1 00:00:07,923 --> 00:00:11,243 LOMBARDÍA, ITALIA 2 00:00:15,283 --> 00:00:18,483 AHORA 3 00:00:45,323 --> 00:00:46,363 ¡Vamos! 4 00:00:51,283 --> 00:00:53,403 ¡Espera! ¡Espera! 5 00:00:54,363 --> 00:00:56,923 ¡Espera! ¡Espera! 6 00:00:58,403 --> 00:00:59,443 Gasté todo el dinero. 7 00:01:00,683 --> 00:01:01,683 Te lo ruego. 8 00:01:02,243 --> 00:01:03,403 Te dije todo. 9 00:01:03,763 --> 00:01:05,163 No sé dónde está. 10 00:01:05,243 --> 00:01:06,723 ¡No sé dónde está Dianne Harewood! 11 00:01:06,803 --> 00:01:08,483 ¡No sé dónde están! Te lo ruego. 12 00:01:08,563 --> 00:01:10,363 Jamás lo habría hecho si… 13 00:01:34,243 --> 00:01:38,963 CRIMINALES 14 00:01:39,043 --> 00:01:40,163 No puedo parar. 15 00:01:40,243 --> 00:01:41,363 No pararé. 16 00:01:41,443 --> 00:01:45,283 - No pararé el ritmo y seguiré. - No pararé el ritmo y seguiré. 17 00:01:45,363 --> 00:01:50,163 Todos muevan los pies y siéntanse unidos. 18 00:01:53,443 --> 00:01:57,803 Todos muevan los pies y siéntanse unidos. 19 00:02:02,603 --> 00:02:03,403 Vamos. 20 00:02:04,003 --> 00:02:07,323 ESTADO DE WASHINGTON, EE. UU. 21 00:02:12,283 --> 00:02:14,643 No pasa nadie, Joe. Nunca pasa nadie. 22 00:02:14,723 --> 00:02:16,323 Es mejor tener cuidado. 23 00:02:16,883 --> 00:02:18,083 Siempre. 24 00:02:29,323 --> 00:02:30,323 ¡Oye! 25 00:02:30,403 --> 00:02:31,443 Bien. 26 00:02:31,923 --> 00:02:33,963 ¿El tuyo, el mío? Cuidado. Los dedos. 27 00:02:34,043 --> 00:02:35,043 - Buenos días. - Hola. 28 00:02:35,123 --> 00:02:36,123 Buenos días. 29 00:02:36,203 --> 00:02:38,163 - Sí, es un gran tipo. - Es encantador. 30 00:02:40,003 --> 00:02:41,683 - Hola. - Hola, chicos. ¿Qué tal? 31 00:02:49,363 --> 00:02:50,643 Sí, sí. 32 00:02:53,563 --> 00:02:55,123 - ¿Nos recogerás? - Es probable. 33 00:02:55,723 --> 00:02:58,363 ¿Quién es ese chico que está tirando piedras? 34 00:02:59,083 --> 00:03:01,363 Es Taylor Bedrosian. Su papá es rico. 35 00:03:01,443 --> 00:03:05,963 Bueno. Vayan. Diviértanse. Sean auténticos. ¿Sí? 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,603 - Buena suerte. - Gracias, cariño. Ve. 37 00:03:08,683 --> 00:03:09,683 - Te quiero. Adiós. - Los quiero. 38 00:03:09,763 --> 00:03:10,763 - Te quiero. - A los dos. 39 00:03:10,843 --> 00:03:11,843 - Adiós. - Adiós. 40 00:03:11,923 --> 00:03:13,003 Una carrera. 41 00:03:17,043 --> 00:03:18,443 Sí, está bien. 42 00:03:18,523 --> 00:03:23,763 FERRETERÍA 43 00:03:25,403 --> 00:03:31,563 ALMACEN DE PINTURA Y ACEITE 44 00:03:52,443 --> 00:03:53,723 ¿Oficial? 45 00:03:54,523 --> 00:03:56,043 No puedes estar aquí. 46 00:03:56,523 --> 00:03:57,883 Es propiedad privada. 47 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 ¿Puedes salir? ¿Tu identificación? 48 00:04:00,843 --> 00:04:03,963 Oficial, esta tienda es mía. Soy el dueño. 49 00:04:05,323 --> 00:04:06,923 Hace años que no hay nadie aquí. 50 00:04:07,003 --> 00:04:08,043 Acabo de comprarla. 51 00:04:08,123 --> 00:04:09,323 Me llamo Joe Petrus. 52 00:04:11,523 --> 00:04:12,963 Necesito ver tu identificación. 53 00:04:28,043 --> 00:04:30,203 - ¿De veras eres tú? - Sí. 54 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 ¿Eres nuevo en la ciudad? 55 00:04:33,003 --> 00:04:34,203 Vivo aquí hace unos años. 56 00:04:35,683 --> 00:04:37,483 Creo que recordaría haberte visto. 57 00:04:39,163 --> 00:04:41,683 Está bien. Supongo que terminamos. 58 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 LICENCIA DE CONDUCIR PETRUS JOSEPH 59 00:05:04,123 --> 00:05:05,523 Yo conocía a Bill Campfer. 60 00:05:05,603 --> 00:05:07,363 El dueño anterior de la ferretería. 61 00:05:08,203 --> 00:05:10,283 Era bueno Bill. Me encantaba esa tienda. 62 00:05:10,363 --> 00:05:12,483 Me destrozó ver que cerró. 63 00:05:12,683 --> 00:05:13,723 El fin de una era. 64 00:05:16,963 --> 00:05:18,923 ¿Quiere cambiar el uso del inmueble? 65 00:05:20,203 --> 00:05:21,763 Venta de alcohol. 66 00:05:23,203 --> 00:05:25,283 ¿Convertirá la tienda de Bill en un bar? 67 00:05:25,363 --> 00:05:26,643 Un bistró. 68 00:05:27,883 --> 00:05:29,403 - ¿Un bistró? - Un restaurante. 69 00:05:30,083 --> 00:05:31,123 De la granja al plato. 70 00:05:31,843 --> 00:05:36,363 Bueno, esa calle, esa cuadra, es un área con patrimonio. 71 00:05:36,963 --> 00:05:39,603 - Con historia. - Pero ahora está muriendo. 72 00:05:39,683 --> 00:05:42,603 Hay tres tiendas vacías en una cuadra. 