1 00:00:07,923 --> 00:00:11,043 LOMBARDIE, ITÁLIE 2 00:00:15,243 --> 00:00:18,443 TEĎ 3 00:00:45,323 --> 00:00:46,323 No tak! 4 00:00:51,243 --> 00:00:53,363 Počkejte! 5 00:00:54,203 --> 00:00:56,923 Počkat! Moment! 6 00:00:58,363 --> 00:00:59,443 Ty prachy jsem utratil. 7 00:01:00,683 --> 00:01:01,683 Prosím. 8 00:01:02,243 --> 00:01:03,363 Řekl jsem vám všechno. 9 00:01:03,723 --> 00:01:05,163 Nevím, kde je. 10 00:01:05,243 --> 00:01:06,723 Fakt nevím, kde je Dianne Harewoodová! 11 00:01:06,803 --> 00:01:08,483 Ani ti ostatní! Prosím. 12 00:01:08,563 --> 00:01:10,443 Neudělal bych to, kdyby… 13 00:01:34,243 --> 00:01:38,923 PACHATELÉ 14 00:01:39,003 --> 00:01:40,123 Nedokážu zastavit ten rytmus 15 00:01:40,203 --> 00:01:41,323 Nepřestanu, nepřestanu Nepřestanu, nepřestanu 16 00:01:41,403 --> 00:01:45,243 Nezastavím ten rytmus, do toho Nezastavím ten rytmus, do toho 17 00:01:45,323 --> 00:01:50,163 Tak rozhýbejte nohy A spojte se 18 00:01:53,403 --> 00:01:57,803 Tak rozhýbejte nohy A spojte se 19 00:02:02,563 --> 00:02:03,403 Do toho. 20 00:02:04,003 --> 00:02:07,283 WASHINGTON, USA 21 00:02:12,243 --> 00:02:14,723 Nic nejede, Joe. Nikdy nic nejede. 22 00:02:14,803 --> 00:02:16,323 Opatrnosti nezbývá. 23 00:02:16,883 --> 00:02:18,083 Nikdy. 24 00:02:29,283 --> 00:02:30,323 Hej! 25 00:02:30,403 --> 00:02:31,403 Dobře. 26 00:02:31,883 --> 00:02:33,963 Tvůj nebo můj? Pozor na prsty. 27 00:02:34,043 --> 00:02:35,123 - Dobré ráno. - Zdravím. 28 00:02:35,203 --> 00:02:36,123 Dobré ráno. 29 00:02:36,203 --> 00:02:38,163 - Jo, je to skvělý chlap. - Je úžasný. 30 00:02:40,003 --> 00:02:41,683 - Ahoj. - Čau, jak je? 31 00:02:49,363 --> 00:02:50,643 Jo. 32 00:02:53,523 --> 00:02:55,123 - Vyzvedneš nás? - Nejspíš. 33 00:02:55,683 --> 00:02:58,363 Kdo je ten kluk, co hází kameny? 34 00:02:59,043 --> 00:03:01,363 Taylor Bedrosian. Má bohatýho tátu. 35 00:03:01,443 --> 00:03:05,963 Tak utíkejte. Bavte se. Buďte sami sebou, jo? 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,563 - Hodně štěstí. - Díky, zlato. Běž. 37 00:03:08,643 --> 00:03:09,643 - Mám tě rád. Zatím. - A já tebe. 38 00:03:09,763 --> 00:03:10,763 - Mám tě ráda. - Já vás taky. 39 00:03:10,843 --> 00:03:11,843 - Tak zatím. - Ahoj. 40 00:03:11,923 --> 00:03:13,003 Dáme si závod. 41 00:03:17,003 --> 00:03:18,443 Jo, dobře. 42 00:03:18,523 --> 00:03:23,763 ŽELEZÁŘSTVÍ 43 00:03:25,403 --> 00:03:31,563 DOMÁCÍ POTŘEBY BARVY A OLEJE 44 00:03:52,323 --> 00:03:53,163 Strážníku? 45 00:03:54,483 --> 00:03:56,043 Tady nemáte co dělat. 46 00:03:56,483 --> 00:03:57,803 Tohle je soukromý pozemek. 47 00:03:58,963 --> 00:04:00,723 Vyjděte ven a předložte občanský průkaz. 48 00:04:00,803 --> 00:04:03,803 Pane, to je můj obchod. Patří mi. 49 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Ten obchod byl roky prázdný. 50 00:04:06,963 --> 00:04:08,043 Zrovna jsem ho koupil. 51 00:04:08,123 --> 00:04:09,283 Jmenuju se Joe Petrus. 52 00:04:11,483 --> 00:04:12,883 Ukažte mi ten průkaz. 53 00:04:27,803 --> 00:04:30,163 - Jste to vážně vy? - Jo. 54 00:04:31,003 --> 00:04:32,043 Jste ve městě nový? 55 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Pár let jsem tu bydlel. 56 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 To bych si vás pamatoval. 57 00:04:39,123 --> 00:04:41,643 Dobře. To mi asi stačí. 58 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 59 00:05:04,083 --> 00:05:05,483 Billa Campfera jsem znal. 60 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 Byl to poslední majitel železářství. 61 00:05:08,163 --> 00:05:10,283 Dobrý chlap. Měl jsem ten obchod rád. 62 00:05:10,363 --> 00:05:12,043 Zlomilo mi srdce, když ho zavřeli. 63 00:05:12,643 --> 00:05:13,723 Konec jedné éry. 64 00:05:17,043 --> 00:05:19,163 Chcete využít budovu jinak? 65 00:05:20,203 --> 00:05:21,763 Prodej alkoholu. 66 00:05:23,163 --> 00:05:25,283 Chcete udělat z Billova obchodu bar? 67 00:05:25,363 --> 00:05:26,643 Bistro. 68 00:05:27,843 --> 00:05:29,403 - Bistro? - Restauraci. 69 00:05:30,043 --> 00:05:31,083 Z farmy na talíř. 70 00:05:31,803 --> 00:05:36,363 Ta ulice, ten blok, je to oblast s tradicí. 71 00:05:36,963 --> 00:05:39,563 - S historií. - Ale teď umírá. 