1 00:02:05,417 --> 00:02:07,042 Everything is going as per plan. 2 00:02:07,167 --> 00:02:08,667 Just like Aladdin's lamp. 3 00:02:08,792 --> 00:02:14,250 A compact genie that makes our wishes come true at the rub of a lamp. 4 00:02:14,375 --> 00:02:16,459 Our concept is very similar. 5 00:02:16,542 --> 00:02:17,626 Tadah! 6 00:02:17,667 --> 00:02:18,709 Thank you, Grandpa. 7 00:02:22,709 --> 00:02:25,209 Scientist and superstitious, eh? 8 00:02:25,250 --> 00:02:27,375 It's not superstition. It's religion. 9 00:02:27,500 --> 00:02:30,876 It's for our Centi, and to keep away all obstacles. 10 00:02:31,083 --> 00:02:32,083 I like it. 11 00:02:40,500 --> 00:02:43,417 Hello, humans. A big hi to everyone from London. 12 00:02:43,751 --> 00:02:47,375 When I spoke to top scientists from around the world... 13 00:02:47,459 --> 00:02:48,918 I learned a shocking truth. 14 00:02:48,959 --> 00:02:52,375 All of us use only ten percent of our brains. 15 00:02:52,709 --> 00:02:54,459 Yes, just ten percent. 16 00:02:54,751 --> 00:03:00,626 But Artificial Intelligence uses 100 percent of its brains. 17 00:03:01,042 --> 00:03:02,375 One hundred percent! 18 00:03:02,959 --> 00:03:04,626 The reason they can complete tasks... 19 00:03:04,667 --> 00:03:08,375 which takes us hours in an instant at the press of a button... 20 00:03:08,459 --> 00:03:10,167 is their 100 percent brain. 21 00:03:10,751 --> 00:03:15,876 A world level Artificial Intelligence competition is taking place in London. 22 00:03:16,209 --> 00:03:19,125 The top geniuses from across the world... 23 00:03:19,167 --> 00:03:21,334 have come with the latest and best inventions. 24 00:03:22,417 --> 00:03:24,334 Amongst them, we have a local boy... 25 00:03:24,375 --> 00:03:26,876 who is capable of giving them a run for their money. 26 00:03:26,918 --> 00:03:28,918 Chennai IIT's student, Krish. 27 00:03:28,959 --> 00:03:35,959 Krish from India takes home the Allen Newell Artificial Intelligence Memorial award. 28 00:03:36,042 --> 00:03:38,667 A breakthrough in humanoid robotics. 29 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 It's first Asian winner last night. 30 00:03:41,959 --> 00:03:43,918 Congratulations! 31 00:03:44,083 --> 00:03:45,959 Well done! Good job. 32 00:03:46,542 --> 00:03:49,792 Sir, as Krish's friend, what do you have to say about his win? 33 00:03:50,250 --> 00:03:51,626 I am Doctor Subramaniam. 34 00:03:51,667 --> 00:03:54,334 Krish and I studied together till 12th grade. 35 00:03:54,459 --> 00:03:57,417 He is working on all the things we used to discuss during our childhood. 36 00:03:57,459 --> 00:03:59,125 Krish and I were classmates. 37 00:03:59,167 --> 00:04:01,167 Ignore him. He studied with us only till 5th grade. 38 00:04:01,250 --> 00:04:03,626 I became a doctor, and he became a scientist. 39 00:04:06,459 --> 00:04:07,792 Yes, good morning. 40 00:04:08,876 --> 00:04:10,000 - Sir... - Yes? 41 00:04:10,042 --> 00:04:12,459 On this happy occasion, what do you have to say about your grandson? 42 00:04:12,542 --> 00:04:14,500 I am happy and proud. 43 00:04:14,667 --> 00:04:17,000 I dedicated my life to upholding the security of our country. 44 00:04:17,083 --> 00:04:20,959 And Krish lives to uphold the pride of our country. 45 00:04:21,125 --> 00:04:22,918 I couldn't be more proud. 46 00:04:22,959 --> 00:04:24,417 He won all these awards. 47 00:04:24,459 --> 00:04:27,083 Before I talk about my grandson, I must talk about my son. 48 00:04:27,125 --> 00:04:28,250 He is no more. 49 00:04:28,334 --> 00:04:31,500 But he's moulded my grandson into an AI scientist like him. 50 00:04:31,584 --> 00:04:34,542 All these awards and medals were won by him. 51 00:04:34,584 --> 00:04:36,959 When is he coming? - In 2-3 days... 52 00:04:37,250 --> 00:04:39,125 Actually, the dates haven't been finalised. - Okay, sir. 53 00:04:39,167 --> 00:04:40,292 I'll inform you. 54 00:04:52,209 --> 00:04:54,167 - Hey, watch out... - You watch out! 55 00:04:57,876 --> 00:04:59,209 Hey, Krish! 56 00:05:00,709 --> 00:05:02,292 Come on! 57 00:05:09,167 --> 00:05:10,209 Careful. 58 00:05:13,083 --> 00:05:13,959 Sorry. 59 00:05:14,626 --> 00:05:15,751 Grandpa... 60 00:05:18,667 --> 00:05:19,667 Give it to me. 61 00:05:22,083 --> 00:05:25,042 Eww! This isn't something you'd show everyone. 62 00:05:25,125 --> 00:05:26,167 Close the suitcase! 63 00:05:30,667 --> 00:05:32,250 Come in. We need to talk. 64 00:05:32,334 --> 00:05:33,709 - What happened? - Just come. 65 00:05:35,209 --> 00:05:37,000 - Let me get that. - Thank you very much. 66 00:05:41,959 --> 00:05:44,375 That scoundrel! He's come back with a girl. 67 00:05:45,667 --> 00:05:47,042 He has cheated me. 68 00:05:47,459 --> 00:05:49,751 Sister, what if they are married and have kids too? 69 00:05:49,792 --> 00:05:50,792 Get lost! 70 00:05:51,667 --> 00:05:52,792 What is it? 71 00:05:54,375 --> 00:05:55,876 - What the hell is this? - What? 72 00:05:56,500 --> 00:05:57,626 Who is that girl? 73 00:05:57,709 --> 00:05:58,876 Oh, her... 74 00:05:58,918 --> 00:06:00,209 Good morning... 75 00:06:00,250 --> 00:06:01,709 Good morning! 76 00:06:01,751 --> 00:06:03,709 Centimetre is ready now. 77 00:06:03,751 --> 00:06:06,500 Come along... Come, come with me. 78 00:06:06,584 --> 00:06:07,584 Yeah, coming. 79 00:06:08,626 --> 00:06:10,834 Grandpa, I've got a big surprise. 80 00:06:11,083 --> 00:06:12,083 Come. 81 00:06:13,626 --> 00:06:14,959 Yet another surprise? 82 00:06:19,834 --> 00:06:21,751 My whole life is inside this. 83 00:06:22,083 --> 00:06:24,834 Oh, great! You have another life, huh? 84 00:06:47,584 --> 00:06:48,751 I am metre. 85 00:06:48,918 --> 00:06:50,167 Centimetre. 86 00:06:50,584 --> 00:06:52,209 I am a robot. 87 00:06:52,542 --> 00:06:53,500 Woah! 88 00:06:53,584 --> 00:06:55,334 Hello, Mr. Colonel Nair. 89 00:06:55,626 --> 00:06:57,042 How is retired life? 90 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 Enjoying it? 91 00:06:59,417 --> 00:07:02,626 How does he know my name and all my details? 92 00:07:02,709 --> 00:07:04,542 Does he speak Tamil? - Nair... 93 00:07:04,876 --> 00:07:08,167 I can talk, I can walk, I can read... 94 00:07:08,834 --> 00:07:10,334 in three hundred languages. 95 00:07:10,417 --> 00:07:11,959 That's right. I know 300 languages! 96 00:07:14,209 --> 00:07:15,042 Kim, Kim. 97 00:07:15,334 --> 00:07:16,959 Three hundred languages? That is awesome! 98 00:07:16,959 --> 00:07:18,584 This is nothing. Watch now. 99 00:07:18,709 --> 00:07:22,626 You sent good morning messages with the national flag to 15 people on WhatsApp. 100 00:07:22,709 --> 00:07:23,626 Am I right, Colonel? 101 00:07:24,334 --> 00:07:25,500 He is doing routine 102 00:07:25,542 --> 00:07:26,876 Did you deserve it? 103 00:07:26,959 --> 00:07:29,876 Colonel, your phone has only 10 percent charge left. 104 00:07:29,959 --> 00:07:32,959 - It is low on charge, just like you. - That's right, only 10 percent left! 105 00:07:33,042 --> 00:07:35,042 - You popcorn-head doctor... - He means you! 106 00:07:35,083 --> 00:07:38,876 What were you doing on WhatsApp all night with Jaanu? 107 00:07:38,918 --> 00:07:40,083 Patient's call. 108 00:07:40,167 --> 00:07:41,417 Jaanu is your patient? 109 00:07:41,792 --> 00:07:43,292 Well, she is the nurse... 110 00:07:43,334 --> 00:07:44,792 Aren't you ashamed to say this? 111 00:07:44,918 --> 00:07:46,459 You sent her a lot of smutty videos. 112 00:07:46,584 --> 00:07:49,292 Rascal, it's playing non-stop without any ad breaks! 113 00:07:51,667 --> 00:07:54,209 What's confusing about the human anatomy? 114 00:07:55,209 --> 00:07:56,667 Don't laugh, Ravi! 115 00:07:56,792 --> 00:07:59,542 You were online last night at 1:30. 116 00:07:59,667 --> 00:08:02,584 Jaanu sent you a video, and you sent her two videos. 117 00:08:02,667 --> 00:08:05,083 All of them were smutty videos. Look, she is hiding herself. 118 00:08:05,959 --> 00:08:07,292 Is this some kind of give and take? 119 00:08:07,375 --> 00:08:10,042 - Stop joking around-- - Don't touch, big mouth! 120 00:08:10,167 --> 00:08:12,375 No one can touch him without his permission. 121 00:08:12,459 --> 00:08:14,709 - He is very keen on his self defence. - You will get hit! 122 00:08:14,792 --> 00:08:17,292 If I hit you, you won't be able to sleep for months! 123 00:08:18,209 --> 00:08:20,334 I never keep up my word, okay? 124 00:08:21,500 --> 00:08:24,125 I am Charlotte. I am Krish's associate. 125 00:08:24,375 --> 00:08:26,250 Oh, his associate? 126 00:08:26,334 --> 00:08:27,751 You scared me for a moment there. 127 00:08:27,792 --> 00:08:29,000 Krishna... 128 00:08:30,667 --> 00:08:33,209 9-7-9-0-0-5-9-6-3-8... 129 00:08:33,250 --> 00:08:35,626 I just scanned this number outside. 130 00:08:35,709 --> 00:08:37,083 The name is Radha. 131 00:08:37,626 --> 00:08:40,417 - She is peeking through the window... - Who is Radha? 132 00:08:40,500 --> 00:08:41,626 Go get her. 133 00:08:43,083 --> 00:08:44,083 Krishna, turn left. 134 00:08:47,209 --> 00:08:48,334 Come in. 135 00:08:49,292 --> 00:08:50,542 Take your hands off her. 136 00:08:50,584 --> 00:08:52,250 Hold her only when I say the word! 137 00:08:52,334 --> 00:08:54,083 - She is our girl. - What do you mean? 138 00:08:54,334 --> 00:08:55,334 Hi, Radha. 139 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 You look beautiful. 140 00:08:58,250 --> 00:09:00,792 Myself, Centimetre. 141 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Come here. 142 00:09:02,417 --> 00:09:04,709 You said 'big invention', but he is so tiny! 143 00:09:04,751 --> 00:09:05,876 Girl... 144 00:09:06,375 --> 00:09:10,250 I might be tiny, but I am a humanoid. 145 00:09:12,500 --> 00:09:13,667 He talks well. 146 00:09:13,709 --> 00:09:14,959 I know. Leave now. 147 00:09:15,042 --> 00:09:16,125 Come on! 148 00:09:16,209 --> 00:09:19,000 You remember my army colleague, Subash? He had a house in Velachery too? 149 00:09:19,083 --> 00:09:21,459 She is his granddaughter. I sent for her because you were coming. 150 00:09:21,500 --> 00:09:24,042 This isn't for public viewing. Please leave. 151 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 Leave here 152 00:09:26,751 --> 00:09:28,876 Oh, he is trying to set them up! 153 00:09:29,292 --> 00:09:32,042 Krishna, don't waste time. Tell them about Jack and Jill. 154 00:09:32,626 --> 00:09:33,709 Jack and Jill. 155 00:09:33,751 --> 00:09:35,167 It was my father's dream. 156 00:09:35,626 --> 00:09:36,834 And now, it's mine too. 157 00:09:37,334 --> 00:09:39,209 It will be path breaking in the tech industry. 158 00:09:39,292 --> 00:09:41,542 We should never let technology get the better of us. 159 00:09:41,584 --> 00:09:43,500 Damn you, Umbrella Head! 160 00:09:43,584 --> 00:09:45,959 What did we ever do to you? We obey all your orders. 161 00:09:46,083 --> 00:09:47,709 We read out newspapers in Japan. 162 00:09:47,792 --> 00:09:49,876 We play football in France. 163 00:09:49,918 --> 00:09:51,500 We perform surgeries in Madurai. 164 00:09:51,584 --> 00:09:53,125 What more do you want? 165 00:09:53,167 --> 00:09:54,626 If you don't stop mocking us, 166 00:09:54,709 --> 00:09:56,584 I'll break your funny face and tape it back. 167 00:09:56,751 --> 00:09:57,751 You box head! 168 00:09:57,876 --> 00:10:00,459 I'd asked for a location to set the lab up. 169 00:10:00,500 --> 00:10:01,584 Is it ready? 170 00:10:01,626 --> 00:10:02,876 It was ready long ago! 171 00:10:02,959 --> 00:10:04,167 What are we waiting for? 172 00:10:04,209 --> 00:10:05,292 Let's get going. 173 00:10:05,334 --> 00:10:06,209 Kim, Kim. 174 00:10:06,292 --> 00:10:07,250 Come on. 175 00:10:07,626 --> 00:10:09,375 Tamil Nadu - Kerala border. 176 00:10:09,751 --> 00:10:12,584 A quiet place with very low human activity. 177 00:10:13,292 --> 00:10:14,792 Fantastic location! 178 00:10:14,959 --> 00:10:16,876 Air quality between 0 to 50. 179 00:10:18,876 --> 00:10:20,876 Noise level is 25 dB. 180 00:10:21,292 --> 00:10:24,125 The nearest mobile tower is 7 kms away. 181 00:10:24,334 --> 00:10:26,709 This is the perfect location, Krishna. 182 00:10:26,876 --> 00:10:28,209 Let's rock. 183 00:10:28,459 --> 00:10:29,584 Jack and Jill. 184 00:10:31,167 --> 00:10:32,876 What is Jack and Jill? 185 00:10:33,334 --> 00:10:34,584 It's a nursery rhyme. 186 00:10:34,667 --> 00:10:35,626 Oh, nurse! 187 00:10:35,667 --> 00:10:37,959 Jack and Jill was mainly developed for education. 188 00:10:38,000 --> 00:10:39,417 When you apply Jack and Jill... 189 00:10:39,459 --> 00:10:42,292 a 5th grade student will gain the intelligence of a graduate student. 190 00:10:42,375 --> 00:10:43,876 A kind of superhuman effect. 191 00:10:43,959 --> 00:10:46,000 Smoking causes impotency. 192 00:10:46,417 --> 00:10:49,292 Someone told me to say that, and that made him throw away his cigarette! 193 00:10:49,334 --> 00:10:51,125 Buddy, is this medically possible? 194 00:10:51,250 --> 00:10:54,375 If I'd known this earlier, I'd have become a doctor too. 195 00:10:54,417 --> 00:10:56,500 - Right, Charlotte? - Become a doctor, my foot! 196 00:10:56,584 --> 00:10:59,667 Don't touch her, man. She is your sister-in-law. 197 00:10:59,709 --> 00:11:01,000 Let's see who gets her. 198 00:11:01,042 --> 00:11:02,375 Jack and Jill? 199 00:11:03,667 --> 00:11:08,125 Let's set up shop right across them and call it 'Jill and Jack.' 200 00:11:08,500 --> 00:11:11,209 If we setup a shop in this forest, no one will come! 201 00:11:11,292 --> 00:11:12,375 It's not that! 202 00:11:12,667 --> 00:11:13,834 Just plant the seeds. 203 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 I'll water it and let it blossom into love. 204 00:11:16,417 --> 00:11:18,292 Oh, that's your plan? 205 00:11:18,375 --> 00:11:19,584 Exactly. 206 00:11:27,334 --> 00:11:31,959 "Is it here? Or is it there!" 207 00:11:32,042 --> 00:11:37,083 "Is it there? Or is it here!" 208 00:11:41,459 --> 00:11:46,042 "It is neither here Nor is it there" 209 00:11:46,125 --> 00:11:50,584 "Where else do you think it is? Oh, tell me now!" 210 00:11:55,584 --> 00:11:59,959 "It is neither here Nor is it there" 211 00:12:00,250 --> 00:12:04,626 "Where else do you think it is? Oh, tell me now!" 212 00:12:04,959 --> 00:12:09,417 "Invisible as the air Unseeable as the breath" 213 00:12:09,500 --> 00:12:14,167 "My love remains hidden Oh, it's true!" 214 00:12:14,375 --> 00:12:19,042 "Is it here? Or is it there!" 215 00:12:19,125 --> 00:12:23,792 "Is it there? Or is it here!" 216 00:12:23,834 --> 00:12:28,500 "Is it here? Or is it there!" 217 00:12:28,542 --> 00:12:33,000 "Is it there? Or is it here!" 218 00:12:33,000 --> 00:12:37,876 "Look around as you please Look into the electronic flowers even" 219 00:12:37,959 --> 00:12:42,626 "Edison and Newton are my forefathers Centimetre, here he comes see!" 220 00:12:42,626 --> 00:12:47,250 "Let researches a million upload Here is a banyan leaf meal, lets download" 221 00:12:47,334 --> 00:12:52,000 "A robot that is only a foot long Centimetre, here he comes!" 222 00:12:59,959 --> 00:13:01,334 "Where is it?" 223 00:13:01,375 --> 00:13:06,042 "Is it here? Or is it there!" 224 00:13:06,083 --> 00:13:10,751 "Is it there? Or is it here!" 225 00:13:10,751 --> 00:13:13,083 "Neither here…" 226 00:13:13,209 --> 00:13:14,918 "Nor there" 227 00:13:15,584 --> 00:13:20,167 "It is neither here Nor is it there" 228 00:13:20,250 --> 00:13:24,667 "Where else do you think it is? Oh, tell me now." 229 00:13:24,959 --> 00:13:29,542 "Invisible as the air Unseeable as the breath" 230 00:13:29,667 --> 00:13:34,042 "My love remains hidden Oh, it's true!" 231 00:13:34,375 --> 00:13:38,959 "Robot smells the roses Research lab is a love mess" 232 00:13:38,959 --> 00:13:43,500 "See the two hearts beating Love as its mutual feeling" 233 00:13:43,834 --> 00:13:49,042 "Look how I unearthed it! Is there anyone better than me?" 234 00:13:49,292 --> 00:13:52,792 "Tell me if there is anyone better Come on, tell me!" 235 00:13:53,250 --> 00:13:57,792 "Is it here? Or is it there!" 236 00:13:57,918 --> 00:14:02,417 "Is it there? Or is it here!" 237 00:14:02,709 --> 00:14:07,167 "Is it here? Or is it there!" 