1 00:00:07,923 --> 00:00:11,043 LOMBARDSKO, TALIANSKO 2 00:00:15,243 --> 00:00:18,443 SÚČASNOSŤ 3 00:00:45,323 --> 00:00:46,323 No tak! 4 00:00:51,243 --> 00:00:53,363 Počkajte! 5 00:00:54,203 --> 00:00:56,923 Počkajte! 6 00:00:58,363 --> 00:00:59,443 Všetky peniaze som minul. 7 00:01:00,683 --> 00:01:01,683 Prosím vás. 8 00:01:02,243 --> 00:01:03,363 Všetko som vám povedal. 9 00:01:03,723 --> 00:01:05,163 Neviem, kde je. 10 00:01:05,243 --> 00:01:06,243 Neviem, kde je Dianne Harewoodová! 11 00:01:06,323 --> 00:01:08,483 Neviem, kde sú! Prosím. 12 00:01:08,563 --> 00:01:10,443 Nikdy by som to neurobil, keby… 13 00:01:34,243 --> 00:01:38,923 PÁCHATELIA 14 00:01:39,003 --> 00:01:40,123 Nezastavíš, ten beat nezastavíš 15 00:01:40,203 --> 00:01:41,323 - Nezastavím, nezastavím - Nezastavím, nezastavím 16 00:01:41,403 --> 00:01:45,243 - Nezastavím ten beat a do toho - Nezastavím ten beat a do toho 17 00:01:45,323 --> 00:01:50,163 Všetci sa hýbte A cíťte sa zjednotení 18 00:01:53,403 --> 00:01:57,803 Všetci sa hýbte A cíťte sa zjednotení 19 00:02:02,563 --> 00:02:03,403 Choď. 20 00:02:04,003 --> 00:02:07,283 ŠTÁT WASHINGTON, USA 21 00:02:12,243 --> 00:02:14,643 Nikto nepríde, Joe. Nikdy nikto nepríde. 22 00:02:14,723 --> 00:02:16,323 Je lepšie byť opatrný. 23 00:02:16,883 --> 00:02:18,083 Vždy. 24 00:02:29,283 --> 00:02:30,323 Hej! 25 00:02:30,403 --> 00:02:31,403 Dobre. 26 00:02:31,883 --> 00:02:33,963 Tvoje, moje? Pozor na prsty! 27 00:02:34,043 --> 00:02:35,123 - Dobré ráno. - Ahoj. 28 00:02:35,203 --> 00:02:36,123 Dobré ráno. 29 00:02:36,203 --> 00:02:38,163 - Áno, je to naozaj skvelý chlap. - Je taký milý. 30 00:02:40,003 --> 00:02:41,683 - Ahoj. - Ahojte. Ako sa máte? 31 00:02:49,363 --> 00:02:50,643 Hej, hej. 32 00:02:53,523 --> 00:02:55,123 - Prídeš dnes po nás? - Asi. 33 00:02:55,683 --> 00:02:58,363 Hej, kto je ten chlapec, ktorý hádže kamene? 34 00:02:59,043 --> 00:03:01,363 Taylor Bedrosian. Jeho otec je bohatý. 35 00:03:01,443 --> 00:03:05,963 Dobre. Choďte. Bavte sa. Buďte sami sebou. Dobre? 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,603 - Veľa šťastia. - Ďakujem, zlatko. Choď. 37 00:03:08,683 --> 00:03:09,683 - Ľúbim ťa, čau. - Aj ja. 38 00:03:09,763 --> 00:03:10,763 - Ľúbim ťa. - Vás oboch. 39 00:03:10,843 --> 00:03:11,843 - Uvidíme sa. - Ahoj. 40 00:03:11,923 --> 00:03:13,003 Budem s tebou pretekať. 41 00:03:17,003 --> 00:03:18,443 Áno, dobre. 42 00:03:18,523 --> 00:03:23,763 ŽELEZIARSTVO 43 00:03:25,403 --> 00:03:31,563 FARBY, LAKY, DOMÁCE POTREBY 44 00:03:52,443 --> 00:03:53,723 Dôstojník? 45 00:03:54,523 --> 00:03:56,043 Nemáte tu čo robiť. 46 00:03:56,483 --> 00:03:57,803 Toto je súkromný majetok. 47 00:03:58,963 --> 00:04:00,723 Môžete vyjsť von a ukázať mi nejaký preukaz? 48 00:04:00,843 --> 00:04:03,803 Pane, toto je môj obchod. Patrí mi. 49 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Tento obchod je už roky prázdny. 50 00:04:06,963 --> 00:04:08,043 Práve som ho kúpil. 51 00:04:08,123 --> 00:04:09,283 Volám sa Joe Petrus. 52 00:04:11,483 --> 00:04:12,883 Potrebujem vidieť ten preukaz. 53 00:04:27,803 --> 00:04:30,203 - To ste naozaj vy? - Áno. 54 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Ste v meste nový? 55 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Žijem tu už pár rokov. 56 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 Myslím, že by som si vás pamätal. 57 00:04:39,123 --> 00:04:41,643 Dobre. To bude asi všetko. 58 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 VODIČSKÝ PREUKAZ 59 00:05:04,083 --> 00:05:05,483 Poznal som Billa Campfera. 60 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 Posledného majiteľa toho železiarstva. 61 00:05:08,163 --> 00:05:10,283 Bill bol dobrý človek. Miloval som ten obchod. 62 00:05:10,363 --> 00:05:12,043 Zlomilo mi srdce, keď ho zavreli. 63 00:05:12,643 --> 00:05:13,723 Koniec jednej éry. 64 00:05:16,963 --> 00:05:18,763 Vy chcete zmeniť využitie budovy? 65 00:05:20,203 --> 00:05:21,763 Licencia na alkohol. 66 00:05:23,163 --> 00:05:25,283 Z Billovho obchodu robíte bar? 67 00:05:25,363 --> 00:05:26,643 Bistro. 68 00:05:27,843 --> 00:05:29,403 - Bistro? - Reštauráciu. 69 00:05:30,043 --> 00:05:31,083 S lokálnymi potravinami. 70 00:05:31,843 --> 00:05:36,363 No, tá ulica, ten blok, to je oblasť, ktorá má svoje dedičstvo. 71 00:05:36,963 --> 00:05:39,563 - Históriu. - Ale práve teraz umiera. 