72 00:05:39,643 --> 00:05:42,723 V jednom bloku jsou tři prázdné obchody. 73 00:05:42,803 --> 00:05:45,603 Lidé nechtějí hlasitou hudbu a opilé děti. 74 00:05:45,683 --> 00:05:46,643 Máte pravdu. 75 00:05:46,723 --> 00:05:50,523 Proto chci vytvořit místo, kde by se mohla scházet komunita. 76 00:05:51,043 --> 00:05:52,323 S rodinami. 77 00:05:52,403 --> 00:05:56,003 Chci vybudovat něco, co bude místním pomáhat, 78 00:05:56,083 --> 00:05:57,283 chci aby mohli být 79 00:05:57,763 --> 00:05:59,163 na svou čtvrť hrdí. 80 00:05:59,243 --> 00:06:00,483 Lidé už na svou čtvrť hrdí jsou, 81 00:06:00,563 --> 00:06:02,603 pane Petrusi. 82 00:06:02,683 --> 00:06:04,083 To se nebojte. 83 00:06:05,963 --> 00:06:07,843 Já… 84 00:06:08,083 --> 00:06:10,683 Nechtěl jsem tvrdit, že jste… 85 00:06:11,963 --> 00:06:15,083 Dobře, pane Petrusi, vaše žádost je v pořádku. 86 00:06:15,163 --> 00:06:17,643 Zpracujeme ji, ale nemůžeme nic slíbit. 87 00:06:18,403 --> 00:06:21,723 Místní možná nebudou příliš nadšení. 88 00:06:22,483 --> 00:06:23,643 Však víte, protože… 89 00:06:25,923 --> 00:06:26,723 Proč? 90 00:06:29,603 --> 00:06:30,603 Jde o prodej alkoholu. 91 00:06:33,563 --> 00:06:34,363 Jistě. 92 00:06:34,883 --> 00:06:36,603 Děkujeme, že jste přišel. 93 00:06:38,003 --> 00:06:40,283 ŽÁDOST O ZMĚNU VYUŽITÍ 94 00:06:55,243 --> 00:06:59,443 VYKLÍZENÍ LESA ROZŠÍŘENÍ OBCHVATU 95 00:07:41,003 --> 00:07:41,963 Do hajzlu. 96 00:07:52,803 --> 00:07:53,963 Vyhrál jsem. 97 00:07:54,043 --> 00:07:55,443 Já vím. Já vyhraju zítra. 98 00:07:55,523 --> 00:07:57,483 - Jsem mnohem rychlejší. - Jsi starší, 99 00:07:57,563 --> 00:07:59,243 - takže jsi pomalejší. - Jsi v pohodě, Joe? 100 00:07:59,803 --> 00:08:01,923 Jo, zlato. Jsem v pohodě. 101 00:08:02,603 --> 00:08:04,283 - Jak bylo ve škole? - Fajn. 102 00:08:04,363 --> 00:08:05,443 Učili jsme se o planetách. 103 00:08:05,523 --> 00:08:06,723 Jo? Co jste se naučili? 104 00:08:06,803 --> 00:08:09,843 Rok na Neptunu je jako 165 let na Zemi. 105 00:08:18,203 --> 00:08:19,403 Počkej. 106 00:08:26,323 --> 00:08:27,403 Julesi! 107 00:08:28,523 --> 00:08:30,403 - Jsme zpět. - Počkej. 108 00:08:31,003 --> 00:08:32,243 Ahoj, tati. 109 00:08:32,323 --> 00:08:33,523 Kam ten spěch? Zpomalte. 110 00:08:33,603 --> 00:08:35,163 - Jdeme hrát videohry. - Půl hodiny. 111 00:08:35,243 --> 00:08:37,283 - Půl hodiny, pak úkoly. - Dvě hodiny. 112 00:08:38,003 --> 00:08:40,123 Jaká byla schůzka? Nezavolal jsi. 113 00:08:40,803 --> 00:08:41,883 Ale ne. 114 00:08:42,563 --> 00:08:43,603 Já… 115 00:08:44,163 --> 00:08:45,243 Asi jsem to podělal. 116 00:08:45,323 --> 00:08:47,683 To si myslíš vždycky. 117 00:08:47,763 --> 00:08:49,603 - Určitě jsi byl skvělý. - Ne, ne. 118 00:08:49,683 --> 00:08:51,643 - Jaký jsi měl den ty? - Dobrý. 119 00:08:51,723 --> 00:08:53,603 Ukázal jsem tři domy a na jeden dostal nabídku. 120 00:08:54,123 --> 00:08:55,483 Večer mám tu knižní skupinu. 121 00:08:56,243 --> 00:08:58,363 - Pořádá to Pauline. - Nemá Pauline kočky? 122 00:08:58,443 --> 00:09:00,323 Jo, tři zmetky. 123 00:09:00,403 --> 00:09:02,643 Vezmi si antihistaminika. Vzpomeň si, co se stalo minule. 124 00:09:02,723 --> 00:09:04,563 Joe, na ten prášek nemůžu pít. 125 00:09:04,643 --> 00:09:06,683 A k čemu by pak ta knižní skupina byla? 126 00:09:07,603 --> 00:09:09,043 - Kdo vybíral knihu? - Já. 127 00:09:09,803 --> 00:09:10,803 Čteme tohle. 128 00:09:12,083 --> 00:09:15,123 To se těm bílým maminám bude líbit. 129 00:09:15,603 --> 00:09:18,163 Donutily mě číst Americkou elegii. Tak ať si trhnou. 130 00:09:19,563 --> 00:09:21,723 - Kde jsi to našel? - Někde zastrčené. 131 00:09:22,403 --> 00:09:24,443 Dávej si pozor na věci, je pěkně potrhaná. 132 00:09:25,163 --> 00:09:27,883 Půjdu se osprchovat. Udělal bys večeři? 133 00:09:28,843 --> 00:09:32,363 - Koupil jsem lasagne. - Lasagne, to je samý sýr a sacharidy. 134 00:09:34,003 --> 00:09:35,203 Dětem chutnají. 135 00:09:37,003 --> 00:09:38,603 Udělej si pak pár kliků. 136 00:09:50,643 --> 00:09:51,683 Za co to bylo? 137 00:09:52,243 --> 00:09:53,283 Za nic. 138 00:10:54,323 --> 00:10:57,163 O TŘI ROKY DŘÍVE 139 00:10:57,243 --> 00:10:59,843 PŘEDTÍM 140 00:11:07,683 --> 00:11:10,523 LONDÝN, ANGLIE 141 00:11:12,923 --> 00:11:14,203 Jsme tady, pane. 142 00:11:29,243 --> 00:11:30,723 Vítejte, pane Bardwelle. 