73 00:05:42,803 --> 00:05:45,603 La gente no quiere música fuerte, jóvenes ebrios. 74 00:05:45,683 --> 00:05:46,683 Tiene razón. 75 00:05:46,763 --> 00:05:50,723 Por eso quiero ayudar a que sea un lugar donde se reúna la comunidad 76 00:05:51,083 --> 00:05:52,363 con las familias. 77 00:05:52,443 --> 00:05:56,003 Quiero ser parte de algo que pueda ayudar a la gente de esta ciudad, 78 00:05:56,083 --> 00:05:57,283 que los haga sentir 79 00:05:57,803 --> 00:05:59,163 orgullosos de su vecindario. 80 00:05:59,243 --> 00:06:00,523 Ya están orgullosos 81 00:06:00,603 --> 00:06:02,643 de sus vecindarios, señor Petrus. 82 00:06:02,723 --> 00:06:04,083 Se lo aseguro. 83 00:06:06,003 --> 00:06:07,843 Yo… Yo… 84 00:06:08,083 --> 00:06:10,683 Señor, no quise insinuar que usted… 85 00:06:12,003 --> 00:06:15,003 Bien, señor Petrus, su solicitud parece estar en orden. 86 00:06:15,083 --> 00:06:17,643 La procesaremos, pero no prometemos nada. 87 00:06:18,443 --> 00:06:21,803 Tal vez reciba comentarios negativos de los vecinos. 88 00:06:22,523 --> 00:06:23,683 Usted sabe, porque… 89 00:06:25,763 --> 00:06:26,763 ¿Por qué? 90 00:06:29,603 --> 00:06:30,723 Por la venta de alcohol. 91 00:06:33,603 --> 00:06:34,603 Claro. 92 00:06:35,123 --> 00:06:36,603 Bueno, gracias por venir. 93 00:06:38,003 --> 00:06:40,323 SOLICITUD DE PARA CAMBIO DE ACTIVIDAD 94 00:06:55,243 --> 00:06:59,443 AUTORIZACIÓN WOODLAND EXTENSIÓN DE CIRCUNVALACIÓN 95 00:07:41,003 --> 00:07:42,003 Mierda. 96 00:07:52,843 --> 00:07:53,963 Gané. 97 00:07:54,043 --> 00:07:55,443 Sí. Pero yo ganaré mañana. 98 00:07:55,523 --> 00:07:57,523 - Soy más rápida que tú. - Eres mayor 99 00:07:57,603 --> 00:07:59,283 - y eres más lenta… - ¿Estás bien? 100 00:07:59,843 --> 00:08:01,963 Sí, cariño. Estoy bien. 101 00:08:02,643 --> 00:08:04,323 - ¿Cómo te fue? - Bien. 102 00:08:04,403 --> 00:08:05,443 Aprendimos sobre planetas. 103 00:08:05,523 --> 00:08:06,763 ¿Sí? ¿Qué aprendieron? 104 00:08:06,843 --> 00:08:09,963 Un año en Neptuno equivale a 165 años en la Tierra. 105 00:08:18,243 --> 00:08:19,443 Espera. 106 00:08:26,363 --> 00:08:27,403 ¡Jules! 107 00:08:28,563 --> 00:08:30,363 - Volvimos. - Espera. 108 00:08:31,483 --> 00:08:32,483 - Hola, pa. - Hola, pa. 109 00:08:32,563 --> 00:08:33,563 No corran. Despacio. 110 00:08:33,643 --> 00:08:35,323 - Jugaremos videojuegos. - Sí, media hora. 111 00:08:35,403 --> 00:08:37,403 - Media hora, luego la tarea, por favor. - Dos horas. 112 00:08:38,123 --> 00:08:40,123 ¿Qué tal la reunión? No llamaste. 113 00:08:41,123 --> 00:08:42,123 No. 114 00:08:42,603 --> 00:08:43,603 Yo… 115 00:08:44,203 --> 00:08:45,403 Creo que la cagué. 116 00:08:45,483 --> 00:08:47,723 Siempre piensas eso. 117 00:08:47,803 --> 00:08:49,603 - Seguro que te fue genial. - No, no. 118 00:08:49,683 --> 00:08:51,683 - ¿Qué tal tu día? - Bien. 119 00:08:51,763 --> 00:08:53,803 Mostré tres propiedades y ofertaron por una. 120 00:08:54,123 --> 00:08:55,563 Hoy se reúne el club de lectura. 121 00:08:56,283 --> 00:08:58,243 - En casa de Pauline. - ¿Pauline no tiene gatos? 122 00:08:58,323 --> 00:09:00,323 Sí. Tres de esos malditos. 123 00:09:00,403 --> 00:09:03,123 Toma un antihistamínico. Recuerda lo que te pasó. 124 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Si hago eso, no podré beber. 125 00:09:04,683 --> 00:09:06,683 ¿Y de qué sirve el club si no bebo? 126 00:09:07,643 --> 00:09:09,243 - ¿Quién eligió el libro? - Yo. 127 00:09:09,843 --> 00:09:10,883 Hablaremos de este. 128 00:09:12,363 --> 00:09:15,283 A tus mamás blancas les encantará. 129 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 Me hicieron leer Una elegía rural. Que se aguanten. 130 00:09:19,603 --> 00:09:21,763 - ¿Dónde lo encontraste? - Escondido. 131 00:09:22,443 --> 00:09:24,483 Cuida mejor tus cosas, está todo roto. 132 00:09:25,203 --> 00:09:27,883 Me iré a duchar. ¿Puedes preparar la cena? 133 00:09:28,843 --> 00:09:30,323 - Compré lasaña. Está en el horno. - Lasaña. 134 00:09:30,403 --> 00:09:32,403 Eso solo es queso y carbohidratos. 135 00:09:34,043 --> 00:09:35,243 A los niños les gusta. 136 00:09:37,003 --> 00:09:38,683 Solo haz unas flexiones después. 137 00:09:50,683 --> 00:09:51,683 ¿Por qué fue eso? 138 00:09:52,283 --> 00:09:53,283 Por nada. 139 00:10:54,363 --> 00:10:57,203 TRES AÑOS ANTES 140 00:10:57,283 --> 00:10:59,843 ANTES 141 00:11:07,723 --> 00:11:10,523 LONDRES, INGLATERRA 142 00:11:12,963 --> 00:11:14,083 Llegamos, señor. 