1 00:00:07,923 --> 00:00:11,243 LOMBARDİYA, İTALYA 2 00:00:15,283 --> 00:00:18,483 BUGÜN 3 00:00:45,323 --> 00:00:46,363 Hadi! 4 00:00:51,283 --> 00:00:53,403 Bekle! 5 00:00:54,203 --> 00:00:56,923 Bekle! 6 00:00:58,403 --> 00:00:59,443 Tüm parayı harcadım. 7 00:01:00,683 --> 00:01:01,683 Yalvarıyorum. 8 00:01:02,243 --> 00:01:03,403 Sana her şeyi anlattım. 9 00:01:03,763 --> 00:01:05,163 Kadın nerede bilmiyorum. 10 00:01:05,243 --> 00:01:06,723 Gerçekten Dianne Harewood nerede bilmiyorum! 11 00:01:06,803 --> 00:01:08,483 Hiçbirinin yerini bilmiyorum! Yalvarırım. 12 00:01:08,563 --> 00:01:10,443 Yalvarıyorum. Bilsem asla yapmazdım... 13 00:01:39,043 --> 00:01:40,163 Duramam, müziği durduramam 14 00:01:40,243 --> 00:01:41,363 -Durmam, durmam -Durmam, durmam 15 00:01:41,443 --> 00:01:45,283 -Müziği durduramam, hadi -Müziği durduramam, hadi 16 00:01:45,363 --> 00:01:50,163 Dans edin ve birlik olun 17 00:01:53,443 --> 00:01:57,803 Dans edin ve birlik olun 18 00:02:02,563 --> 00:02:03,403 Hadi! 19 00:02:04,003 --> 00:02:07,323 WASHINGTON EYALETİ, ABD 20 00:02:12,283 --> 00:02:14,643 Kimse gelmiyor Joe. Hiçbir zaman kimse gelmiyor. 21 00:02:14,723 --> 00:02:16,323 Her zaman dikkatli olmak gerek. 22 00:02:16,883 --> 00:02:18,083 Her zaman. 23 00:02:29,323 --> 00:02:30,323 Dur! 24 00:02:30,403 --> 00:02:31,443 Tamam. 25 00:02:31,923 --> 00:02:33,963 Senin mi, benim mi? Parmaklarına dikkat et. 26 00:02:34,043 --> 00:02:35,043 Günaydın. 27 00:02:35,123 --> 00:02:36,123 -Selam. -Günaydın. 28 00:02:36,203 --> 00:02:38,163 -Evet, gerçekten harika biri. -Çok tatlı. 29 00:02:40,003 --> 00:02:41,683 -Merhaba. -Selam çocuklar. Nasıl gidiyor? 30 00:02:49,363 --> 00:02:50,643 Evet. 31 00:02:53,523 --> 00:02:55,123 -Bugün bizi sen mi alacaksın? -Muhtemelen. 32 00:02:55,723 --> 00:02:58,363 Şu taş atan çocuk kim? 33 00:02:59,083 --> 00:03:01,363 Taylor Bedrosian. Babası zengin. 34 00:03:01,443 --> 00:03:05,963 Tamam. Gidin. Eğlenin. Kendiniz olun. Tamam mı? 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,603 -Bugün iyi şanslar. -Sağ ol tatlım. Git. 36 00:03:08,683 --> 00:03:09,683 -Seni seviyorum baba. -Seni seviyorum. 37 00:03:09,763 --> 00:03:10,763 -Seni seviyoruz. -İkinizi de. 38 00:03:10,843 --> 00:03:11,843 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 39 00:03:11,923 --> 00:03:13,003 Hadi yarışalım. 40 00:03:17,043 --> 00:03:18,443 Evet, tamam. 41 00:03:18,523 --> 00:03:23,763 HIRDAVAT DÜKKÂNI 42 00:03:25,403 --> 00:03:31,563 BOYA VE YAĞ DÜKKÂNI 43 00:03:52,443 --> 00:03:53,723 Memur bey? 44 00:03:54,523 --> 00:03:56,043 Buraya giremezsiniz. 45 00:03:56,523 --> 00:03:57,883 Burası özel mülk. 46 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 Dışarı çıkıp kimliğinizi gösterebilir misiniz? 47 00:04:00,843 --> 00:04:03,803 Efendim, burası benim dükkânım. Sahibi benim. 48 00:04:05,323 --> 00:04:06,923 Bu dükkân yıllardır boş. 49 00:04:07,003 --> 00:04:08,043 Yeni aldım. 50 00:04:08,123 --> 00:04:09,323 Adım Joe Petrus. 51 00:04:11,523 --> 00:04:12,963 Kimliğinizi görmem lazım. 52 00:04:27,803 --> 00:04:30,203 -Bu gerçekten siz misiniz? -Evet. 53 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Yeni mi taşındınız? 54 00:04:33,003 --> 00:04:34,203 Birkaç yıldır burada yaşıyorum. 55 00:04:35,683 --> 00:04:37,403 Sanırım sizi görmüş olsam hatırlardım. 56 00:04:39,163 --> 00:04:41,683 Tamam. Sanırım işimiz bitti. 57 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 WASHINGTON EYALETİ EHLİYETİ PETRUS JOSEPH 58 00:05:04,123 --> 00:05:05,523 Bill Campfer'ı eskiden tanırdım. 59 00:05:05,603 --> 00:05:07,363 Hırdavatçı dükkânının son sahibini. 60 00:05:08,203 --> 00:05:10,283 Bill iyi bir adamdı. O dükkânı çok severdim. 61 00:05:10,363 --> 00:05:12,483 -Kapandığını görünce Çok üzüldüm. -Evet. 62 00:05:12,683 --> 00:05:13,723 Bir devir kapandı. 