238 00:14:07,334 --> 00:14:12,417 "Is it there? Or is it here!" 239 00:14:16,042 --> 00:14:17,626 Hello Mr. Wheeler. - Hey, Krish. 240 00:14:18,250 --> 00:14:20,209 Just checking to see if the lab is all set up. 241 00:14:20,334 --> 00:14:22,167 Yeah, we are ready and all set to go. 242 00:14:23,500 --> 00:14:26,959 We're really looking forward to see how efficiently you've used our resources. 243 00:14:27,709 --> 00:14:28,876 Thank you for your support. 244 00:14:28,918 --> 00:14:30,000 I'll keep you posted. 245 00:14:32,417 --> 00:14:33,250 Okay... 246 00:14:33,417 --> 00:14:34,375 So far so good. 247 00:14:36,667 --> 00:14:39,250 What we need now is a test subject. 248 00:14:39,584 --> 00:14:43,000 You were testing worms and insects even during school. 249 00:14:43,042 --> 00:14:46,042 And you still haven't changed after attending college in the USA? 250 00:14:46,417 --> 00:14:49,250 These days, you can't even touch a cow here. 251 00:14:49,292 --> 00:14:50,834 Yes, you can't lay a finger on a cow! 252 00:14:52,626 --> 00:14:54,959 Try touching a cow, it will kick you so hard! 253 00:14:55,250 --> 00:14:56,792 We don't need a cow. 254 00:14:56,959 --> 00:14:59,209 We need a human. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,959 Turn this guy off. 256 00:15:00,959 --> 00:15:03,375 Does he think we have no identity like him? 257 00:15:03,542 --> 00:15:04,584 What should we do to him? 258 00:15:04,918 --> 00:15:06,209 - Kick him. - You empty heads... 259 00:15:06,292 --> 00:15:08,792 There are 1.3 billion people in India. 260 00:15:08,959 --> 00:15:10,709 There is no shortage for humans. 261 00:15:10,876 --> 00:15:12,250 - That's right. - Fair enough.... 262 00:15:12,292 --> 00:15:13,959 but we will have to spend some money. 263 00:15:13,959 --> 00:15:17,209 Money is meant to be spent! You misers. 264 00:15:17,292 --> 00:15:19,584 You can't carry out these tests in the US. 265 00:15:19,626 --> 00:15:21,334 Isn't that why got us all here? 266 00:15:21,375 --> 00:15:24,042 - That's not why... - Why, then? 267 00:15:24,292 --> 00:15:27,667 I'd already decided to finish this project here. 268 00:15:27,792 --> 00:15:29,000 My father started it here. 269 00:15:31,500 --> 00:15:33,626 If you are ready to pay me, I can be the test subject. 270 00:15:33,709 --> 00:15:36,459 We don't need people with no brains. 271 00:15:36,667 --> 00:15:38,417 Can you please shut up? 272 00:15:38,500 --> 00:15:39,876 I will kill him if he steps out. 273 00:15:39,959 --> 00:15:42,375 I don't mind stepping out. Are you man enough to step in? 274 00:15:42,459 --> 00:15:45,334 Come in, I dare you. I dare you to cross this line. 275 00:15:45,417 --> 00:15:46,584 Be serious! 276 00:15:47,709 --> 00:15:49,375 What we basically need is... 277 00:15:49,417 --> 00:15:50,918 someone with the mindset of a child. 278 00:15:50,959 --> 00:15:54,083 We need a blank innocent mind that doesn't realise we are testing it. 279 00:15:54,167 --> 00:15:57,959 We have to plant knowledge in their brain without their knowledge. 280 00:15:57,959 --> 00:15:59,209 That is Jack and Jill. 281 00:15:59,292 --> 00:16:01,209 This research needs a human brain? 282 00:16:01,959 --> 00:16:03,792 The human brain is unlike what we think. 283 00:16:05,250 --> 00:16:07,417 We only use 10 percent of our brains. 284 00:16:07,626 --> 00:16:08,751 Silly humans! 285 00:16:08,876 --> 00:16:10,918 You are only using 10 percent of your brains. 286 00:16:11,042 --> 00:16:13,250 You are wasting the rest of the data. 287 00:16:13,334 --> 00:16:15,959 And you have the audacity to demand zero percent wastage from me. 288 00:16:16,000 --> 00:16:18,918 If we can boost this levels, we can create history. 289 00:16:19,500 --> 00:16:21,584 Creating history will definitely cost a bit of money! 290 00:16:22,667 --> 00:16:23,959 Money is not a problem. 291 00:16:24,626 --> 00:16:26,667 If you have money, no problem. I'll get the subject. 292 00:16:30,000 --> 00:16:32,834 He's been this way every since his wife died. 293 00:16:33,250 --> 00:16:34,918 He screams all night. 294 00:16:35,209 --> 00:16:37,125 And he reads newspapers all day. 295 00:16:38,834 --> 00:16:39,834 Brother Indran! 296 00:16:40,542 --> 00:16:43,209 What are you doing here with a paper so early in the morning? 297 00:16:44,083 --> 00:16:46,417 I'm reading the papers. She is dead, right? 298 00:16:46,626 --> 00:16:47,918 - Who? - Salomi. 299 00:16:48,709 --> 00:16:50,626 I'm taking this food to Salomi. 300 00:16:52,459 --> 00:16:53,667 Come, I'll take you to her. 301 00:16:53,709 --> 00:16:55,000 Take me to Salomi? 302 00:16:55,209 --> 00:16:56,584 - For real? - Oh, yes. 303 00:16:56,959 --> 00:16:58,250 Come with me, brother. 304 00:16:58,375 --> 00:16:59,918 I see dishonesty in your eyes. 305 00:17:00,542 --> 00:17:02,375 I got that from my father. 306 00:17:07,500 --> 00:17:08,375 Step aside. 307 00:17:08,459 --> 00:17:09,375 Hey, you! 308 00:17:09,417 --> 00:17:11,042 I was looking for you. 309 00:17:11,250 --> 00:17:14,584 You took 400 grams from me two weeks ago! 310 00:17:14,751 --> 00:17:15,959 Cough up the money. 311 00:17:21,834 --> 00:17:22,626 Hey 312 00:17:28,083 --> 00:17:29,959 Who is that scientist and that woman? 313 00:17:30,500 --> 00:17:32,167 You are hanging out with a foreign chick! 314 00:17:32,292 --> 00:17:35,292 How did a 5th grade dropout and a ganja addict like you join them? 315 00:17:35,417 --> 00:17:37,626 My friend Krishna has come from the US. 316 00:17:37,709 --> 00:17:40,709 You smoked up the stuff and experienced heaven, didn't you? 317 00:17:40,792 --> 00:17:43,167 You know you should pay for the stuff you bought from us! 318 00:17:44,292 --> 00:17:45,500 Useless fellow 319 00:17:52,250 --> 00:17:54,709 Drinking toddy during the day isn't a good habit. 320 00:17:54,792 --> 00:17:56,459 Everything that's white isn't toddy. 321 00:17:58,959 --> 00:17:59,959 One... 322 00:18:00,042 --> 00:18:03,959 This is milk, Good ol' cow's milk. 323 00:18:04,000 --> 00:18:04,876 Two... 324 00:18:04,959 --> 00:18:07,834 The secret behind Dhoni's sixers, Good ol' cow's milk. 325 00:18:07,918 --> 00:18:09,959 Can I see Salomi if Dhoni hits a sixer? 326 00:18:10,042 --> 00:18:12,334 You can't see Salomi if Dhoni hits a six. 327 00:18:12,959 --> 00:18:15,083 But take a hit of this, and you will see her. 328 00:18:17,751 --> 00:18:18,918 Guess what this is? 329 00:18:19,292 --> 00:18:20,417 Answer me! 330 00:18:20,751 --> 00:18:21,918 - I don't know. - You don't? 331 00:18:21,959 --> 00:18:23,292 You didn't learn it in biology class? 332 00:18:24,209 --> 00:18:25,042 Umbilical. 333 00:18:26,500 --> 00:18:29,000 I can slice this open and show you. 334 00:18:29,042 --> 00:18:30,334 It's biology! 335 00:18:30,417 --> 00:18:32,626 I'll definitely pay you. Please let me go. 336 00:18:32,751 --> 00:18:34,250 - Yes, brother? - Baskaran... 337 00:18:34,751 --> 00:18:35,918 What happened to him? 338 00:18:35,959 --> 00:18:37,334 I've got him in a sack, brother. 339 00:18:37,542 --> 00:18:39,083 It should look like a suicide. 340 00:18:39,167 --> 00:18:40,876 Or there will be another suicide here. 341 00:18:41,000 --> 00:18:41,876 Sign here. 342 00:18:42,459 --> 00:18:43,542 I said, sign! 343 00:18:47,918 --> 00:18:50,876 If you'd paid up, you wouldn't be swimming in there! 344 00:18:51,834 --> 00:18:53,375 If you can't swim, you shouldn't take the dive. 345 00:18:53,667 --> 00:18:55,417 What are you doing? 346 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 Be careful when you play around with blades. 347 00:19:03,542 --> 00:19:05,751 If you don't pay the balance money... 348 00:19:05,959 --> 00:19:08,250 I'll rip open your stomach and conduct a biology class. 349 00:19:08,834 --> 00:19:09,667 Get it? 350 00:19:09,709 --> 00:19:10,542 Do you? 351 00:19:10,584 --> 00:19:14,417 Tamil Nadu... Tamil Nadu! 352 00:19:14,500 --> 00:19:17,375 Come the whole way here, Tamil Nadu 353 00:19:17,500 --> 00:19:20,626 Tamil Nadu... Woo Hoo! 354 00:19:20,834 --> 00:19:21,959 Hi! 355 00:19:26,584 --> 00:19:29,334 Not her. She looks like a broiler chicken. 356 00:19:29,918 --> 00:19:30,792 What does it mean? 357 00:19:30,876 --> 00:19:31,667 Nothing 358 00:19:34,042 --> 00:19:37,083 Well, broiler chicken means... 359 00:19:37,167 --> 00:19:38,292 You are beautiful! 360 00:19:38,334 --> 00:19:40,292 Thank you. That's very sweet. 361 00:19:40,792 --> 00:19:42,792 Hello! She is our team member. 362 00:19:42,876 --> 00:19:44,542 She is a nurse. Her name is Jaanu. 363 00:19:44,626 --> 00:19:45,918 Eww, not her. 364 00:19:47,375 --> 00:19:48,459 Where is Salomi? 365 00:19:49,042 --> 00:19:50,042 Who is Salomi? 366 00:19:51,918 --> 00:19:54,751 I came with you because you told me Salomi is here! 367 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 - Fine, let's try him out. - Come, brother. 368 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 I will take you to Salomi. Come with me. 369 00:19:59,751 --> 00:20:02,000 Come, come, come. 370 00:20:03,167 --> 00:20:04,959 You are looking very glamorous today! 371 00:20:05,250 --> 00:20:06,417 Oh, come on! 372 00:20:06,542 --> 00:20:07,500 Jaanu, come. 373 00:20:07,709 --> 00:20:09,459 I sent you a video yesterday. 374 00:20:10,334 --> 00:20:11,918 Did you watch it? 375 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 Brother Indran, consider this to be your place. 376 00:20:18,918 --> 00:20:21,584 Be strong. Don't get scared. 377 00:20:22,459 --> 00:20:24,334 I am Doctor Subramaniam. 378 00:20:24,542 --> 00:20:25,459 Where is the peacock? 379 00:20:25,500 --> 00:20:27,375 - What? - Peacock. 380 00:20:27,584 --> 00:20:28,792 The peacock flew away. 381 00:20:29,500 --> 00:20:31,876 You said you saw my message. Why no reply? 382 00:20:37,417 --> 00:20:39,334 Open your mouth. 383 00:20:42,500 --> 00:20:43,375 Here. 384 00:20:43,459 --> 00:20:44,417 You swallowed it? 385 00:20:51,209 --> 00:20:53,500 Did he have a stunted growth? 386 00:20:53,709 --> 00:20:56,542 No, they built me a really tiny room. 387 00:20:56,626 --> 00:20:59,709 If I grew any bigger, my head would hit the ceiling, you understand? 388 00:20:59,792 --> 00:21:01,334 - Oh, I see. - That's him for you! 389 00:21:01,626 --> 00:21:02,542 Open wide. 390 00:21:02,959 --> 00:21:04,626 Not your mouth. Your eyes. 391 00:21:04,667 --> 00:21:06,375 - Look up. - All okay with the tests? 392 00:21:06,751 --> 00:21:07,751 Yes, all okay. 393 00:21:07,834 --> 00:21:08,834 Krishna, I am ready. 394 00:21:09,959 --> 00:21:11,459 Okay, let's get started. 395 00:21:11,709 --> 00:21:13,626 Finally, we are going to start Jack and Jill. 396 00:21:13,709 --> 00:21:15,417 Attach the wires to his head. 397 00:21:23,125 --> 00:21:24,959 What is he fixing on his head? 398 00:21:25,000 --> 00:21:27,167 Is this really a treatment? This is medically impossible. 399 00:21:27,918 --> 00:21:28,876 It's possible. 400 00:21:29,000 --> 00:21:33,209 This is the brain mapping process to increase IQ and concentration in Phase One. 401 00:21:33,500 --> 00:21:34,751 There are three phases in total. 402 00:21:34,834 --> 00:21:38,000 After all these phases, he will become an advanced human being. 403 00:21:38,125 --> 00:21:39,792 This guy? An advanced human being? 404 00:21:39,834 --> 00:21:40,959 Centi, you can start. 405 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Okay, Krish. 406 00:21:42,167 --> 00:21:43,834 - All okay. - Good. 407 00:21:44,000 --> 00:21:45,626 Power level - positive. 408 00:21:45,709 --> 00:21:48,626 The data to be sent to his brain is all perfect. 409 00:21:49,083 --> 00:21:49,959 Five. 410 00:21:50,292 --> 00:21:51,083 Four. 411 00:21:51,209 --> 00:21:52,042 Three. 412 00:21:52,334 --> 00:21:53,125 Two. 413 00:21:53,334 --> 00:21:54,083 One. 414 00:21:54,209 --> 00:21:55,209 Press the button! 415 00:22:45,584 --> 00:22:46,626 Who the hell turned it off? 416 00:22:46,667 --> 00:22:48,667 Krish, check if he is gone! 417 00:22:49,209 --> 00:22:50,334 His jaw dropped. 418 00:22:50,375 --> 00:22:50,918 Check his pluse 419 00:22:50,959 --> 00:22:53,417 - Don't worry, all okay. - Take the leads off him! 420 00:22:53,918 --> 00:22:55,000 Don't worry, sir. 421 00:22:55,125 --> 00:22:57,125 I'll set you free now. We have a doctor here. 422 00:22:57,167 --> 00:22:59,042 He became this way because of the doctor! 423 00:22:59,083 --> 00:23:00,709 He pressed the wrong buttons. 424 00:23:01,125 --> 00:23:02,042 Careful. 425 00:23:02,209 --> 00:23:03,334 I warned you! 426 00:23:10,042 --> 00:23:11,083 I have a dream. 427 00:23:12,459 --> 00:23:13,918 I have a dream... 428 00:23:14,709 --> 00:23:16,709 that my four little children... 429 00:23:17,083 --> 00:23:18,834 will one day live in a nation... 430 00:23:19,584 --> 00:23:23,209 where they will not be judged by the colour of their skin... 431 00:23:24,375 --> 00:23:25,959 but the content of their character. 432 00:23:26,042 --> 00:23:27,584 You know whose speech this is? 433 00:23:27,792 --> 00:23:29,918 This is Martin Luther King's speech. 434 00:23:30,334 --> 00:23:31,959 Krish, he has changed. 435 00:23:33,417 --> 00:23:34,209 How dare you! 436 00:23:34,334 --> 00:23:35,500 No, I'm sorry. 437 00:23:35,626 --> 00:23:37,042 This is your speech. 438 00:23:37,209 --> 00:23:39,042 What are you staring at? Grab him. 439 00:23:40,042 --> 00:23:41,083 Heil Hitler! 440 00:23:41,584 --> 00:23:42,626 Heil Hitler! 441 00:23:43,209 --> 00:23:45,042 If you want to shine like the sun... 442 00:23:45,083 --> 00:23:46,459 Err, what? Yeah... 443 00:23:46,500 --> 00:23:48,167 first, you have to burn like it. 444 00:23:48,918 --> 00:23:50,459 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 445 00:23:50,626 --> 00:23:52,209 - Long live Hitler. - Heil Hitler! 446 00:23:53,209 --> 00:23:55,167 - Catch him. - He's gone nuts! 447 00:23:55,292 --> 00:23:56,209 Catch him. 448 00:23:56,918 --> 00:23:57,959 Catch him. 449 00:23:59,709 --> 00:24:01,167 Brother Indran, please stop. 450 00:24:01,209 --> 00:24:02,459 Get lost, you idiots. 451 00:24:02,542 --> 00:24:03,626 Long live Hitler! 452 00:24:03,667 --> 00:24:06,959 Looks like he might just run all the way to Germany! 453 00:24:08,959 --> 00:24:09,918 Sister... 454 00:24:09,959 --> 00:24:10,876 Heil Hitler! 455 00:24:10,918 --> 00:24:12,417 Can't you see I've planted seeds there? 456 00:24:12,459 --> 00:24:13,584 Heil Hitler! 457 00:24:18,584 --> 00:24:20,042 This is bound to happen with any experiment. 458 00:24:20,125 --> 00:24:21,709 Success doesn't happen overnight. 459 00:24:21,751 --> 00:24:22,667 Success? 460 00:24:22,751 --> 00:24:24,667 The fuse of this bulb is already blown! 461 00:24:24,751 --> 00:24:26,375 You Popcorn-Head! 462 00:24:26,709 --> 00:24:30,042 Even Edison invented the bulb only after a thousand failures. 463 00:24:30,125 --> 00:24:32,125 Failure is the stepping stone to success. 464 00:24:32,209 --> 00:24:33,959 Vijay Sethupathy said that! 465 00:24:34,000 --> 00:24:35,834 - Bulb, it seems... - Shut up! 466 00:24:38,209 --> 00:24:40,459 I think we made a mistake in choosing the subject. 467 00:24:40,709 --> 00:24:42,542 I think a female mind will be more suitable. 468 00:24:42,584 --> 00:24:43,500 Of course. 469 00:24:43,542 --> 00:24:44,459 Female! 470 00:24:44,667 --> 00:24:45,667 XX! 471 00:24:45,918 --> 00:24:47,292 XX chromosome. 472 00:24:48,209 --> 00:24:49,334 This is really good. 473 00:24:50,000 --> 00:24:53,792 Because the female mind is more sharp. 474 00:24:53,876 --> 00:24:57,042 They've got the brains of a detective. 475 00:24:57,542 --> 00:25:00,792 Women are the reason why they came up with passwords for phones. 476 00:25:00,876 --> 00:25:03,042 I am very proud of you, boss. 477 00:25:03,292 --> 00:25:06,334 Just hearing about it gets me excited. 478 00:25:06,834 --> 00:25:08,542 If we have a female mind... 479 00:25:08,584 --> 00:25:12,834 if we have a female mind, we will be more interested and work better. 480 00:25:14,209 --> 00:25:15,292 Female, huh? 481 00:25:16,542 --> 00:25:18,042 What is he thinking about? 