143 00:11:29,243 --> 00:11:30,723 Señor Bardwell, bienvenido. 144 00:11:31,283 --> 00:11:32,363 Lo están esperando. 145 00:11:33,603 --> 00:11:34,723 Entonces, empecemos. 146 00:11:50,363 --> 00:11:51,483 Buenas noches. 147 00:11:54,083 --> 00:11:57,923 Bueno, como me hicieron venir, supongo que tienen una propuesta. 148 00:11:58,643 --> 00:12:00,003 Así es, Bardwell. 149 00:12:00,603 --> 00:12:02,923 Hemos hablado. Queremos hacerte una oferta. 150 00:12:03,883 --> 00:12:06,243 ¿Una oferta? ¿Por qué? 151 00:12:07,123 --> 00:12:08,243 Por tu negocio. 152 00:12:09,483 --> 00:12:11,803 Mi negocio no está a la venta. 153 00:12:13,643 --> 00:12:15,963 Dijiste que haríamos una tregua, no una compra. 154 00:12:16,043 --> 00:12:18,523 Lo siento. Entendiste mal. 155 00:12:18,923 --> 00:12:20,243 Esto no es una compra. 156 00:12:21,203 --> 00:12:22,723 Es una adquisición hostil. 157 00:12:24,203 --> 00:12:25,323 ¿Qué carajo dijiste? 158 00:12:25,403 --> 00:12:27,803 Rompes demasiadas reglas, Don. 159 00:12:28,803 --> 00:12:30,123 No hay reglas. 160 00:12:31,843 --> 00:12:34,403 Sin reglas, es un caos. 161 00:12:35,683 --> 00:12:36,763 Me gusta el caos. 162 00:12:37,523 --> 00:12:41,083 - Mi negocio es un caos. - Bueno, ahora tu negocio… 163 00:12:42,643 --> 00:12:43,963 está cerrando. 164 00:12:46,163 --> 00:12:47,643 - ¡Mierda! - ¡Al suelo! 165 00:12:49,523 --> 00:12:51,683 ¡Alto! 166 00:12:55,243 --> 00:12:56,283 Vamos. 167 00:13:09,763 --> 00:13:11,923 ¡Oigan, no los dejen escapar! 168 00:13:12,403 --> 00:13:13,643 Vamos. 169 00:13:14,683 --> 00:13:15,963 ¡Maldito! 170 00:13:17,443 --> 00:13:19,163 ¡Muévanse! ¡Vuelvan aquí! 171 00:13:21,883 --> 00:13:23,363 Mierda. 172 00:13:24,083 --> 00:13:25,563 ¡Carajo! 173 00:13:36,963 --> 00:13:38,523 ¿Dónde está el puto auto? 174 00:13:49,683 --> 00:13:50,723 Date prisa, carajo. 175 00:16:09,683 --> 00:16:10,683 Carajo. 176 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Mierda. 177 00:18:49,843 --> 00:18:51,923 ¡Oye! 178 00:20:04,083 --> 00:20:05,083 Hola. 179 00:20:06,283 --> 00:20:07,323 Sí, hubo un… 180 00:20:08,043 --> 00:20:09,763 accidente y hay una persona herida. 181 00:20:11,043 --> 00:20:13,243 En la esquina de Lassiter y Hill. 182 00:20:15,003 --> 00:20:17,323 Mira justo aquí. Bien. 183 00:20:18,003 --> 00:20:19,923 Ojo izquierdo. Sí. 184 00:20:20,363 --> 00:20:21,363 Ojo derecho. 185 00:20:22,363 --> 00:20:23,483 - Bien. - ¿Está bien? 186 00:20:23,563 --> 00:20:25,683 Sí. Es solo un moretón. 187 00:20:26,203 --> 00:20:27,483 Bien, yo me encargo. 188 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 ¿Estuviste bebiendo? 189 00:20:31,323 --> 00:20:33,523 - No. - ¿Puedes pararte? 190 00:20:37,403 --> 00:20:38,603 Bien, respira hondo. 191 00:20:39,163 --> 00:20:40,323 Sopla muy fuerte. 192 00:20:46,003 --> 00:20:47,003 Está bien. 193 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Está bien. 194 00:20:50,243 --> 00:20:52,283 ¿Qué hacías afuera a esta hora? 195 00:20:52,363 --> 00:20:53,563 Nada. 196 00:20:53,643 --> 00:20:56,443 No podía dormir, salí a dar una vuelta para tomar aire. 197 00:20:56,523 --> 00:20:58,963 ¿Una vuelta? ¿Vives por aquí? 198 00:20:59,923 --> 00:21:02,083 - No. - No. De acuerdo. 199 00:21:03,043 --> 00:21:06,803 Te llevaré a la comisaría para que des una declaración oficial. 200 00:21:07,123 --> 00:21:08,403 ¿Y si lo hago aquí, ahora? 201 00:21:08,483 --> 00:21:12,363 Un atropello con fuga es grave, sobre todo si termina siendo homicidio. 202 00:21:13,323 --> 00:21:14,443 Eres un testigo clave. 203 00:21:15,003 --> 00:21:17,243 Si atrapamos al tipo, tu declaración será crucial. 204 00:21:18,403 --> 00:21:20,643 Bueno, ¿y mi auto? 205 00:21:21,083 --> 00:21:22,243 Por ahora es una prueba. 206 00:21:23,163 --> 00:21:24,963 Lo remolcaremos, lo incautaremos 207 00:21:25,483 --> 00:21:26,483 y te daremos un comprobante. 208 00:21:29,403 --> 00:21:31,803 - Solo quiero irme a casa. - Me imagino. 209 00:21:32,323 --> 00:21:34,923 Pero tienes que hacer esto. ¿Está bien? 210 00:21:35,603 --> 00:21:36,883 Es tu obligación. 211 00:21:37,683 --> 00:21:38,683 Por aquí. 212 00:21:40,323 --> 00:21:41,523 Muy bien. Listo. 