63 00:05:16,963 --> 00:05:18,763 Binanın kullanımını değiştirmek mi istiyorsunuz? 64 00:05:20,203 --> 00:05:21,763 İçki ruhsatı. 65 00:05:23,203 --> 00:05:25,283 Bill'in dükkânını bara mı çevireceksiniz? 66 00:05:25,363 --> 00:05:26,643 Bistro'ya. 67 00:05:27,883 --> 00:05:29,403 -"Bistro" mu? -Restoran. 68 00:05:30,083 --> 00:05:31,123 Çiftlikten sofraya. 69 00:05:31,843 --> 00:05:36,363 O sokak, o mahalle, geleneksel bir bölge. 70 00:05:36,963 --> 00:05:39,603 -Bir tarihi var. -Ama şu anda yok oluyor. 71 00:05:39,683 --> 00:05:42,723 Bir sokakta üç boş dükkân var. 72 00:05:42,803 --> 00:05:45,603 İnsanlar yüksek sesli müzik, sarhoş gençler görmek istemez. 73 00:05:45,683 --> 00:05:46,683 Haklısınız. 74 00:05:46,763 --> 00:05:50,723 Bu yüzden mahallelilerin aileleriyle beraber toplanacağı 75 00:05:51,083 --> 00:05:52,363 bir yer açmak istiyorum. 76 00:05:52,443 --> 00:05:56,003 Burada yaşayan insanlara yardımı olacak, mahalleleriyle gururlanmalarını 77 00:05:56,083 --> 00:05:57,283 sağlayacak 78 00:05:57,803 --> 00:05:59,163 bir şeyin parçası olmak istiyorum. 79 00:05:59,243 --> 00:06:00,523 İnsanlar mahalleleriyle 80 00:06:00,603 --> 00:06:02,643 zaten gurur duyuyor Bay Petrus. 81 00:06:02,723 --> 00:06:04,083 Sizi temin ederim. 82 00:06:06,003 --> 00:06:07,843 Ben... 83 00:06:08,083 --> 00:06:10,683 Efendim, bir şey ima etmek istemedim... 84 00:06:12,003 --> 00:06:15,003 Pekâlâ Bay Petrus, başvurunuz düzgün görünüyor. 85 00:06:15,083 --> 00:06:17,643 İşleme koyacağız ama hiçbir şey için söz veremeyiz. 86 00:06:18,443 --> 00:06:21,803 Yerel geri bildirimleriniz olumsuz olabilir. 87 00:06:22,523 --> 00:06:23,683 Biliyorsunuz, şey yüzünden... 88 00:06:25,923 --> 00:06:26,723 Ne yüzünden? 89 00:06:29,603 --> 00:06:30,683 Alkol ruhsatı. 90 00:06:33,603 --> 00:06:34,803 Tabii ki. 91 00:06:34,883 --> 00:06:36,603 Geldiğiniz için teşekkürler. 92 00:06:38,003 --> 00:06:40,323 STARLING KULLANIM DEĞİŞİKLİĞİ BAŞVURUSU 93 00:06:55,243 --> 00:06:59,443 ORMANLIK ALAN TASFİYESİ YANYOL GENİŞLETİLMESİ 94 00:07:41,003 --> 00:07:42,003 Siktir. 95 00:07:52,843 --> 00:07:53,963 Kazandım. 96 00:07:54,043 --> 00:07:55,443 Biliyorum. Yarın ben kazanacağım. 97 00:07:55,523 --> 00:07:57,523 -Senden çok daha hızlıyım. -Benden büyüksün, 98 00:07:57,603 --> 00:07:59,283 -o yüzden daha yavaşsın. -İyi misin Joe? 99 00:07:59,843 --> 00:08:01,963 Evet tatlım. İyiyim. 100 00:08:02,643 --> 00:08:04,323 -Okul nasıldı? -İyiydi. 101 00:08:04,403 --> 00:08:05,443 Gezegenleri öğrendik. 102 00:08:05,523 --> 00:08:06,763 Öyle mi? Ne öğrendiniz? 103 00:08:06,843 --> 00:08:09,963 Neptün'de bir yıl, Dünya'da 165 yıla eşitmiş. 104 00:08:18,243 --> 00:08:19,443 Bekleyin. 105 00:08:26,363 --> 00:08:27,403 Jules. 106 00:08:28,563 --> 00:08:30,363 -Biz geldik. -Bekle. 107 00:08:31,483 --> 00:08:32,483 -Selam baba. -Selam baba. 108 00:08:32,563 --> 00:08:33,563 Bu acele ne? Yavaşlayın lütfen. 109 00:08:33,643 --> 00:08:35,323 -Bilgisayar oynayacağız. -Yarım saat. 110 00:08:35,403 --> 00:08:37,403 -Yarım saat, Sonra ödevlere bakın. -İki saat. 111 00:08:38,123 --> 00:08:40,123 Toplantı nasıldı? Aramadın. 112 00:08:41,283 --> 00:08:42,123 Hayır. 113 00:08:42,603 --> 00:08:43,603 Ben... 114 00:08:44,203 --> 00:08:45,403 Sanırım sıçıp batırdım. 115 00:08:45,483 --> 00:08:47,723 Hep böyle düşünüyorsun. 116 00:08:47,803 --> 00:08:49,603 -Eminim iyi iş çıkarmışsındır. -Bilmiyorum. 117 00:08:49,683 --> 00:08:51,683 -Günün nasıldı? -Güzel. 118 00:08:51,763 --> 00:08:53,643 Üç ev gezdirdim, birine teklif aldım. 119 00:08:54,123 --> 00:08:55,563 Unutma, bu akşam kitap kulübüm var. 120 00:08:56,283 --> 00:08:58,243 -Pauline'in evinde. -Pauline'in kedisi yok muydu? 