482 00:25:18,626 --> 00:25:21,459 He is going to say, 'I know someone, but it's going to cost a bit of money.' 483 00:25:21,584 --> 00:25:23,125 I know someone. 484 00:25:23,167 --> 00:25:25,292 I know you can, Ravi! 485 00:25:25,751 --> 00:25:27,918 - But it's going to cost a bit. - He is ready to pay! 486 00:25:28,042 --> 00:25:29,083 I told you! 487 00:25:39,334 --> 00:25:41,417 - Welcome, bro. - Is Parvathy ready? 488 00:25:41,542 --> 00:25:43,209 - She is ready. - Parvathy... 489 00:25:45,334 --> 00:25:46,334 Let's meet her. 490 00:25:49,834 --> 00:25:50,709 Watch out, bro. 491 00:25:55,459 --> 00:25:56,626 She is Parvathy. 492 00:25:57,042 --> 00:25:57,959 Hi! 493 00:26:02,792 --> 00:26:04,083 Stop! 494 00:26:16,500 --> 00:26:18,334 Grandma, is she better now? 495 00:26:18,417 --> 00:26:21,918 She's stopped talking to people since she returned from the hospital. 496 00:26:23,042 --> 00:26:25,042 They say it's something called amnesia. 497 00:26:25,083 --> 00:26:26,959 - Just like you asked. - Exactly what we want! 498 00:26:27,042 --> 00:26:28,876 Hi, what's your name? 499 00:26:34,918 --> 00:26:36,918 Who is that hiding under the table? 500 00:26:44,417 --> 00:26:46,000 Stay put, ma'am. Let me scan your face. 501 00:26:46,918 --> 00:26:47,959 Hi, Parvathy. 502 00:26:48,417 --> 00:26:49,959 Were you pressing clothes just now? 503 00:26:50,209 --> 00:26:51,584 Why do you look at me that way? 504 00:26:51,792 --> 00:26:53,000 Don't look at me like that. 505 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 I'm feeling shy. 506 00:26:57,125 --> 00:26:58,459 She is perfect. 507 00:27:00,125 --> 00:27:03,667 She has post traumatic amnesia. 508 00:27:04,500 --> 00:27:07,167 She is the perfect face for Jack and Jill. 509 00:27:07,500 --> 00:27:08,417 Grab her. 510 00:27:08,459 --> 00:27:09,751 What's going on? 511 00:27:09,876 --> 00:27:10,709 There you go. 512 00:27:10,751 --> 00:27:13,417 I'm just going to take this, okay? 513 00:27:13,626 --> 00:27:16,209 No, don't. Taking it away from her is the problem. 514 00:27:16,542 --> 00:27:18,209 Let her hold onto that. 515 00:27:18,334 --> 00:27:19,918 She never goes anywhere without it. 516 00:27:20,000 --> 00:27:21,125 I don't know why. 517 00:27:21,167 --> 00:27:22,209 Oh, I see! 518 00:27:41,500 --> 00:27:42,626 Look, a woman. 519 00:27:42,834 --> 00:27:43,834 I can see. 520 00:27:43,918 --> 00:27:46,209 If you just stand and watch, she will end up marrying him. 521 00:27:46,584 --> 00:27:47,542 Shut up! 522 00:27:48,500 --> 00:27:50,918 Why is she wearing a mismatched pair of slippers? 523 00:27:50,959 --> 00:27:54,375 So that she can take turns to hit you two with it. 524 00:27:54,876 --> 00:27:56,959 Her hair is dishevelled. 525 00:27:56,959 --> 00:27:58,292 She's holding an iron box. 526 00:27:58,334 --> 00:27:59,751 She looks strange. 527 00:27:59,834 --> 00:28:02,292 Is she really crazy, or is this a set-up? 528 00:28:03,375 --> 00:28:05,334 Aren't you the doctor? Find out for yourself. 529 00:28:06,584 --> 00:28:07,959 Get her ready for Phase One. 530 00:28:19,542 --> 00:28:21,334 Are they giving her a bath? 531 00:28:21,876 --> 00:28:23,417 Nothing untoward will happen. Don't worry. 532 00:29:08,083 --> 00:29:10,918 She looks like a goddess and you say she is crazy? 533 00:29:11,125 --> 00:29:13,334 Who told you amnesia means crazy? 534 00:29:13,709 --> 00:29:15,042 And you call yourself a doctor? 535 00:29:21,709 --> 00:29:22,584 Sit! 536 00:29:22,876 --> 00:29:23,876 Here is some water. 537 00:29:31,000 --> 00:29:32,918 That is sambar. 538 00:29:41,751 --> 00:29:44,959 From the way she is eating, looks like we will be left with nothing! 539 00:29:54,626 --> 00:29:56,626 You forgot the crispy chilli. Here you go. 540 00:29:56,667 --> 00:29:57,959 What are you looking at? 541 00:29:58,083 --> 00:29:59,834 Looks like you are enjoying watching her eat! 542 00:29:59,876 --> 00:30:01,334 Why don't you feed her with your own hands? 543 00:30:01,375 --> 00:30:02,209 Let's go. 544 00:30:11,375 --> 00:30:12,876 You forgot to have this. 545 00:30:14,167 --> 00:30:16,626 Welcome, iron box lady. Welcome! 546 00:30:18,000 --> 00:30:18,959 Welcome, Parvathy. 547 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Don't be scared. This is our place. Sit down. 548 00:30:24,292 --> 00:30:25,667 - Right here. - Sit down. 549 00:30:26,125 --> 00:30:27,876 I am Doctor Subramaniam. 550 00:30:28,209 --> 00:30:30,584 I am going to check your BP. Show me your hand. 551 00:30:30,918 --> 00:30:31,959 Let's keep that aside. 552 00:30:32,751 --> 00:30:33,834 Be gentle. 553 00:30:34,375 --> 00:30:36,459 Give that to me for a moment. I'll give it back to you. 554 00:30:36,542 --> 00:30:38,834 Fine, you can hold onto that while I check your BP. 555 00:30:38,918 --> 00:30:40,000 No problem! 556 00:30:40,292 --> 00:30:42,542 Did you eat everything leaving nothing for others? 557 00:30:42,667 --> 00:30:44,417 She ate an entire pot! 558 00:30:44,751 --> 00:30:47,667 If she stays here for a few more days, we might have to shut the lab! 559 00:30:48,000 --> 00:30:48,959 Shut up. 560 00:30:49,083 --> 00:30:50,959 Don't call a person out for how much they eat. 561 00:30:51,042 --> 00:30:52,500 Watching her eat was such a joy! 562 00:30:52,542 --> 00:30:53,751 Open your mouth. 563 00:30:54,876 --> 00:30:56,834 Nothing should go wrong this time. 564 00:30:56,876 --> 00:30:58,959 - What am I going to do? - Just don't do anything. 565 00:30:59,209 --> 00:31:00,167 Open your mouth. 566 00:31:00,209 --> 00:31:00,959 Here is some water. 567 00:31:01,000 --> 00:31:03,042 Very good. 568 00:31:03,083 --> 00:31:04,292 Show me your eyes. 569 00:31:04,542 --> 00:31:05,626 Hope everything is normal? 570 00:31:06,209 --> 00:31:07,626 You can close your mouth. 571 00:31:07,751 --> 00:31:09,500 - All normal. - Yeah? Okay. 572 00:31:10,667 --> 00:31:11,584 Don't be scared. 573 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 You can't hold onto the iron box during the treatment. 574 00:31:13,709 --> 00:31:14,918 Leave it next to the steering wheel. 575 00:31:17,042 --> 00:31:18,209 Okay, leave it there. 576 00:31:22,500 --> 00:31:24,334 Parvathy, it's nothing. Don't be scared. 577 00:31:24,959 --> 00:31:26,459 He's started touching her. 578 00:31:28,459 --> 00:31:29,459 That's it. 579 00:31:29,584 --> 00:31:31,083 It's just a small experiment. 580 00:31:31,709 --> 00:31:33,584 Parvathy, don't be scared. 581 00:31:33,792 --> 00:31:35,000 Stay still. 582 00:31:36,125 --> 00:31:37,042 Okay! 583 00:31:37,125 --> 00:31:37,959 Perfect. 584 00:31:39,000 --> 00:31:41,083 - Centi, you can get started. - All the best, Krish. 585 00:31:41,209 --> 00:31:42,876 It will be successful this time. 586 00:31:42,959 --> 00:31:44,292 - It should! - It will. 587 00:31:44,417 --> 00:31:46,042 Subject name - Parvathy. 588 00:31:46,125 --> 00:31:47,792 Phase One - Jack and Jill. 589 00:31:47,876 --> 00:31:48,959 Connecting... 590 00:31:49,459 --> 00:31:50,209 Five... 591 00:31:50,751 --> 00:31:51,751 Four... 592 00:31:52,000 --> 00:31:52,876 Three... 593 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Two... 594 00:31:54,626 --> 00:31:55,500 One... 595 00:31:55,792 --> 00:31:56,667 Start! 596 00:32:23,375 --> 00:32:27,918 "Jack and Jill went up the hill To fetch a pail of water" 597 00:32:27,959 --> 00:32:32,375 "Jack and Jill went up the hill There wasn't a drop of water left" 598 00:32:32,417 --> 00:32:36,792 Jack and Jill, this whole world Is filled with water on all sides." 599 00:32:36,876 --> 00:32:40,959 "Still there was a scarcity A world war began" 600 00:32:41,334 --> 00:32:45,709 "The crow caws Indicating the beauty of black" 601 00:32:45,751 --> 00:32:50,250 "Listen to what the wind says It's wisdom is loud and clear." 602 00:32:58,959 --> 00:33:03,500 "All that glitters is not gold Firefly's lesson to us." 603 00:33:03,584 --> 00:33:06,125 "You can if you want…" 604 00:33:07,542 --> 00:33:08,417 Eighty percent. 605 00:33:08,959 --> 00:33:10,000 Ninety percent. 606 00:33:10,083 --> 00:33:12,959 "…Learn it from the squirrel" 607 00:33:15,000 --> 00:33:15,751 Krish! 608 00:33:15,834 --> 00:33:18,125 Parvathy is at hundred percent. Success! 609 00:33:18,334 --> 00:33:19,167 Yes! 610 00:33:19,626 --> 00:33:20,834 It's over. 611 00:33:20,959 --> 00:33:22,209 Congrats, Parvathy. 612 00:33:23,584 --> 00:33:25,083 Come on. 613 00:33:25,375 --> 00:33:26,834 - Careful. - We'll get that. 614 00:33:29,792 --> 00:33:30,584 Watch out. 615 00:33:31,042 --> 00:33:32,959 Why is she picking up the iron box again? 616 00:33:38,000 --> 00:33:39,292 Where is she going with it? 617 00:33:42,000 --> 00:33:43,042 No change at all. 618 00:33:43,167 --> 00:33:44,584 Indran ran away the other day. 619 00:33:44,626 --> 00:33:46,626 And she is walking away with the iron box. 620 00:33:47,667 --> 00:33:49,042 We need a reboot after the upgrade. 621 00:33:49,292 --> 00:33:50,500 I think she should take rest. 622 00:33:51,375 --> 00:33:53,500 He needs a rest, not her. 623 00:33:54,042 --> 00:33:55,834 The next test is on the assistant. 624 00:33:55,918 --> 00:33:57,209 Look at her strut around! 625 00:33:57,334 --> 00:33:58,751 Are you pissed off you couldn't pick her up. 626 00:33:58,834 --> 00:34:01,500 She is not some phone call to be picked up! 627 00:34:01,584 --> 00:34:02,751 Come and fix the battery. 628 00:34:02,792 --> 00:34:04,959 - I didn't say anything! - Fine, I'm coming. 629 00:34:36,334 --> 00:34:38,918 The great Einstein showed us that the speed of light within a vacuum... 630 00:34:38,959 --> 00:34:41,667 is the same no matter the speed at which an observer travels. 631 00:34:41,834 --> 00:34:46,292 As a result, space and time are woven into a single continuum known as space-time. 632 00:34:46,375 --> 00:34:48,083 E = mc2. 633 00:34:48,209 --> 00:34:49,459 Got it? Understood? 634 00:34:49,542 --> 00:34:50,626 Did you get it? 635 00:34:52,042 --> 00:34:55,918 Wake up, wake up The time is 07:30. 636 00:34:55,959 --> 00:34:58,459 Krish, were you loading goods into the truck all night or what? 637 00:34:58,500 --> 00:34:59,751 Why are you sleeping for so long? 638 00:34:59,792 --> 00:35:00,959 Good dreams. 639 00:35:02,167 --> 00:35:03,834 I don't have any dreams. 640 00:35:04,125 --> 00:35:05,500 Everything is live. 641 00:35:05,626 --> 00:35:07,334 Why did you create me this way? 642 00:35:07,792 --> 00:35:11,876 No food, no life, no chick, no dream, no booze. 643 00:35:11,959 --> 00:35:15,167 No entertainment, no blood, no water. Nothing. 644 00:35:15,542 --> 00:35:16,918 Why did you create me this way? 645 00:35:16,959 --> 00:35:17,959 Krish! 646 00:35:18,626 --> 00:35:20,459 Krish, come quickly. 647 00:35:20,584 --> 00:35:21,667 You got to see this. 648 00:35:21,709 --> 00:35:22,667 Come quickly. 649 00:35:22,751 --> 00:35:24,209 Wait, I'm coming too! 650 00:35:29,542 --> 00:35:31,876 Look how lovingly she is ironing that torn shirt! 651 00:35:36,918 --> 00:35:38,292 This case is done too. 652 00:35:38,959 --> 00:35:41,042 Tell me honestly, this robot of yours... 653 00:35:41,083 --> 00:35:42,834 What's his name? Right, Centimetre... 654 00:35:42,959 --> 00:35:44,584 Didn't he buy him in China? 655 00:35:45,042 --> 00:35:46,584 - Can you please shut up? - Yeah, right. 656 00:35:47,792 --> 00:35:48,626 Charlotte... 657 00:35:50,000 --> 00:35:51,459 Bring her to the interrogation room. 658 00:36:02,584 --> 00:36:05,167 Krishna, why are you staring at her? 659 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 I'm talking to you! 660 00:36:08,125 --> 00:36:09,334 What should we do? 661 00:36:09,626 --> 00:36:11,626 We tried uploading all the data with no success. 662 00:36:11,959 --> 00:36:13,375 Be positive. 663 00:36:14,417 --> 00:36:15,209 She is human. 664 00:36:15,250 --> 00:36:17,417 - You don't know the human mind. - And you do? 665 00:36:17,834 --> 00:36:20,042 If you need to know more, I'm the person to ask. 666 00:36:20,125 --> 00:36:21,876 - Tell me. - In my medical career... 667 00:36:21,918 --> 00:36:24,959 Yeah, sure. I'm sure you haven't done anything in your medical career. 668 00:36:24,959 --> 00:36:28,626 I don't need advice from people who failed 5th grade or got a paid doctor seat. 669 00:36:28,667 --> 00:36:29,626 Correct! 670 00:36:29,709 --> 00:36:30,876 Why are you smiling? 671 00:36:30,918 --> 00:36:32,959 You failed 5th grade. I passed my medical exams. 672 00:36:33,042 --> 00:36:35,542 You had a proxy write your exams. I wrote my 5th grade exams myself! 673 00:36:35,626 --> 00:36:37,459 That is why he screws up the operations! 674 00:36:37,500 --> 00:36:39,042 Shut up! I am scanning. 675 00:36:53,125 --> 00:36:53,959 Wow! 676 00:36:54,000 --> 00:36:54,876 Woah. 677 00:36:54,918 --> 00:36:56,125 Fantastic, Parvathy! 678 00:36:56,209 --> 00:36:57,250 Fantastic. 679 00:36:57,334 --> 00:36:58,209 This is superb. 680 00:37:00,542 --> 00:37:01,792 Who did this? 681 00:37:06,209 --> 00:37:08,626 Her brain activity is perfect. 682 00:37:08,792 --> 00:37:09,834 It's just her speech. 683 00:37:10,709 --> 00:37:13,459 I'm confused if it is a failure or a success. 684 00:37:13,500 --> 00:37:15,834 Success if not final, failure is not fatal. 685 00:37:15,918 --> 00:37:17,792 It's the courage to continue that counts. 686 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 Winston Churchill. 687 00:37:19,500 --> 00:37:23,751 Arise! Awake! And stop not until the goal is reached. 688 00:37:24,250 --> 00:37:25,709 Swami Vivekananda? 689 00:37:25,959 --> 00:37:27,709 Yes, Swami Vivekananda said that. 690 00:37:28,292 --> 00:37:29,834 This is a bit too much, right? 691 00:37:32,209 --> 00:37:35,584 Think before you act. To act and then think is disgrace. 692 00:37:35,667 --> 00:37:36,959 So said Thiruvalluvar. 693 00:37:37,167 --> 00:37:39,292 I think it's time for Jack and Jill - Phase Two. 694 00:37:39,417 --> 00:37:40,375 Wow! 695 00:37:40,584 --> 00:37:41,542 Phase Two? 696 00:37:41,751 --> 00:37:43,959 I am Kim, Kim, Kim! 697 00:37:44,542 --> 00:37:45,918 Yay! 698 00:37:46,626 --> 00:37:49,209 This is why I hate humans. 699 00:37:49,250 --> 00:37:50,792 They party for everything. 700 00:37:50,876 --> 00:37:54,417 We are here to celebrate the success of Jack and Jill - Phase One. 701 00:37:54,959 --> 00:37:57,083 We do all the hard work... 702 00:37:57,167 --> 00:37:58,667 and humans get to party for it? 703 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 Hydration. 704 00:38:00,042 --> 00:38:01,083 Dehydration. 705 00:38:01,167 --> 00:38:02,834 Tender coconut with vodka. 706 00:38:06,334 --> 00:38:07,709 What a great combination. 707 00:38:07,792 --> 00:38:09,250 I can see it in her eyes. 708 00:38:09,500 --> 00:38:12,083 No wonder they queue up outside liquor shops. 709 00:38:12,167 --> 00:38:14,250 And we are presenting Jack and Jill to the world. 710 00:38:14,292 --> 00:38:16,500 - We will make it so interesting... - Is there a power cut? 711 00:38:16,584 --> 00:38:18,125 Why is she coming with an iron box? 712 00:38:18,959 --> 00:38:21,000 After I lost my husband, instead of jumping to his funeral pyre... 713 00:38:21,042 --> 00:38:24,876 I protected my son and ruled Madurai for eighteen years. 714 00:38:24,959 --> 00:38:26,626 What's this confusion now? 715 00:38:26,667 --> 00:38:27,751 Mangammal! 716 00:38:28,042 --> 00:38:29,584 Mangammal the Brave. 717 00:38:29,959 --> 00:38:38,167 She ruled Madurai from 1689 to 1704. Mangammal the Brave! 718 00:38:38,209 --> 00:38:41,334 You said you'd create something new, but she claims to be Queen Mangammal! 719 00:38:42,834 --> 00:38:44,834 Wonder what he is analysing! 720 00:38:45,876 --> 00:38:48,042 Parvathy, Veera Mangammal 721 00:38:49,209 --> 00:38:50,209 He is confused 722 00:38:51,626 --> 00:38:54,042 Parvathy, Veera Mangammal 723 00:38:54,292 --> 00:38:56,500 Hey, no different however you the shack 724 00:39:01,792 --> 00:39:03,584 I opened doors and waited for you. 725 00:39:03,626 --> 00:39:05,584 Devadas, I blossomed for you. 726 00:39:05,626 --> 00:39:07,209 Devdas? Who is Devdas? 