213 00:21:41,603 --> 00:21:43,083 - Conduce. - Sí. 214 00:21:50,843 --> 00:21:52,003 - ¿Lo tienes? - Sí. 215 00:21:55,683 --> 00:21:56,683 Cuidado con la cabeza. 216 00:22:23,323 --> 00:22:27,083 ANTES 217 00:23:00,843 --> 00:23:02,243 ¿David Marking? 218 00:23:03,603 --> 00:23:04,963 Eres David Marking, ¿no? 219 00:23:07,163 --> 00:23:08,203 ¿Quién eres? 220 00:23:09,643 --> 00:23:11,243 ¿Conoces a Dianne Harewood? 221 00:23:17,483 --> 00:23:18,723 Solo por su reputación. 222 00:23:19,483 --> 00:23:20,843 Quiere reunirse contigo. 223 00:23:20,923 --> 00:23:22,363 - ¿Conmigo? - Contigo. 224 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 ¿Por qué? 225 00:23:24,163 --> 00:23:26,123 Ve a verla. Ella te lo dirá. 226 00:23:27,243 --> 00:23:28,363 ¿Y si digo que no? 227 00:23:31,443 --> 00:23:35,003 Si sabes quién es Dianne Harewood, sabes que no puedes decir que no. 228 00:23:35,923 --> 00:23:38,203 Así que basta de estupideces, sígueme. 229 00:23:47,723 --> 00:23:51,883 GALERÍA NACIONAL DE ARTE BRITÁNICO GRATIS PARA TODOS 230 00:24:05,723 --> 00:24:06,723 Siéntate. 231 00:24:46,643 --> 00:24:48,003 ¿Sabes quién soy? 232 00:24:54,883 --> 00:24:56,323 ¿Qué sabes de mí? 233 00:24:59,683 --> 00:25:00,683 Eres peligrosa. 234 00:25:02,403 --> 00:25:03,963 ¿Te parezco peligrosa? 235 00:25:15,803 --> 00:25:17,483 Me llamaste la atención, David. 236 00:25:19,283 --> 00:25:20,603 Veo algo en ti. 237 00:25:22,203 --> 00:25:23,523 Creo que tienes talento. 238 00:25:25,683 --> 00:25:30,003 Sospecho que durante gran parte de tu vida te han subestimado mucho. 239 00:25:32,883 --> 00:25:35,683 Creo que la mayoría de la gente no ve tu potencial. 240 00:25:37,163 --> 00:25:39,003 Tal vez ni siquiera tú lo ves. 241 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 ¿A qué viene esto? 242 00:25:41,283 --> 00:25:44,043 ¿Por qué no dejaste que mataran a Don Bardwell? 243 00:25:44,763 --> 00:25:46,363 En la casa, en Chelsea. 244 00:25:46,883 --> 00:25:48,843 A tu jefe, Don Bardwell. 245 00:25:49,763 --> 00:25:52,843 ¿Por qué te esforzaste tanto para salvarle la vida? 246 00:25:54,603 --> 00:25:56,043 No sé quién es Don Bardwell. 247 00:25:56,123 --> 00:25:57,123 De acuerdo. 248 00:25:57,523 --> 00:26:02,043 Pero, hipotéticamente, digamos que le hubieras salvado la vida. 249 00:26:03,203 --> 00:26:06,803 Al hacerlo, habrías puesto un gran blanco en tu espalda. 250 00:26:08,123 --> 00:26:11,163 Podrías haber levantado las manos, dado un paso atrás 251 00:26:12,003 --> 00:26:13,403 y dejado que lo mataran. 252 00:26:14,883 --> 00:26:16,643 Te habrían perdonado la vida. 253 00:26:17,323 --> 00:26:18,323 Como dije… 254 00:26:19,883 --> 00:26:21,203 no sé de qué hablas. 255 00:26:23,523 --> 00:26:25,443 - Sin embargo… - ¿Sí? 256 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Si tomo un trabajo, 257 00:26:27,643 --> 00:26:28,883 acepto los términos 258 00:26:29,923 --> 00:26:30,923 y los cumplo. 259 00:26:32,763 --> 00:26:34,323 No abandono y me rindo. 260 00:26:38,523 --> 00:26:40,163 Planeo un trabajo, David. 261 00:26:41,523 --> 00:26:44,363 Y me gustaría que vinieras a trabajar conmigo. 262 00:26:45,603 --> 00:26:46,803 El trabajo es arriesgado. 263 00:26:47,363 --> 00:26:49,083 Y atraerá mucha atención. 264 00:26:49,163 --> 00:26:50,443 Así que es una oportunidad única. 265 00:26:51,723 --> 00:26:54,403 Y requeriría que abandonaras tu vida actual 266 00:26:54,483 --> 00:26:55,843 y nunca regresaras a ella. 267 00:26:56,763 --> 00:26:58,323 Tendrías que cortar todo vínculo 268 00:26:59,163 --> 00:27:00,403 y empezar de nuevo 269 00:27:01,163 --> 00:27:02,363 con una nueva identidad. 270 00:27:03,003 --> 00:27:04,163 No habría vuelta atrás. 271 00:27:07,643 --> 00:27:09,723 Supongo que eso no sería un impedimento. 272 00:27:10,963 --> 00:27:13,003 Dicen que eres un hombre sin ataduras. 273 00:27:16,283 --> 00:27:17,283 ¿Cuál es el trabajo? 274 00:27:18,003 --> 00:27:19,843 Solo lo sabrás si aceptas. 275 00:27:19,923 --> 00:27:21,723 - ¿Cuánto? - Poco más de un millón. 276 00:27:21,803 --> 00:27:24,283 - ¿Entre cuántos? - Poco más de un millón… 277 00:27:25,323 --> 00:27:26,323 cada uno. 278 00:27:28,883 --> 00:27:30,003 No me conoces. 279 00:27:30,923 --> 00:27:33,683 Sé casi todo de ti, David. 280 00:27:34,483 --> 00:27:37,083 Si no fuera así, no estaría sentada acá ahora. 281 00:27:38,763 --> 00:27:39,803 Dijiste "arriesgado". 282 00:27:41,123 --> 00:27:42,123 ¿Cuán arriesgado? 