72 00:05:39,643 --> 00:05:42,723 V jednom bloku sú tri prázdne obchody. 73 00:05:42,803 --> 00:05:45,603 Ľudia nechcú hlasnú hudbu, opité deti. 74 00:05:45,683 --> 00:05:46,643 Máte pravdu. 75 00:05:46,723 --> 00:05:50,523 A preto chcem pomôcť, aby sa z toho stalo miesto na stretávanie ľudí, viete, 76 00:05:51,043 --> 00:05:52,323 s rodinami. 77 00:05:52,403 --> 00:05:56,003 Chcem byť súčasťou niečoho, čo môže pomôcť ľuďom v tomto meste, 78 00:05:56,083 --> 00:05:57,283 čo im môže dať pocit… 79 00:05:57,763 --> 00:05:59,163 aby sa cítili hrdí na svoju štvrť. 80 00:05:59,243 --> 00:06:00,483 No, ľudia sú už teraz hrdí 81 00:06:00,563 --> 00:06:02,603 na svoju štvrť, pán Petrus. 82 00:06:02,683 --> 00:06:04,083 O tom vás môžem ubezpečiť. 83 00:06:06,003 --> 00:06:07,843 Ja… ja... 84 00:06:08,083 --> 00:06:10,683 Pane, nechcel som naznačiť, že… 85 00:06:11,963 --> 00:06:15,083 No, dobre, pán Petrus, vaša žiadosť sa zdá byť v poriadku. 86 00:06:15,163 --> 00:06:17,643 Spracujeme ju, ale nemôžeme nič sľúbiť. 87 00:06:18,403 --> 00:06:21,723 Môžete dostať nejakú negatívnu spätnú väzbu od miestnych. 88 00:06:22,483 --> 00:06:23,643 Viete, pretože… 89 00:06:25,923 --> 00:06:26,723 Pretože čo? 90 00:06:29,603 --> 00:06:30,683 Licencia na alkohol. 91 00:06:33,603 --> 00:06:34,803 Samozrejme. 92 00:06:34,883 --> 00:06:36,603 No, ďakujeme, že ste prišli. 93 00:06:38,003 --> 00:06:40,283 ŽIADOSŤ O ZMENU ÚČELU POUŽITIA 94 00:06:55,243 --> 00:06:59,443 VÝRUB LESOV ROZŠÍRENIE OBCHVATU 95 00:07:41,003 --> 00:07:42,003 Do hajzla. 96 00:07:52,803 --> 00:07:53,963 Vyhral som. 97 00:07:54,043 --> 00:07:55,443 Ja viem. Ale ja vyhrám zajtra. 98 00:07:55,523 --> 00:07:57,483 - Som oveľa rýchlejšia ako ty. - Si staršia ako ja, 99 00:07:57,563 --> 00:07:59,243 - takže si pomalšia… - Si v poriadku, Joe? 100 00:07:59,803 --> 00:08:01,923 Áno, zlatíčko. Som v poriadku. 101 00:08:02,603 --> 00:08:04,283 - Ako bolo v škole? - Dobre. 102 00:08:04,363 --> 00:08:05,443 Učili sme sa o planétach. 103 00:08:05,523 --> 00:08:06,723 Áno? Čo ste sa naučili? 104 00:08:06,803 --> 00:08:09,843 Jeden rok na Neptúne trvá ako 165 rokov na Zemi. 105 00:08:18,203 --> 00:08:19,403 Počkaj. 106 00:08:26,363 --> 00:08:27,403 Jules. 107 00:08:28,523 --> 00:08:30,283 - Sme späť. - Počkaj. 108 00:08:31,003 --> 00:08:32,243 - Ahoj, tati. - Ahoj. 109 00:08:32,323 --> 00:08:33,523 Kam sa ponáhľaš? Spomaľ. 110 00:08:33,603 --> 00:08:35,163 - Budeme hrať videohry. - Pol hodiny. 111 00:08:35,243 --> 00:08:37,283 - Pol hodiny, potom domáce úlohy, prosím. - Dve hodiny. 112 00:08:38,123 --> 00:08:40,123 Aké bolo stretnutie? Nezavolal si. 113 00:08:40,803 --> 00:08:41,883 Ach, nie. 114 00:08:42,603 --> 00:08:43,603 Ja… 115 00:08:44,163 --> 00:08:45,243 Myslím, že som to posral. 116 00:08:45,323 --> 00:08:47,683 Vždy si to myslíš. 117 00:08:47,763 --> 00:08:49,603 - Som si istý, že to šlo skvele. - Nie, nie. 118 00:08:49,683 --> 00:08:51,643 - Aký si mal deň ty? - Dobrý. 119 00:08:51,723 --> 00:08:53,603 Tri prehliadky nehnuteľností, mám jednu ponuku. 120 00:08:54,123 --> 00:08:55,483 Nezabudni, dnes mám knižný klub. 121 00:08:56,243 --> 00:08:58,243 - U Pauline. - Nemá Pauline mačky? 122 00:08:58,323 --> 00:09:00,283 Áno. Dokonca tri. 123 00:09:00,363 --> 00:09:03,123 Mal by si si vziať antihistaminikum. Pamätáš, čo sa stalo minule? 124 00:09:03,203 --> 00:09:04,563 Joe, po tabletke nemôžem piť. 125 00:09:04,643 --> 00:09:06,683 A aký zmysel má knižný klub, keď nemôžem piť? 126 00:09:07,603 --> 00:09:09,043 - Kto vybral knihu? - Ja. 127 00:09:09,803 --> 00:09:10,803 Robíme toto. 128 00:09:12,083 --> 00:09:15,123 Och, tvojim bielym mamám sa to bude páčiť. 129 00:09:15,603 --> 00:09:18,163 Prinútili ma čítať Hillbilly Elegy. To prežijú. 130 00:09:19,563 --> 00:09:21,723 - Kde si to našiel? - Niekde zastrčené. 131 00:09:22,403 --> 00:09:24,443 Dávaj si väčší pozor na veci, je to roztrhané. 132 00:09:25,203 --> 00:09:27,883 Najprv si dám sprchu. Vadilo by ti pripraviť večeru? 133 00:09:28,843 --> 00:09:30,323 - Lasagne sú v rúre. - Ach, lasagne, 134 00:09:30,403 --> 00:09:32,403 to je len syr a sacharidy. 135 00:09:34,003 --> 00:09:35,203 Deťom chutia. 