727 00:39:07,292 --> 00:39:09,042 I am a mongrel. 728 00:39:09,292 --> 00:39:10,417 She is Parvathy. 729 00:39:10,500 --> 00:39:11,918 So you must be Devdas! 730 00:39:11,959 --> 00:39:13,834 You are only missing a bottle of liquor. 731 00:39:15,042 --> 00:39:16,667 Sleep beckons for me. 732 00:39:18,209 --> 00:39:19,876 We will met in my dreams. 733 00:39:20,667 --> 00:39:22,083 She is on his bed now! 734 00:39:22,792 --> 00:39:24,792 How are we going to get her out now? 735 00:39:24,876 --> 00:39:26,626 Shut the door and leave. 736 00:39:27,834 --> 00:39:29,334 Everyone's gaze is on him now! 737 00:39:30,167 --> 00:39:33,125 Maybe she got updated with Kamasutra? 738 00:39:33,584 --> 00:39:34,584 Shut up! 739 00:39:34,667 --> 00:39:36,667 As the moon shines... 740 00:39:37,375 --> 00:39:39,459 in a mist filled bedroom... 741 00:39:40,167 --> 00:39:42,375 a man and a woman... 742 00:39:43,167 --> 00:39:45,500 a man and a woman... 743 00:39:46,167 --> 00:39:47,250 A man and a woman? 744 00:39:47,292 --> 00:39:48,792 Kim, Kim, Kim! 745 00:39:48,834 --> 00:39:49,751 Kim, Kim? 746 00:39:49,792 --> 00:39:51,626 Kim, Kim, Kim! 747 00:39:52,042 --> 00:39:53,209 Kim, Kim, Kim? 748 00:39:53,292 --> 00:39:54,500 Kim, Kim, Kim... 749 00:39:54,626 --> 00:39:57,709 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 750 00:40:06,918 --> 00:40:09,959 "Hear me, my loner in love!" 751 00:40:10,209 --> 00:40:12,584 "Oh, you rare visitor!" 752 00:40:13,792 --> 00:40:16,959 "Hear me, my loner in love!" 753 00:40:17,000 --> 00:40:19,375 "Oh, you rare visitor!" 754 00:40:20,959 --> 00:40:23,834 "I am your Parvathy Here I come." 755 00:40:23,918 --> 00:40:27,959 "I am all yours "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 756 00:40:28,500 --> 00:40:32,918 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 757 00:40:33,584 --> 00:40:37,584 "1…2…3…4 Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 758 00:40:37,751 --> 00:40:41,584 "Oh, go on Meh meh meh meh meh meh meh" 759 00:40:42,250 --> 00:40:43,667 [imitates gun sound] 760 00:40:45,500 --> 00:40:46,209 What? 761 00:40:47,918 --> 00:40:48,834 Wow! 762 00:40:53,417 --> 00:40:54,125 Oh no! 763 00:40:54,626 --> 00:40:57,959 "The sweet smell of Jasmine Fills this garden" 764 00:40:58,709 --> 00:41:00,292 "Watch the mist cover" 765 00:41:01,500 --> 00:41:04,792 "Why don't you come there, my love!" 766 00:41:06,083 --> 00:41:09,542 "As sandal paste and kumkum Let's get together in love." 767 00:41:10,042 --> 00:41:12,500 "In marriage shall we unite!" 768 00:41:12,959 --> 00:41:15,959 "Why don't we, my love?" 769 00:41:17,417 --> 00:41:21,751 "Your Parvathy has come To surrender herself in you." 770 00:41:22,042 --> 00:41:26,417 "Will she give all of herself Do you know the secret?" 771 00:41:26,709 --> 00:41:28,209 "Oh what secret it is?" 772 00:41:28,834 --> 00:41:31,918 "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim." 773 00:41:32,709 --> 00:41:36,375 - Superb, Parvathy! - "Meh meh meh meh meh meh meh" 774 00:41:36,876 --> 00:41:38,000 "Listen, my love!" 775 00:41:38,042 --> 00:41:41,083 "Hear me, my loner in love!" 776 00:41:41,167 --> 00:41:43,792 "Oh, you rare visitor!" 777 00:41:45,125 --> 00:41:48,167 "I am your Parvathy Here I come" 778 00:41:48,209 --> 00:41:52,500 "I am all yours "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 779 00:41:52,626 --> 00:41:56,959 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 780 00:41:58,667 --> 00:42:01,709 "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 781 00:42:01,792 --> 00:42:06,083 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 782 00:42:14,292 --> 00:42:17,918 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 783 00:42:27,834 --> 00:42:29,334 What happens in Phase Two? 784 00:42:30,542 --> 00:42:32,959 She'll be put through extremely violent situations. 785 00:42:33,250 --> 00:42:34,834 We will understand a lot of things. 786 00:42:35,250 --> 00:42:36,751 After the completion of Phase Two, 787 00:42:36,792 --> 00:42:39,083 Parvathy's survival skills will become powerful. 788 00:42:39,500 --> 00:42:44,584 She will be as strong as a gangster who just got out of prison. 789 00:42:44,626 --> 00:42:46,834 - Will she start hitting us? - Your breath stinks! 790 00:42:46,918 --> 00:42:48,083 Go and rinse your mouth. 791 00:42:48,125 --> 00:42:49,959 Please don't get violent! 792 00:43:01,834 --> 00:43:04,292 Centi, initiate Phase Two. 793 00:43:04,375 --> 00:43:05,375 Yes, boss. 794 00:43:05,542 --> 00:43:07,709 Kim, Kim, Kim... Power level - positive. 795 00:43:07,834 --> 00:43:10,584 Initiate Jack and Jill - Phase Two. 796 00:43:10,667 --> 00:43:11,542 Tribe. 797 00:43:11,626 --> 00:43:12,584 Race. 798 00:43:12,667 --> 00:43:13,626 Community. 799 00:43:13,751 --> 00:43:14,709 Class. 800 00:43:15,792 --> 00:43:21,792 Divided as races, castes, religions, languages, and ethnicities... 801 00:43:21,834 --> 00:43:25,042 human beings kept themselves within the borders... 802 00:43:25,083 --> 00:43:28,167 ...and wage wars against each other blinded by rage. 803 00:43:30,751 --> 00:43:32,959 War is a noise heard only till the borders. 804 00:43:33,042 --> 00:43:36,959 When the bombs tear your roofs, only a piece of your flesh remains. 805 00:43:37,834 --> 00:43:40,792 Wars, in human history, have been fought in the name of... 806 00:43:40,834 --> 00:43:46,083 nationalism, religion, power, wealth and for usurping land. 807 00:43:46,167 --> 00:43:50,584 Each day spent fighting a way erases humanity, emptying us of love. 808 00:43:50,751 --> 00:43:53,375 War is a definitely a hunt against humanity. 809 00:43:53,959 --> 00:43:55,375 A hunt against humanity. 810 00:43:55,751 --> 00:43:57,209 A hunt against humanity. 811 00:44:38,542 --> 00:44:39,626 Centi, turn it off. 812 00:44:39,667 --> 00:44:41,250 I will, go and remove the wires. 813 00:44:41,334 --> 00:44:42,792 Let's see what the results are. 814 00:44:55,375 --> 00:44:58,209 She didn't reach for the iron box. Phase Two is a success. 815 00:45:01,876 --> 00:45:03,042 She's picked it up! 816 00:45:04,459 --> 00:45:05,792 Nuclear explosion. 817 00:45:06,250 --> 00:45:07,459 The heights of violence. 818 00:45:07,959 --> 00:45:08,959 War. 819 00:45:09,626 --> 00:45:10,626 Murder. 820 00:45:11,626 --> 00:45:12,751 Total annihilation. 821 00:45:12,792 --> 00:45:15,834 That was back in those days. There is no war these days. 822 00:45:15,876 --> 00:45:16,876 Oh, no. 823 00:45:17,584 --> 00:45:18,751 It's happening now too. 824 00:45:18,792 --> 00:45:21,959 Parvathy, history will keep repeating itself. 825 00:45:36,125 --> 00:45:37,918 Parvathy, are you okay? 826 00:45:38,167 --> 00:45:40,167 Don't worry, everything will be okay after Phase Three. 827 00:45:40,250 --> 00:45:41,959 It will be a major breakthrough. 828 00:45:42,459 --> 00:45:43,459 This darn thing! 829 00:45:46,083 --> 00:45:47,000 Hello? 830 00:45:47,083 --> 00:45:48,751 - Krishna... - Yes? 831 00:45:48,959 --> 00:45:50,876 They want us to vacate the lab premises. 832 00:45:50,959 --> 00:45:52,292 - What? - They want it. 833 00:45:52,334 --> 00:45:54,250 - Who? Don't joke! - The owner said so. 834 00:45:55,083 --> 00:45:56,459 Calm down, boy. 835 00:45:56,667 --> 00:45:58,834 You didn't try talking to them? 836 00:45:59,209 --> 00:46:01,459 I tried to reason with them, but they are in no mood to listen. 837 00:46:01,751 --> 00:46:04,500 I'll ask them to come. You go and meet them. 838 00:46:04,792 --> 00:46:06,751 Grandpa, the project has just taken off. 839 00:46:06,834 --> 00:46:08,709 - What will I do now? - Try talking to them! 840 00:46:08,751 --> 00:46:10,209 Okay, I'll talk to them tomorrow. 841 00:46:19,375 --> 00:46:20,292 Tell me 842 00:46:24,000 --> 00:46:25,792 Why did you come here? 843 00:46:25,876 --> 00:46:27,334 This is a public place, ain't it? 844 00:46:29,334 --> 00:46:30,751 Who are you looking for? 845 00:46:30,959 --> 00:46:34,042 I'm here to meet the lab's land owners. 846 00:46:34,375 --> 00:46:35,584 What's the matter? 847 00:46:35,626 --> 00:46:36,709 My grandpa asked me to. 848 00:46:37,125 --> 00:46:38,584 What a coincidence! 849 00:46:39,959 --> 00:46:41,292 I am the land owner. 850 00:46:41,709 --> 00:46:43,083 Wait, what? 851 00:46:43,667 --> 00:46:45,584 It was my grandfather's property. 852 00:46:45,918 --> 00:46:47,375 Now, I own the place. 853 00:46:48,292 --> 00:46:50,792 The project is only half complete. 854 00:46:51,083 --> 00:46:52,918 But now... 855 00:46:52,959 --> 00:46:54,042 Now what? 856 00:46:54,375 --> 00:46:56,375 What is your problem? 857 00:46:57,250 --> 00:46:59,876 I need to complete the project. 858 00:47:00,751 --> 00:47:01,918 I need the land. 859 00:47:03,667 --> 00:47:06,876 Tell me you like me, and you can have it. 860 00:47:09,500 --> 00:47:11,959 If you don't like me, that's okay. 861 00:47:12,709 --> 00:47:14,375 Oh no! I am okay with it. 862 00:47:15,667 --> 00:47:16,709 Ice cream? 863 00:47:19,751 --> 00:47:20,959 Just the land will do. 864 00:47:27,834 --> 00:47:30,042 Hello, Mr. Scientist! 865 00:47:30,125 --> 00:47:32,083 - How are you? - I'm fine, thank you. 866 00:47:32,167 --> 00:47:34,500 Let me introduce you to someone important. 867 00:47:34,542 --> 00:47:35,667 Yeah, please. 868 00:47:37,042 --> 00:47:39,959 Brother, he is the Colonel's grandson. 869 00:47:40,000 --> 00:47:42,167 A scientist from America. 870 00:47:42,375 --> 00:47:44,083 Oh, he is the scientist? 871 00:47:44,334 --> 00:47:45,876 How are you doing, scientist? 872 00:47:46,000 --> 00:47:47,709 - I see you often on TV. - Yeah. 873 00:47:48,083 --> 00:47:49,209 What's the next project? 874 00:47:49,250 --> 00:47:50,709 Jack and Jill. 875 00:47:50,792 --> 00:47:52,000 Oh, that's nice. 876 00:47:52,083 --> 00:47:53,959 Jack and Jill went up the hill... 877 00:47:54,083 --> 00:47:55,876 and came back with a daughter. 878 00:47:56,042 --> 00:47:58,000 This is my dear daughter. 879 00:47:58,042 --> 00:47:59,209 Hi! 880 00:47:59,626 --> 00:48:00,709 Hi! 881 00:48:00,751 --> 00:48:02,918 We are going to host a singing programme. 882 00:48:03,125 --> 00:48:06,709 A lot of people are going to sing. I'm also doing a magic show in it. 883 00:48:07,375 --> 00:48:09,250 - Try to make it. - Sure. 884 00:48:09,500 --> 00:48:10,542 Let's celebrate. 885 00:48:10,667 --> 00:48:11,584 Yeah! 886 00:48:11,709 --> 00:48:13,500 You can bring your girlfriend along. 887 00:48:13,542 --> 00:48:15,083 Yes, sir. Definitely. 888 00:48:15,626 --> 00:48:17,334 - You should definitely come. - Sure, sir. 889 00:48:18,542 --> 00:48:20,375 I got invited to a party tonight. 890 00:48:20,500 --> 00:48:21,459 Wow! 891 00:48:21,751 --> 00:48:23,250 It's going to be loads of fun. 892 00:48:23,459 --> 00:48:28,584 Krish, I've never attended a single party in my life. 893 00:48:28,792 --> 00:48:30,876 I'm going to party for the first time. 894 00:48:31,125 --> 00:48:33,751 I'm going to dance, get drunk and have fun. 895 00:48:33,834 --> 00:48:35,334 I am waiting! 896 00:48:35,375 --> 00:48:36,584 - No, Centi. - Why? 897 00:48:36,626 --> 00:48:40,334 I'm just using this as an opportunity to see how Parvathy reacts in public. 898 00:48:40,667 --> 00:48:42,834 I want to know how she interacts with people. 899 00:48:43,125 --> 00:48:46,000 Let her interact with the public in one corner. 900 00:48:46,083 --> 00:48:48,083 Let me drink and party in some other corner! 901 00:48:48,584 --> 00:48:50,459 What if Parvathy gives a speech? 902 00:48:50,959 --> 00:48:52,334 Give me some topic. 903 00:48:52,375 --> 00:48:54,792 Tell her to talk about freedom. Something we lack these days. 904 00:48:55,751 --> 00:48:57,751 I am talking about your dictatorship, too! 905 00:48:57,876 --> 00:48:59,209 I hate you! 906 00:48:59,667 --> 00:49:00,667 I like it. 907 00:49:00,709 --> 00:49:01,584 Perfect! 908 00:49:01,626 --> 00:49:03,209 Yeah, it's a good topic. Freedom. 909 00:49:04,000 --> 00:49:04,959 Freedom. 910 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Good evening, ladies and gentlemen. 911 00:49:07,167 --> 00:49:10,042 Welcome to the world of magical head chop. 912 00:49:10,375 --> 00:49:12,000 By Stephen Tharagan. 913 00:49:12,167 --> 00:49:13,876 Does your father have nothing better to do? 914 00:49:13,918 --> 00:49:16,000 Doing magic at this age! 915 00:49:22,751 --> 00:49:23,959 Hi, good evening. 916 00:49:29,584 --> 00:49:30,626 Parvathy Sister... 917 00:49:42,500 --> 00:49:43,500 Wow! 918 00:49:45,167 --> 00:49:46,167 Oh, no! 919 00:49:46,959 --> 00:49:47,918 Her head... 920 00:49:47,959 --> 00:49:49,751 And watch now. 921 00:49:55,042 --> 00:49:56,042 Wow! 922 00:50:00,626 --> 00:50:01,626 Sister... 923 00:50:08,542 --> 00:50:10,584 I know that guy. 924 00:50:11,751 --> 00:50:13,500 Parvathy, leave it. 925 00:50:14,250 --> 00:50:15,626 Concentrate on your speech. 926 00:50:15,751 --> 00:50:17,918 This is a show. Smile, my daughter. 927 00:50:19,167 --> 00:50:20,667 I'm not giving a speech! 928 00:50:21,667 --> 00:50:23,083 But I can dance. 929 00:50:41,000 --> 00:50:45,292 "Oh, so many intoxicants So many intoxicated!" 930 00:50:45,375 --> 00:50:49,792 "It isn't the glass It is in your thought" 931 00:50:49,834 --> 00:50:54,042 "Oh, so many intoxicants So many intoxicated!" 932 00:50:54,167 --> 00:50:57,918 "It isn't the glass It is in your thought" 933 00:50:58,250 --> 00:51:02,542 "The bottle is shut tight The intoxicated laughing unaware" 934 00:51:02,626 --> 00:51:07,083 "Freedom is the ultimate intoxicant Taste it, revel in it." 935 00:51:07,250 --> 00:51:10,959 "Laugh, come on! Laugh!" 936 00:51:11,209 --> 00:51:15,334 "Buddha's intoxicant is just one A life without wants" 937 00:51:15,667 --> 00:51:20,000 "The holy man laughs intoxicated Brimming with knowledge." 938 00:51:20,042 --> 00:51:24,167 "Intoxication is a lie The path to love, is the truth!" 939 00:51:24,375 --> 00:51:29,209 "Come, let's see everything Life is to be lived." 940 00:51:46,500 --> 00:51:50,584 "Intoxicated on temporary happiness Leaves you when the sun rises" 941 00:51:50,626 --> 00:51:55,167 "A rich man's intoxication Leaves him when death comes." 942 00:51:55,250 --> 00:51:59,459 "Liquor intoxication A life of desperation" 943 00:51:59,542 --> 00:52:03,751 "Power's intoxication A threat against togetherness" 944 00:52:03,834 --> 00:52:08,042 "Lose a lover Sink yourself in liquor" 945 00:52:08,083 --> 00:52:12,584 "Women and liquor are not to fear Intoxication of power is the danger" 946 00:52:12,667 --> 00:52:16,375 Here! Look! 947 00:52:16,792 --> 00:52:21,000 "A life without intoxication is the actual dream to cherish" 948 00:52:21,125 --> 00:52:25,459 "Come, the sky welcomes you It is only an arm length away." 949 00:52:25,542 --> 00:52:29,667 "A life without intoxication is the actual dream to cherish" 950 00:52:29,751 --> 00:52:34,125 "Come, the sky welcomes you It is only an arm length away." 951 00:52:34,209 --> 00:52:38,500 "Intoxication is danger, a mirage Ooh ooh ooh!" 952 00:52:38,584 --> 00:52:42,834 "Intoxication is danger, a mirage Bah bah bah!" 953 00:52:42,918 --> 00:52:47,083 "Intoxication is danger, a mirage Ooh ooh ooh!" 954 00:52:47,250 --> 00:52:51,709 "Intoxication is danger, a mirage Bah bah bah!" 955 00:52:51,792 --> 00:52:52,709 Hey... 956 00:52:58,167 --> 00:53:01,125 Oh, dear! Why did Parvathy break his nose? 957 00:53:01,209 --> 00:53:03,250 - Call for an ambulance. - Lift him up! 958 00:53:04,042 --> 00:53:05,751 Move aside 959 00:53:07,709 --> 00:53:10,167 Where do you think you are going? Come with me. 960 00:53:11,918 --> 00:53:13,375 Parvathy? 961 00:53:15,042 --> 00:53:16,292 Shall I dance? 962 00:53:16,334 --> 00:53:17,334 Dance? 963 00:53:17,375 --> 00:53:19,918 You broke his nose with the iron box and you want to dance now? 964 00:53:20,709 --> 00:53:22,083 But we were only dancing, right? 965 00:53:22,167 --> 00:53:25,000 If this continues, we are going to end up behind bars. 966 00:53:25,042 --> 00:53:26,876 Oh, shut up! Krish, check on her. 967 00:53:27,500 --> 00:53:28,918 I think something went wrong. 