121 00:08:58,323 --> 00:09:00,323 Evet. Hem de üç tane. 122 00:09:00,403 --> 00:09:03,123 Alerji ilacını almalısın. Geçen sefer olanları unutma. 123 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Joe, hap alırsam içki içemem. 124 00:09:04,683 --> 00:09:06,683 İçki içemeyeceksem kitap kulübünün ne anlamı var? 125 00:09:07,643 --> 00:09:09,243 -Kitabı kim seçti? -Ben. 126 00:09:09,843 --> 00:09:10,883 Bunu okuduk. 127 00:09:12,083 --> 00:09:15,123 Beyaz anneler buna bayılmıştır. 128 00:09:15,603 --> 00:09:18,163 Bana Hillbilly Elegy'yi okuttular. Buna katlanacaklar. 129 00:09:19,603 --> 00:09:21,763 -Bunu nerede buldun? -Bir yerde saklıydı. 130 00:09:22,443 --> 00:09:24,483 Eşyalarına dikkat etmelisin, her yeri yırtılmış. 131 00:09:25,203 --> 00:09:27,883 Önce duş alacağım. Akşam yemeğini hazırlar mısın? 132 00:09:28,843 --> 00:09:29,963 Lazanya aldım. Fırında. 133 00:09:30,043 --> 00:09:32,403 Lazanya, peynir ve karbonhidrattan ibaret. 134 00:09:34,043 --> 00:09:35,243 Çocuklar seviyor. 135 00:09:37,003 --> 00:09:38,683 Yedikten sonra şınav falan çekersin. 136 00:09:50,683 --> 00:09:51,683 Bu ne içindi? 137 00:09:52,283 --> 00:09:53,283 Hiç. 138 00:10:54,363 --> 00:10:57,203 ÜÇ YIL ÖNCE 139 00:10:57,283 --> 00:10:59,843 ÖNCESİ 140 00:11:07,723 --> 00:11:10,523 LONDRA, İNGİLTERE 141 00:11:12,963 --> 00:11:14,203 Geldik efendim. 142 00:11:29,243 --> 00:11:30,723 Bay Bardwell, hoş geldiniz. 143 00:11:31,283 --> 00:11:32,363 Herkes sizi bekliyor. 144 00:11:33,603 --> 00:11:34,723 Hadi başlayalım. 145 00:11:50,363 --> 00:11:51,483 İyi akşamlar beyler. 146 00:11:54,243 --> 00:11:57,923 Beni buraya kadar sürüklediğinize göre bir teklifiniz var sanırım. 147 00:11:58,483 --> 00:12:00,003 Var Bay Bardwell. 148 00:12:00,603 --> 00:12:02,843 Hepimiz konuştuk. Size bir teklifimiz var. 149 00:12:03,883 --> 00:12:06,443 "Teklif" mi? Ne için? 150 00:12:07,123 --> 00:12:08,243 İşiniz için. 151 00:12:09,483 --> 00:12:11,803 İşim satılık değil. 152 00:12:13,643 --> 00:12:15,963 Buraya ateşkes pazarlığı için geldik, bir şey satmaya değil. 153 00:12:16,043 --> 00:12:18,523 Üzgünüm. Yanlış anladınız. 154 00:12:19,083 --> 00:12:20,243 Mallarınızı satın almıyoruz. 155 00:12:21,203 --> 00:12:22,723 Zorla el koyuyoruz. 156 00:12:24,203 --> 00:12:25,323 Ne dedin ulan sen? 157 00:12:25,403 --> 00:12:27,803 Çok fazla kural çiğniyorsun Don. 158 00:12:28,803 --> 00:12:30,123 Kural falan yok. 159 00:12:31,843 --> 00:12:34,403 Kural olmazsa kaos olur. 160 00:12:35,683 --> 00:12:36,763 Kaosu severim. 161 00:12:37,523 --> 00:12:41,083 -Benim işim kaos. -Artık işin... 162 00:12:42,643 --> 00:12:43,963 iflas etmek. 163 00:12:46,083 --> 00:12:47,643 -Siktir! -Yere yatın! 164 00:12:49,523 --> 00:12:51,683 Dur! Durun! 165 00:12:54,963 --> 00:12:56,283 Hadi. 166 00:13:09,763 --> 00:13:11,923 Kaçmalarına izin vermeyin! 167 00:13:12,403 --> 00:13:13,643 Hadi. 168 00:13:14,683 --> 00:13:15,963 Piç! 169 00:13:17,443 --> 00:13:19,163 Çekilin! Buraya gel! 170 00:13:21,883 --> 00:13:23,363 Siktir. 171 00:13:24,083 --> 00:13:25,563 Siktir! 172 00:13:36,963 --> 00:13:38,523 Araba nerede? 173 00:13:49,683 --> 00:13:50,723 Acele et. 174 00:16:09,683 --> 00:16:10,683 Siktir. 175 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Siktir. 176 00:18:49,843 --> 00:18:51,923 Dur! Dur! 177 00:20:04,083 --> 00:20:05,283 Merhaba. 178 00:20:06,283 --> 00:20:07,323 Evet, şey oldu... 179 00:20:08,043 --> 00:20:09,643 Trafik kazası oldu, biri yaralandı. 180 00:20:11,043 --> 00:20:13,243 Lassiter ve Hill sokaklarının köşesi. 181 00:20:15,003 --> 00:20:17,323 Buraya bakman gerek. Güzel. 182 00:20:18,003 --> 00:20:19,923 Sol göz. Evet. 183 00:20:20,363 --> 00:20:21,363 Sağ göz. 184 00:20:22,363 --> 00:20:23,483 -Güzel. -O iyi mi? 185 00:20:23,563 --> 00:20:25,683 Evet. Sadece birkaç sıyrığı var. 186 00:20:26,203 --> 00:20:27,483 Tamam, gerisini ben hallederim. 