283 00:27:43,683 --> 00:27:46,803 Joderemos a gente muy seria. 284 00:27:52,203 --> 00:27:55,203 Y después, ¿me conseguirás una nueva identidad? 285 00:27:56,883 --> 00:27:57,883 ¿Una nueva vida? 286 00:28:01,523 --> 00:28:02,963 No tienes que comprometerte ya, 287 00:28:04,243 --> 00:28:05,883 pero necesito saber si te interesa. 288 00:28:08,963 --> 00:28:10,843 - Hipotéticamente. - Me interesa. 289 00:28:11,483 --> 00:28:12,763 Excelente. 290 00:28:13,723 --> 00:28:14,723 Estaremos en contacto. 291 00:28:17,683 --> 00:28:19,803 Quédate diez minutos más y vete. 292 00:28:20,803 --> 00:28:22,283 Y, David, 293 00:28:22,363 --> 00:28:26,243 ni un respiro ni una palabra a nadie. 294 00:28:27,043 --> 00:28:29,243 O será tu fin en poco tiempo. 295 00:28:29,323 --> 00:28:30,443 ¿Entendido? 296 00:28:57,963 --> 00:29:01,283 ¿Joseph Petrus? De acuerdo. 297 00:29:02,403 --> 00:29:06,923 Escribí tu declaración. Necesito que la leas y la firmes. 298 00:29:13,123 --> 00:29:16,603 - ¿Seguro es esa matrícula? - Sí. 299 00:29:17,243 --> 00:29:19,763 - ¿Por qué? ¿De quién es? - No puedo decirlo. 300 00:29:20,923 --> 00:29:22,043 Pero más vale que estés seguro. 301 00:29:25,483 --> 00:29:26,763 ¿Cómo está la mujer herida? 302 00:29:27,563 --> 00:29:30,123 Viva, pero grave. 303 00:29:31,483 --> 00:29:34,883 - Fractura de cráneo, vértebras rotas. - Cielos. 304 00:29:34,963 --> 00:29:37,723 Sí. No se sabe si podrá caminar. 305 00:29:45,203 --> 00:29:47,803 Pediré que alguien te lleve a tu casa. 306 00:29:47,883 --> 00:29:49,603 No, no hace falta. Tomaré un taxi. 307 00:29:49,683 --> 00:29:51,763 Es lo menos que puedo hacer por un buen samaritano. 308 00:29:51,843 --> 00:29:54,963 - En serio, no hace falta… - Petrus, un oficial te llevará. 309 00:29:56,443 --> 00:29:57,443 Espera. 310 00:30:13,603 --> 00:30:18,403 POLICÍA DE STARLING 311 00:32:04,003 --> 00:32:06,323 SERVICIOS SANITARIOS DE STARLING 312 00:33:41,483 --> 00:33:43,323 SERVICIOS SANITARIOS DE STARLING 313 00:36:19,003 --> 00:36:22,763 ANTES 314 00:36:33,723 --> 00:36:34,763 ¿Es cansador? 315 00:36:39,563 --> 00:36:40,563 ¿Puedo ayudarte? 316 00:36:41,443 --> 00:36:42,603 ¿David Marking? 317 00:36:44,043 --> 00:36:46,483 Soy el sargento detective Mike Salanger. 318 00:36:46,883 --> 00:36:48,523 Tengo preguntas para ti. 319 00:36:49,923 --> 00:36:52,523 - ¿Sobre qué? - Creo que sabes sobre qué. 320 00:36:52,603 --> 00:36:54,003 No, no sé. 321 00:36:54,603 --> 00:36:56,283 Sí, sabes. 322 00:37:01,123 --> 00:37:03,443 ¿Puedes venir conmigo a un lugar más tranquilo? 323 00:37:04,283 --> 00:37:05,923 No querrás que tus colegas y clientes 324 00:37:06,003 --> 00:37:07,763 oigan lo que tenemos que hablar. 325 00:37:11,763 --> 00:37:12,883 A ver la placa. 326 00:37:15,123 --> 00:37:16,643 POLICÍA 327 00:37:41,843 --> 00:37:43,163 Esto no es una comisaría. 328 00:37:44,443 --> 00:37:45,643 Es un refugio. 329 00:37:46,483 --> 00:37:48,403 Debemos ser muy cuidadosos, David. 330 00:37:48,963 --> 00:37:49,963 Por tu bien. 331 00:37:53,443 --> 00:37:57,123 Ella es la inspectora Kerry Darge. Dirige este caso. 332 00:38:05,243 --> 00:38:06,523 Toma asiento, David. 333 00:38:12,243 --> 00:38:13,363 Siéntate, David. 334 00:38:25,323 --> 00:38:26,443 ¿Estoy arrestado? 335 00:38:27,043 --> 00:38:29,403 El domingo pasado te reuniste con Dianne Harewood. 336 00:38:30,683 --> 00:38:33,123 Harewood es una ladrona, delincuente profesional. 337 00:38:34,083 --> 00:38:36,283 Un ser humano vil y muy peligroso. 338 00:38:39,043 --> 00:38:41,923 - No conozco a nadie llamado así. - Los vieron, David. 339 00:38:42,243 --> 00:38:43,243 Juntos. 340 00:38:44,043 --> 00:38:46,003 Frente a los Rothko, en la galería. 341 00:38:47,923 --> 00:38:48,963 ¿Te gustaron? 342 00:38:49,043 --> 00:38:50,043 Los Rothko. 343 00:38:52,563 --> 00:38:55,363 - ¿Qué? - Los murales Seagram, los Rothko. 344 00:38:55,443 --> 00:38:57,043 Los ves en un libro y dices: 345 00:38:57,123 --> 00:38:59,323 "Claro, rojo, osado, lo que sea". 346 00:39:00,043 --> 00:39:03,563 Pero verlos en persona es algo muy diferente. 347 00:39:04,443 --> 00:39:06,123 La escala, la profundidad… 348 00:39:06,963 --> 00:39:07,963 Son brutales. 349 00:39:09,563 --> 00:39:10,563 Emocionan. 350 00:39:12,243 --> 00:39:13,363 ¿De qué hablas? 351 00:39:14,763 --> 00:39:15,763 De los Rothko. 