47:37,320 --> 00:47:39,800
Kau bisa mendapatkan
pekerjaan lamamu kembali.
551
00:47:41,200 --> 00:47:44,000
Syukurlah untuk itu!
552
00:47:44,080 --> 00:47:48,440
Bagaimana kau membuatnya
melakukan itu?
553
00:47:51,320 --> 00:47:54,640
Aku bisa memesona saat aku mau.
554
00:48:04,880 --> 00:48:06,880
Aku bahkan tak tahu lagi.
555
00:48:15,120 --> 00:48:18,560
Aku ingin kau tahu bahwa aku
sungguh menyesal atas perbuatanku.
556
00:48:19,600 --> 00:48:23,520
Itu egois. Aku membahayakan
kariermu dan itu salah.
557
00:48:23,600 --> 00:48:26,840
Ray mendapatkan pekerjaannya
kembali, Whitney pergi.
558
00:48:27,280 --> 00:48:29,640
Ray dan aku...
559
00:48:30,800 --> 00:48:34,680
Aku juga mau berterima kasih
karena sudah menyelamatkan kami.
560
00:48:34,760 --> 00:48:36,856
Kau terlambat, dan kami
sudah menyelesaikan semuanya...
561
00:48:36,880 --> 00:48:39,080
tapi tetap saja, terima kasih.
562
00:48:39,440 --> 00:48:41,480
Kau bisa saja mengabaikanku.
563
00:48:43,440 --> 00:48:45,440
Bu...
564
00:48:45,840 --> 00:48:47,880
Terima kasih.
565
00:48:47,960 --> 00:48:52,080
Harry, maukah kau tinggal
untuk segelas anggur?
566
00:48:52,600 --> 00:48:54,600
Aku berjanji
takkan menyiramkannya padamu.
567
00:48:55,719 --> 00:49:00,120
Terima kasih,
tapi aku mau bertemu teman.
568
00:49:15,920 --> 00:49:18,920
Astaga, ini beberapa bulan
yang penuh peristiwa.
569
00:49:19,440 --> 00:49:23,040
Kau tahu? Hidup itu indah.
570
00:49:23,120 --> 00:49:26,400
Lebih stabil sekarang
daripada sebelumnya.
571
00:49:26,480 --> 00:49:28,360
Aku lulus sertifikasi juniorku...
572
00:49:28,440 --> 00:49:32,480
yang kupikir takkan bisa,
jadi, terima kasih.
573
00:49:33,680 --> 00:49:37,960
- Aku dapat pacar.
- Yang akan sangat kau hormati.
574
00:49:38,040 --> 00:49:42,360
Tentu, atau aku
harus menghadapi neneknya.
575
00:49:42,440 --> 00:49:44,600
Kudengar dia bisa agak mirip naga.
576
00:49:44,680 --> 00:49:47,600
Tentu saja. Dia punya momennya.
577
00:49:49,000 --> 00:49:54,719
Kita punya bisnis! Maksudku,
aku direktur perusahaan.
578
00:49:54,800 --> 00:49:56,840
Serta aku bersenang-senang.
579
00:49:57,880 --> 00:49:59,880
Terima kasih, Harry.
580
00:50:03,480 --> 00:50:07,080
Kukira pensiun akan membosankan.
581
00:50:18,280 --> 00:50:20,280
Ini ibuku.
582
00:50:23,400 --> 00:50:26,400
Alih Bahasa: Iyuno