968 00:53:30,292 --> 00:53:32,959 Stephen, let me say something. 969 00:53:33,375 --> 00:53:35,375 As you sow, so you reap. 970 00:53:35,542 --> 00:53:36,876 Stop joking. 971 00:53:37,250 --> 00:53:39,250 Stick to your doctor duties. 972 00:53:39,709 --> 00:53:42,876 You got hit by some random woman with an iron box... 973 00:53:42,918 --> 00:53:44,667 and you still have no shame at all? 974 00:53:44,751 --> 00:53:46,584 You will never learn. 975 00:53:47,125 --> 00:53:48,667 What kind of father are you? 976 00:53:49,459 --> 00:53:50,542 Give that. 977 00:53:50,584 --> 00:53:52,459 You don't have the guts to hit the woman who hit me. 978 00:53:52,500 --> 00:53:54,250 You are all talk! 979 00:53:54,709 --> 00:53:56,250 I've seen her somewhere. 980 00:53:58,292 --> 00:53:59,918 - Baskaran... - Brother? 981 00:54:00,459 --> 00:54:03,584 I need to meet her. Bring her here. 982 00:54:03,626 --> 00:54:04,959 That's why we've got him. 983 00:54:05,584 --> 00:54:07,584 I'll give you one hour. 984 00:54:07,709 --> 00:54:11,000 Leave immediately and come back with the woman who hit him. 985 00:54:27,167 --> 00:54:28,334 Paro... 986 00:54:28,918 --> 00:54:30,918 Hey, what are you doing here? 987 00:54:30,959 --> 00:54:33,167 No, nothing. I was just... 988 00:54:33,500 --> 00:54:35,209 Krish is calling you inside. 989 00:54:35,250 --> 00:54:37,334 Oh, okay. Thank you. 990 00:54:42,542 --> 00:54:43,459 Parvathy... 991 00:54:43,667 --> 00:54:44,709 Parvathy? 992 00:54:44,792 --> 00:54:45,751 My Queen... 993 00:54:47,542 --> 00:54:48,876 I need something from you. 994 00:54:50,292 --> 00:54:53,292 Why do I sense deceit in the messenger's words? 995 00:54:54,000 --> 00:54:55,959 Is our country facing any danger? 996 00:54:55,959 --> 00:54:57,083 No... 997 00:54:57,125 --> 00:55:00,000 Actually, yes. We are in big trouble. The king sent for you. 998 00:55:00,459 --> 00:55:01,626 What's the problem? 999 00:55:02,000 --> 00:55:03,334 Tell him to come here. 1000 00:55:03,834 --> 00:55:07,000 It's just that the king has a stomach upset. 1001 00:55:07,083 --> 00:55:09,792 He's sent a car for you, My Queen. 1002 00:55:10,125 --> 00:55:12,250 - Oh, he sent a chariot? - Yes, a chariot! 1003 00:55:12,542 --> 00:55:13,709 Let's go. 1004 00:55:15,292 --> 00:55:16,500 Let's go, My Queen. 1005 00:55:32,542 --> 00:55:33,792 Please sit. 1006 00:55:35,918 --> 00:55:37,500 Charioteer, turn the AC on. 1007 00:55:38,125 --> 00:55:39,334 Let's go. 1008 00:55:39,876 --> 00:55:41,000 Start the car. 1009 00:56:09,584 --> 00:56:11,500 Send for the king. 1010 00:56:15,459 --> 00:56:17,709 You did what was asked of you! You are awesome. 1011 00:56:18,959 --> 00:56:19,959 Go in. 1012 00:56:20,375 --> 00:56:21,209 Go! 1013 00:56:34,626 --> 00:56:37,417 I was waiting to meet you in person. 1014 00:56:37,959 --> 00:56:39,459 So you are the king? 1015 00:56:40,834 --> 00:56:42,500 But you look like a joker. 1016 00:56:43,959 --> 00:56:46,667 Joker, huh? 1017 00:56:47,626 --> 00:56:49,959 But my jokes can kill! 1018 00:56:51,083 --> 00:56:55,292 Our royal dynasty only fights people in a fair face-to-face battle. 1019 00:56:56,542 --> 00:56:58,000 We don't attack from behind. 1020 00:56:58,083 --> 00:56:59,667 Now I am before you. 1021 00:56:59,959 --> 00:57:02,000 Let's go to the next step? 1022 00:57:02,959 --> 00:57:06,167 Whatever it was, hitting him was a big mistake. 1023 00:57:06,667 --> 00:57:09,292 When he gets angry, he is worse than me. 1024 00:57:09,375 --> 00:57:11,375 Daddy, looks like you are talking about me? 1025 00:57:12,083 --> 00:57:13,042 Go away! 1026 00:57:15,626 --> 00:57:17,125 I'm more gentle. 1027 00:57:19,334 --> 00:57:21,334 According to National Crime Data... 1028 00:57:21,667 --> 00:57:23,959 there are 106 rape attempts every day. 1029 00:57:25,167 --> 00:57:29,626 Let's add one to it and make it 107? 1030 00:57:32,000 --> 00:57:33,918 What say? Are you okay with it? 1031 00:57:37,792 --> 00:57:39,000 Let go! 1032 00:57:44,334 --> 00:57:45,500 Die, woman! 1033 00:58:05,334 --> 00:58:06,751 Is she dead? 1034 00:58:08,626 --> 00:58:10,542 Looks like she is gone. 1035 00:58:11,918 --> 00:58:14,500 Bury her in some deep pit. 1036 00:58:14,584 --> 00:58:16,792 Even if she isn't dead, she will die. 1037 00:58:16,876 --> 00:58:18,125 Where is Baskaran? 1038 00:58:28,334 --> 00:58:29,459 Parvathy? 1039 00:58:30,751 --> 00:58:32,167 You said you only wanted to talk! 1040 00:58:32,792 --> 00:58:34,000 But she is dead now. 1041 00:58:34,959 --> 00:58:36,209 Take her away. 1042 00:58:54,959 --> 00:58:56,250 Put it down. 1043 00:58:57,751 --> 00:58:59,751 So heavy! What next, brother? 1044 00:58:59,834 --> 00:59:01,500 We need to bury her. 1045 00:59:01,584 --> 00:59:02,792 He will do it. 1046 00:59:02,834 --> 00:59:03,959 Why should I bury her? 1047 00:59:04,042 --> 00:59:07,125 Why do you think you are here? Go and start digging. 1048 00:59:20,083 --> 00:59:21,959 Make it quick. 1049 00:59:27,542 --> 00:59:28,876 I hope I won't get caught. 1050 00:59:28,959 --> 00:59:30,667 That's exactly why we are making you bury her! 1051 00:59:30,709 --> 00:59:31,751 Kid... 1052 00:59:32,375 --> 00:59:35,459 It's very clear in the video, that you are the one doing it. 1053 00:59:36,751 --> 00:59:38,459 Go and tell your scientist... 1054 00:59:38,542 --> 00:59:39,709 he is next. 1055 00:59:48,167 --> 00:59:49,167 That's it. 1056 00:59:49,209 --> 00:59:50,709 Half the chapter is over. 1057 01:00:03,042 --> 01:00:05,542 'Intermission' 1058 01:00:21,626 --> 01:00:26,459 Wake up, wake up. It's 7:30 already. 1059 01:00:26,542 --> 01:00:32,626 Krish, you should wake up and meet the 49 people gathered outside your house. 1060 01:00:35,334 --> 01:00:37,667 Who is Parvathy? 1061 01:00:37,709 --> 01:00:40,209 They've filed a complaint against you for the disappearance of Parvathy. 1062 01:00:40,292 --> 01:00:41,709 Who has disappeared? 1063 01:00:42,209 --> 01:00:44,334 Step aside. Make way. 1064 01:00:44,417 --> 01:00:45,417 Move. 1065 01:00:48,417 --> 01:00:50,959 We've received a complaint that someone called Parvathy is missing. 1066 01:00:51,417 --> 01:00:53,125 What are you saying? Parvathy is here. 1067 01:00:53,209 --> 01:00:54,542 Then show her to us. 1068 01:00:54,709 --> 01:00:56,626 - Do you have a warrant? - A warrant? 1069 01:00:57,000 --> 01:00:58,417 Why do you need that? 1070 01:00:58,667 --> 01:01:01,083 Who the hell dares enter without a warrant? 1071 01:01:01,375 --> 01:01:03,751 Step aside. Let me go in and check. 1072 01:01:04,209 --> 01:01:07,000 If you come in, I'll rip your mouth apart. 1073 01:01:07,083 --> 01:01:10,042 Krish, call the police. We need them to-- 1074 01:01:12,500 --> 01:01:14,834 Oh, dear. It's the police who are coming in! 1075 01:01:22,417 --> 01:01:24,334 What are you looking for? Go in. 1076 01:01:32,542 --> 01:01:34,167 Who is this? 1077 01:01:35,709 --> 01:01:37,417 She is here, huh? 1078 01:01:45,209 --> 01:01:46,417 Dude... 1079 01:01:49,792 --> 01:01:51,375 Buddy, wake up. 1080 01:01:56,334 --> 01:01:58,000 Wait, Parvathy is coming out. 1081 01:01:58,167 --> 01:01:59,167 Useless 1082 01:01:59,250 --> 01:02:01,375 She is inside. Get going. 1083 01:02:01,417 --> 01:02:02,709 Leave now. 1084 01:02:04,584 --> 01:02:06,751 This is Parvathy, who apparently went missing. 1085 01:02:08,709 --> 01:02:09,751 What's the matter? 1086 01:02:10,167 --> 01:02:12,459 - Is it this girl? - Did something happen to you? 1087 01:02:12,500 --> 01:02:14,667 How did Parvathy become famous overnight? 1088 01:02:14,709 --> 01:02:16,000 Were you kidnapped? 1089 01:02:16,083 --> 01:02:17,626 Did something happen to you last night? 1090 01:02:18,542 --> 01:02:20,500 I overslept. What about it? 1091 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Does anyone have any other questions? 1092 01:02:22,792 --> 01:02:24,959 Is your freedom under threat? 1093 01:02:27,167 --> 01:02:28,167 What is freedom? 1094 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 Good one! 1095 01:02:29,500 --> 01:02:32,751 We never had it before or after August 15. 1096 01:02:32,792 --> 01:02:38,459 Freedom isn't about crossing a line that isn't meant to be crossed. 1097 01:02:38,542 --> 01:02:42,626 Stopping at red and moving at green doesn't mean we are enslaved either. 1098 01:02:42,667 --> 01:02:43,626 Right? 1099 01:02:43,667 --> 01:02:45,375 This is the result of Phase One. 1100 01:02:45,459 --> 01:02:47,250 You talk really well, Parvathy. 1101 01:02:47,334 --> 01:02:49,709 And they brand you as crazy! 1102 01:02:49,792 --> 01:02:52,542 We got our freedom in 1947, right? 1103 01:02:52,959 --> 01:02:55,834 The freedom we won that night is sold out during the elections these days. 1104 01:02:55,918 --> 01:02:58,500 Oh no, this doesn't come under my purview. 1105 01:02:58,584 --> 01:03:00,876 Looks like she might get beaten up for speaking out! 1106 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 Anything else? 1107 01:03:03,542 --> 01:03:04,918 Thank you. Let's go. 1108 01:03:06,542 --> 01:03:07,542 What's going on? 1109 01:03:07,626 --> 01:03:09,542 Uncle, we buried her last night. 1110 01:03:09,667 --> 01:03:11,417 You saw the video, too. 1111 01:03:11,459 --> 01:03:12,959 Then is that her corpse over there? 1112 01:03:13,000 --> 01:03:14,792 No, uncle. I don't know. 1113 01:03:14,876 --> 01:03:15,918 You don't know? 1114 01:03:16,334 --> 01:03:18,167 You don't? Who is this? 1115 01:03:18,751 --> 01:03:19,751 You don't know? 1116 01:03:19,918 --> 01:03:22,584 You don't get to keep my property in your wallet. 1117 01:03:23,626 --> 01:03:24,959 Boyfriend, huh? 1118 01:03:29,083 --> 01:03:30,751 That's a ghost! 1119 01:03:30,834 --> 01:03:32,959 What ghost? Were you smoking up all night? 1120 01:03:32,959 --> 01:03:35,500 I swear I didn't smoke up. That is a ghost. 1121 01:03:35,542 --> 01:03:36,584 What's wrong with you? 1122 01:03:36,667 --> 01:03:38,334 What's wrong with me? 1123 01:03:38,375 --> 01:03:39,918 You've invited a ghost inside. 1124 01:03:39,959 --> 01:03:41,542 - Go and test for yourself. - Go and touch her. 1125 01:03:41,626 --> 01:03:43,209 Go on, touch her. 1126 01:03:44,167 --> 01:03:45,626 - I have to do everything? - Go on. 1127 01:03:50,167 --> 01:03:51,876 I swear on my mother, I took her there. 1128 01:03:51,959 --> 01:03:53,959 Stephen's men asked me to bring her. 1129 01:03:58,876 --> 01:04:00,083 Where did you bury her? 1130 01:04:00,125 --> 01:04:01,417 Near the cemetery. 1131 01:04:01,459 --> 01:04:04,209 We should have never trusted you. You are going to land us in prison. 1132 01:04:04,292 --> 01:04:06,751 I swear, I didn't do anything. 1133 01:04:06,834 --> 01:04:08,751 Jayaram and Baskaran made me do it. 1134 01:04:08,792 --> 01:04:10,751 - Trust me. - Shut up and get in. 1135 01:04:15,542 --> 01:04:16,751 Was it here? 1136 01:04:18,667 --> 01:04:19,876 Show us the spot. 1137 01:04:20,125 --> 01:04:21,375 I think it was here. 1138 01:04:21,959 --> 01:04:23,876 - Heil Hitler. - Oh, no. There he comes. 1139 01:04:23,918 --> 01:04:25,167 Salomi is fine. 1140 01:04:25,667 --> 01:04:27,876 She woke up and left before she could be buried. 1141 01:04:28,500 --> 01:04:30,375 When they turned up with crowbars, 1142 01:04:30,417 --> 01:04:32,375 like they were going to take down the Berlin Wall... 1143 01:04:32,417 --> 01:04:33,876 my heart was shattered. 1144 01:04:34,334 --> 01:04:35,584 There was a coffin. 1145 01:04:35,667 --> 01:04:37,667 There was a cloth outside the box. 1146 01:04:37,751 --> 01:04:39,083 Inside was a woman. 1147 01:04:43,959 --> 01:04:45,459 It was my Salomi. 1148 01:04:46,375 --> 01:04:50,250 This gentlemen dragged the coffin without Salomi to the pit. 1149 01:04:50,918 --> 01:04:53,667 When I saw him first, I could only see deceit in his eyes. 1150 01:04:53,959 --> 01:04:55,959 But I didn't know he was an idiot. 1151 01:04:56,125 --> 01:04:57,292 Keep it up! 1152 01:05:31,417 --> 01:05:33,250 The waste will get collected here. 1153 01:05:33,292 --> 01:05:34,918 We will have a waste treatment plant here. 1154 01:05:34,959 --> 01:05:36,834 It will reduce the emissions by 10 percent. 1155 01:05:36,918 --> 01:05:37,959 Why do we need that? 1156 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 You are an architect from around here! 1157 01:05:40,167 --> 01:05:41,834 Waste treatment plant, huh? 1158 01:05:42,334 --> 01:05:43,334 No need for that. 1159 01:05:43,375 --> 01:05:45,083 Maybe we can put up a board there. 1160 01:05:45,792 --> 01:05:48,250 The waste can get washed away with the water. 1161 01:05:48,667 --> 01:05:50,167 No one would care. 1162 01:05:50,250 --> 01:05:51,459 The water will get polluted! 1163 01:05:51,542 --> 01:05:52,375 Get lost. 1164 01:05:52,459 --> 01:05:55,792 Destroying nature will result in disastrous outcomes. 1165 01:05:55,959 --> 01:05:57,542 Do you live here? 1166 01:05:57,584 --> 01:05:58,500 No... 1167 01:05:58,542 --> 01:06:00,042 So keep your mouth shut. 1168 01:06:01,083 --> 01:06:02,375 Uncle, a peacock. 1169 01:06:03,167 --> 01:06:06,834 They'll give me trouble if I don't finish them 1170 01:06:15,292 --> 01:06:17,292 This is how you get a job done. 1171 01:06:17,459 --> 01:06:18,542 Get it? 1172 01:06:19,167 --> 01:06:21,459 You can't even kill a woman and bury her properly. 1173 01:06:21,500 --> 01:06:23,626 You are always drinking milk! 1174 01:06:32,792 --> 01:06:34,083 Yes, we will start the next phase as soon as possible. 1175 01:06:34,083 --> 01:06:34,959 Hello! 1176 01:06:36,334 --> 01:06:38,042 I can't get any signal. 1177 01:06:38,334 --> 01:06:39,792 Which network are you using? 1178 01:06:40,042 --> 01:06:41,375 Radha, please don't disturb. 1179 01:06:41,417 --> 01:06:42,417 Disturb? 1180 01:06:42,459 --> 01:06:43,584 Hello? 1181 01:06:46,959 --> 01:06:49,500 The media have left. You can go now. 1182 01:06:49,626 --> 01:06:50,959 Who the hell are you to ask me to leave? 1183 01:06:50,959 --> 01:06:51,959 Ajith! 1184 01:06:58,334 --> 01:06:59,667 - You hit me. - Let go. 1185 01:06:59,709 --> 01:07:01,083 I like it. 1186 01:07:01,250 --> 01:07:02,834 Hit me again. - Let me go. 1187 01:07:03,250 --> 01:07:05,834 - I said let me go. - Once more, baby. 1188 01:07:06,125 --> 01:07:07,125 Let go! 1189 01:07:11,375 --> 01:07:12,876 Stay still. 1190 01:07:13,042 --> 01:07:14,417 - Sorry, brother. - Krish... 1191 01:07:15,751 --> 01:07:17,584 So she is your sister then? 1192 01:07:17,834 --> 01:07:20,167 No, more like a prospective bride. 1193 01:07:20,292 --> 01:07:21,626 But that doesn't concern you. 1194 01:07:21,709 --> 01:07:23,000 Take your hands off her. 1195 01:07:23,250 --> 01:07:24,959 And if I don't? What will you do? 1196 01:07:25,417 --> 01:07:26,500 Since you ask... 1197 01:07:33,250 --> 01:07:35,792 Don't worry, kid. You will be okay in two hours. 1198 01:07:38,125 --> 01:07:39,209 Keep this. 1199 01:07:41,417 --> 01:07:42,375 Okay? 1200 01:07:42,417 --> 01:07:43,542 It will help you. 1201 01:07:48,834 --> 01:07:51,083 We are going to finally start Jack and Jill 1202 01:07:51,209 --> 01:07:52,292 Kim Kim 1203 01:08:03,083 --> 01:08:04,209 What is it? 1204 01:08:04,417 --> 01:08:06,542 Go and sit inside the car! 1205 01:08:06,584 --> 01:08:08,250 - Parvathy... - What is she picking up? 1206 01:08:08,334 --> 01:08:09,626 Oh, no. 1207 01:08:09,667 --> 01:08:10,876 She's got the gun! 1208 01:08:10,918 --> 01:08:12,709 - Take it away from her. - Parvathy, relax. 1209 01:08:12,751 --> 01:08:14,083 Parvathy, calm down. 1210 01:08:14,125 --> 01:08:15,834 No violence. You can't pick up guns. 1211 01:08:15,918 --> 01:08:17,500 That's not an umbrella. It's a gun. 1212 01:08:17,584 --> 01:08:19,959 Snatch it away from her. She is aiming at me. 1213 01:08:20,626 --> 01:08:22,584 Don't say anything. 1214 01:08:22,667 --> 01:08:24,918 If she shoots at you, your heart will explode. 1215 01:08:24,959 --> 01:08:25,751 Shut up! 1216 01:08:25,792 --> 01:08:27,792 - I beg you, please spare me. - Parvathy, no! 1217 01:08:27,959 --> 01:08:29,167 Please calm down. 1218 01:08:31,125 --> 01:08:32,834 Oh no, she is coming at me. 1219 01:08:33,083 --> 01:08:34,334 Hello, brother! 