143 00:11:31,283 --> 00:11:32,363 Všichni už čekají. 144 00:11:33,563 --> 00:11:34,683 Tak jdeme na to. 145 00:11:50,323 --> 00:11:51,483 Dobrý večer, pánové. 146 00:11:54,243 --> 00:11:57,803 Když jste mě sem dotáhli, hádám, že máte návrh. 147 00:11:58,483 --> 00:11:59,923 Ano, pane Bardwelle. 148 00:12:00,603 --> 00:12:02,803 Projednali jsme to a chceme vám udělat nabídku. 149 00:12:03,883 --> 00:12:06,443 Nabídku? Na co? 150 00:12:07,083 --> 00:12:08,243 Na váš podnik. 151 00:12:09,443 --> 00:12:11,763 Můj podnik není na prodej. 152 00:12:13,603 --> 00:12:15,923 Máme vyjednávat příměří, ne prodej. 153 00:12:16,003 --> 00:12:18,523 Promiňte, nepochopil jste to. 154 00:12:19,083 --> 00:12:20,163 Tohle není prodej. 155 00:12:21,203 --> 00:12:22,723 Je to násilné převzetí. 156 00:12:24,203 --> 00:12:25,283 Cos to kurva řekl? 157 00:12:25,363 --> 00:12:27,803 Porušujete moc pravidel, Done. 158 00:12:28,763 --> 00:12:30,683 Žádná pravidla nejsou. 159 00:12:31,803 --> 00:12:34,363 Bez pravidel je to chaos. 160 00:12:35,683 --> 00:12:36,763 Mám chaos rád. 161 00:12:37,483 --> 00:12:41,043 - Můj podnik je chaos. - Teď váš podnik 162 00:12:42,643 --> 00:12:43,803 končí. 163 00:12:46,043 --> 00:12:47,603 - Kurva! - K zemi! 164 00:12:50,283 --> 00:12:51,683 Stůj! 165 00:12:54,963 --> 00:12:56,283 Pojďte. 166 00:13:09,723 --> 00:13:11,883 Ať neutečou! 167 00:13:12,563 --> 00:13:14,123 Pojďte. 168 00:13:14,683 --> 00:13:15,963 Ty hajzle! 169 00:13:17,283 --> 00:13:19,123 - Dělej! - Vraťte se! 170 00:13:21,883 --> 00:13:23,363 Do prdele. 171 00:13:24,083 --> 00:13:25,563 Kurva! 172 00:13:36,803 --> 00:13:38,523 Kde je kurva to auto? 173 00:13:49,603 --> 00:13:50,723 Pohni, kurva. 174 00:16:09,683 --> 00:16:10,683 Kurva. 175 00:16:40,603 --> 00:16:41,563 Do prdele. 176 00:18:49,803 --> 00:18:51,923 Hej! 177 00:20:04,083 --> 00:20:05,283 Dobrý den. 178 00:20:06,243 --> 00:20:07,323 Došlo k autonehodě 179 00:20:08,003 --> 00:20:09,603 a někdo je zraněný. 180 00:20:11,043 --> 00:20:13,123 Roh Lassiterovy a Hillové. 181 00:20:15,003 --> 00:20:17,323 Dívejte se sem. Dobře. 182 00:20:18,003 --> 00:20:19,763 Levé oko. Jo. 183 00:20:20,323 --> 00:20:21,363 Pravé oko. 184 00:20:22,323 --> 00:20:23,443 - Dobře. - Je v pořádku? 185 00:20:23,523 --> 00:20:25,683 Jo. Má jen pohmožděniny. 186 00:20:26,243 --> 00:20:27,483 Dobře, postarám se o to. 187 00:20:29,043 --> 00:20:30,083 Pil jste alkohol? 188 00:20:31,323 --> 00:20:33,523 - Ne. - Můžete se postavit, pane? 189 00:20:37,363 --> 00:20:38,443 Tak jo, hluboký nádech. 190 00:20:39,123 --> 00:20:40,363 Co nejsilněji vydechněte. 191 00:20:45,763 --> 00:20:46,883 Dobře. 192 00:20:49,083 --> 00:20:50,043 Tak jo. 193 00:20:50,123 --> 00:20:52,283 Co děláte tak pozdě venku? 194 00:20:52,363 --> 00:20:53,523 Nic. 195 00:20:53,603 --> 00:20:56,403 Nemohl jsem spát, tak jsem se jel projet na vzduch. 196 00:20:56,483 --> 00:20:58,963 Projet? Bydlíte tady? 197 00:20:59,883 --> 00:21:02,363 - Ne. - Ne. Dobře. 198 00:21:03,003 --> 00:21:06,243 Odvezu vás na stanici. Musíte podat oficiální prohlášení. 199 00:21:07,083 --> 00:21:08,443 Můžu to udělat rovnou tady a teď? 200 00:21:08,523 --> 00:21:12,323 Ujetí od nehody je vážná věc, zvlášť když to skončí zabitím. 201 00:21:13,283 --> 00:21:14,683 Jste klíčový svědek. 202 00:21:14,763 --> 00:21:17,243 Pokud ho chytíme, vaše výpověď bude důležitá. 203 00:21:18,363 --> 00:21:20,643 A co moje auto? 204 00:21:21,203 --> 00:21:22,363 Zatím je to důkaz. 205 00:21:23,163 --> 00:21:24,963 Odtáhneme ho, zabavíme 206 00:21:25,443 --> 00:21:26,483 a dáme vám lístek. 207 00:21:29,443 --> 00:21:31,803 - Rád bych šel domů. - To věřím. 208 00:21:32,363 --> 00:21:34,883 Ale tohle musíte udělat. Ano? 209 00:21:35,403 --> 00:21:36,763 Prostě to musíte udělat. 210 00:21:37,643 --> 00:21:38,683 Tudy. 211 00:21:40,283 --> 00:21:41,523 Dobře, máme to. 212 00:21:41,603 --> 00:21:43,083 - Jedeme. - Jo. 213 00:21:50,803 --> 00:21:52,003 - Máš to? - Jo. 214 00:21:55,683 --> 00:21:56,803 Pozor na hlavu. 215 00:22:23,283 --> 00:22:27,043 PŘEDTÍM 216 00:23:00,803 --> 00:23:02,243 David Marking? 