352 00:39:15,843 --> 00:39:17,123 ¿Qué diablos es eso? 353 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 Santo cielo. 354 00:39:19,883 --> 00:39:21,563 La estábamos siguiendo, David. 355 00:39:21,643 --> 00:39:23,483 Te vimos reunirte con Harewood en la galería. 356 00:39:24,283 --> 00:39:25,483 Y planea algo importante. 357 00:39:26,323 --> 00:39:30,803 Ha estado reclutando gente para un trabajo y el domingo pasado te reclutó a ti. 358 00:39:33,123 --> 00:39:35,243 - No. - Sí. 359 00:39:46,363 --> 00:39:47,363 Acepta el trabajo. 360 00:39:48,123 --> 00:39:49,123 ¿Qué? 361 00:39:49,203 --> 00:39:52,043 Cuando Harewood vuelva a contactarte, di que sí. 362 00:39:52,723 --> 00:39:55,763 Acepta el trabajo, y sé nuestros ojos y oídos adentro. 363 00:39:56,163 --> 00:39:58,963 Sé nuestros ojos y oídos, y ayúdanos a atraparla en acción. 364 00:39:59,043 --> 00:40:01,803 Si nos ayudas con esto, te daremos inmunidad, 365 00:40:01,883 --> 00:40:04,683 una nueva identidad, protección. 366 00:40:07,883 --> 00:40:09,123 Soy entrenador personal. 367 00:40:10,243 --> 00:40:13,043 Aliento a mujeres blancas mientras hacen abdominales. 368 00:40:13,763 --> 00:40:14,763 No soy lo que crees. 369 00:40:14,843 --> 00:40:17,803 David, sabemos que trabajas para Don Bardwell. 370 00:40:18,363 --> 00:40:21,123 Te vieron salir armado de un edificio en Chelsea 371 00:40:21,203 --> 00:40:22,243 y robar un auto. 372 00:40:22,323 --> 00:40:24,043 Solo por eso es de 10 a 15 años. 373 00:40:24,523 --> 00:40:25,723 La cuestión es 374 00:40:25,803 --> 00:40:29,603 que después de que te fuiste de ahí, hallaron a tres personas muertas adentro. 375 00:40:29,683 --> 00:40:30,683 Tres. 376 00:40:31,563 --> 00:40:35,203 Si logramos vincular a ti alguno de esos asesinatos, solo uno, 377 00:40:35,283 --> 00:40:37,363 se acabó, cadena perpetua. 378 00:40:38,083 --> 00:40:39,163 Estarás acabado. 379 00:40:42,123 --> 00:40:44,923 - Se equivocan de persona. - David, deja de mentir. 380 00:40:45,763 --> 00:40:46,923 Haz lo correcto. 381 00:40:47,003 --> 00:40:48,923 Si creen que cometí un crimen, arréstenme. 382 00:40:51,243 --> 00:40:52,363 Si no, déjenme ir. 383 00:40:52,443 --> 00:40:54,403 - David… - Ya. 384 00:40:54,483 --> 00:40:55,683 Cometes un error. 385 00:40:55,763 --> 00:40:57,003 ¡Ya! 386 00:41:07,443 --> 00:41:13,483 FERRETERÍA 387 00:43:37,723 --> 00:43:39,363 ¡Buenos días! 388 00:43:39,443 --> 00:43:41,563 - Buenos días. - Buenos días. 389 00:43:41,643 --> 00:43:43,683 - ¿Podemos comer panqueques? - ¿Con chispas? 390 00:43:44,163 --> 00:43:45,403 ¿Y ver TV y jugar con la tableta? 391 00:43:45,483 --> 00:43:46,923 - No, desayunen primero. - ¿TV? ¿Tableta? 392 00:43:47,003 --> 00:43:48,003 - Desayunen. - Bueno. 393 00:43:48,083 --> 00:43:49,923 - Bueno. - Luego hablaremos de TV y tabletas. 394 00:43:50,003 --> 00:43:51,363 - ¿Sí? - Vamos, amigo. 395 00:43:51,443 --> 00:43:53,803 Cuidado en las escaleras, por favor. 396 00:43:54,643 --> 00:43:55,643 ¿Estás bien? 397 00:43:57,363 --> 00:43:58,363 ¿Qué diablos? 398 00:44:00,643 --> 00:44:01,683 ¿Qué pasó? 399 00:44:03,403 --> 00:44:04,603 Estás todo golpeado. 400 00:44:06,203 --> 00:44:07,723 Tuve un accidente de auto. 401 00:44:11,683 --> 00:44:15,123 - ¿Qué? - Sí. 402 00:44:16,003 --> 00:44:20,723 Anoche, yo… Me escabullí. Tuve un accidente. 403 00:44:20,803 --> 00:44:22,643 Atropello y fuga, pero no fue mi culpa. 404 00:44:24,643 --> 00:44:25,643 No… 405 00:44:28,643 --> 00:44:30,123 ¿Para qué te escabulliste? 406 00:44:30,763 --> 00:44:33,363 Joe, ¿estás en problemas? 407 00:44:33,443 --> 00:44:34,843 No, no podía dormir. Yo… 408 00:44:35,683 --> 00:44:36,683 Fui a la tienda. 409 00:44:37,883 --> 00:44:40,683 - ¿A la tienda? - Sí, necesitaba verla. 410 00:44:41,163 --> 00:44:44,123 Con todo lo que pasa, con la reunión, no podía dormir. 411 00:44:44,203 --> 00:44:45,363 Solo quería ir, 412 00:44:46,363 --> 00:44:48,523 pararme en la tienda y hacer planes. 413 00:44:49,843 --> 00:44:52,163 Lo siento. Sé que es estúpido, pero… 414 00:44:52,243 --> 00:44:55,483 No. Lo entiendo. 415 00:44:56,723 --> 00:44:59,763 Es peculiar, pero lo entiendo. 416 00:45:01,323 --> 00:45:02,563 ¿Por qué no me llamaste? 417 00:45:02,643 --> 00:45:04,763 No quería despertarte a ti ni a los niños. 