1220 01:08:34,834 --> 01:08:36,083 No, Parvathy. 1221 01:08:36,250 --> 01:08:37,334 Please! 1222 01:08:37,751 --> 01:08:39,500 We are friends, right? 1223 01:08:39,626 --> 01:08:42,000 Doctor, give the iron box to the child. 1224 01:08:42,042 --> 01:08:43,250 - Why me? - Just do it! 1225 01:08:43,292 --> 01:08:44,959 See, he refuses to give you Shoot him 1226 01:08:48,584 --> 01:08:49,792 Iron box... 1227 01:08:50,292 --> 01:08:51,334 Give it to her. 1228 01:08:58,959 --> 01:09:00,167 Phew! 1229 01:09:06,709 --> 01:09:07,459 Darling... 1230 01:09:07,542 --> 01:09:08,709 Why do you look sad? 1231 01:09:08,834 --> 01:09:09,959 We were so close. 1232 01:09:10,209 --> 01:09:12,584 We can think about success only if we complete Phase Three. 1233 01:09:12,626 --> 01:09:15,417 Don't expect to encounter success all the time. 1234 01:09:15,751 --> 01:09:18,042 You win some, you lose some. 1235 01:09:18,125 --> 01:09:21,125 The winners and the losers have said that. 1236 01:09:21,209 --> 01:09:23,375 That's surprise element in the life of humans. 1237 01:09:23,459 --> 01:09:24,542 Get it? 1238 01:09:29,167 --> 01:09:32,626 Maybe doing the first two phases back to back was the mistake? 1239 01:09:32,709 --> 01:09:33,667 Maybe. 1240 01:09:34,292 --> 01:09:36,876 It's a human error. 1241 01:09:36,918 --> 01:09:38,876 Machines didn't make the error. Did we? 1242 01:09:38,918 --> 01:09:42,667 Listen, artificial intelligence didn't just happen by itself. 1243 01:09:42,709 --> 01:09:45,667 The same humans who make errors created it. I hope you got me. 1244 01:09:45,709 --> 01:09:48,918 Krish, you might try to hide it but I can see you are pissed off. 1245 01:09:48,959 --> 01:09:51,667 We did our job perfectly, right? 1246 01:09:51,876 --> 01:09:55,000 Fine, let's reach at a compromise. 1247 01:09:55,125 --> 01:09:57,584 Let's split it equally. 50-50. 1248 01:09:58,042 --> 01:09:59,292 Happy now? 1249 01:09:59,375 --> 01:10:00,626 Who is that? 1250 01:10:03,584 --> 01:10:05,876 Krish, another number has been activated in my mind. 1251 01:10:05,959 --> 01:10:07,959 Someone new is here. Go and check. 1252 01:10:08,083 --> 01:10:09,250 Hurry up. 1253 01:10:16,834 --> 01:10:19,250 - Why are you stressed out? - Centi scanned some new number. 1254 01:10:19,417 --> 01:10:20,918 I think somebody is here. 1255 01:10:21,751 --> 01:10:22,959 Wait up. 1256 01:10:27,834 --> 01:10:29,167 Where did he go? 1257 01:10:35,834 --> 01:10:36,959 Where did you get this? 1258 01:10:46,334 --> 01:10:47,334 Looks good, right? 1259 01:10:48,500 --> 01:10:50,125 There is a lot of random stuff in here. 1260 01:10:51,334 --> 01:10:52,834 Look at these anklets! 1261 01:10:53,375 --> 01:10:55,167 An anklet! Here you go. 1262 01:10:59,375 --> 01:11:00,334 One more is here 1263 01:11:00,667 --> 01:11:02,250 Shall I dance? 1264 01:11:02,500 --> 01:11:03,459 Art. 1265 01:11:03,542 --> 01:11:08,000 A nectar meant to be savoured by every human being born on the face of this earth. 1266 01:11:08,292 --> 01:11:10,417 Do we really need a dance now? 1267 01:11:10,500 --> 01:11:13,209 We don't really need you either! Learn to appreciate art. 1268 01:11:13,542 --> 01:11:15,209 Parvathy needs a mood change. 1269 01:11:15,292 --> 01:11:16,918 'Ba' refers to expression. 1270 01:11:17,959 --> 01:11:19,626 'Ra' refers to Raaga. 1271 01:11:20,459 --> 01:11:21,959 'Ta' means beat. 1272 01:11:22,792 --> 01:11:24,959 Combine all three… 1273 01:11:25,375 --> 01:11:26,334 …is Baratham!' 1274 01:11:26,375 --> 01:11:33,792 "This is the song From Kannan's flute." 1275 01:11:37,918 --> 01:11:40,459 "His eyes" 1276 01:11:40,542 --> 01:11:45,542 "Wandering messenger clouds" 1277 01:11:49,584 --> 01:11:51,375 "See the garden" 1278 01:11:51,459 --> 01:11:55,959 "Parijatham flower is in bloom." 1279 01:11:59,751 --> 01:12:01,500 "Within the blades of grass" 1280 01:12:01,584 --> 01:12:07,626 "Is the hidden snake." 1281 01:12:09,918 --> 01:12:16,417 "This is the song From Kannan's flute." 1282 01:12:16,459 --> 01:12:18,459 She is getting away. Stop her. 1283 01:12:19,292 --> 01:12:20,918 Oh, no! 1284 01:12:21,500 --> 01:12:23,667 "His eyes" 1285 01:12:23,709 --> 01:12:28,626 "Wandering messenger clouds" 1286 01:12:52,959 --> 01:13:00,459 "This is the song From Kannan's flute." 1287 01:13:27,792 --> 01:13:35,500 "The women are messenger clouds." 1288 01:13:47,959 --> 01:13:51,167 "Bad things hide the truth" 1289 01:13:51,209 --> 01:13:54,042 "True love will attain its destiny" 1290 01:13:54,083 --> 01:13:56,876 "Truth will triumph finally" 1291 01:13:56,918 --> 01:13:59,792 "Baghavadhgeetha will prove itself true!" 1292 01:13:59,834 --> 01:14:01,459 "Come!" 1293 01:14:02,000 --> 01:14:04,292 "Rise!" 1294 01:14:04,667 --> 01:14:07,375 "Come as an explosion" 1295 01:14:07,751 --> 01:14:10,042 "Come win this!" 1296 01:14:26,125 --> 01:14:27,667 Where are you going? Come here. 1297 01:14:28,959 --> 01:14:30,083 Who is that? 1298 01:14:30,125 --> 01:14:32,292 This is Shahid. Joesph's friend. 1299 01:14:32,334 --> 01:14:33,667 How did this happen? 1300 01:14:33,876 --> 01:14:34,959 This is a suicide. 1301 01:14:34,959 --> 01:14:36,417 Don't provoke me! 1302 01:14:36,459 --> 01:14:39,083 - Should we call the police? - Stop saying that! 1303 01:14:39,167 --> 01:14:41,834 You might just cuff us and take us to the police station yourself! 1304 01:14:41,876 --> 01:14:42,834 Don't touch. 1305 01:14:42,876 --> 01:14:44,751 - Take here away. - Parvathy, come. 1306 01:14:46,083 --> 01:14:47,167 Phone... 1307 01:14:47,209 --> 01:14:48,918 - Is that your phone? - Don't touch. Let's go. 1308 01:14:48,959 --> 01:14:50,125 Let's pull that rod out? 1309 01:14:50,167 --> 01:14:51,751 I'll slap you! Move it. 1310 01:14:51,834 --> 01:14:53,584 Someone is calling him. Poor guy. 1311 01:15:09,334 --> 01:15:11,083 God is angry with us. 1312 01:15:15,792 --> 01:15:18,417 Parvathy, tell us what happened last night. 1313 01:15:19,042 --> 01:15:20,959 I'm taking to you. Answer me. 1314 01:15:21,250 --> 01:15:22,542 What's wrong with her? 1315 01:15:23,042 --> 01:15:24,709 Uncle is asking you. Answer him. 1316 01:15:24,792 --> 01:15:26,250 - That was a suicide. - Oh, yeah? 1317 01:15:26,375 --> 01:15:28,959 How can someone commit suicide by driving a crowbar through his chest? 1318 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 In my entire medical career... 1319 01:15:31,083 --> 01:15:33,709 I've never heard or seen such a thing. 1320 01:15:33,792 --> 01:15:36,500 Then why don't you try it by piercing a crowbar through your chest? 1321 01:15:36,542 --> 01:15:37,709 You fool! 1322 01:15:38,083 --> 01:15:40,918 Who is a fool? All I need to do to survive is put up a board that says 'Doctor'. 1323 01:15:40,959 --> 01:15:44,334 Even if you put up a board, they will know you are a fake doctor. 1324 01:15:44,375 --> 01:15:47,042 - Cut your hair and become a delivery boy. - Tell him to shut up! 1325 01:15:47,292 --> 01:15:48,709 What? 1326 01:15:48,792 --> 01:15:50,584 - You are taking his side? - Centi, shut up! 1327 01:15:50,626 --> 01:15:51,959 Let's do a prelim scan. 1328 01:15:51,959 --> 01:15:53,334 - Yes? - Yeah. 1329 01:16:01,125 --> 01:16:02,542 What comes to mind when you see this? 1330 01:16:02,626 --> 01:16:04,167 I think we can pawn it for a few bucks. 1331 01:16:09,792 --> 01:16:11,542 - Shall I dance? - What? 1332 01:16:11,751 --> 01:16:15,334 Your dance will instigate a riot here! Please don't. 1333 01:16:15,542 --> 01:16:16,542 No. 1334 01:16:19,167 --> 01:16:20,500 Scanning and searching. 1335 01:16:22,042 --> 01:16:24,250 Her activities look normal. 1336 01:16:25,751 --> 01:16:26,959 I'm not saying it. 1337 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 The scan says so. 1338 01:16:40,834 --> 01:16:42,542 They killed our man, brother. 1339 01:16:42,626 --> 01:16:44,959 But this isn't the handiwork of any local gangster. 1340 01:16:45,459 --> 01:16:47,918 - Then why did the news say that? - Say what? 1341 01:16:48,584 --> 01:16:51,083 They claim Shahid was killed by the Idukki mafia gang. 1342 01:16:52,250 --> 01:16:53,500 No chance. 1343 01:16:53,876 --> 01:16:55,959 But why should the media cover this? 1344 01:16:56,584 --> 01:16:59,375 Because they need some news to sensationalise things. 1345 01:16:59,542 --> 01:17:03,500 An unruly and limping horse will brake upon the sight of waters. 1346 01:17:08,834 --> 01:17:09,959 Shahid... 1347 01:17:11,125 --> 01:17:12,209 What is it? 1348 01:17:12,292 --> 01:17:14,167 Stop and talk properly. 1349 01:17:14,250 --> 01:17:16,876 You are not married and you are already gasping for breath! 1350 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 What happened? 1351 01:17:18,042 --> 01:17:20,042 The news says some gang killed Shahid. 1352 01:17:20,083 --> 01:17:21,417 - I knew it. - Told you. 1353 01:17:21,500 --> 01:17:24,292 - You said Parvathy killed him. - But she was the only person there. 1354 01:17:24,459 --> 01:17:27,542 We got out of this only because I offered two coconuts at the temple. 1355 01:17:27,709 --> 01:17:28,792 You fool of a doctor. 1356 01:17:28,834 --> 01:17:31,417 What does offering coconuts have to do with the case there? 1357 01:17:31,459 --> 01:17:32,500 Look here. 1358 01:17:32,667 --> 01:17:34,334 No matter what crime one commits... 1359 01:17:34,417 --> 01:17:36,751 no god will save him. 1360 01:17:36,834 --> 01:17:37,959 That's divine justice. 1361 01:17:38,083 --> 01:17:41,042 How dare an artificial person like you sermonise a spiritual person like me? 1362 01:17:41,125 --> 01:17:42,334 You beak face. 1363 01:17:42,542 --> 01:17:45,083 Very soon, we will be the gods. 1364 01:17:45,250 --> 01:17:46,000 Shut up! 1365 01:17:46,042 --> 01:17:47,292 What's left now? 1366 01:17:47,334 --> 01:17:48,918 Phase Three? Facebook? Face cream? 1367 01:17:48,959 --> 01:17:50,125 Let's do it. 1368 01:17:50,542 --> 01:17:52,167 - Phase Four. - Oh, great! 1369 01:17:55,125 --> 01:17:56,792 Parvathy, what are you looking at? 1370 01:17:59,083 --> 01:18:00,667 These poor fishes. 1371 01:18:01,167 --> 01:18:03,959 They live their entire lives in this little circle. 1372 01:18:04,918 --> 01:18:06,167 This is no way to live. 1373 01:18:06,959 --> 01:18:09,375 One should aspire to live like the birds. 1374 01:18:10,834 --> 01:18:13,876 We shouldn't let anyone else make decisions for us. 1375 01:18:14,792 --> 01:18:16,542 With no one getting in our way... 1376 01:18:17,334 --> 01:18:19,918 we should soar high like a free bird. 1377 01:18:19,959 --> 01:18:21,083 What does that mean? 1378 01:18:21,292 --> 01:18:24,125 Nothing. I was just getting philosophical. 1379 01:18:24,250 --> 01:18:26,792 Who got in the way of Parvathy's freedom? 1380 01:18:33,667 --> 01:18:34,792 Oh, right! 1381 01:18:36,292 --> 01:18:39,042 Someone is an obstacle, right? 1382 01:18:53,250 --> 01:18:54,459 Sir, courier. 1383 01:18:54,500 --> 01:18:56,167 It isn't anyone's birthday today! 1384 01:18:56,250 --> 01:18:57,667 This was the address given, sir. 1385 01:18:58,083 --> 01:18:59,918 RIP Joseph. 1386 01:19:01,209 --> 01:19:02,667 You got a courier. 1387 01:19:02,709 --> 01:19:03,959 RIP Joseph! 1388 01:19:04,751 --> 01:19:07,209 Sir, please sign here. 1389 01:19:09,000 --> 01:19:10,417 - Who is that? - Dad... 1390 01:19:11,292 --> 01:19:13,459 We've a bouquet. RIP Joseph, it says! 1391 01:19:13,500 --> 01:19:14,667 For me? 1392 01:19:14,709 --> 01:19:15,751 It's for me! 1393 01:19:15,834 --> 01:19:17,167 RIP Joseph. 1394 01:19:17,209 --> 01:19:18,959 This isn't the work of the drug mafia. 1395 01:19:19,000 --> 01:19:20,876 Someone close to us is doing this. 1396 01:19:22,500 --> 01:19:24,250 Look into this. 1397 01:19:24,375 --> 01:19:27,334 Make him stay elsewhere for some days. 1398 01:19:27,500 --> 01:19:29,500 We can't let this scare us. 1399 01:19:29,542 --> 01:19:31,542 Just do as I say. 1400 01:19:34,459 --> 01:19:36,709 Who asked you to sit inside? 1401 01:19:36,792 --> 01:19:37,751 Get out. 1402 01:19:37,792 --> 01:19:38,709 No. 1403 01:19:38,751 --> 01:19:41,167 I am not stepping out until I get an answer. 1404 01:19:41,334 --> 01:19:42,292 What? 1405 01:19:42,542 --> 01:19:44,167 Do you like me or not? 1406 01:19:44,500 --> 01:19:45,709 Tell me right now. 1407 01:19:45,959 --> 01:19:48,375 You've put me in a spot here. 1408 01:19:49,459 --> 01:19:51,000 If you don't like me, that's okay. 1409 01:19:51,709 --> 01:19:53,250 I won't disturb you. 1410 01:19:53,459 --> 01:19:55,876 That's not what I meant. Come out first. 1411 01:19:56,209 --> 01:19:57,584 - Let's talk. - Krish? 1412 01:20:00,876 --> 01:20:01,876 Is it love? 1413 01:20:03,125 --> 01:20:04,209 But before you get dumped... 1414 01:20:04,209 --> 01:20:05,834 - One minute. - Where are we going? 1415 01:20:06,125 --> 01:20:08,083 I can't bear the heat. Let's have some ice cream. 1416 01:20:08,167 --> 01:20:09,709 Ice cream? Right now? 1417 01:20:11,375 --> 01:20:12,500 What's the problem? 1418 01:20:12,709 --> 01:20:14,667 It's just ice cream. I'm not asking you to marry me! 1419 01:20:14,751 --> 01:20:15,751 Come on. 1420 01:20:15,751 --> 01:20:17,250 Parvathy, I am busy. 1421 01:20:17,667 --> 01:20:18,626 Parvathy! 1422 01:20:18,959 --> 01:20:22,000 The boss says he is busy. Stop torturing him. 1423 01:20:24,250 --> 01:20:25,375 Oh, no! 1424 01:20:26,417 --> 01:20:29,500 What are you glaring at? Aren't you too old to be eating ice cream? 1425 01:20:31,626 --> 01:20:33,792 - Stop her! - Parvathy... 1426 01:20:34,167 --> 01:20:36,375 Take her somewhere and get her some kulfi, man! 1427 01:20:39,709 --> 01:20:41,292 Come with me. I'll get you your ice cream. 1428 01:20:46,125 --> 01:20:47,375 I'll see you? 1429 01:20:51,250 --> 01:20:53,500 Radha, you are going to end up with just ice candy! 1430 01:20:53,751 --> 01:20:56,375 Looks like both of them are going to end up together. 1431 01:20:57,292 --> 01:20:58,083 Radha... 1432 01:20:58,375 --> 01:20:59,334 Radha! 1433 01:21:00,083 --> 01:21:01,709 Radha, they've left together as a pair. 1434 01:21:01,834 --> 01:21:04,167 Why don't we become a pair? 1435 01:21:05,292 --> 01:21:06,667 I'll pull your teeth out! 1436 01:21:06,918 --> 01:21:09,792 We hardly spoke for 5 minutes. And he's gone already. 1437 01:21:09,876 --> 01:21:11,500 Sorry, Radha. 1438 01:21:11,959 --> 01:21:14,709 At this rate, one day she is going to say she wants to marry him... 1439 01:21:14,751 --> 01:21:17,751 and he'd go after her and marry her? 1440 01:21:17,792 --> 01:21:18,834 Oh, he will! 1441 01:21:19,167 --> 01:21:21,042 Look at how he runs for just ice cream! 1442 01:21:21,083 --> 01:21:23,042 He might run away with her if they get married. 1443 01:21:23,083 --> 01:21:26,709 How will Krish marry a woman who is much older than him? 1444 01:21:26,751 --> 01:21:28,083 Much older? 1445 01:21:28,209 --> 01:21:33,292 83 percent of the men across the world fall in love with women older than them. 1446 01:21:33,292 --> 01:21:35,500 A hungry man would eat anything he gets. 1447 01:21:35,542 --> 01:21:37,876 The best example for that is those two people. 1448 01:21:38,751 --> 01:21:40,626 Do you get angry often? 1449 01:21:44,292 --> 01:21:45,876 Do you have any road sense? 1450 01:21:45,918 --> 01:21:48,042 Sorry, sir. I wanted to ask for directions. 1451 01:21:48,250 --> 01:21:50,042 You don't get to block my vehicle for that! 1452 01:21:50,083 --> 01:21:52,459 Sorry, do you know where Chettinad Palace is? 1453 01:21:52,751 --> 01:21:53,792 I don't know. 1454 01:21:53,876 --> 01:21:55,542 Okay, fine. Thank you. 1455 01:21:58,542 --> 01:21:59,709 Heil Hitler! 1456 01:22:00,417 --> 01:22:02,334 If you want to shine like the sun... 1457 01:22:02,542 --> 01:22:04,292 first you have to burn like it. 1458 01:22:04,417 --> 01:22:05,626 Who said that? 1459 01:22:05,792 --> 01:22:07,667 My god, Adolf Hitler. 1460 01:22:07,751 --> 01:22:09,584 We will face problems. 1461 01:22:09,709 --> 01:22:12,083 We shouldn't spare Japan. We will face problems. 