217 00:23:03,603 --> 00:23:04,923 Jste David Marking, že? 218 00:23:07,123 --> 00:23:08,203 A kdo jste vy? 219 00:23:09,603 --> 00:23:11,243 Znáte Dianne Harewoodovou? 220 00:23:17,443 --> 00:23:18,883 Jen z doslechu. 221 00:23:19,443 --> 00:23:20,723 Chce se s vámi sejít. 222 00:23:20,803 --> 00:23:22,363 - Se mnou? - S vámi. 223 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 Proč? 224 00:23:24,163 --> 00:23:26,123 Běžte za ní, ona vám to řekne. 225 00:23:27,203 --> 00:23:28,403 Co když odmítnu? 226 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 Jestli Dianne Harewoodovou znáte, víte, že nemůžete odmítnout. 227 00:23:35,883 --> 00:23:38,123 Tak nechte těch kravin a pojďte za mnou. 228 00:23:47,683 --> 00:23:51,883 ZDARMA PRO VŠECHNY 229 00:24:05,723 --> 00:24:06,723 Sedněte si. 230 00:24:46,683 --> 00:24:47,923 Víte, kdo jsem? 231 00:24:54,843 --> 00:24:56,163 Co o mně víte? 232 00:24:59,683 --> 00:25:00,683 Jste nebezpečná. 233 00:25:02,363 --> 00:25:03,963 Připadám vám nebezpečná? 234 00:25:15,803 --> 00:25:17,603 Zaujal jste mě, Davide. 235 00:25:19,243 --> 00:25:20,483 Něco ve vás vidím. 236 00:25:22,163 --> 00:25:23,443 Myslím, že máte talent. 237 00:25:25,643 --> 00:25:30,003 Tuším, že vás většinu života velmi podceňovali. 238 00:25:32,843 --> 00:25:35,603 Většina lidí si neuvědomuje, jaký máte potenciál. 239 00:25:37,163 --> 00:25:39,043 Možná si to neuvědomujete ani vy sám. 240 00:25:40,003 --> 00:25:41,163 O co tu jde? 241 00:25:41,243 --> 00:25:44,283 Proč jste je nenechal Dona Bardwella zabít? 242 00:25:44,843 --> 00:25:46,323 V tom domě v Chelsea. 243 00:25:46,843 --> 00:25:48,723 Svého šéfa, Dona Bardwella. 244 00:25:49,763 --> 00:25:52,843 Proč jste zašel tak daleko, abyste mu zachránil život? 245 00:25:54,563 --> 00:25:56,003 Žádného Dona Bardwella neznám. 246 00:25:56,083 --> 00:25:57,123 Dobře. 247 00:25:57,483 --> 00:26:02,003 Ale řekněme, že jste mu zachránil život. 248 00:26:03,243 --> 00:26:06,803 A přitom jste udělal terč sám ze sebe. 249 00:26:08,083 --> 00:26:11,163 Mohl jste prostě zvednout ruce a ustoupit. 250 00:26:12,003 --> 00:26:13,363 Nechat je, aby ho zabili. 251 00:26:14,843 --> 00:26:16,643 Šedesát ku čtyřiceti, že by vás nechali žit. 252 00:26:17,323 --> 00:26:18,323 Jak jsem řekl, 253 00:26:19,843 --> 00:26:21,123 nevím, o čem to mluvíte. 254 00:26:23,483 --> 00:26:25,443 - Nicméně… - Ano? 255 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Vezmete práci 256 00:26:27,603 --> 00:26:28,763 a přistoupíte na podmínky. 257 00:26:29,883 --> 00:26:30,923 Dodržíte je. 258 00:26:32,723 --> 00:26:34,243 Nemůžete se jen tak vzdát. 259 00:26:38,483 --> 00:26:40,243 Něco plánuju, Davide. 260 00:26:41,483 --> 00:26:44,363 A ráda bych, abyste se mnou na tom spolupracoval. 261 00:26:45,563 --> 00:26:46,763 Je to riskantní. 262 00:26:47,323 --> 00:26:49,003 Přitáhne to hodně pozornosti. 263 00:26:49,083 --> 00:26:50,483 Je to kdo s koho. 264 00:26:51,683 --> 00:26:54,403 Musel byste nechat za sebou svůj současný život 265 00:26:54,483 --> 00:26:55,923 a už se k němu nikdy nevrátit. 266 00:26:56,763 --> 00:26:58,323 Zpřetrhat všechna pouta. 267 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 A začít znovu. 268 00:27:01,123 --> 00:27:02,363 Nová identita. 269 00:27:02,963 --> 00:27:04,163 Není cesty zpět. 270 00:27:07,603 --> 00:27:09,723 Předpokládám, že to není problém. 271 00:27:10,923 --> 00:27:12,963 Podle všeho jste nespoutaný muž. 272 00:27:16,283 --> 00:27:17,283 Co je to za práci? 273 00:27:17,963 --> 00:27:19,803 To zjistíte, až budete uvnitř. 274 00:27:19,883 --> 00:27:21,683 - Kolik? - Šest nul. 275 00:27:21,763 --> 00:27:24,243 - Mezi kolika lidmi? - Šest nul. 276 00:27:25,323 --> 00:27:26,323 Každý. 277 00:27:28,883 --> 00:27:30,283 Vždyť mě ani neznáte. 278 00:27:30,883 --> 00:27:33,683 Vím o vás skoro všechno, Davide. 279 00:27:34,443 --> 00:27:37,003 Kdyby ne, tak tu teď nesedím. 280 00:27:38,723 --> 00:27:39,763 Říkala jste „riskantní“. 281 00:27:41,123 --> 00:27:42,123 Jak riskantní? 282 00:27:43,643 --> 00:27:46,883 Chystáme se vyjebat s hodně vážnými lidmi. 283 00:27:52,323 --> 00:27:55,203 A potom mi dáte novou identitu? 284 00:27:56,883 --> 00:27:57,803 Nový život? 