136 00:09:37,003 --> 00:09:38,603 Daj si po nich pár klikov alebo tak. 137 00:09:50,683 --> 00:09:51,683 To bolo za čo? 138 00:09:52,283 --> 00:09:53,283 Za nič. 139 00:10:54,323 --> 00:10:57,163 PRED TROMA ROKMI 140 00:10:57,243 --> 00:10:59,843 PREDTÝM 141 00:11:07,683 --> 00:11:10,523 LONDÝN, ANGLICKO 142 00:11:12,923 --> 00:11:14,203 Sme tu, pane. 143 00:11:29,243 --> 00:11:30,723 Pán Bardwell, vitajte. 144 00:11:31,283 --> 00:11:32,363 Všetci čakajú. 145 00:11:33,563 --> 00:11:34,683 Tak poďme na to. 146 00:11:50,323 --> 00:11:51,483 Dobrý večer, páni. 147 00:11:54,243 --> 00:11:57,923 Nuž, keďže ste ma sem všetci dotiahli, máte nejaký návrh? 148 00:11:58,483 --> 00:11:59,923 Máme, pán Bardwell. 149 00:12:00,603 --> 00:12:02,803 Všetci sme sa dohodli. Chceme vám urobiť ponuku. 150 00:12:03,883 --> 00:12:06,443 Ponuku? Akú? 151 00:12:07,083 --> 00:12:08,243 Na vaše podnikanie. 152 00:12:09,443 --> 00:12:11,763 Nie je na predaj. 153 00:12:13,603 --> 00:12:15,923 Mali sme rokovať o prímerí, nie o odkúpení. 154 00:12:16,003 --> 00:12:18,523 Prepáčte. Pochopili ste to zle. 155 00:12:19,083 --> 00:12:20,243 Toto nie je odkúpenie. 156 00:12:21,203 --> 00:12:22,723 Toto je nepriateľské prevzatie. 157 00:12:24,203 --> 00:12:25,283 Čo ste to povedali? 158 00:12:25,363 --> 00:12:27,243 Porušuješ príliš veľa pravidiel, Don. 159 00:12:28,763 --> 00:12:30,123 Žiadne pravidlá neexistujú. 160 00:12:31,803 --> 00:12:34,363 Bez pravidiel je to chaos. 161 00:12:35,683 --> 00:12:36,763 Mám rád chaos. 162 00:12:37,483 --> 00:12:41,043 - Môj biznis je chaos. - No, teraz je tvojím biznisom… 163 00:12:42,643 --> 00:12:43,803 ukončiť ho. 164 00:12:46,083 --> 00:12:47,603 - Kurva! - K zemi! 165 00:12:50,283 --> 00:12:51,683 Stop! 166 00:12:54,963 --> 00:12:56,283 No tak. 167 00:13:09,723 --> 00:13:11,883 Hej, nepusti ich! 168 00:13:13,043 --> 00:13:14,123 No tak. 169 00:13:14,683 --> 00:13:15,963 Bastard! 170 00:13:17,403 --> 00:13:19,123 Pohyb! Vráť sa sem! 171 00:13:21,883 --> 00:13:23,363 Do riti. 172 00:13:24,083 --> 00:13:25,563 Kurva! 173 00:13:36,803 --> 00:13:38,523 Kde je to zasrané auto? 174 00:13:49,723 --> 00:13:50,723 Kurva, ponáhľaj sa. 175 00:16:09,683 --> 00:16:10,683 Kurva. 176 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Do riti. 177 00:18:49,843 --> 00:18:51,923 Hej! 178 00:20:04,083 --> 00:20:05,283 Dobrý deň. 179 00:20:06,283 --> 00:20:07,323 Áno, došlo k… 180 00:20:08,003 --> 00:20:09,603 autonehode a niekto je zranený. 181 00:20:11,043 --> 00:20:13,123 Na rohu Lassiterovej a Hillovej. 182 00:20:15,003 --> 00:20:17,323 Pozerajte sa priamo sem. Dobre. 183 00:20:18,003 --> 00:20:19,763 Ľavé oko. Áno. 184 00:20:20,323 --> 00:20:21,203 Pravé oko. 185 00:20:22,323 --> 00:20:23,443 - Dobre. - Je v poriadku? 186 00:20:23,523 --> 00:20:25,443 Áno. Len nejaké modriny. 187 00:20:26,243 --> 00:20:27,483 Dobre, prevezmem to. 188 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 Pili ste? 189 00:20:31,323 --> 00:20:33,523 - Nie. - Môžete sa postaviť, pane? 190 00:20:37,363 --> 00:20:38,443 Dobre, hlboký nádych. 191 00:20:39,123 --> 00:20:40,243 Vydýchnite, koľko vládzete. 192 00:20:45,763 --> 00:20:46,883 Dobre. 193 00:20:49,083 --> 00:20:49,923 Dobre. 194 00:20:50,243 --> 00:20:52,283 Čo robíte vonku o tomto čase? 195 00:20:52,363 --> 00:20:53,523 Nič. 196 00:20:53,603 --> 00:20:56,403 Nemohol som spať, tak som sa išiel len previezť. 197 00:20:56,523 --> 00:20:58,963 Autom? To je vaša štvrť? 198 00:20:59,883 --> 00:21:02,083 - Nie. - Nie. Dobre. 199 00:21:03,003 --> 00:21:06,243 Odveziem vás na stanicu. Musíte podať oficiálne vyhlásenie. 200 00:21:07,083 --> 00:21:08,443 To nemôžem urobiť tu? Hneď teraz? 201 00:21:08,523 --> 00:21:12,203 Útek od nehody je vážna vec, najmä ak sa skončí ako neúmyselné zabitie. 202 00:21:13,323 --> 00:21:14,283 Ste kľúčový svedok. 203 00:21:14,763 --> 00:21:17,243 Ak toho chlapa chytíme, vaša výpoveď bude dôležitá. 204 00:21:18,363 --> 00:21:20,643 No a čo moje auto? 205 00:21:21,203 --> 00:21:22,243 Zatiaľ je to dôkaz. 206 00:21:23,163 --> 00:21:24,963 Odtiahneme ho, zabavíme… 207 00:21:25,443 --> 00:21:26,483 dáme vám potvrdenie. 208 00:21:29,443 --> 00:21:31,803 - Ja len chcem ísť domov. - To sa stavím. 209 00:21:32,363 --> 00:21:34,883 Ale musíte to urobiť. Dobre? 210 00:21:35,403 --> 00:21:36,643 Toto je niečo, čo musíte urobiť. 211 00:21:37,683 --> 00:21:38,683 Tadiaľto. 212 00:21:40,323 --> 00:21:41,523 Dobre. Sme v pohode. 213 00:21:41,603 --> 00:21:43,083 - Odíďte. - Áno. 214 00:21:50,803 --> 00:21:52,003 - Máš to? - Áno. 215 00:21:55,683 --> 00:21:56,683 Pozor na hlavu. 