418 00:45:06,043 --> 00:45:08,363 Solo quería lidiar con eso y volver a casa. 419 00:45:09,203 --> 00:45:13,123 - ¿Estás bien? ¿Te lastimaste? - Estoy bien. Solo… 420 00:45:13,723 --> 00:45:16,283 necesito un analgésico y dormir. 421 00:45:16,363 --> 00:45:18,403 Está bien. Quédate en la cama. 422 00:45:19,203 --> 00:45:20,723 - Yo cuidaré a los niños. - Gracias. 423 00:45:21,843 --> 00:45:22,843 Hueles raro. 424 00:45:23,683 --> 00:45:27,883 Ve. Hazles el desayuno. Panqueques o lo que sea. 425 00:45:50,483 --> 00:45:53,443 Arriba. No uses tanto los hombros. Vamos. Eso es. 426 00:45:53,523 --> 00:45:54,523 ANTES 427 00:45:54,603 --> 00:45:55,683 Abdominales, ahí. 428 00:45:55,763 --> 00:45:57,883 Sube. Eso es. 429 00:45:58,843 --> 00:46:00,203 Fue fácil. Te di uno fácil. 430 00:46:00,283 --> 00:46:01,283 Sí. 431 00:46:04,323 --> 00:46:05,323 Sí. 432 00:46:06,923 --> 00:46:11,603 Aguanta. Bien. Relájate. 433 00:46:27,043 --> 00:46:28,283 ¿Qué mierda? 434 00:46:32,883 --> 00:46:34,283 Cállate. 435 00:46:36,803 --> 00:46:39,203 ¡Mierda! ¡Suéltenme, carajo! 436 00:46:54,843 --> 00:46:55,923 ¡Oigan! 437 00:46:59,603 --> 00:47:02,163 ¡Oigan, malditos, suéltenme, carajo! ¡Mierda! 438 00:47:02,243 --> 00:47:03,723 - ¡Suéltenme, carajo! - Oye. 439 00:47:04,203 --> 00:47:06,643 Cálmate o te cortaré la maldita garganta. 440 00:47:08,523 --> 00:47:10,683 ¿Qué mierda quieren? ¿Dónde carajo estoy? 441 00:47:38,643 --> 00:47:40,123 Me decepcionas, David. 442 00:47:41,963 --> 00:47:43,163 ¿No fui clara? 443 00:47:44,243 --> 00:47:47,443 ¿No dije qué pasaría si hablabas con alguien de nuestra reunión? 444 00:47:47,523 --> 00:47:48,683 No hablé con nadie. 445 00:47:48,763 --> 00:47:50,083 Hablaste con la policía. 446 00:47:50,163 --> 00:47:51,683 - No. - ¿No? 447 00:47:54,803 --> 00:47:56,083 Ellos me hablaron. 448 00:47:59,443 --> 00:48:02,363 Saben que planeas algo. Te vigilan. 449 00:48:05,163 --> 00:48:06,843 Sabían que me habías ofrecido un trabajo. 450 00:48:09,683 --> 00:48:10,803 Querían que lo aceptara. 451 00:48:11,803 --> 00:48:12,803 ¿Por qué? 452 00:48:14,563 --> 00:48:17,203 Para que te espiara, te delatara y los ayudara a atraparte. 453 00:48:21,203 --> 00:48:22,203 Ya veo. 454 00:48:36,763 --> 00:48:40,803 Espera, estoy diciendo la verdad. 455 00:49:03,043 --> 00:49:04,043 Hola de nuevo. 456 00:49:08,963 --> 00:49:09,963 ¿Me estabas probando? 457 00:49:10,043 --> 00:49:12,123 Es parte del proceso de reclutamiento. 458 00:49:14,363 --> 00:49:15,363 Pasaste. 459 00:49:18,043 --> 00:49:19,643 Reparador te llevará a casa. 460 00:49:19,723 --> 00:49:21,323 Empaca. Aprovéchalo. 461 00:49:21,403 --> 00:49:23,723 No volverás ahí después de esta noche. 462 00:49:24,283 --> 00:49:25,283 ¿Está bien? 463 00:49:28,043 --> 00:49:29,163 Está bien. 464 00:49:44,723 --> 00:49:47,003 POEMAS DE LANGSTON HUGHES 465 00:49:47,083 --> 00:49:48,843 D, FELIZ CUMPLEAÑOS CXX 466 00:49:53,283 --> 00:49:54,523 Solo lo esencial. 467 00:49:55,203 --> 00:49:58,323 Nada personal, nada de fotos ni documentos. 468 00:49:59,083 --> 00:50:00,123 ¿Dónde está tu pasaporte? 469 00:50:01,483 --> 00:50:02,563 Cajón de arriba. 470 00:50:10,043 --> 00:50:11,483 D, FELIZ CUMPLEAÑOS CXX 471 00:50:41,163 --> 00:50:42,563 ¿Estás bien? 472 00:50:42,643 --> 00:50:43,803 - Oye, amigo. - ¿Sí? 473 00:50:43,883 --> 00:50:45,403 Déjalo, no puede ir a la escuela. 474 00:50:45,483 --> 00:50:46,483 - No. - Sí. 475 00:50:46,563 --> 00:50:47,603 - No. - Vamos. 476 00:50:47,683 --> 00:50:49,483 - Bueno. - Gracias. 477 00:50:49,563 --> 00:50:50,883 Lo pondré aquí. 478 00:50:55,043 --> 00:50:56,563 ¿Tu amigo Tyler está bien? 479 00:50:56,643 --> 00:50:58,363 Taylor. Y no es mi amigo. 480 00:50:58,443 --> 00:51:00,283 Su papá está en la cárcel. 481 00:51:00,363 --> 00:51:02,083 No está en la cárcel. Lo arrestaron. 482 00:51:03,243 --> 00:51:04,563 Todos hablan de eso. 483 00:51:04,643 --> 00:51:06,363 ¿Cuál es el apellido de Taylor? 484 00:51:06,443 --> 00:51:07,643 Es Taylor Bedrosian. 485 00:51:07,723 --> 00:51:09,403 Hasta mi maestra habla de eso. 486 00:51:09,483 --> 00:51:11,043 Dijo que su papá atropelló y esperó. 487 00:51:11,123 --> 00:51:13,243 - Atropelló y huyó, estúpido. - No me llames así. 488 00:51:13,323 --> 00:51:15,043 - No lo seas. - No me llames así. 489 00:51:15,123 --> 00:51:16,323 - Entonces, no… - Oigan. 490 00:51:16,403 --> 00:51:17,483 - Ella empezó. - Vamos. 491 00:51:17,563 --> 00:51:21,563 Escuchen, no crean todo lo que oyen y no chismeen sobre otras personas. 