285 00:28:01,483 --> 00:28:02,963 Nemusíte souhlasit hned, 286 00:28:04,203 --> 00:28:06,083 ale potřebuju vědět, jestli máte zájem. 287 00:28:08,923 --> 00:28:10,803 - Hypoteticky… - Mám zájem. 288 00:28:11,483 --> 00:28:12,723 Výborně. 289 00:28:13,683 --> 00:28:14,683 Ozveme se. 290 00:28:17,643 --> 00:28:19,763 Zůstaňte ještě deset minut a pak odejděte. 291 00:28:20,763 --> 00:28:21,803 A Davide, 292 00:28:22,363 --> 00:28:26,243 ani muk. Nikomu. 293 00:28:27,003 --> 00:28:29,243 Jinak s vámi rychle skoncuju. 294 00:28:29,323 --> 00:28:30,403 Rozumíte? 295 00:28:58,043 --> 00:29:01,243 Pan Petrus? Dobře. 296 00:29:02,363 --> 00:29:06,883 Sepsal jsem vaši výpověď. Přečtěte si ji a podepište. 297 00:29:13,123 --> 00:29:16,563 - Jste si jistý tou SPZ? - Jo. 298 00:29:17,243 --> 00:29:19,723 - Proč? Komu patří? - To nemůžu říct. 299 00:29:20,963 --> 00:29:22,123 Ale není to legrace. 300 00:29:25,443 --> 00:29:26,723 Jak je na tom ta zraněná? 301 00:29:27,563 --> 00:29:30,083 Žije. Ale je to špatné. 302 00:29:31,483 --> 00:29:34,883 - Fraktura lebky, prasklý obratel. - Ježíši. 303 00:29:34,963 --> 00:29:37,803 Jo. Není jisté, jestli bude chodit. 304 00:29:45,203 --> 00:29:47,803 Někdo vás odveze domů. 305 00:29:47,883 --> 00:29:49,563 Ne, to není problém. Vezmu si taxíka. 306 00:29:49,643 --> 00:29:51,723 To je to nejmenší, co můžeme pro samaritána udělat. 307 00:29:51,803 --> 00:29:55,043 - To vážně není třeba. - Pane Petrusi, strážník vás odveze. 308 00:29:56,443 --> 00:29:57,443 Vydržte. 309 00:30:13,563 --> 00:30:18,363 POLICIE STARLING 310 00:32:04,003 --> 00:32:06,323 HYGIENA STARLING 311 00:33:41,443 --> 00:33:43,323 HYGIENA STARLING 312 00:36:19,003 --> 00:36:22,763 PŘEDTÍM 313 00:36:33,723 --> 00:36:34,683 Není to únavné? 314 00:36:39,563 --> 00:36:40,563 Přejete si? 315 00:36:41,443 --> 00:36:42,523 David Marking? 316 00:36:44,043 --> 00:36:46,403 Jsem detektiv Mike Salanger. 317 00:36:46,883 --> 00:36:48,523 Mám na vás pár otázek. 318 00:36:49,963 --> 00:36:52,523 - Ohledně čeho? - Myslím, že to víte. 319 00:36:52,603 --> 00:36:54,003 Ne, nevím. 320 00:36:54,603 --> 00:36:56,243 Ale víte. 321 00:37:01,083 --> 00:37:03,523 Pojďte se mnou někam, kde je větší klid. 322 00:37:04,243 --> 00:37:06,003 Asi nechcete, aby kolegové a klienti slyšeli, 323 00:37:06,083 --> 00:37:07,723 o čem mluvíme. 324 00:37:11,843 --> 00:37:12,963 Ukažte mi ještě ten odznak. 325 00:37:15,123 --> 00:37:16,643 POLICISTA 326 00:37:41,883 --> 00:37:43,123 Tohle není policejní stanice. 327 00:37:44,483 --> 00:37:45,603 Je to úkryt. 328 00:37:46,483 --> 00:37:48,403 Musíme být opatrní, Davide. 329 00:37:49,043 --> 00:37:49,963 Pro vaše dobro. 330 00:37:53,443 --> 00:37:57,123 Tohle je inspektorka Kerry Dargeová. Má ten případ na starosti. 331 00:38:05,243 --> 00:38:06,523 Posaďte se, Davide. 332 00:38:12,243 --> 00:38:13,323 Posaďte se, Davide. 333 00:38:25,363 --> 00:38:26,483 Zatýkáte mě? 334 00:38:27,003 --> 00:38:29,483 Minulou neděli ráno jste se setkal s Dianne Harewoodovou. 335 00:38:30,683 --> 00:38:33,123 Harewoodová je zlodějka a zločinkyně. 336 00:38:34,163 --> 00:38:36,163 Velmi nebezpečný a zlý člověk. 337 00:38:39,043 --> 00:38:41,923 - Žádnou Harewoodovou neznám. - Viděli vás, Davide. 338 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Spolu. 339 00:38:44,043 --> 00:38:45,883 Před Rothkem v Tate Britain. 340 00:38:47,883 --> 00:38:48,963 Líbily se vám? 341 00:38:49,043 --> 00:38:49,883 Rothko. 342 00:38:52,523 --> 00:38:55,363 - Co? - Rothkovy Seagramy. 343 00:38:55,443 --> 00:38:57,003 Vidíte je v knize a říkáte si, 344 00:38:57,083 --> 00:38:59,283 „Jasně, červená, je to odvážné.“ 345 00:39:00,043 --> 00:39:03,443 Ale vidět je na živo je něco úplně jiného. 346 00:39:04,563 --> 00:39:06,083 Ta velikost, hloubka. 347 00:39:06,963 --> 00:39:07,923 Jsou brutální. 348 00:39:09,523 --> 00:39:10,563 Emocionální. 349 00:39:12,243 --> 00:39:13,363 O čem to mluvíte? 350 00:39:14,723 --> 00:39:15,763 O Rothkovi. 351 00:39:15,843 --> 00:39:17,123 Co je kurva Rothko? 352 00:39:18,843 --> 00:39:19,803 Ježíšikriste. 353 00:39:19,883 --> 00:39:21,563 Sledovali jsme ji, Davide. 354 00:39:21,643 --> 00:39:23,563 Viděli jsme vás s ní v galerii. 