216 00:22:23,283 --> 00:22:27,043 PREDTÝM 217 00:23:00,843 --> 00:23:02,243 David Marking? 218 00:23:03,603 --> 00:23:04,923 Vy ste David Marking, správne? 219 00:23:07,123 --> 00:23:08,203 Kto ste vy? 220 00:23:09,603 --> 00:23:11,243 Poznáte Dianne Harewoodovú? 221 00:23:17,443 --> 00:23:18,883 Iba z počutia. 222 00:23:19,443 --> 00:23:20,723 Chcela by sa s vami stretnúť. 223 00:23:20,803 --> 00:23:22,363 - So mnou? - S vami. 224 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 Prečo? 225 00:23:24,163 --> 00:23:26,123 Stretnite sa s ňou. Povie vám to. 226 00:23:27,203 --> 00:23:28,403 Čo ak odmietnem? 227 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 Ak viete, kto je Dianne Harewoodová, tak viete, že nemôžete odmietnuť. 228 00:23:35,883 --> 00:23:38,123 Tak už žiadne pičoviny a nasledujte ma. 229 00:23:47,683 --> 00:23:51,883 TATE BRITAIN ZADARMO PRE VŠETKÝCH 230 00:24:05,723 --> 00:24:06,723 Sadnite si. 231 00:24:46,683 --> 00:24:47,923 Vieš, kto som? 232 00:24:54,843 --> 00:24:56,163 Čo o mne vieš? 233 00:24:59,683 --> 00:25:00,683 Ste nebezpečná. 234 00:25:02,363 --> 00:25:03,963 Pripadám ti nebezpečná? 235 00:25:15,803 --> 00:25:17,483 Zaujal si ma, David. 236 00:25:19,243 --> 00:25:20,483 Niečo v tebe vidím. 237 00:25:22,163 --> 00:25:23,443 Myslím si, že máš talent. 238 00:25:25,643 --> 00:25:30,003 Mám podozrenie, že väčšinu svojho života si bol veľmi podceňovaný. 239 00:25:32,843 --> 00:25:35,603 Myslím, že väčšina ľudí si neuvedomuje tvoj potenciál. 240 00:25:37,163 --> 00:25:38,923 Možno si ho neuvedomuješ ani ty. 241 00:25:40,003 --> 00:25:41,163 Čo je to? 242 00:25:41,243 --> 00:25:43,843 Prečo si ich jednoducho nenechal zabiť Dona Bardwella? 243 00:25:44,843 --> 00:25:46,323 V dome v Chelsea. 244 00:25:46,843 --> 00:25:48,723 Tvoj šéf, Don Bardwell. 245 00:25:49,763 --> 00:25:52,843 Prečo si sa tak veľmi snažil zachrániť mu život? 246 00:25:54,563 --> 00:25:56,003 Nepoznám žiadneho Dona Bardwella. 247 00:25:56,123 --> 00:25:57,123 Dobre. 248 00:25:57,483 --> 00:26:02,003 Ale hypoteticky, povedzme, že si mu zachránil život. 249 00:26:03,243 --> 00:26:06,803 Tým by si si na vlastný chrbát umiestnil dosť veľký terč. 250 00:26:08,123 --> 00:26:11,163 Stačilo len zdvihnúť ruky a odstúpiť. 251 00:26:12,003 --> 00:26:13,363 Nechať ich ho zabiť. 252 00:26:14,843 --> 00:26:16,643 Šesťdesiat na štyridsať, že by ťa nezabili. 253 00:26:17,323 --> 00:26:18,323 Ako som povedal… 254 00:26:19,843 --> 00:26:21,123 Neviem, o čom to hovoríte. 255 00:26:23,483 --> 00:26:25,443 - Avšak… - Áno? 256 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Vezmete prácu… 257 00:26:27,603 --> 00:26:28,763 súhlasíte s podmienkami. 258 00:26:29,923 --> 00:26:30,923 Splníte úlohu. 259 00:26:32,723 --> 00:26:34,243 Nevzdávate sa len tak. 260 00:26:38,483 --> 00:26:40,123 Plánujem prácu, David. 261 00:26:41,483 --> 00:26:44,363 A bola by som rada, keby si so mnou spolupracoval. 262 00:26:45,563 --> 00:26:46,763 Tá práca je riskantná. 263 00:26:47,323 --> 00:26:49,003 A bude priťahovať veľa pozornosti. 264 00:26:49,083 --> 00:26:50,363 Takže je to jednorazovka. 265 00:26:51,683 --> 00:26:54,403 A musel by si opustiť svoj súčasný život 266 00:26:54,483 --> 00:26:55,803 a nikdy sa k nemu nevrátiť. 267 00:26:56,763 --> 00:26:58,323 Prerušiť všetky väzby. 268 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 A začať odznova. 269 00:27:01,123 --> 00:27:02,363 Nová identita. 270 00:27:03,003 --> 00:27:04,163 Žiadny návrat. 271 00:27:07,603 --> 00:27:09,723 Predpokladám, že to nie je prekážka. 272 00:27:10,923 --> 00:27:12,963 Podľa všetkého nemáš žiadne záväzky. 273 00:27:16,283 --> 00:27:17,283 Čo je to za prácu? 274 00:27:17,963 --> 00:27:19,803 To sa dozvieš, až keď budeš vnútri. 275 00:27:19,883 --> 00:27:21,683 - Koľko? - Pár miliónov. 276 00:27:21,763 --> 00:27:24,243 - Rozdelených medzi koľkých? - Pár miliónov. 277 00:27:25,323 --> 00:27:26,323 Pre každého. 278 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 Ani ma nepoznáte. 279 00:27:30,883 --> 00:27:33,683 Viem o tebe takmer všetko, David. 280 00:27:34,443 --> 00:27:37,003 Keby som nevedela, nesedela by som tu teraz. 281 00:27:38,723 --> 00:27:39,763 Povedali ste „riskantné“. 282 00:27:41,123 --> 00:27:42,123 Ako veľmi riskantné? 283 00:27:43,643 --> 00:27:46,763 Budeme ojebávať veľmi dôležitých ľudí. 284 00:27:52,243 --> 00:27:55,203 A potom mi vybavíte novú identitu? 