187 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 Alkollü müsünüz? 188 00:20:31,323 --> 00:20:33,523 -Hayır. -Kalkar mısınız efendim? 189 00:20:37,403 --> 00:20:38,603 Tamam, derin nefes alın. 190 00:20:39,163 --> 00:20:40,323 Hızlıca üfleyin. 191 00:20:45,763 --> 00:20:47,003 Tamam. 192 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Tamam. 193 00:20:50,243 --> 00:20:52,283 Bu saatte dışarıda ne yapıyordunuz? 194 00:20:52,363 --> 00:20:53,563 Hiçbir şey. 195 00:20:53,643 --> 00:20:56,443 Uyuyamadım, hava almak için arabayla dolaşmaya çıktım. 196 00:20:56,523 --> 00:20:58,963 Dolaşmaya mı? Buralarda mı yaşıyorsunuz? 197 00:20:59,923 --> 00:21:02,083 -Hayır. -Hayır. Tamam. 198 00:21:03,043 --> 00:21:06,803 Sizi merkeze bırakayım. Resmî ifade vermeniz gerekiyor. 199 00:21:07,123 --> 00:21:08,403 Şimdi burada versem olmaz mı? 200 00:21:08,483 --> 00:21:12,363 Vurkaç vakası ciddidir, hele ki sonucu kasıtsız adam öldürme olursa. 201 00:21:13,323 --> 00:21:14,283 Tek tanık sizsiniz. 202 00:21:14,763 --> 00:21:17,243 Bu adamı yakalarsak ifadeniz önemli olur. 203 00:21:18,403 --> 00:21:20,643 Arabam ne olacak? 204 00:21:21,203 --> 00:21:22,243 Şimdilik kanıt. 205 00:21:23,163 --> 00:21:24,963 Çekeceğiz, el koyacağız. 206 00:21:25,483 --> 00:21:26,483 Size bir makbuz vereceğiz. 207 00:21:29,403 --> 00:21:31,803 -Ben sadece eve gitmek istiyorum. -Eminim öyledir. 208 00:21:32,363 --> 00:21:34,923 Ama bunu yapmalısınız. Tamam mı? 209 00:21:35,403 --> 00:21:36,883 Yapmanız gereken bu. 210 00:21:37,683 --> 00:21:38,683 Bu taraftan. 211 00:21:40,323 --> 00:21:41,523 Pekâlâ. Hazırız. 212 00:21:41,603 --> 00:21:43,083 -Devam et. -Evet. 213 00:21:50,843 --> 00:21:52,003 -Oldu mu? -Evet. 214 00:21:55,683 --> 00:21:56,683 Başınıza dikkat. 215 00:22:23,323 --> 00:22:27,083 ÖNCESİ 216 00:23:00,843 --> 00:23:02,243 David Marking? 217 00:23:03,603 --> 00:23:04,963 Adın David Marking, değil mi? 218 00:23:07,163 --> 00:23:08,203 Sen kimsin? 219 00:23:09,643 --> 00:23:11,243 Dianne Harewood'u tanıyor musun? 220 00:23:17,483 --> 00:23:18,883 Sadece adını duydum. 221 00:23:19,483 --> 00:23:20,843 Seninle görüşmek istiyor. 222 00:23:20,923 --> 00:23:22,363 -Benimle mi? -Seninle. 223 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 Neden? 224 00:23:24,163 --> 00:23:26,123 Onunla görüş. Kendi söyler. 225 00:23:27,243 --> 00:23:28,403 Ya hayır dersem? 226 00:23:31,443 --> 00:23:35,003 Dianne Harewood'u tanıyorsan hayır diyemeyeceğini biliyorsundur. 227 00:23:35,923 --> 00:23:38,203 Oyalanmayı bırak ve beni takip et. 228 00:23:47,723 --> 00:23:51,883 TATE BRITAIN HERKESE AÇIK 229 00:24:05,723 --> 00:24:06,723 Otur. 230 00:24:46,643 --> 00:24:48,003 Kim olduğumu biliyor musun? 231 00:24:54,883 --> 00:24:56,323 Hakkımda ne biliyorsun? 232 00:24:59,683 --> 00:25:00,683 Tehlikeli birisin. 233 00:25:02,403 --> 00:25:03,963 Tehlikeli mi görünüyorum? 234 00:25:15,803 --> 00:25:17,483 Dikkatimi çektin David. 235 00:25:19,283 --> 00:25:20,523 Sende bir şey görüyorum. 236 00:25:22,203 --> 00:25:23,523 Yetenekli olduğunu düşünüyorum. 237 00:25:25,683 --> 00:25:30,003 Hayatının büyük bir kısmında seni çoğunlukla hafife aldıklarını düşünüyorum. 238 00:25:32,883 --> 00:25:35,683 Bence çoğu insan senin potansiyelini göremiyor. 239 00:25:37,163 --> 00:25:39,003 Belki sen bile göremiyorsundur. 240 00:25:40,003 --> 00:25:41,203 Neden buradayız? 241 00:25:41,283 --> 00:25:43,883 Neden Don Bardwell'i öldürmelerine izin vermedin? 242 00:25:44,843 --> 00:25:46,363 Chelsea'deki evde. 243 00:25:46,883 --> 00:25:48,843 Patronun Don Bardwell'i. 244 00:25:49,763 --> 00:25:52,843 Hayatını kurtarmak için neden o kadar uğraştın? 245 00:25:54,603 --> 00:25:56,043 Don Bardwell diye birini tanımıyorum. 246 00:25:56,123 --> 00:25:57,123 Tamam. 