355 00:39:24,283 --> 00:39:25,443 Plánuje něco velkého. 356 00:39:26,323 --> 00:39:30,803 Nabírá lidi na práci a minulou neděli nabrala vás. 357 00:39:33,083 --> 00:39:35,203 - Ne. - Jo. 358 00:39:46,363 --> 00:39:47,243 Vezměte to. 359 00:39:48,363 --> 00:39:49,203 Cože? 360 00:39:49,283 --> 00:39:52,043 Až vás zase zkontaktuje, řekněte ano. 361 00:39:52,763 --> 00:39:55,763 Vezměte to a budete našima očima a ušima. 362 00:39:56,163 --> 00:39:59,003 Buďte našima očima a ušima a pomozte nám ji chytit při činu. 363 00:39:59,083 --> 00:40:01,803 Když nám pomůžete, dáme vám imunitu. 364 00:40:01,883 --> 00:40:04,643 Úplně novou identitu. Ochranu. 365 00:40:07,963 --> 00:40:09,123 Jsem osobní trenér. 366 00:40:10,203 --> 00:40:13,003 Povzbuzuju bělošky u sklapovaček. 367 00:40:13,763 --> 00:40:14,763 Máte toho nepravého. 368 00:40:14,843 --> 00:40:17,803 Davide, víme, že pracujete pro Dona Bardwella. 369 00:40:18,403 --> 00:40:21,083 Máme svědky, kteří vás viděli vycházet z budovy v Chelsea 370 00:40:21,163 --> 00:40:22,283 a se zbraní ukrást auto. 371 00:40:22,363 --> 00:40:24,043 To je samo o sobě na 10 až 15. 372 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 Problém ale je, 373 00:40:25,803 --> 00:40:29,683 že pak v té budově našli tři mrtvé. 374 00:40:29,763 --> 00:40:30,683 Tři. 375 00:40:31,563 --> 00:40:35,203 Pokud se nám podaří usvědčit vás aspoň z jedné vraždy, 376 00:40:35,763 --> 00:40:37,243 půjdete sedět na doživotí. 377 00:40:38,323 --> 00:40:39,283 Skončil jste. 378 00:40:42,083 --> 00:40:44,883 - Máte toho nepravého. - Davide, přestaňte lhát. 379 00:40:45,803 --> 00:40:46,883 Udělejte správnou věc. 380 00:40:46,963 --> 00:40:48,883 Jestli jsem podle vás spáchal zločin, zatkněte mě. 381 00:40:51,283 --> 00:40:52,363 Jinak mě nechte jít. 382 00:40:52,443 --> 00:40:54,403 - Davide. - Hned. 383 00:40:54,483 --> 00:40:55,683 Děláte chybu. 384 00:40:55,763 --> 00:40:57,003 Hned. 385 00:41:07,443 --> 00:41:13,483 ŽELEZÁŘSTVÍ 386 00:43:37,683 --> 00:43:39,243 Dobré ráno! 387 00:43:39,323 --> 00:43:41,523 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 388 00:43:41,603 --> 00:43:43,643 - Můžeme si dát palačinky? - A čokoládové lupínky? 389 00:43:44,203 --> 00:43:45,483 Koukat na telku a hrát hry? 390 00:43:45,563 --> 00:43:47,003 - Ne, jen snídaně. - Telka? Tablety? 391 00:43:47,083 --> 00:43:48,003 - Nejdřív snídaně. - Tak dobře. 392 00:43:48,083 --> 00:43:49,883 - Dobře. - Pka probereme televizi a tablety. 393 00:43:49,963 --> 00:43:51,403 - Ano? - Pojď, kámo. 394 00:43:51,483 --> 00:43:53,803 Opatrně z těch schodů, prosím. 395 00:43:54,603 --> 00:43:55,643 Jsi v pořádku? 396 00:43:57,363 --> 00:43:58,403 Co to sakra je? 397 00:44:00,803 --> 00:44:01,643 Co se stalo? 398 00:44:03,403 --> 00:44:04,563 Jsi celý zmlácený. 399 00:44:06,203 --> 00:44:07,723 Měl jsem autonehodu. 400 00:44:11,723 --> 00:44:15,083 - Cože? - Jo. 401 00:44:16,083 --> 00:44:20,683 Včera večer. Vyplížil jsem se ven. Měl jsem nehodu. 402 00:44:20,763 --> 00:44:22,603 Někdo ujel, nebyla to moje chyba. 403 00:44:24,643 --> 00:44:25,643 Já… 404 00:44:28,683 --> 00:44:30,083 Proč ses vyplížil? 405 00:44:31,243 --> 00:44:33,363 Joe, máš nějaký problém? 406 00:44:33,443 --> 00:44:34,843 Ne, nemohl jsem spát. 407 00:44:35,643 --> 00:44:36,763 Šel jsem do obchodu. 408 00:44:37,843 --> 00:44:40,643 - Do obchodu? - Jo, chtěl jsem se na něj podívat. 409 00:44:41,123 --> 00:44:44,123 Se vším, co se děje a s tou schůzkou, nemohl jsem spát. 410 00:44:44,203 --> 00:44:45,323 Jen jsem chtěl jít, 411 00:44:46,323 --> 00:44:48,523 postát v tom obchodě a plánovat. 412 00:44:49,803 --> 00:44:52,163 Promiň. Vím, že je to hloupé, ale… 413 00:44:52,243 --> 00:44:55,443 Ne. Chápu to. 414 00:44:56,683 --> 00:44:59,723 Je to divné. Ale chápu to. 415 00:45:01,323 --> 00:45:02,603 Proč jsi mi nezavolal? 416 00:45:02,683 --> 00:45:04,683 Nechtěl jsem budit tebe ani děti. 417 00:45:06,083 --> 00:45:08,243 Chtěl jsem to vyřešit a jít domů. 418 00:45:09,243 --> 00:45:13,083 - Jsi v pořádku? Nejsi zraněný? - Nic mi není. 419 00:45:13,683 --> 00:45:16,243 Potřebuju jen ibalgin a trochu se prospat. 420 00:45:16,323 --> 00:45:18,363 Dobře. Zůstaň v posteli. 