285 00:27:56,883 --> 00:27:57,803 Nový život? 286 00:28:01,523 --> 00:28:02,963 Nemusíš sa zaväzovať hneď, 287 00:28:04,243 --> 00:28:05,883 ale potrebujem vedieť, či máš záujem. 288 00:28:08,963 --> 00:28:10,843 - Hypoteticky… - Mám záujem. 289 00:28:11,483 --> 00:28:12,763 Výborne. 290 00:28:13,723 --> 00:28:14,723 Budeme v kontakte. 291 00:28:17,683 --> 00:28:19,803 Zostaň ešte desať minút a potom odíď. 292 00:28:20,803 --> 00:28:22,283 A, David, 293 00:28:22,363 --> 00:28:26,243 ani jedno jediné slovo nikomu. 294 00:28:27,043 --> 00:28:29,243 Inak sa to pre teba veľmi rýchlo skončí. 295 00:28:29,323 --> 00:28:30,443 Rozumieš? 296 00:28:58,083 --> 00:29:01,283 Pán Petrus? Dobre. 297 00:29:02,403 --> 00:29:06,923 Spísal som vaše vyjadrenie. Prečítajte si to a podpíšte. 298 00:29:13,163 --> 00:29:16,603 - Ste si istý tou poznávacou značkou? - Áno. 299 00:29:17,283 --> 00:29:19,763 - Prečo? Komu patrí? - To neviem. 300 00:29:21,003 --> 00:29:22,043 Ale radšej si buďte istý. 301 00:29:25,483 --> 00:29:26,763 Ako je na tom tá zranená žena? 302 00:29:27,603 --> 00:29:30,123 Žije ale je v zlom stave. 303 00:29:31,483 --> 00:29:34,883 - Zlomenina lebky, prasknuté stavce. - Ježiši. 304 00:29:34,963 --> 00:29:37,723 Áno. Je otázne, či bude môcť chodiť. 305 00:29:45,243 --> 00:29:47,803 Zavolám niekoho, kto vás odvezie domov. 306 00:29:47,883 --> 00:29:49,603 Nie, žiaden problém. Zavolám si taxík. 307 00:29:49,683 --> 00:29:51,763 To je najmenej, čo môžeme urobiť pre samaritána. 308 00:29:51,843 --> 00:29:54,963 - Vážne, to je v poriadku… - Pán Petrus, odvezie vás policajt. 309 00:29:56,443 --> 00:29:57,443 Len si počkajte. 310 00:30:13,603 --> 00:30:18,403 POLÍCIA STARLING 311 00:32:04,003 --> 00:32:06,323 ODVOZ ODPADU STARLING 312 00:33:41,483 --> 00:33:43,323 ODVOZ ODPADU STARLING 313 00:36:19,003 --> 00:36:22,763 PREDTÝM 314 00:36:33,763 --> 00:36:34,723 Je to únavné? 315 00:36:39,563 --> 00:36:40,563 Môžem vám pomôcť? 316 00:36:41,483 --> 00:36:42,563 David Marking? 317 00:36:44,043 --> 00:36:46,403 Som detektív seržant Mike Salanger. 318 00:36:46,883 --> 00:36:48,523 Mám na vás niekoľko otázok. 319 00:36:50,003 --> 00:36:52,523 - V súvislosti s čím? - Myslím, že viete. 320 00:36:52,603 --> 00:36:54,003 Nie, neviem. 321 00:36:54,643 --> 00:36:56,283 Áno, viete. 322 00:37:01,123 --> 00:37:03,443 Počujte, môžete ísť so mnou na nejaké tichšie miesto? 323 00:37:04,283 --> 00:37:06,043 Asi nechcete, aby vaši kolegovia a klienti 324 00:37:06,123 --> 00:37:07,763 počuli, o čom sa budeme baviť. 325 00:37:11,763 --> 00:37:12,883 Ukážte mi znova ten odznak. 326 00:37:15,123 --> 00:37:16,643 POLICAJNÝ DÔSTOJNÍK 327 00:37:41,923 --> 00:37:43,163 Toto nie je policajná stanica. 328 00:37:44,523 --> 00:37:45,643 Je to bezpečné miesto. 329 00:37:46,523 --> 00:37:48,403 Musíme byť veľmi opatrní, David. 330 00:37:48,963 --> 00:37:49,963 Kvôli vám. 331 00:37:53,483 --> 00:37:57,123 Toto je inšpektorka Kerry Dargeová. Vedie tento prípad. 332 00:38:05,243 --> 00:38:06,523 Posaďte sa, David. 333 00:38:12,243 --> 00:38:13,363 Sadnite si, David. 334 00:38:25,363 --> 00:38:26,403 Som zatknutý? 335 00:38:27,043 --> 00:38:29,403 Minulú nedeľu ráno ste sa stretli s Dianne Harewoodovou. 336 00:38:30,683 --> 00:38:33,123 Harewoodová je zlodejka, profesionálna kriminálnička. 337 00:38:34,163 --> 00:38:36,163 Veľmi nebezpečný a podlý človek. 338 00:38:39,043 --> 00:38:41,923 - Nepoznám žiadnu Harewoodovú. - Videli vás, David. 339 00:38:42,243 --> 00:38:43,443 Spolu. 340 00:38:44,043 --> 00:38:45,963 Pred Rothkom v Tate Britain. 341 00:38:47,923 --> 00:38:48,963 Páčil sa vám? 342 00:38:49,043 --> 00:38:49,883 Rothko? 343 00:38:52,563 --> 00:38:55,363 - Čo? - Séria Seagram. Rothko. 344 00:38:55,443 --> 00:38:57,043 Vidíte ich v knihe a vravíte si: 345 00:38:57,123 --> 00:38:59,323 „Jasné. Červené, tučné, to je jedno.“ 346 00:39:00,043 --> 00:39:03,523 Ale v reálnom živote je to niečo úplne iné. 347 00:39:04,483 --> 00:39:06,123 Ten rozmer, tá hĺbka. 348 00:39:06,963 --> 00:39:07,963 Sú brutálne. 349 00:39:09,563 --> 00:39:10,563 Emocionálne. 350 00:39:12,283 --> 00:39:13,363 O čom to hovoríte? 351 00:39:14,763 --> 00:39:15,763 Rothko. 352 00:39:15,843 --> 00:39:17,123 Čo je to Rothko, sakra? 353 00:39:18,883 --> 00:39:19,843 Kristepane. 