1462 01:22:12,500 --> 01:22:13,667 Salomi is gone! 1463 01:22:14,083 --> 01:22:15,292 Salomi is gone! 1464 01:22:17,167 --> 01:22:18,250 Parvathy... 1465 01:22:21,792 --> 01:22:22,626 Who is it? 1466 01:22:59,334 --> 01:23:00,959 Let me go. 1467 01:24:07,834 --> 01:24:08,792 Hello! 1468 01:24:19,959 --> 01:24:20,959 Parvathy? 1469 01:24:31,167 --> 01:24:31,959 Hey... 1470 01:24:38,125 --> 01:24:40,125 Why have you got blood on your hands? 1471 01:24:41,918 --> 01:24:43,167 I got hurt. 1472 01:24:43,834 --> 01:24:45,042 It's blood. 1473 01:24:47,626 --> 01:24:49,334 Let's have ice cream now? 1474 01:24:50,584 --> 01:24:51,959 I don't want ice cream. 1475 01:24:52,417 --> 01:24:53,709 Heil Hitler! 1476 01:24:55,292 --> 01:24:56,584 This is for Salomi. 1477 01:25:02,918 --> 01:25:05,167 Joseph, don't you know who hit you? 1478 01:25:09,751 --> 01:25:11,500 You want some water? 1479 01:25:12,167 --> 01:25:13,292 Drink very little. 1480 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 You can't even take a leak. 1481 01:25:15,083 --> 01:25:16,626 It's all swollen down there. 1482 01:25:16,918 --> 01:25:18,584 How is your investigation going? 1483 01:25:18,626 --> 01:25:20,042 We are on it. 1484 01:25:20,209 --> 01:25:23,083 Don't you dare use your police language with me. 1485 01:25:23,542 --> 01:25:25,751 Why is the investigation taking so long? 1486 01:25:26,042 --> 01:25:29,459 We are interrogating everyone on our list. 1487 01:25:29,459 --> 01:25:30,584 What for? 1488 01:25:30,626 --> 01:25:34,459 Someone is specifically targeting me and my family. 1489 01:25:34,626 --> 01:25:37,542 Whoever hit him is a good craftsman. 1490 01:25:37,709 --> 01:25:41,209 He knew exactly where to hit to cut his fuse. 1491 01:25:41,250 --> 01:25:43,125 Are you working for me or him? 1492 01:25:43,250 --> 01:25:46,542 It doesn't matter. A good craftsman deserves appreciation. 1493 01:25:46,709 --> 01:25:49,167 - Baskaran... - Brother, I'll take care of it. 1494 01:25:49,250 --> 01:25:51,584 Whoever is behind this, I will nab him. 1495 01:25:51,626 --> 01:25:53,000 All that's white isn't milk. 1496 01:25:53,083 --> 01:25:54,209 Is that so? 1497 01:25:54,250 --> 01:25:55,959 All that's black isn't coffee either. 1498 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 Krish... 1499 01:26:08,542 --> 01:26:10,542 the bleeding is only as bad as a mosquito bite. 1500 01:26:10,918 --> 01:26:12,500 Don't over think it. 1501 01:26:12,959 --> 01:26:15,167 Let's go to the next level. Don't waste time. 1502 01:26:15,209 --> 01:26:16,167 No, Centi. 1503 01:26:16,334 --> 01:26:19,667 I think the mistake must have happened while triggering combat skills in Phase Two. 1504 01:26:23,167 --> 01:26:25,292 Even I think she is the one who killed him. 1505 01:26:25,459 --> 01:26:28,959 Stop pouring fuel into fire, man! 1506 01:26:29,209 --> 01:26:32,542 I think this is why my father aborted the Jack and Jill project. 1507 01:26:32,584 --> 01:26:33,959 Quite possibly. 1508 01:26:34,209 --> 01:26:36,751 No, this is just self-defence-- 1509 01:26:40,918 --> 01:26:42,083 I am hungry. 1510 01:26:43,500 --> 01:26:44,792 Get her something to eat. 1511 01:26:44,876 --> 01:26:46,959 Or she might just kill and eat us. 1512 01:26:49,834 --> 01:26:51,918 I thought we were done with this problem... 1513 01:26:51,918 --> 01:26:53,500 but the next one is already here! 1514 01:26:53,542 --> 01:26:55,542 You go ahead and eat, miss. Eat heartily. 1515 01:26:55,876 --> 01:26:56,751 Oh, no. 1516 01:26:56,792 --> 01:26:58,584 Look, she's got a knife. 1517 01:26:58,626 --> 01:27:00,709 Run away. She might chop any of us! 1518 01:27:01,375 --> 01:27:02,542 Just a watermelon! 1519 01:27:04,626 --> 01:27:06,500 Why did you serve Idli for her? See, she is getting angry 1520 01:27:07,709 --> 01:27:11,042 Give her the iron box and take the knife away. 1521 01:27:12,459 --> 01:27:13,876 Here is your iron box. 1522 01:27:13,918 --> 01:27:15,000 Thank you. 1523 01:27:15,292 --> 01:27:16,459 That's all! 1524 01:27:16,459 --> 01:27:18,209 Don't laugh and get us into trouble. 1525 01:27:18,250 --> 01:27:19,834 Let me make one thing clear. 1526 01:27:20,209 --> 01:27:22,500 We brought Parvathy here so that we could test her. 1527 01:27:22,918 --> 01:27:24,751 But she is the one testing us now. 1528 01:27:24,959 --> 01:27:26,584 Parvathy is a question mark. 1529 01:27:26,626 --> 01:27:28,125 But Phase One was perfect. 1530 01:27:28,167 --> 01:27:29,876 The problems started after that. 1531 01:27:29,918 --> 01:27:34,667 Her ventromedial prefrontal cortex is greatly affected. 1532 01:27:35,125 --> 01:27:37,125 Maybe that's what affected her. 1533 01:27:38,167 --> 01:27:42,000 Krish, if this continues, it will end in danger. 1534 01:27:46,459 --> 01:27:49,751 Krish, are we going on a trip? 1535 01:27:50,167 --> 01:27:52,292 Yes, something like that. 1536 01:28:03,167 --> 01:28:04,792 - Welcome. - Please be seated. 1537 01:28:05,709 --> 01:28:06,959 Who is she? 1538 01:28:07,459 --> 01:28:08,876 She is Parvathy's friend. 1539 01:28:08,918 --> 01:28:09,959 What happened to Parvathy? 1540 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 She is fine. 1541 01:28:11,125 --> 01:28:13,834 I want to know more about her for her treatment. 1542 01:28:16,417 --> 01:28:18,125 I don't know where to start. 1543 01:28:18,667 --> 01:28:20,626 Their family lived a good life. 1544 01:28:21,334 --> 01:28:24,042 She changed after her father and younger sister died. 1545 01:28:25,500 --> 01:28:26,751 Where is her house? 1546 01:28:26,792 --> 01:28:28,626 On the other side of the farm. 1547 01:29:25,042 --> 01:29:27,375 I don't know what happened to Parvathy's family. 1548 01:29:27,751 --> 01:29:32,334 I couldn't find why she became like this. 1549 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 Who is Stephen? 1550 01:29:34,834 --> 01:29:37,292 What problem could he have had with Parvathy? 1551 01:29:37,709 --> 01:29:38,876 That's my doubt. 1552 01:29:39,375 --> 01:29:41,209 I have the same doubt. 1553 01:29:41,250 --> 01:29:44,042 There is some connection between Stephen and Parvathy. 1554 01:29:44,667 --> 01:29:46,334 Stop blabbering. 1555 01:29:46,709 --> 01:29:47,959 Just speaking my mind. 1556 01:29:48,000 --> 01:29:49,709 If Stephen is a bad person... 1557 01:29:50,209 --> 01:29:51,959 we must save her from him. 1558 01:29:54,375 --> 01:29:57,918 Before that, we need to know everything about Parvathy. 1559 01:30:04,209 --> 01:30:05,459 - Krish... - Charlotte! 1560 01:30:05,918 --> 01:30:07,250 What are you doing with the ape? 1561 01:30:08,209 --> 01:30:09,125 Hey... 1562 01:30:10,375 --> 01:30:11,751 He isn't looking at me! 1563 01:30:11,751 --> 01:30:13,125 You started drinking milk? 1564 01:30:14,209 --> 01:30:18,500 This is milk, Good ol' cow's milk. 1565 01:30:18,834 --> 01:30:23,125 The secret behind Dhoni's sixers, Good ol' cow's milk. 1566 01:30:23,292 --> 01:30:25,292 Call Parvathy. 1567 01:30:27,876 --> 01:30:30,876 We worked so hard to send her to that hospital. 1568 01:30:30,918 --> 01:30:33,042 But you are being a pain by bringing her back. 1569 01:30:33,125 --> 01:30:35,000 Don't make things worse. Call her now. 1570 01:30:35,751 --> 01:30:38,751 You cowboy! What do you think of yourself? 1571 01:30:39,000 --> 01:30:41,792 All that cow's milk has made you so arrogant! 1572 01:30:41,834 --> 01:30:42,959 Don't laugh! 1573 01:30:43,417 --> 01:30:46,083 Looks like you've brought a gun. 1574 01:30:46,167 --> 01:30:47,876 Who is this big guy? 1575 01:30:49,209 --> 01:30:50,792 Is he a RAW agent or something? 1576 01:30:51,500 --> 01:30:54,042 I am the only one who is allowed to laugh here. 1577 01:30:54,709 --> 01:30:55,792 Yeah, sure! 1578 01:30:55,834 --> 01:30:57,250 You heard me-- 1579 01:30:57,292 --> 01:30:58,626 God bless you. Laugh now! 1580 01:31:03,125 --> 01:31:04,459 Drag him away. 1581 01:31:08,876 --> 01:31:09,792 Oh, no. 1582 01:31:11,375 --> 01:31:12,751 Call the police. 1583 01:31:24,042 --> 01:31:25,709 Yes, scientist? 1584 01:31:27,584 --> 01:31:34,083 Section 354 - He sexually harassed a foreign woman. 1585 01:31:34,667 --> 01:31:36,876 I am willing to take the stand anywhere and bear witness. 1586 01:31:37,334 --> 01:31:39,000 - You ready? - Who is that? 1587 01:31:41,667 --> 01:31:43,167 Oh, no. It's the police. 1588 01:31:43,334 --> 01:31:46,500 If they knew I am made of iron, they might just strip me and scrap me. 1589 01:31:46,500 --> 01:31:49,834 Sir, it's a soap on TV. Kulavilakku! 1590 01:31:51,542 --> 01:31:53,834 Oh, this guy! He is a big fraud. 1591 01:31:53,834 --> 01:31:55,459 We were looking for him. 1592 01:31:55,834 --> 01:31:58,626 Be careful with Stephen. 1593 01:31:58,876 --> 01:32:01,459 I'm saying this out of respect for the Colonel. 1594 01:32:01,542 --> 01:32:02,584 Get it, scientist? 1595 01:32:02,626 --> 01:32:04,167 - Bring him. - Okay, sir. 1596 01:32:30,542 --> 01:32:32,876 I was about to invite you to sit, but you couldn't wait... 1597 01:32:33,250 --> 01:32:34,959 I knew, that's why I sat anyway. 1598 01:32:35,209 --> 01:32:36,500 How is Jack and Jill? 1599 01:32:36,542 --> 01:32:37,834 I get your concern. 1600 01:32:38,083 --> 01:32:39,375 The project is going really well. 1601 01:32:39,375 --> 01:32:41,792 You don't need to send your men to supervise it. 1602 01:32:42,167 --> 01:32:44,417 I'm not sending my man to your chemical factory, am I? 1603 01:32:44,459 --> 01:32:46,667 Oh, so you know everything! 1604 01:32:46,751 --> 01:32:50,876 I know all about Stephen's magic tricks too. 1605 01:32:51,083 --> 01:32:52,167 Oh, is it? 1606 01:32:52,459 --> 01:32:54,292 I do know a bit of magic. 1607 01:32:54,584 --> 01:32:58,083 But one little mistake came back to hit me like a boomerang. 1608 01:32:58,667 --> 01:33:00,500 You should focus on getting back to the US. 1609 01:33:00,500 --> 01:33:01,959 I'll go back when it's time. 1610 01:33:02,209 --> 01:33:05,042 But Parvathy isn't alone any more. 1611 01:33:05,083 --> 01:33:06,375 We are there for her. 1612 01:33:06,500 --> 01:33:08,876 Let's meet again, Mr. Stephen. See you. 1613 01:33:12,125 --> 01:33:14,751 You escaped that day because of that little demon! 1614 01:33:14,792 --> 01:33:16,751 This is my turf. 1615 01:33:16,792 --> 01:33:18,584 I know that. 1616 01:33:18,792 --> 01:33:21,375 Tell that white woman I said hello. 1617 01:33:21,918 --> 01:33:23,083 I'll see you. 1618 01:33:26,292 --> 01:33:28,959 Doctor, my palm is itchy. I don't know why. 1619 01:33:28,959 --> 01:33:30,834 Does it mean money is coming? 1620 01:33:31,334 --> 01:33:32,500 You want more, huh? 1621 01:33:43,834 --> 01:33:46,334 - Who is it? - I need to meet Sister Parvathy. 1622 01:33:55,334 --> 01:33:56,876 How do you know Parvathy? 1623 01:33:57,959 --> 01:33:59,959 She is like a sister to me. 1624 01:34:00,083 --> 01:34:01,417 We were always together. 1625 01:34:04,417 --> 01:34:08,000 Her father treated me like his own daughters, Parvathy and Shalini. 1626 01:34:09,083 --> 01:34:11,209 Deepak is Shalini's boyfriend. 1627 01:34:12,167 --> 01:34:14,959 Their father showered equal affection on all three of us. 1628 01:34:14,959 --> 01:34:17,000 Abracadabra! 1629 01:34:18,334 --> 01:34:19,542 It's a blank cheque. 1630 01:34:20,250 --> 01:34:21,542 Write any number you wish. 1631 01:34:23,542 --> 01:34:25,792 I've heard about your magic. 1632 01:34:26,334 --> 01:34:27,834 You've only heard about it. 1633 01:34:27,876 --> 01:34:29,792 I came here to show you in person. 1634 01:34:29,792 --> 01:34:32,292 You don't have to. I know everything. 1635 01:34:32,667 --> 01:34:36,417 You turn the lakes into land, and turn that into money and cheat the locals. 1636 01:34:36,459 --> 01:34:39,959 Don't assume no one knows about your magic. 1637 01:34:41,375 --> 01:34:45,959 Is your magic number more than the wealth you grabbed by killing her father? 1638 01:34:46,876 --> 01:34:51,417 Your dream chemical factory isn't going to happen, get it? 1639 01:34:52,500 --> 01:34:53,876 Is he your boyfriend? 1640 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 Aarthy, go and get into the car. 1641 01:34:58,542 --> 01:35:00,834 Let's not have anything to do with them. 1642 01:35:02,459 --> 01:35:04,459 Don't try to scare us. 1643 01:35:05,000 --> 01:35:06,375 Did you get scared? 1644 01:35:06,751 --> 01:35:08,542 I haven't done anything. 1645 01:35:08,751 --> 01:35:10,459 I was only adjusting my suit. 1646 01:35:13,167 --> 01:35:16,083 Baskaran, we still have time before we start scaring them. 1647 01:35:16,125 --> 01:35:17,334 Let's go, girl. 1648 01:35:18,334 --> 01:35:19,417 Come on. 1649 01:35:22,334 --> 01:35:24,250 [sloganeering] Save earth! 1650 01:35:24,375 --> 01:35:26,125 Save us! 1651 01:35:26,334 --> 01:35:28,083 Save earth! 1652 01:35:28,125 --> 01:35:31,667 Lakes and ponds are our wealth. 1653 01:35:31,709 --> 01:35:34,626 Shut down the chemical factory! 1654 01:35:34,667 --> 01:35:36,000 Save us! 1655 01:35:36,083 --> 01:35:37,751 Save us! 1656 01:35:37,834 --> 01:35:39,959 Looks like we might lose the site. 1657 01:35:40,292 --> 01:35:41,918 I'll put an end to this now. 1658 01:35:42,167 --> 01:35:44,334 No, let Baskaran handle it. 1659 01:35:47,209 --> 01:35:49,542 I wish that day had never happened. 1660 01:35:58,292 --> 01:35:59,209 Dad... 1661 01:35:59,834 --> 01:36:01,417 Oh, no. Dad... 1662 01:36:01,459 --> 01:36:03,876 Poor guy committed suicide with this blade. 1663 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 Stop it. I'll smash your face in. 1664 01:36:07,918 --> 01:36:09,375 I'm warning you! 1665 01:36:10,042 --> 01:36:11,125 Stay put. 1666 01:36:11,375 --> 01:36:12,375 Let me go. 1667 01:36:15,542 --> 01:36:17,250 Let me see you enjoy it. 1668 01:36:17,667 --> 01:36:20,417 I'm recording it. Make some noise and cry out! 1669 01:36:22,626 --> 01:36:23,918 Shalini... 1670 01:36:24,751 --> 01:36:26,042 One... 1671 01:36:27,334 --> 01:36:29,042 - Shalini... - Sister! 1672 01:36:33,751 --> 01:36:35,542 - Two... - Shalini! 1673 01:36:36,751 --> 01:36:38,250 Let go of her. 1674 01:36:38,626 --> 01:36:39,584 Let her go! 1675 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Let go! 1676 01:36:52,292 --> 01:36:53,584 Let me go. 1677 01:36:55,667 --> 01:36:56,876 Please let me go. 1678 01:36:57,876 --> 01:36:58,959 Sister... 1679 01:37:02,626 --> 01:37:03,792 Sister! 1680 01:37:14,834 --> 01:37:15,918 Sister? 1681 01:37:19,042 --> 01:37:20,042 Sister? 1682 01:37:21,626 --> 01:37:22,542 Sister! 1683 01:37:22,584 --> 01:37:23,584 Let her talk. 1684 01:37:23,626 --> 01:37:26,250 Sister, it's Aarthy. You don't remember me? 1685 01:37:26,459 --> 01:37:28,334 Aarthy, how long have you been with Stephen? 1686 01:37:31,584 --> 01:37:33,542 I've been with him since Dad died. 1687 01:37:35,209 --> 01:37:36,918 Stephen is Dad's partner. 1688 01:37:37,334 --> 01:37:39,334 Initially, he treated me like a daughter. 1689 01:37:40,083 --> 01:37:42,209 He made me take part in his magic shows too. 1690 01:37:43,500 --> 01:37:45,167 I used to call him 'Dad'. 1691 01:37:46,083 --> 01:37:47,834 Then one day, he came to me... 1692 01:37:48,918 --> 01:37:52,584 and said, 'Don't call me Dad anymore.' 1693 01:37:52,626 --> 01:37:55,042 Because it creates a distance between us. 1694 01:37:55,542 --> 01:37:58,792 He tried to marry me to grab all my wealth. 1695 01:37:59,584 --> 01:38:02,959 It's a small magic show. You will surely love it. 1696 01:38:03,250 --> 01:38:05,834 Turning a daughter into a wife. 1697 01:38:06,167 --> 01:38:08,375 He is waiting for me to turn eighteen. 1698 01:38:08,959 --> 01:38:10,334 The mere sight of him scares me. 1699 01:38:14,083 --> 01:38:16,584 He shouldn't be spared. He should be lined up and shot. 1700 01:38:16,959 --> 01:38:18,918 I'll deal with him. I'll show him who I am. 1701 01:38:18,959 --> 01:38:21,751 He shouldn't be let to live. I'll sort him out. 1702 01:38:21,751 --> 01:38:22,667 Let me come along. 