492 00:51:21,963 --> 00:51:23,923 - ¿Le hablas ella? - A los dos. 493 00:51:24,003 --> 00:51:25,003 - ¿Sí? - Sí. 494 00:51:25,083 --> 00:51:27,403 Bien. Vayan. Diviértanse, sean auténticos. 495 00:51:27,483 --> 00:51:30,363 - Nos vemos. -Adiós. 496 00:51:46,963 --> 00:51:50,283 BEDROSIAN ATROPELLO Y FUGA 497 00:51:50,843 --> 00:51:52,643 NOTICIAS LOCALES: CONSTRUCTOR LOCAL 498 00:51:52,723 --> 00:51:56,603 CONSTRUCTOR LOCAL Y CONCEJAL ACUSADO DE ATROPELLO Y FUGA 499 00:52:23,603 --> 00:52:24,603 INTERNACIONALES 500 00:52:24,683 --> 00:52:25,883 DOBLE DE RIESGO ASESINADO AL ESTILO MAFIOSO 501 00:52:27,203 --> 00:52:28,203 Mierda. 502 00:52:29,763 --> 00:52:31,563 ÚLTIMA HORA DOBLE DE RIESGO ASESINADO 503 00:52:31,643 --> 00:52:36,563 El conductor de riesgo Marcello Bari fue hallado muerto en su casa esta mañana. 504 00:52:36,643 --> 00:52:39,523 Bari apareció en muchas películas de Hollywood, 505 00:52:39,603 --> 00:52:41,323 hasta que un accidente en el rodaje 506 00:52:41,403 --> 00:52:43,163 - de la película Pánico por gas… - Mierda. 507 00:52:43,243 --> 00:52:45,723 …provocó la muerte de dos miembros del equipo. 508 00:52:46,443 --> 00:52:50,683 Desde que su carrera terminó, Bari vivió recluido en el norte de Italia. 509 00:52:50,763 --> 00:52:54,963 Lo encontraron muerto esta mañana con múltiples heridas de bala. 510 00:52:55,043 --> 00:52:59,603 La policía aún no ha hecho comentarios sobre su muerte y no hay sospechosos. 511 00:53:04,923 --> 00:53:05,923 Ahora escuchen bien. 512 00:53:07,123 --> 00:53:09,763 Que hayan sido invitados aquí no los hace grandiosos 513 00:53:10,243 --> 00:53:11,803 ni especiales. 514 00:53:12,403 --> 00:53:13,763 Ninguno de ustedes es especial. 515 00:53:15,323 --> 00:53:19,003 Pero háganlo bien, y este trabajo los hará especiales. 516 00:53:19,083 --> 00:53:20,403 ANTES 517 00:53:20,483 --> 00:53:22,083 Hagan todo lo que digo 518 00:53:22,603 --> 00:53:25,523 y este trabajo será lo más grandioso que harán en sus vidas. 519 00:53:28,723 --> 00:53:29,763 Tres cosas. 520 00:53:30,483 --> 00:53:32,083 Tienen que hacer tres cosas. 521 00:53:33,163 --> 00:53:35,643 Uno, escuchar el plan. 522 00:53:36,563 --> 00:53:39,243 Dos, memorizar el plan. 523 00:53:39,963 --> 00:53:43,043 Tres, seguir el plan. 524 00:53:44,323 --> 00:53:47,283 No improvisen. No cuestionen. 525 00:53:47,683 --> 00:53:49,043 No piensen. 526 00:53:49,963 --> 00:53:55,003 Sigan el plan. 527 00:53:56,763 --> 00:53:57,963 El plan es Dios. 528 00:53:58,483 --> 00:53:59,843 El plan es el rey. 529 00:54:00,443 --> 00:54:06,083 El plan es su corazón, sus sueños, su sangre, su alma, 530 00:54:06,163 --> 00:54:07,763 su todo. 531 00:54:08,283 --> 00:54:12,523 Sigan el plan. 532 00:54:15,283 --> 00:54:18,843 Algunos han dirigido equipos, otros tienen reputación, 533 00:54:19,523 --> 00:54:21,483 pero nada de eso importa aquí. 534 00:54:22,363 --> 00:54:25,403 Aquí hay una sola voz que importa, la única, 535 00:54:25,483 --> 00:54:28,163 la voz que está hablando ahora. 536 00:54:28,243 --> 00:54:29,323 ¿Entendido? 537 00:54:30,723 --> 00:54:33,163 Bien. Ahora, las reglas. 538 00:54:33,643 --> 00:54:37,723 Nunca le digan a nadie su verdadero nombre, aunque crean que ya lo saben. 539 00:54:37,803 --> 00:54:40,723 No les digan de dónde son, no les digan qué han hecho antes. 540 00:54:40,803 --> 00:54:42,883 Aunque parezca que ya lo saben. 541 00:54:43,403 --> 00:54:45,363 Aquí todos somos lienzos en blanco. 542 00:54:45,443 --> 00:54:47,563 Solo existimos para este trabajo. 543 00:54:47,643 --> 00:54:50,123 Y dejaremos de existir después. 544 00:54:50,683 --> 00:54:55,203 Mientras tanto, nos llamaremos solamente por estos nombres. 545 00:54:55,283 --> 00:54:56,443 Memorícenlos. 546 00:54:56,523 --> 00:54:57,803 Yo soy Cerebro. 547 00:54:57,883 --> 00:54:59,043 Él es Reparador. 548 00:54:59,563 --> 00:55:01,043 Él es Mano Derecha. 549 00:55:01,723 --> 00:55:02,963 Soldado. 550 00:55:03,563 --> 00:55:04,643 Oficial. 551 00:55:05,363 --> 00:55:06,363 Músculo. 552 00:55:07,243 --> 00:55:08,243 Conductor. 553 00:55:09,523 --> 00:55:11,323 Es como estar en una película, ¿no? 554 00:55:15,563 --> 00:55:16,963 Esto será divertido. 555 00:55:18,523 --> 00:55:22,323 Ahora, hablemos del plan. 556 00:56:56,163 --> 00:56:58,163 Subtítulos: Adriana Celeste Silva