354 00:39:19,923 --> 00:39:21,563 Sledovali sme ju, David. 355 00:39:21,643 --> 00:39:23,483 Videli sme stretnutie s Harewoodovou v galérii. 356 00:39:24,283 --> 00:39:25,483 A ona plánuje niečo veľké. 357 00:39:26,323 --> 00:39:30,803 Robila nábor ľudí na prácu a minulú nedeľu naverbovala vás. 358 00:39:33,123 --> 00:39:35,243 - Nie. - Áno. 359 00:39:46,363 --> 00:39:47,363 Vezmite tú prácu. 360 00:39:47,843 --> 00:39:49,123 Čo? 361 00:39:49,203 --> 00:39:52,043 Keď sa vám Harewoodová ozve, povedzte áno. 362 00:39:52,803 --> 00:39:55,763 Vezmite tú prácu a buďte našimi očami a ušami vnútri. 363 00:39:56,203 --> 00:39:59,043 Buďte naším špiónom a pomôžte nám ju chytiť pri čine. 364 00:39:59,123 --> 00:40:01,803 Ak nám s tým pomôžete, dáme vám imunitu. 365 00:40:01,883 --> 00:40:04,683 Úplne novú identitu. Ochranu. 366 00:40:08,003 --> 00:40:09,123 Som osobný tréner. 367 00:40:10,243 --> 00:40:13,043 Povzbudzujem belošky, keď robia brušáky. 368 00:40:13,763 --> 00:40:14,763 Mýlite sa vo mne. 369 00:40:14,883 --> 00:40:17,803 David, vieme, že pracujete pre Dona Bardwella. 370 00:40:18,443 --> 00:40:21,123 Máme svedkov, ktorí vás videli vychádzať z budovy v Chelsea 371 00:40:21,203 --> 00:40:22,323 a so zbraňou ukradnúť auto. 372 00:40:22,403 --> 00:40:24,043 Len za toto je 10 až 15 rokov. 373 00:40:24,603 --> 00:40:25,723 Ale ide o toto. 374 00:40:25,843 --> 00:40:29,723 Po tom, ako ste z tej budovy odišli, našli sa v nej traja mŕtvi ľudia. 375 00:40:29,803 --> 00:40:30,723 Traja. 376 00:40:31,563 --> 00:40:35,203 Ak sa nám podarí našiť čo i len jednu vraždu na vás, 377 00:40:35,283 --> 00:40:37,283 je koniec, doživotie. 378 00:40:38,243 --> 00:40:39,163 To je váš koniec. 379 00:40:42,123 --> 00:40:44,923 - Máte nesprávneho. - David, prestaňte klamať. 380 00:40:45,843 --> 00:40:46,923 Urobte správnu vec. 381 00:40:47,003 --> 00:40:48,923 Ak si myslíte, že som spáchal zločin, zatknite ma. 382 00:40:51,323 --> 00:40:52,363 Alebo ma pustite. 383 00:40:52,443 --> 00:40:54,403 - David… - Hneď. 384 00:40:54,483 --> 00:40:55,683 Robíte chybu. 385 00:40:55,763 --> 00:40:57,003 Hneď! 386 00:41:07,443 --> 00:41:13,483 ŽELEZIARSTVO 387 00:43:37,723 --> 00:43:39,283 Dobré ráno! 388 00:43:39,363 --> 00:43:41,563 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 389 00:43:41,643 --> 00:43:43,683 - Môžeme si dať palacinky? - A čokoládové lupienky? 390 00:43:44,243 --> 00:43:45,523 Telku a hrať sa na tabletoch? 391 00:43:45,603 --> 00:43:46,923 Žiadna telka, najprv raňajky. 392 00:43:47,003 --> 00:43:48,003 - Raňajky. - Okej. 393 00:43:48,083 --> 00:43:49,923 - Dobre, dobre. - A potom uvidíme. 394 00:43:50,003 --> 00:43:51,443 - Dobre? - No tak. Poď, kamarát. 395 00:43:51,523 --> 00:43:53,803 Opatrne po schodoch, prosím. 396 00:43:54,643 --> 00:43:55,643 Si v poriadku? 397 00:43:57,403 --> 00:43:58,403 Čo je to, do čerta? 398 00:44:00,803 --> 00:44:01,683 Čo sa stalo? 399 00:44:03,443 --> 00:44:04,603 Do riti, si celý dobitý. 400 00:44:06,203 --> 00:44:07,723 Mal som autonehodu. 401 00:44:11,763 --> 00:44:15,123 - Čože? - Áno. 402 00:44:16,123 --> 00:44:20,723 Včera večer som… Vytratil som sa von. Mal som haváriu. 403 00:44:20,803 --> 00:44:22,643 Ušli od nehody, nebola to moja vina. 404 00:44:24,643 --> 00:44:25,643 Ja ne… 405 00:44:28,723 --> 00:44:30,123 Prečo si sa vytratil? 406 00:44:30,763 --> 00:44:33,363 Joe, máš nejaké problémy? 407 00:44:33,443 --> 00:44:34,843 Nie, nie, nemohol som spať. Ja… 408 00:44:35,683 --> 00:44:36,683 Išiel som do obchodu. 409 00:44:37,883 --> 00:44:40,683 - Do obchodu? - Vieš, musel som sa naň pozrieť. 410 00:44:41,163 --> 00:44:44,123 Neviem, po tom všetkom, čo sa dialo, po tom stretnutí som nemohol spať. 411 00:44:44,203 --> 00:44:45,363 Chcel som len ísť… 412 00:44:46,363 --> 00:44:48,523 vieš, byť v obchode a robiť si plány. 413 00:44:49,843 --> 00:44:52,163 Mrzí ma to. Viem, že je to hlúpe, ale… 414 00:44:52,283 --> 00:44:55,483 Nie. Chápem to. 415 00:44:56,723 --> 00:44:59,763 Je to zvláštne, ale chápem to. 416 00:45:01,323 --> 00:45:02,643 Prečo si mi nezavolal? 417 00:45:02,723 --> 00:45:04,723 Nechcel som ťa zobudiť, zobudiť deti. 418 00:45:06,123 --> 00:45:08,283 Chcel som to len vyriešiť a vrátiť sa domov. 419 00:45:09,243 --> 00:45:13,123 - Si v poriadku? Si zranený? - Je mi dobre, som v poriadku. Len… 420 00:45:13,723 --> 00:45:16,283 Potrebujem len ibuprofen a trochu si pospať. 