247 00:25:57,523 --> 00:26:02,043 Ama varsayımsal olarak diyelim ki hayatını kurtardın. 248 00:26:03,203 --> 00:26:06,803 Bunu yaparak kendi sırtına büyük bir hedef koymuş oldun. 249 00:26:08,123 --> 00:26:11,163 Ellerini kaldırıp geri çekilebilirdin. 250 00:26:12,003 --> 00:26:13,403 Öldürmelerine izin verebilirdin. 251 00:26:14,883 --> 00:26:16,643 60'a 40 ihtimal canını bağışlarlardı. 252 00:26:17,323 --> 00:26:18,323 Dediğim gibi... 253 00:26:19,883 --> 00:26:21,163 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 254 00:26:23,523 --> 00:26:25,443 -Ancak... -Evet? 255 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Bir işi alırsan, 256 00:26:27,643 --> 00:26:28,883 şartları kabul edersin. 257 00:26:29,923 --> 00:26:30,923 Ve yerine getirirsin. 258 00:26:32,763 --> 00:26:34,323 Öylece pes edip teslim olamazsın. 259 00:26:38,523 --> 00:26:40,163 Bir iş planlıyorum David. 260 00:26:41,523 --> 00:26:44,363 Gelip benimle çalışmanı istiyorum. 261 00:26:45,603 --> 00:26:46,803 Riskli bir iş. 262 00:26:47,363 --> 00:26:49,083 Ve çok fazla bela çekecektir. 263 00:26:49,163 --> 00:26:50,443 Yani tek seferlik bir iş. 264 00:26:51,723 --> 00:26:54,403 Ve bunun için şimdiki hayatını geride bırakıp 265 00:26:54,483 --> 00:26:55,843 asla geri dönmemen gerekiyor. 266 00:26:56,763 --> 00:26:58,323 Tüm bağları koparacaksın. 267 00:26:59,163 --> 00:27:00,403 Ve yeniden başlayacaksın. 268 00:27:01,163 --> 00:27:02,363 Yeni bir kimlikle. 269 00:27:03,003 --> 00:27:04,163 Geri dönüş yok. 270 00:27:07,643 --> 00:27:09,723 Bunun bir engel oluşturmayacağını sanıyorum. 271 00:27:10,963 --> 00:27:13,003 Her açıdan bağımsız bir adamsın. 272 00:27:16,283 --> 00:27:17,283 İş ne? 273 00:27:18,003 --> 00:27:19,843 Kabul edince öğrenirsin. 274 00:27:19,923 --> 00:27:21,723 -Ne kadar büyük? -Altı haneli. 275 00:27:21,803 --> 00:27:24,283 -Kaç kişi bölüşecek? -Altı haneli. 276 00:27:25,323 --> 00:27:26,323 Kişi başı. 277 00:27:28,883 --> 00:27:29,883 Beni tanımıyorsun bile. 278 00:27:30,923 --> 00:27:33,683 Hakkında neredeyse her şeyi biliyorum David. 279 00:27:34,483 --> 00:27:37,083 Bilmeseydim şu an burada oturuyor olmazdım. 280 00:27:38,763 --> 00:27:39,803 Riskli dedin. 281 00:27:41,123 --> 00:27:42,123 Ne kadar riskli? 282 00:27:43,683 --> 00:27:46,803 Çok ciddi insanların canını sıkacağız. 283 00:27:52,243 --> 00:27:55,203 Sonra bana yeni bir kimlik mi vereceksin? 284 00:27:56,883 --> 00:27:57,803 Yeni bir hayat mı? 285 00:28:01,523 --> 00:28:02,963 Şu an kabul etmek zorunda değilsin. 286 00:28:04,243 --> 00:28:05,883 Ama ilgilenip ilgilenmediğini bilmem gerek. 287 00:28:08,963 --> 00:28:10,843 -Diyelim ki... -İlgileniyorum. 288 00:28:11,483 --> 00:28:12,763 Harika. 289 00:28:13,723 --> 00:28:14,723 İrtibatta olacağız. 290 00:28:17,683 --> 00:28:19,803 10 dakika daha kal, sonra git. 291 00:28:20,803 --> 00:28:22,283 Ve David... 292 00:28:22,363 --> 00:28:26,243 Hiç kimseye tek kelime bile etme. 293 00:28:27,043 --> 00:28:29,243 Yoksa bu iş senin için kısa sürede biter. 294 00:28:29,323 --> 00:28:30,443 Anlaşıldı mı? 295 00:28:57,963 --> 00:29:01,283 Bay Petrus. Tamam. 296 00:29:02,403 --> 00:29:06,923 İfadenizi hazırladım. Sadece okuyup imzalamanız gerekiyor. 297 00:29:13,123 --> 00:29:16,603 -Plakadan emin misiniz? -Evet. 298 00:29:17,243 --> 00:29:19,763 -Neden? Kime ait? -Söyleyemem. 299 00:29:20,923 --> 00:29:22,043 Ama emin olsanız iyi olur. 300 00:29:25,483 --> 00:29:26,763 Yaralanan kadın nasıl? 301 00:29:27,563 --> 00:29:30,123 Yaşıyor ama durumu kötü. 302 00:29:31,483 --> 00:29:34,883 -Kafatasında kırık, omurgasında çatlak. -Tanrım. 303 00:29:34,963 --> 00:29:37,723 Evet. Yürüyüp yürüyemeyeceği belli değil. 304 00:29:45,203 --> 00:29:47,803 Sizi eve bırakması için birini çağırayım. 