421 00:45:19,163 --> 00:45:20,683 - O děti se postarám. - Děkuju. 422 00:45:21,803 --> 00:45:23,123 Jsi divně cítit. 423 00:45:23,763 --> 00:45:27,843 Běž jim udělat snídani. Palačinky nebo tak něco. 424 00:45:50,483 --> 00:45:53,443 Tahej. Nezapojuj tolik ramena. Správně. 425 00:45:53,523 --> 00:45:54,483 PŘEDTÍM 426 00:45:54,563 --> 00:45:55,803 Střed těla. Přesně tak. 427 00:45:55,883 --> 00:45:57,843 Nahoru, nahoru. To je ono. 428 00:45:58,843 --> 00:46:00,283 To bylo snadné. Ulehčil jsem ti to. 429 00:46:00,363 --> 00:46:01,163 Jo. 430 00:46:04,323 --> 00:46:05,323 Jo. 431 00:46:06,963 --> 00:46:11,603 Drž to, vydrž. Dobře. A uvolnit. 432 00:46:27,043 --> 00:46:28,163 Co to má kurva být? 433 00:46:32,883 --> 00:46:34,283 Drž hubu. 434 00:46:36,643 --> 00:46:39,163 Kurva! Pusťte mě, kurva! 435 00:46:54,843 --> 00:46:55,923 Hej! 436 00:46:59,563 --> 00:47:02,123 Hej, vy zasraní… Pusťte mě, kurva! 437 00:47:02,203 --> 00:47:03,683 - Pusťte mě, kurva! - Hej, hej. 438 00:47:04,243 --> 00:47:06,603 Uklidni se, nebo tě kurva podříznu. 439 00:47:08,563 --> 00:47:10,643 Co kurva chcete? Kde to jsem? 440 00:47:38,643 --> 00:47:40,203 Zklamal jste mě, Davide. 441 00:47:41,963 --> 00:47:43,243 Nevyjádřila jsem se jasně? 442 00:47:44,243 --> 00:47:47,443 Nevysvětlila jsem, co se vám stane, když o naší schůzce promluvíte? 443 00:47:47,523 --> 00:47:48,683 S nikým jsem o ní nemluvil. 444 00:47:48,763 --> 00:47:50,083 Mluvil jste s policií. 445 00:47:50,163 --> 00:47:51,683 - Ne. - Ne? 446 00:47:54,763 --> 00:47:56,083 Oni mluvili se mnou. 447 00:47:59,443 --> 00:48:02,323 Vědí, že něco plánujete. Sledují vás. 448 00:48:05,203 --> 00:48:06,923 Vědí, že jste mi nabídla práci. 449 00:48:09,683 --> 00:48:10,723 Chtěli, abych ji vzal. 450 00:48:11,803 --> 00:48:12,683 Proč? 451 00:48:14,523 --> 00:48:17,163 Abych vás špehoval, donášel. Pomohl jim vás chytit. 452 00:48:21,163 --> 00:48:22,203 Aha. 453 00:48:36,803 --> 00:48:40,883 Počkejte, říkám pravdu. 454 00:49:03,043 --> 00:49:04,123 Zase se vidíme. 455 00:49:08,923 --> 00:49:09,923 Zkoušela jste mě? 456 00:49:10,003 --> 00:49:12,083 Je to součást náborového procesu. 457 00:49:14,323 --> 00:49:15,283 Prošel jste. 458 00:49:18,003 --> 00:49:19,643 Čachrář vás vezme domů. 459 00:49:19,723 --> 00:49:21,323 Sbalte se. Ať to stojí za to. 460 00:49:21,403 --> 00:49:23,683 Po dnešku už se tam nikdy nevrátíte. 461 00:49:24,283 --> 00:49:25,283 Souhlasíte? 462 00:49:28,043 --> 00:49:29,083 Dobře. 463 00:49:44,723 --> 00:49:47,003 BÁSNĚ LANGSTONA HUGHESE 464 00:49:47,083 --> 00:49:48,843 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, C. 465 00:49:53,363 --> 00:49:54,403 Jen nezbytnosti. 466 00:49:55,243 --> 00:49:58,323 Nic osobního. Žádné fotky. Žádné doklady. 467 00:49:59,083 --> 00:50:00,163 Kde máte pas? 468 00:50:01,563 --> 00:50:02,563 Horní šuplík. 469 00:50:10,043 --> 00:50:11,483 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, C. 470 00:50:41,123 --> 00:50:42,443 Všechno dobrý? 471 00:50:42,643 --> 00:50:43,763 - Chlapáku? - Jo? 472 00:50:43,843 --> 00:50:45,363 Zajda tady zůstane. Do školy nemůže. 473 00:50:45,443 --> 00:50:46,443 - Ne. - Jo. 474 00:50:46,523 --> 00:50:47,563 - Ne. - No tak. 475 00:50:47,643 --> 00:50:49,443 - Fajn. - Děkuju. 476 00:50:49,523 --> 00:50:50,883 Dám ho sem. 477 00:50:55,123 --> 00:50:56,643 Je tvůj kámoš Tyler v pořádku? 478 00:50:56,723 --> 00:50:58,363 Taylor. A není to můj kamarád. 479 00:50:58,443 --> 00:51:00,283 Taylorův táta je ve vězení. 480 00:51:00,363 --> 00:51:02,043 Není ve vězení. Jen ho zatkli. 481 00:51:03,283 --> 00:51:04,603 Všichni o tom mluví. 482 00:51:04,683 --> 00:51:06,363 Jaké má Taylor příjmení? 483 00:51:06,443 --> 00:51:07,603 Taylor Bedrosian. 484 00:51:07,683 --> 00:51:09,523 Mluvila o tom i moje učitelka. 485 00:51:09,603 --> 00:51:11,523 Jeho táta prý někoho srazil a sjel. 486 00:51:11,603 --> 00:51:13,243 - Ujel, ty troubo. - Neříkej mi tak. 487 00:51:13,323 --> 00:51:15,003 - Tak nebuď trouba. - Neříkej mi troubo. 488 00:51:15,083 --> 00:51:16,323 - Tak nebuď. - Hej. 489 00:51:16,403 --> 00:51:17,483 - Ona si začala. - No tak. 490 00:51:17,563 --> 00:51:21,563 Nevěřte všemu, co slyšíte, a nemluvte o druhých. 