421 00:45:16,363 --> 00:45:18,403 Dobre. Zostaň v posteli. 422 00:45:19,203 --> 00:45:20,723 - Ja sa postarám o deti. - Ďakujem. 423 00:45:21,843 --> 00:45:22,723 Divne smrdíš. 424 00:45:23,683 --> 00:45:27,883 Choď. Choď im urobiť raňajky. Palacinky alebo tak. 425 00:45:50,483 --> 00:45:53,443 Zaber. Nepoužívaj toľko rameno. No tak. Tak. 426 00:45:53,523 --> 00:45:54,523 PREDTÝM 427 00:45:54,603 --> 00:45:55,843 Stred tela. Tak. 428 00:45:55,923 --> 00:45:57,883 Vytiahni sa. Výborne. 429 00:45:58,883 --> 00:46:00,323 To bolo ľahké. 430 00:46:00,403 --> 00:46:01,203 Hej. 431 00:46:04,323 --> 00:46:05,323 Áno. 432 00:46:07,003 --> 00:46:11,603 Vydrž, vydrž, vydrž. Uvoľni sa. 433 00:46:27,043 --> 00:46:28,163 Čo to je, sakra? 434 00:46:32,883 --> 00:46:34,283 Sklapni. 435 00:46:36,643 --> 00:46:39,203 Kurva! Pustite ma, kurva! 436 00:46:54,843 --> 00:46:55,923 Hej! 437 00:46:59,603 --> 00:47:02,163 Hej, sakra, ty skurvený... Pusti ma! Kurva! 438 00:47:02,243 --> 00:47:03,723 - Pusti ma, kurva! - Hej, hej. 439 00:47:04,283 --> 00:47:06,643 Upokoj sa, inak ti podrežem krk. 440 00:47:08,603 --> 00:47:10,683 Čo chceš, kurva? Kde to, kurva, som? 441 00:47:38,683 --> 00:47:40,123 Sklamal si ma, David. 442 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 Nevyjadrila som sa jasne? 443 00:47:44,283 --> 00:47:47,443 Nevysvetlila som ti, čo sa ti stane, ak niekomu povieš o našom stretnutí? 444 00:47:47,523 --> 00:47:48,683 S nikým som sa nerozprával. 445 00:47:48,763 --> 00:47:50,083 Rozprával si sa s políciou. 446 00:47:50,163 --> 00:47:51,683 - Nie. - Nie? 447 00:47:54,803 --> 00:47:56,083 Oni so mnou. 448 00:47:59,483 --> 00:48:02,363 Vedia, že niečo plánujete. Sledujú vás. 449 00:48:05,243 --> 00:48:06,843 Vedeli, že ste mi ponúkli prácu. 450 00:48:09,723 --> 00:48:10,763 Chceli, aby som ju vzal. 451 00:48:11,803 --> 00:48:12,763 Prečo? 452 00:48:14,563 --> 00:48:17,203 Aby som vás špehoval, donášal, pomohol im vás chytiť. 453 00:48:21,203 --> 00:48:22,203 Chápem. 454 00:48:36,843 --> 00:48:40,803 Počkať. Počkajte, hovorím pravdu. 455 00:49:03,083 --> 00:49:04,043 Ešte raz ahoj. 456 00:49:08,963 --> 00:49:09,963 Skúšali ste ma? 457 00:49:10,043 --> 00:49:12,123 Je to len súčasť náborového procesu. 458 00:49:14,363 --> 00:49:15,323 Prešiel si. 459 00:49:18,043 --> 00:49:19,643 Prostredník ťa vezme domov. 460 00:49:19,723 --> 00:49:21,323 Zbaľ si tašku. Nech to stojí za to. 461 00:49:21,403 --> 00:49:23,723 Po dnešnom večeri sa tam už nikdy nevrátiš. 462 00:49:24,283 --> 00:49:25,283 Je to v poriadku? 463 00:49:28,043 --> 00:49:29,083 Dobre. 464 00:49:44,723 --> 00:49:47,003 BÁSNE LANGSTONA HUGHESA 465 00:49:47,083 --> 00:49:48,843 D. VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM! CXX 466 00:49:53,403 --> 00:49:54,443 Len to najdôležitejšie. 467 00:49:55,283 --> 00:49:58,323 Nič osobné. Žiadne fotky. Žiadne dokumenty. 468 00:49:59,123 --> 00:50:00,083 Kde máš pas? 469 00:50:01,603 --> 00:50:02,563 V hornej zásuvke. 470 00:50:10,043 --> 00:50:11,483 D. VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM! CXX 471 00:50:41,163 --> 00:50:42,563 Si v poriadku? 472 00:50:42,643 --> 00:50:43,803 - Hej, kamarát. - Áno? 473 00:50:43,883 --> 00:50:45,403 Zajačik tu zostane. Nepatrí do školy. 474 00:50:45,483 --> 00:50:46,443 - Nie. - Áno. 475 00:50:46,523 --> 00:50:47,603 - Nie. - No tak. 476 00:50:47,683 --> 00:50:49,483 - Fajn. - Ďakujem. 477 00:50:49,563 --> 00:50:50,883 A položím ho sem. 478 00:50:55,163 --> 00:50:56,563 Je tvoj priateľ Tyler v poriadku? 479 00:50:56,643 --> 00:50:58,363 Taylor. A on nie je môj priateľ. 480 00:50:58,443 --> 00:51:00,323 Taylorov otec je vo väzení. 481 00:51:00,403 --> 00:51:02,083 Nie je vo väzení. Len ho zatkli. 482 00:51:03,323 --> 00:51:04,643 Všetci o tom hovoria. 483 00:51:04,723 --> 00:51:06,363 Aké... Aké má Taylor priezvisko? 484 00:51:06,443 --> 00:51:07,643 Taylor Bedrosian. 485 00:51:07,723 --> 00:51:09,563 Dokonca aj moja učiteľka o tom hovorí. 486 00:51:09,643 --> 00:51:11,523 Povedala, že jeho otec ušiel od náhody. 487 00:51:11,603 --> 00:51:13,283 - Ušiel od nehody, hlupák. - Nie som hlupák. 488 00:51:13,363 --> 00:51:15,043 - Tak nebuď hlúpy. - Nehovor, že som hlúpy. 489 00:51:15,123 --> 00:51:16,323 - Tak nebuď… - Hej, hej. 490 00:51:16,403 --> 00:51:17,483 - Ona začala. - No tak. 491 00:51:17,563 --> 00:51:21,563 Počúvaj, never všetkému, čo počuješ, a nerozprávaj klebety o iných ľuďoch. 