305 00:29:47,883 --> 00:29:49,603 Hayır, sorun değil. Taksiye binerim. 306 00:29:49,683 --> 00:29:51,763 Bir iyiliksever için en azından bu kadarını yapalım. 307 00:29:51,843 --> 00:29:54,963 -Gerçekten, gerek yok. -Bay Petrus, bir memur sizi götürecek. 308 00:29:56,443 --> 00:29:57,443 Bekleyin. 309 00:30:13,603 --> 00:30:18,403 STARLING POLİSİ 310 00:32:04,003 --> 00:32:06,323 STARLING TEMİZLİK HİZMETLERİ 311 00:33:41,483 --> 00:33:43,323 STARLING TEMİZLİK HİZMETLERİ 312 00:36:19,003 --> 00:36:22,763 ÖNCESİ 313 00:36:33,723 --> 00:36:34,763 Yorucu mu? 314 00:36:39,563 --> 00:36:40,563 Yardımcı olabilir miyim? 315 00:36:41,443 --> 00:36:42,603 David Marking sen misin? 316 00:36:44,043 --> 00:36:46,403 Ben Dedektif Çavuş Mike Salanger. 317 00:36:46,883 --> 00:36:48,523 Sana birkaç sorum var. 318 00:36:49,923 --> 00:36:52,523 -Ne hakkında? -Bence ne hakkında olduğunu biliyorsun. 319 00:36:52,603 --> 00:36:54,003 Hayır, bilmiyorum. 320 00:36:54,603 --> 00:36:56,283 Evet, biliyorsun. 321 00:37:01,123 --> 00:37:03,443 Benimle daha sessiz bir yere gelir misin? 322 00:37:04,283 --> 00:37:05,923 Meslektaşlarının ve müşterilerinin 323 00:37:06,003 --> 00:37:07,763 konuşacaklarımızı duymasını istemezsin. 324 00:37:11,763 --> 00:37:12,883 Rozetini bir daha göster. 325 00:37:15,123 --> 00:37:16,643 POLİS MEMURU 326 00:37:41,843 --> 00:37:43,163 Burası karakol değil. 327 00:37:44,443 --> 00:37:45,643 Güvenli ev. 328 00:37:46,483 --> 00:37:48,403 Çok dikkatli olmalıyız David. 329 00:37:48,963 --> 00:37:49,963 Senin iyiliğin için. 330 00:37:53,443 --> 00:37:57,123 Bu Dedektif Komiser Kerry Darge. Bu davayı o yürütüyor. 331 00:38:05,243 --> 00:38:06,523 Şöyle geç David. 332 00:38:12,243 --> 00:38:13,363 Otur David. 333 00:38:25,363 --> 00:38:26,443 Tutuklu muyum? 334 00:38:27,043 --> 00:38:29,403 Geçen pazar sabahı Dianne Harewood'la görüştün. 335 00:38:30,683 --> 00:38:33,123 Harewood bir hırsız ve azılı bir suçlu. 336 00:38:34,083 --> 00:38:36,163 Çok tehlikeli ve aşağılık bir insan. 337 00:38:39,043 --> 00:38:41,923 -Harewood diye birini tanımıyorum. -İkinizi gördük David. 338 00:38:42,243 --> 00:38:43,443 Birlikteydiniz. 339 00:38:44,043 --> 00:38:45,963 Tate'de Rothko tablolarının önünde. 340 00:38:47,923 --> 00:38:48,963 Beğendin mi? 341 00:38:49,043 --> 00:38:49,883 Rothko'ları. 342 00:38:52,563 --> 00:38:55,363 -Ne? -Seagram koleksiyonu. Rothko'lar. 343 00:38:55,443 --> 00:38:57,043 Yani onları kitaplarda görünce dersin ki, 344 00:38:57,123 --> 00:38:59,323 "Tabii. Kırmızı, çarpıcı, ne olmuş yani?" 345 00:39:00,043 --> 00:39:03,523 Ama onları gerçek hayatta görmek bambaşka bir şey. 346 00:39:04,483 --> 00:39:06,123 Boyutu, derinliği. 347 00:39:06,963 --> 00:39:07,963 Muhteşemler. 348 00:39:09,563 --> 00:39:10,563 Duygu yüklüler. 349 00:39:12,243 --> 00:39:13,363 Neden bahsediyorsun? 350 00:39:14,763 --> 00:39:15,763 Rothko'lardan. 351 00:39:15,843 --> 00:39:17,123 Rothko ne ulan? 352 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 Tanrım. 353 00:39:19,883 --> 00:39:21,563 Onu takip ediyorduk David. 354 00:39:21,643 --> 00:39:23,483 Harewood'la buluştuğunuzu gördük. 355 00:39:24,283 --> 00:39:25,483 Büyük bir şey planlıyor. 356 00:39:26,323 --> 00:39:30,803 Bir iş için adam topluyor ve geçen pazar seni işe aldı. 357 00:39:33,123 --> 00:39:35,243 -Hayır. -Evet. 358 00:39:46,363 --> 00:39:47,363 İşi kabul et. 359 00:39:47,843 --> 00:39:49,123 Ne? 360 00:39:49,203 --> 00:39:52,043 Harewood sana tekrar sorduğunda evet de. 361 00:39:52,723 --> 00:39:55,763 İşi kabul et ve içerideki gözümüz, kulağımız ol. 362 00:39:56,163 --> 00:39:58,963 Gözümüz, kulağımız ol ve onu suçüstü yakalamamıza yardım et. 363 00:39:59,043 --> 00:40:01,803 Bize yardım edersen sana dokunulmazlık veririz. 364 00:40:01,883 --> 00:40:04,683 Tamamen yeni bir kimlik. Ve koruma. 