491 00:51:21,963 --> 00:51:23,923 - To říkáš jí? - Říkám to vám oběma. 492 00:51:24,003 --> 00:51:24,923 - Ano? - Ano. 493 00:51:25,003 --> 00:51:27,403 Dobře. Bavte se, buďte sami sebou. 494 00:51:27,483 --> 00:51:30,363 - Tak zatím. - Ahoj. 495 00:51:46,963 --> 00:51:50,243 BEDROSIAN UJEL OD NEHODY 496 00:51:50,843 --> 00:51:52,643 MÍSTNÍ ZPRÁVY: Místní developer a… 497 00:51:52,723 --> 00:51:56,603 MÍSTNÍ DEVELOPER A RADNÍ OBVINĚN Z UJETÍ OD NEHODY 498 00:52:23,563 --> 00:52:24,363 MEZINÁRODNÍ ZPRÁVY: 499 00:52:24,443 --> 00:52:25,883 UMŘEL KASKADÉR Z PLYNOVÉ PANIKY 500 00:52:27,203 --> 00:52:28,203 Do hajzlu. 501 00:52:29,883 --> 00:52:31,563 AKTUÁLNĚ BYL ZAVRAŽDĚN BÝVALÝ KASKADÉR V NEMILOSTI 502 00:52:31,643 --> 00:52:36,563 Kaskadér Marcello Bari byl dnes ráno nalezen zavražděn ve svém domě. 503 00:52:36,643 --> 00:52:39,483 Bari účinkoval ve spoustě hollywoodských filmů, 504 00:52:39,563 --> 00:52:41,283 dokud havárie při natáčení 505 00:52:41,363 --> 00:52:43,123 - filmu Plynová panika… - Do prdele. 506 00:52:43,203 --> 00:52:45,723 …nezpůsobila smrt dvou členů štábu. 507 00:52:46,483 --> 00:52:50,643 Po skončení kariéry žil Bari v severní Itálii jako samotář. 508 00:52:50,723 --> 00:52:54,803 Dnes ráno ho nalezli mrtvého s několika střelnými ranami. 509 00:52:54,883 --> 00:52:59,603 Policie dosud jeho smrt nekomentovala a nemá žádné podezřelé. 510 00:53:04,883 --> 00:53:05,923 Teď poslouchejte. 511 00:53:07,123 --> 00:53:09,763 To, že jste tady, neznamená, že jste důležití. 512 00:53:10,243 --> 00:53:11,803 Neznamená to, že jste výjimeční. 513 00:53:12,443 --> 00:53:13,843 Nikdo z vás není výjimečný. 514 00:53:15,403 --> 00:53:18,963 Ale když tu práci zvládnete, výjimečnými se stanete. 515 00:53:19,043 --> 00:53:20,483 PŘEDTÍM 516 00:53:20,563 --> 00:53:21,883 Dělejte, co vám řeknu. 517 00:53:22,683 --> 00:53:25,403 A bude to ta nejlepší práce vašeho života. 518 00:53:28,723 --> 00:53:29,723 Tři věci. 519 00:53:30,483 --> 00:53:32,043 Musíte udělat tři věci. 520 00:53:33,203 --> 00:53:35,563 Zaprvé, poslechnout si plán. 521 00:53:36,523 --> 00:53:39,163 Zadruhé, naučit se plán. 522 00:53:39,963 --> 00:53:43,003 Zatřetí, držet se plánu. 523 00:53:44,323 --> 00:53:47,203 Neimprovizujte. Nepochybujte. 524 00:53:47,683 --> 00:53:49,003 Nemyslete. 525 00:53:49,963 --> 00:53:54,963 Držte se plánu. 526 00:53:56,723 --> 00:53:57,923 Plán je bůh. 527 00:53:58,443 --> 00:53:59,803 Plán je král. 528 00:54:00,443 --> 00:54:06,043 Plán je tlukot vašeho srdce, vaše sny, krev, duše. 529 00:54:06,123 --> 00:54:07,763 Vaše všechno. 530 00:54:08,323 --> 00:54:12,563 Držte se plánu. 531 00:54:15,283 --> 00:54:18,803 Někteří z vás už týmy vedli, někteří máte reputaci, 532 00:54:19,523 --> 00:54:21,323 ale nic z toho tady nic neznamená. 533 00:54:22,323 --> 00:54:25,443 Tady záleží jen na jednom hlasu. Jen na jediném. 534 00:54:25,523 --> 00:54:28,163 A to je ten, který právě mluví. 535 00:54:28,243 --> 00:54:29,323 Rozumíte? 536 00:54:30,683 --> 00:54:33,123 Dobře. A teď pravidla. 537 00:54:33,643 --> 00:54:37,683 Neříkejte nikomu své pravé jméno, i když si myslíte, že ho znají. 538 00:54:37,763 --> 00:54:40,763 Neříkejte jim, odkud jste a co jste dělali předtím. 539 00:54:40,843 --> 00:54:42,883 I když se zdá, že už to vědí. 540 00:54:43,443 --> 00:54:45,323 Všichni jsme teď nepopsaný list. 541 00:54:45,403 --> 00:54:47,563 Existujeme jen pro tuto práci. 542 00:54:47,643 --> 00:54:50,123 A potom existovat přestaneme. 543 00:54:50,683 --> 00:54:55,163 Mezitím budeme mít pouze tato jména. 544 00:54:55,243 --> 00:54:56,443 Zapamatujte si je. 545 00:54:56,523 --> 00:54:57,763 Já jsem Mozek. 546 00:54:57,843 --> 00:54:59,003 Tohle je Čachrář. 547 00:54:59,523 --> 00:55:01,123 Toto je Pravá ruka. 548 00:55:01,723 --> 00:55:02,923 Voják. 549 00:55:03,563 --> 00:55:04,643 Důstojník. 550 00:55:05,363 --> 00:55:06,363 Svalovec. 551 00:55:07,243 --> 00:55:08,243 Řidič. 552 00:55:09,603 --> 00:55:11,323 Jako ve filmu, co? 553 00:55:15,523 --> 00:55:16,923 Tohle bude zábava. 554 00:55:18,483 --> 00:55:22,283 Teď si pojďme promluvit o plánu. 555 00:56:56,283 --> 00:56:58,283 Překlad titulků: Michaela Večerková