1703 01:38:22,709 --> 01:38:23,834 No, you stay here. 1704 01:38:24,334 --> 01:38:26,125 Let the girl be here. Take care of her. 1705 01:38:26,500 --> 01:38:28,334 Aarthy, you have nothing to fear. 1706 01:38:28,375 --> 01:38:30,083 We are here for you. 1707 01:38:31,584 --> 01:38:32,667 I'll be back. 1708 01:38:38,167 --> 01:38:40,500 Brother, he doesn't know we planted it. 1709 01:38:40,584 --> 01:38:41,709 We need to let him know. 1710 01:38:42,000 --> 01:38:43,292 Relax and cool. 1711 01:38:45,292 --> 01:38:47,125 Hello? Is the inspector around? 1712 01:38:47,667 --> 01:38:48,918 This is the Colonel. 1713 01:38:49,125 --> 01:38:51,000 Tell him I'll come in person. 1714 01:38:51,209 --> 01:38:52,792 I'm coming to the station. 1715 01:39:16,792 --> 01:39:18,792 Grandpa, what happened? 1716 01:39:19,834 --> 01:39:21,042 What happened? 1717 01:39:21,334 --> 01:39:22,417 A blast... 1718 01:39:22,626 --> 01:39:23,834 I am okay. 1719 01:39:23,876 --> 01:39:25,292 Call for an ambulance. 1720 01:39:28,751 --> 01:39:31,626 You should have told me before you were going, girl. 1721 01:39:31,959 --> 01:39:34,292 That's why I had to give this gift to them. 1722 01:39:34,667 --> 01:39:36,876 If something happens to them because of you... 1723 01:39:37,000 --> 01:39:38,709 that's really bad, right? 1724 01:39:38,918 --> 01:39:41,042 Come back, girl. Quickly. 1725 01:39:41,292 --> 01:39:44,209 I will come. Don't harm any of them. 1726 01:39:56,500 --> 01:39:58,626 Parvathy, the girl is leaving. 1727 01:39:58,667 --> 01:40:00,292 She might get into danger. Stop her! 1728 01:40:00,751 --> 01:40:02,250 Grandpa, how are you feeling now? 1729 01:40:02,292 --> 01:40:04,209 Nothing to fear. 1730 01:40:04,292 --> 01:40:05,834 Don't get stressed out. 1731 01:40:06,083 --> 01:40:07,626 No one is stressed out! 1732 01:40:07,918 --> 01:40:09,709 It's not a major wound. 1733 01:40:09,792 --> 01:40:11,751 It's just minor. It will heal quickly. 1734 01:40:13,417 --> 01:40:17,250 I've faced a cannon head-on with my chest out! 1735 01:40:17,459 --> 01:40:19,626 If I get hold of Stephen... 1736 01:40:19,959 --> 01:40:21,626 I will bury him alive. 1737 01:40:21,667 --> 01:40:22,751 Don't talk much. 1738 01:40:22,792 --> 01:40:24,792 He doesn't deserve to live. 1739 01:40:28,584 --> 01:40:29,375 Hello? 1740 01:40:29,417 --> 01:40:31,334 Aarthy and Parvathy are not here. 1741 01:40:31,459 --> 01:40:32,959 I don't know! 1742 01:40:33,417 --> 01:40:34,209 What? 1743 01:40:34,250 --> 01:40:35,334 They are gone. 1744 01:40:36,918 --> 01:40:38,751 Heads or tails? 1745 01:40:42,292 --> 01:40:44,125 Wow, a ring! 1746 01:40:45,083 --> 01:40:46,125 It's for you. 1747 01:40:46,167 --> 01:40:47,626 Take a bath and freshen up. 1748 01:40:47,626 --> 01:40:48,709 Quick! 1749 01:40:51,959 --> 01:40:52,959 Don't forget. 1750 01:40:53,167 --> 01:40:56,459 Nice candle light romantic dinner at 9. 1751 01:41:04,000 --> 01:41:05,792 Hello there, you ice-box head! 1752 01:41:06,918 --> 01:41:09,167 You African dabba! 1753 01:41:09,751 --> 01:41:11,834 You might be the top guy in magic shows. 1754 01:41:12,000 --> 01:41:14,792 But you are such a lowly human being. 1755 01:41:15,083 --> 01:41:18,626 How can you kill another human? Do you have no compassion at all? 1756 01:41:18,667 --> 01:41:21,500 You are destroying human race. 1757 01:41:21,542 --> 01:41:22,709 Sit down! 1758 01:41:22,751 --> 01:41:25,417 I'm not doing a comedy show here! Why are you laughing? 1759 01:41:25,417 --> 01:41:26,792 Fine, go ahead and laugh! 1760 01:41:26,834 --> 01:41:28,792 This will be the last time you laugh. 1761 01:41:28,876 --> 01:41:33,959 I've scanned all your trickeries, deceptions, dirty dealings and chicaneries. 1762 01:41:34,000 --> 01:41:37,083 Your close friend's daughter. She is like a grand-daughter to you. 1763 01:41:37,125 --> 01:41:38,918 And you want to marry her? 1764 01:41:38,959 --> 01:41:40,584 To hell with your laughter. 1765 01:41:40,751 --> 01:41:42,209 Bloody paedophile. 1766 01:41:42,459 --> 01:41:44,959 You should be jailed under POSCO Act and executed! 1767 01:41:44,959 --> 01:41:46,876 The girl is eighteen. Can you even get it up? 1768 01:41:46,876 --> 01:41:48,500 No! 1769 01:42:15,459 --> 01:42:16,375 Dad... 1770 01:42:26,209 --> 01:42:27,292 Remember this? 1771 01:42:28,500 --> 01:42:31,250 Should I describe what I did to your sister on that day? 1772 01:43:10,918 --> 01:43:12,792 Aarthy... 1773 01:43:16,834 --> 01:43:18,626 Aarthy, please stop. 1774 01:43:31,250 --> 01:43:32,250 No, don't! 1775 01:43:42,959 --> 01:43:44,167 Where is Parvathy? 1776 01:43:47,334 --> 01:43:50,792 There is no use trying to run away. You will be running in circles here. 1777 01:43:53,542 --> 01:43:54,709 Call the police now. 1778 01:43:55,292 --> 01:43:56,375 Stay here. 1779 01:44:04,751 --> 01:44:07,083 Are you going to come out by yourself... 1780 01:44:07,834 --> 01:44:09,959 or should I make you come out? 1781 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 I told you. 1782 01:44:31,250 --> 01:44:32,834 You can't escape anywhere. 1783 01:44:41,125 --> 01:44:42,083 What? 1784 01:44:47,876 --> 01:44:49,250 I'm going to... 1785 01:44:49,459 --> 01:44:50,459 Hello! 1786 01:44:55,584 --> 01:44:56,500 Parvathy... 1787 01:44:57,918 --> 01:44:59,709 Parvathy, what happened? 1788 01:45:00,584 --> 01:45:01,792 Blood... 1789 01:45:03,709 --> 01:45:04,667 Come. 1790 01:45:14,918 --> 01:45:16,417 Look what your experiment has gotten us into! 1791 01:45:16,417 --> 01:45:20,584 You said you were going to create history, and now you've landed everyone in trouble! 1792 01:45:21,209 --> 01:45:22,626 This is medically impossible. 1793 01:45:22,626 --> 01:45:24,834 No one can make the brain function at 100 percent! 1794 01:45:25,375 --> 01:45:27,083 My friend is capable of doing that! 1795 01:45:27,125 --> 01:45:28,167 No way. 1796 01:45:28,292 --> 01:45:30,918 He won awards in the US. You think he can't do this? 1797 01:45:31,500 --> 01:45:33,918 Buddy, don't pay heed to this fake doctor. 1798 01:45:33,959 --> 01:45:36,542 You are a raging tiger! A flying tiger! You can do it. 1799 01:45:36,542 --> 01:45:39,459 I don't care if you end this project or not, but end his friendship right away! 1800 01:45:39,500 --> 01:45:41,042 I can't continue here. 1801 01:45:41,125 --> 01:45:42,959 We escaped only because she is mentally ill, 1802 01:45:42,959 --> 01:45:44,250 and your grandfather is a Colonel... 1803 01:45:44,292 --> 01:45:47,167 and because Deepak, who committed all those murders, is dead now. 1804 01:45:47,209 --> 01:45:48,918 I'm done! 1805 01:45:48,959 --> 01:45:51,542 I'm going to go to the USA and put up a clinic there for survival. 1806 01:45:51,584 --> 01:45:54,000 It will be really helpful if I have an assistant like Charlotte. 1807 01:45:54,042 --> 01:45:55,709 - What do you say, Charlotte? - What happened to him? 1808 01:45:56,000 --> 01:45:57,375 Just ask and tell me 1809 01:45:59,125 --> 01:46:01,667 Did you think I'd fall? 1810 01:46:04,918 --> 01:46:06,334 Krish... 1811 01:46:06,584 --> 01:46:08,667 A bolt has come off. Come here and fix it for me? 1812 01:46:16,334 --> 01:46:17,250 Sister? 1813 01:46:23,959 --> 01:46:25,500 Sister, hope you are okay? 1814 01:46:25,542 --> 01:46:27,459 She is okay. It's just a small wound. 1815 01:46:28,709 --> 01:46:31,375 Sister, be strong. We are here with you. 1816 01:46:33,918 --> 01:46:36,584 Sister, I killed Stephen. 1817 01:46:43,459 --> 01:46:47,125 He should have suffered a painful death. 1818 01:46:52,292 --> 01:46:54,626 Girl, you need to come and sign some documents. 1819 01:46:54,626 --> 01:46:56,459 The advocate is waiting. Please come. 1820 01:47:13,751 --> 01:47:15,876 You finished off every single one of them. 1821 01:47:16,375 --> 01:47:18,584 This is how Stephen must have died, right? 1822 01:47:24,542 --> 01:47:25,459 Yes. 1823 01:47:26,042 --> 01:47:29,042 He should have lived the rest of his life in agony. 1824 01:47:33,125 --> 01:47:35,042 The scientist knows the truth. 1825 01:47:35,209 --> 01:47:36,375 I'm a scientist, right? 1826 01:47:37,918 --> 01:47:41,167 How did you not know this? You idiot! 1827 01:47:42,334 --> 01:47:45,500 My suspicion started after we left the bag in Deepak's house. 1828 01:47:45,959 --> 01:47:48,918 And the blood stains on your hand when you were in the car. 1829 01:47:49,125 --> 01:47:52,292 When I asked around about you, I was completely clueless. 1830 01:47:54,876 --> 01:47:56,417 Tell me the honest truth. 1831 01:47:56,459 --> 01:47:58,125 When did you regain your memory? 1832 01:48:02,751 --> 01:48:06,500 I regained my memory after Phase Two. 1833 01:48:16,500 --> 01:48:20,042 But I hid it from you. 1834 01:48:22,334 --> 01:48:26,751 I had to hide it to get my revenge. 1835 01:48:29,834 --> 01:48:31,792 I planned everything with Deepak. 1836 01:48:33,542 --> 01:48:34,542 As per plan... 1837 01:48:35,626 --> 01:48:37,125 Shahid fell first. 1838 01:48:41,626 --> 01:48:44,500 It was Deepak who killed Jayaram. 1839 01:48:45,834 --> 01:48:48,584 They put him through a lot of suffering. 1840 01:48:48,876 --> 01:48:50,584 Shalini meant the world to him. 1841 01:48:50,626 --> 01:48:54,375 I went to Stephen's bungalow to kill Joseph, who killed her. 1842 01:48:56,083 --> 01:48:59,292 I wanted to torture him to death. 1843 01:49:00,250 --> 01:49:01,584 Are you scared? 1844 01:49:01,876 --> 01:49:03,292 This is just magic. 1845 01:49:03,334 --> 01:49:04,959 I won't let you die so easily. 1846 01:49:05,042 --> 01:49:06,125 Dad... 1847 01:49:08,500 --> 01:49:10,584 You need to know the agony of grief. 1848 01:49:10,709 --> 01:49:13,417 When you go up, ask your sister what agony is. 1849 01:49:27,876 --> 01:49:29,125 Die! 1850 01:49:29,250 --> 01:49:31,584 Your father should watch and enjoy your death. 1851 01:49:37,667 --> 01:49:39,626 Jack and Jill isn't a failure. 1852 01:49:41,375 --> 01:49:43,792 The old Parvathy had several limitations. 1853 01:49:44,918 --> 01:49:46,417 But the new Parvathy... 1854 01:49:47,250 --> 01:49:49,125 has the license of being labelled 'crazy'. 1855 01:49:50,042 --> 01:49:53,167 I can use that to do as I wish. 1856 01:49:56,459 --> 01:49:58,292 I won't misuse it. 1857 01:50:01,542 --> 01:50:02,959 No matter what we find... 1858 01:50:03,792 --> 01:50:06,667 It's very hard to find out what goes on in a woman's mind. 1859 01:50:06,918 --> 01:50:07,876 Right? 1860 01:50:09,709 --> 01:50:10,918 It is hard. 1861 01:50:11,459 --> 01:50:13,667 Humans have existed for 300,000 years. 1862 01:50:14,125 --> 01:50:15,918 They've invented and discovered all sorts of things. 1863 01:50:16,167 --> 01:50:19,751 But they've never been able to find out what goes in a woman's mind. 1864 01:50:20,083 --> 01:50:22,417 Even we haven't been able to do that. 1865 01:50:22,459 --> 01:50:24,292 How can mere humans like you do it? 1866 01:50:26,125 --> 01:50:28,667 'A Santosh Sivan's movie' 1867 01:50:32,584 --> 01:50:33,792 Careful! 1868 01:50:35,751 --> 01:50:38,459 Go and check on him. 1869 01:50:38,626 --> 01:50:40,042 I can take care of myself. 1870 01:50:40,167 --> 01:50:42,792 He says he's made some discovery, and he still has more to do. 1871 01:50:42,834 --> 01:50:46,042 He is always running around trying to find something new. 1872 01:50:46,500 --> 01:50:48,792 Find him and grab his hand quickly before he runs away yet again! 1873 01:50:49,209 --> 01:50:50,417 Trust me. Go on. 1874 01:50:52,083 --> 01:50:53,250 Welcome, Radha! 1875 01:50:54,125 --> 01:50:56,083 I can watch some hot stuff for about 10 minutes! 1876 01:50:56,918 --> 01:50:58,375 - Hello! - Hi... 1877 01:50:59,083 --> 01:51:00,751 You are looking beautiful today. 1878 01:51:01,042 --> 01:51:02,250 Is that so? 1879 01:51:03,626 --> 01:51:06,083 Parvathy hasn't improved, right? 1880 01:51:06,375 --> 01:51:09,876 You tried so hard, but to no avail. 1881 01:51:10,500 --> 01:51:11,459 It happens. 1882 01:51:11,500 --> 01:51:13,209 We need new subjects for our experiment. 1883 01:51:13,292 --> 01:51:14,417 How about me? 1884 01:51:14,834 --> 01:51:18,375 You look perfect, but I have another plan. 1885 01:51:18,542 --> 01:51:19,584 What is that? 1886 01:51:19,626 --> 01:51:22,626 I only have one plan. I want to see Junior Krish. 1887 01:51:23,751 --> 01:51:25,751 What say, Senior? We can't be this way forever. 1888 01:51:26,209 --> 01:51:28,209 Set that thought aside for a moment. 1889 01:51:28,834 --> 01:51:31,292 Krish said I have a father. 1890 01:51:31,334 --> 01:51:33,459 He promised he'd show me who he is. 1891 01:51:33,500 --> 01:51:35,667 But he's been fooling me, just like he's been fooling you. 1892 01:51:35,709 --> 01:51:37,667 You want to talk to your father? One second. 1893 01:51:38,083 --> 01:51:40,167 Yes, I want to talk to him. Call him! 1894 01:51:40,209 --> 01:51:41,334 Hello, Kilometre! 1895 01:51:41,584 --> 01:51:43,792 - He looks exactly like him! - How are you, buddy? 1896 01:51:43,876 --> 01:51:45,959 - Do you still remember me? - How could I forget you? 1897 01:51:46,751 --> 01:51:49,292 Last time I saw you was on TV! 1898 01:51:49,375 --> 01:51:51,000 I was on TV, too! 1899 01:51:51,250 --> 01:51:54,375 I took a boat to the middle of the road and saved the lives of a hundred people! 1900 01:51:54,417 --> 01:51:56,751 I proved my mettle as a fisherman from Madras! 1901 01:51:56,834 --> 01:52:01,709 The media made a video of it and spread it all over! 1902 01:52:02,626 --> 01:52:04,626 I saw it in the TV news, too. 1903 01:52:04,667 --> 01:52:07,542 - You are the real superstars! - I have a surprise. 1904 01:52:07,584 --> 01:52:09,584 - Is that an army chick? - She is my girl. 1905 01:52:09,667 --> 01:52:10,918 Oh, sister. 1906 01:52:11,334 --> 01:52:12,542 Good evening, sister. 1907 01:52:12,918 --> 01:52:15,959 Do you know my invention is based on you? 1908 01:52:15,959 --> 01:52:17,125 What are you saying? 1909 01:52:17,626 --> 01:52:19,334 He is exactly like you! 1910 01:52:19,542 --> 01:52:22,334 Why are you talking to my father for so long? 1911 01:52:22,375 --> 01:52:23,584 Let me see him! 1912 01:52:24,042 --> 01:52:25,375 Here you go. 1913 01:52:26,500 --> 01:52:27,584 Look! 1914 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 Who is this guy? 1915 01:52:31,709 --> 01:52:32,876 He looks exactly like me! 1916 01:52:32,959 --> 01:52:34,209 Kim, Kim, Kim! 1917 01:52:34,500 --> 01:52:36,667 This is your father. 1918 01:52:37,542 --> 01:52:38,584 Father? 1919 01:52:39,667 --> 01:52:40,834 Your son... 1920 01:52:41,292 --> 01:52:43,167 Who did you just call Father? 1921 01:52:43,542 --> 01:52:44,876 I'm not married yet. 1922 01:52:44,918 --> 01:52:45,792 Pass the phone to him! 1923 01:52:45,834 --> 01:52:46,959 Kim, Kim, Kim? 1924 01:52:47,083 --> 01:52:48,125 Kim, Kim... 1925 01:52:49,375 --> 01:52:50,292 Kim, Kim? 1926 01:52:50,334 --> 01:52:53,459 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 1927 01:52:54,209 --> 01:52:57,209 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 1928 01:52:59,542 --> 01:53:06,959 "This is the song From Kannan's flute." 1929 01:53:11,083 --> 01:53:13,626 "His eyes" 1930 01:53:13,709 --> 01:53:18,709 "Wandering messenger clouds" 1931 01:53:22,751 --> 01:53:24,542 "See the garden" 1932 01:53:24,626 --> 01:53:30,083 "Parijatham flower is in bloom." 1933 01:53:32,918 --> 01:53:34,667 "Within the blades of grass" 1934 01:53:34,751 --> 01:53:40,959 "Is the hidden snake." 1935 01:53:43,083 --> 01:53:50,250 "This is the song From Kannan's flute." 1936 01:53:54,792 --> 01:53:56,959 "His eyes" 1937 01:53:56,959 --> 01:54:01,667 "Wandering messenger clouds" 1938 01:54:26,125 --> 01:54:33,709 "This is the song From Kannan's flute." 1939 01:55:00,959 --> 01:55:08,709 "The women are messenger clouds." 1940 01:55:21,125 --> 01:55:24,334 "Bad things hide the truth" 1941 01:55:24,375 --> 01:55:27,250 "True love will attain its destiny" 1942 01:55:27,292 --> 01:55:30,083 "Truth will triumph finally" 1943 01:55:30,125 --> 01:55:33,000 "Baghavadhgeetha will prove itself true!" 1944 01:55:33,042 --> 01:55:34,667 "Come!" 1945 01:55:35,167 --> 01:55:37,459 "Rise!" 1946 01:55:37,834 --> 01:55:40,667 "Come as an explosion" 1947 01:55:40,792 --> 01:55:43,250 "Come win this!"