492 00:51:22,003 --> 00:51:23,923 - Hovoríš to jej? - Hovorím to vám obom. 493 00:51:24,003 --> 00:51:24,963 - Dobre? - Dobre. 494 00:51:25,083 --> 00:51:27,403 Dobre, choďte, bavte sa. Buďte sami sebou. 495 00:51:27,603 --> 00:51:30,363 - Uvidíme sa neskôr. - Ahojte. 496 00:51:46,963 --> 00:51:50,283 BEDROSIAN ÚTEK OD NEHODY 497 00:51:50,843 --> 00:51:52,643 MIESTNE SPRÁVY: MIESTNY DEVELOPER A... 498 00:51:52,723 --> 00:51:56,603 MIESTNY DEVELOPER A ČLEN RADY OBVINENÝ Z ÚTEKU OD NEHODY 499 00:52:23,603 --> 00:52:24,403 SPRÁVY ZO SVETA: 500 00:52:24,483 --> 00:52:25,883 KASKADÉR ZOMREL RUKOU MAFIE 501 00:52:27,203 --> 00:52:28,203 Sakra. 502 00:52:29,883 --> 00:52:31,563 MIMORIADNE SPRÁVY ZAVRAŽDENÝ BÝVALÝ KASKADÉR 503 00:52:31,643 --> 00:52:36,563 Kaskadér Marcello Bari bol dnes ráno nájdený zavraždený vo svojom dome. 504 00:52:36,643 --> 00:52:39,523 Bari účinkoval v mnohých hollywoodskych filmoch, 505 00:52:39,603 --> 00:52:41,323 až kým havária počas natáčania 506 00:52:41,403 --> 00:52:43,163 - filmu Gas Panic… - Kurva. 507 00:52:43,243 --> 00:52:45,723 …spôsobila smrť dvoch členov štábu. 508 00:52:46,523 --> 00:52:50,683 Po skončení kariéry žil Bari sám v severnom Taliansku. 509 00:52:50,763 --> 00:52:54,963 Dnes ráno ho našli mŕtveho s viacerými strelnými zraneniami. 510 00:52:55,043 --> 00:52:59,603 Polícia sa k jeho smrti zatiaľ nevyjadrila ani neohlásila žiadnych podozrivých. 511 00:53:04,923 --> 00:53:05,923 Teraz počúvajte. 512 00:53:07,163 --> 00:53:09,683 To, že vás sem pozvali, ešte neznamená, že ste skvelí. 513 00:53:10,283 --> 00:53:11,803 Neznamená to, že ste výnimoční. 514 00:53:12,483 --> 00:53:13,763 Ani jeden z vás nie je výnimočný. 515 00:53:15,403 --> 00:53:19,003 Ale urobte, čo máte, a vďaka tejto práci výnimoční budete. 516 00:53:19,083 --> 00:53:20,523 PREDTÝM 517 00:53:20,603 --> 00:53:21,923 Urobte všetko, čo vám poviem… 518 00:53:22,723 --> 00:53:25,443 a táto práca bude to najlepšie, čo ste kedy urobili. 519 00:53:28,763 --> 00:53:29,763 Tri veci. 520 00:53:30,523 --> 00:53:32,083 Tri veci, ktoré musíte urobiť. 521 00:53:33,243 --> 00:53:35,603 Po prvé, vypočujte si plán. 522 00:53:36,563 --> 00:53:39,203 Po druhé, zapamätajte si plán. 523 00:53:40,003 --> 00:53:43,043 Po tretie, držte sa plánu. 524 00:53:44,363 --> 00:53:47,243 Neimprovizujte. Nepredpokladajte. 525 00:53:47,723 --> 00:53:49,043 Nepremýšľajte. 526 00:53:50,003 --> 00:53:55,003 Držte sa plánu. 527 00:53:56,763 --> 00:53:57,963 Plán je váš boh. 528 00:53:58,483 --> 00:53:59,843 Plán je váš kráľ. 529 00:54:00,483 --> 00:54:06,083 Plán je vaše srdce, vaše sny, vaša krv, vaša duša. 530 00:54:06,163 --> 00:54:07,763 Vaše všetko. 531 00:54:08,323 --> 00:54:12,483 Držte sa plánu. 532 00:54:15,323 --> 00:54:18,843 Niektorí z vás už predtým viedli tímy, niektorí z vás majú povesť, 533 00:54:19,563 --> 00:54:21,363 ale nič z toho sa tu nepočíta. 534 00:54:22,363 --> 00:54:25,483 Tu je dôležitý len jeden hlas. Jeden jediný. 535 00:54:25,563 --> 00:54:28,203 A to je hlas, ktorý práve teraz počujete. 536 00:54:28,283 --> 00:54:29,323 Rozumiete? 537 00:54:30,723 --> 00:54:33,163 Dobre. Teraz pravidlá. 538 00:54:33,683 --> 00:54:37,723 Nikdy nikomu nepovedzte svoje pravé meno, ani keď si myslíte, že ho už pozná. 539 00:54:37,803 --> 00:54:40,803 Nehovorte im, odkiaľ pochádzate, nehovorte im, čo ste robili predtým. 540 00:54:40,883 --> 00:54:42,883 Aj keď sa zdá, že to už vedia. 541 00:54:43,443 --> 00:54:45,363 Všetci sme nepopísané plátna. 542 00:54:45,443 --> 00:54:47,603 Existujeme len pre túto prácu. 543 00:54:47,683 --> 00:54:50,123 A potom prestaneme existovať. 544 00:54:50,683 --> 00:54:55,203 Medzitým sa budeme oslovovať výlučne iba týmito menami. 545 00:54:55,283 --> 00:54:56,443 Zapamätajte si ich. 546 00:54:56,523 --> 00:54:57,803 Ja som Mozog. 547 00:54:57,883 --> 00:54:59,043 Toto je Prostredník. 548 00:54:59,563 --> 00:55:01,043 Toto je Pravá ruka. 549 00:55:01,723 --> 00:55:02,963 Vojačka. 550 00:55:03,563 --> 00:55:04,643 Dôstojníčka. 551 00:55:05,363 --> 00:55:06,363 Svalovec. 552 00:55:07,243 --> 00:55:08,243 Vodič. 553 00:55:09,643 --> 00:55:11,323 Ako vo filme, nie? 554 00:55:15,563 --> 00:55:16,963 Toto bude zábava. 555 00:55:18,523 --> 00:55:22,323 Takže, prejdime k plánu. 556 00:56:56,163 --> 00:56:58,163 Preklad titulkov: Róbert Kandrik