365 00:40:07,883 --> 00:40:09,123 Ben özel antrenörüm. 366 00:40:10,243 --> 00:40:13,043 Beyaz kadınlar mekik çekerken cesaret verici laflar ediyorum. 367 00:40:13,763 --> 00:40:14,763 Sandığınız kişi değilim. 368 00:40:14,843 --> 00:40:17,803 David, Don Bardwell için çalıştığını biliyoruz. 369 00:40:18,363 --> 00:40:21,123 Chelsea'deki bir binadan çıktığını ve silah zoruyla araba çaldığını 370 00:40:21,203 --> 00:40:22,243 gören tanıklar var. 371 00:40:22,323 --> 00:40:24,043 Bununla bile 10 ila 15 yıl yatarsın. 372 00:40:24,603 --> 00:40:25,723 Ama olay şu. 373 00:40:25,803 --> 00:40:29,603 Sen o binadan ayrıldıktan sonra içeride üç kişi ölü bulundu. 374 00:40:29,683 --> 00:40:30,683 Üç. 375 00:40:31,563 --> 00:40:35,203 Bu cinayetlerden sadece birini bile sana bağlayabilirsek, sadece biriyle bile 376 00:40:35,283 --> 00:40:37,283 müebbet yatarsın. 377 00:40:38,243 --> 00:40:39,163 İşin biter. 378 00:40:42,123 --> 00:40:44,923 -Yanlış adamı aldınız. -David, yalan söylemeyi bırak. 379 00:40:45,763 --> 00:40:46,923 Doğru olanı yap. 380 00:40:47,003 --> 00:40:48,923 Suç işlediğimi düşünüyorsanız beni tutuklayın. 381 00:40:51,243 --> 00:40:52,363 Yoksa beni bırakın. 382 00:40:52,443 --> 00:40:54,403 -David... -Şimdi. 383 00:40:54,483 --> 00:40:55,683 Hata yapıyorsun. 384 00:40:55,763 --> 00:40:57,003 Hemen! 385 00:41:07,443 --> 00:41:13,483 HIRDAVAT DÜKKÂNI 386 00:43:37,723 --> 00:43:39,363 Günaydın! 387 00:43:39,443 --> 00:43:41,563 -Günaydın. -Günaydın. 388 00:43:41,643 --> 00:43:43,683 -Krep yiyebilir miyiz? -Çikolata parçalı. 389 00:43:44,163 --> 00:43:45,403 TV izleyip tablet oynayabilir miyiz? 390 00:43:45,483 --> 00:43:46,923 -TV yok, ilk kahvaltı. -TV? Tablet mi? 391 00:43:47,003 --> 00:43:48,003 -İlk kahvaltı. -Peki. 392 00:43:48,083 --> 00:43:49,923 -Tamam. -Sonra TV ve tabletleri konuşuruz. 393 00:43:50,003 --> 00:43:51,363 -Tamam mı? -Hadi. Hadi dostum. 394 00:43:51,443 --> 00:43:53,803 Dikkatli inin lütfen. 395 00:43:54,643 --> 00:43:55,643 İyi misin? 396 00:43:57,363 --> 00:43:58,403 Bu ne? 397 00:44:00,803 --> 00:44:01,683 Ne oldu? 398 00:44:03,403 --> 00:44:04,603 Siktir, yaralanmışsın. 399 00:44:06,203 --> 00:44:07,723 Trafik kazası geçirdim. 400 00:44:11,683 --> 00:44:15,123 -Ne? -Evet. 401 00:44:16,003 --> 00:44:20,723 Dün gece ben... Gizlice evden çıktım. Kaza yaptım. 402 00:44:20,803 --> 00:44:22,643 Vurkaç oldu ama benim suçum değildi. 403 00:44:24,643 --> 00:44:25,643 Ben... 404 00:44:28,643 --> 00:44:30,123 Ne için evden çıktın? 405 00:44:30,763 --> 00:44:33,363 Joe, başın belada mı? 406 00:44:33,443 --> 00:44:34,843 Hayır, uyuyamadım. Ben... 407 00:44:35,683 --> 00:44:36,683 Dükkâna gittim. 408 00:44:37,883 --> 00:44:40,683 -Dükkâna mı? -Evet, bakmak istedim. 409 00:44:41,163 --> 00:44:44,123 Bilmiyorum, olanlar ve toplantı yüzünden uyuyamadım. 410 00:44:44,203 --> 00:44:45,363 Sadece gitmek istedim işte... 411 00:44:46,363 --> 00:44:48,523 Dükkânda durup plan yapmak istedim. 412 00:44:49,843 --> 00:44:52,163 Özür dilerim. Aptalca olduğunu biliyorum ama... 413 00:44:52,243 --> 00:44:55,483 Hayır. Anlıyorum. 414 00:44:56,723 --> 00:44:59,763 Tuhaf. Ama anlıyorum. 415 00:45:01,323 --> 00:45:02,563 Neden beni aramadın? 416 00:45:02,643 --> 00:45:04,763 Seni ve çocukları uyandırmak istemedim. 417 00:45:06,043 --> 00:45:08,283 Sadece halledip eve gelmek istedim. 418 00:45:09,243 --> 00:45:13,123 -İyi misin? Yaralandın mı? -İyiyim. Sadece... 419 00:45:13,723 --> 00:45:16,283 Biraz ağrı kesici ve uykuya ihtiyacım var. 420 00:45:16,363 --> 00:45:18,403 Tamam. Yatakta kal. 421 00:45:19,203 --> 00:45:20,723 -Çocukları ben hallederim. -Teşekkürler. 422 00:45:21,843 --> 00:45:22,723 Tuhaf kokuyorsun. 423 00:45:23,683 --> 00:45:27,883 Git. Onlara kahvaltı hazırla. Pankek falan yap. 424 00:45:50,483 --> 00:45:53,443 Omzunu çok kullanma. Hadi. İşte. 425 00:45:53,523 --> 00:45:54,523 ÖNCESİ 426 00:45:54,603 --> 00:45:55,683 Karın. Aynen. 427 00:45:55,763 --> 00:45:57,883 Çek, çek. İşte böyle. 428 00:45:58,843 --> 00:46:00,203 Bu kolaydı. Sana kolayını yaptırdım. 429 00:46:00,283 --> 00:46:01,283 Evet. 430 00:46:04,323 --> 00:46:05,323 Evet. 431 00:46:06,923 --> 00:46:11,603 Dur. Bekle. Rahatla. 432 00:46:27,043 --> 00:46:28,163 Ne oluyor be? 433 00:46:32,883 --> 00:46:34,283 Kapa çeneni. 434 00:46:36,643 --> 00:46:39,203 Siktir! Bırakın beni! 435 00:46:59,603 --> 00:47:02,163 Sikik herif bırak beni! Siktir! 436 00:47:02,243 --> 00:47:03,723 -Bırak beni! -Dur. 437 00:47:04,203 --> 00:47:06,643 Sakin ol yoksa boğazını keserim. 438 00:47:08,523 --> 00:47:10,683 Ne istiyorsunuz? Neredeyim ben? 439 00:47:38,643 --> 00:47:40,123 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 440 00:47:41,963 --> 00:47:43,163 Çok açık konuşmadım mı? 441 00:47:44,243 --> 00:47:47,443 Buluşmamız hakkında biriyle konuşursan sana ne olacağını açıklamamış mıydım? 442 00:47:47,523 --> 00:47:48,683 Kimseyle konuşmadım. 443 00:47:48,763 --> 00:47:50,083 Polisle konuştun. 444 00:47:50,163 --> 00:47:51,683 -Hayır. -"Hayır" mı? 445 00:47:54,803 --> 00:47:56,083 Onlar benimle konuştu. 446 00:47:59,443 --> 00:48:02,363 Bir şey planladığını biliyorlar. Seni izliyorlar. 447 00:48:05,163 --> 00:48:06,843 Bana iş teklif ettiğini biliyorlar. 448 00:48:09,683 --> 00:48:10,803 Kabul etmemi istediler. 449 00:48:11,803 --> 00:48:12,763 Neden? 450 00:48:14,563 --> 00:48:17,203 Seni gözetlemeye, casusluğa ve yakalanmana yardım etmem için. 451 00:48:21,203 --> 00:48:22,203 Anlıyorum. 452 00:48:36,763 --> 00:48:40,803 Bekle. Dur, doğruyu söylüyorum. 453 00:49:03,043 --> 00:49:04,043 Tekrar merhaba. 454 00:49:08,963 --> 00:49:09,963 Beni test mi ediyordun? 455 00:49:10,043 --> 00:49:12,123 İşe alım sürecinin bir parçası. 456 00:49:14,363 --> 00:49:15,323 Geçtin. 457 00:49:18,043 --> 00:49:19,643 Tamirci seni eve götürecek. 458 00:49:19,723 --> 00:49:21,323 Çanta hazırla. Bu fırsatı iyi değerlendir. 459 00:49:21,403 --> 00:49:23,723 Bu geceden sonra bir daha oraya dönmeyeceksin. 460 00:49:24,283 --> 00:49:25,283 Tamam mı? 461 00:49:28,043 --> 00:49:29,163 Tamam. 462 00:49:44,723 --> 00:49:47,003 LANGSTON HUGHES ŞİİRLERİ 463 00:49:47,083 --> 00:49:48,843 D. İYİ Kİ DOĞDUN! CXX 464 00:49:53,283 --> 00:49:54,523 Sadece gerekli şeyler. 465 00:49:55,203 --> 00:49:58,323 Kişisel bir şey alma. Fotoğraf yok. Belge yok. 466 00:49:59,083 --> 00:50:00,123 Pasaportun nerede? 467 00:50:01,483 --> 00:50:02,563 Üst çekmecede. 468 00:50:10,043 --> 00:50:11,483 D, MUTLU YILLAR CXX 469 00:50:41,163 --> 00:50:42,563 İyi misin? 470 00:50:42,643 --> 00:50:43,803 -Dostum. -Evet? 471 00:50:43,883 --> 00:50:45,403 Tavşan burada kalacak. Okula gidemez. 472 00:50:45,483 --> 00:50:46,483 -Hayır. -Evet. 473 00:50:46,563 --> 00:50:47,603 -Hayır. -Hadi. 474 00:50:47,683 --> 00:50:49,483 -Peki. -Teşekkürler. 475 00:50:49,563 --> 00:50:50,883 Onu buraya koyacağız. 476 00:50:55,043 --> 00:50:56,563 Arkadaşın Tyler iyi mi? 477 00:50:56,643 --> 00:50:58,363 Adı Taylor. O benim arkadaşım değil. 478 00:50:58,443 --> 00:51:00,283 Taylor'ın babası hapiste. 479 00:51:00,363 --> 00:51:02,083 Hapiste değil. Tutuklandı. 480 00:51:03,243 --> 00:51:04,563 Herkes bunu konuşuyor. 481 00:51:04,643 --> 00:51:06,363 Taylor'ın soyadı neydi? 482 00:51:06,443 --> 00:51:07,643 Taylor Bedrosian. 483 00:51:07,723 --> 00:51:09,403 Öğretmenim bile bunu konuşuyordu. 484 00:51:09,483 --> 00:51:11,043 Babasının vur git yaptığını söyledi. 485 00:51:11,123 --> 00:51:13,243 -Vurkaç, aptal. -Bana aptal deme. 486 00:51:13,323 --> 00:51:15,043 -Aptallık etme. -Bana aptal deme. 487 00:51:15,123 --> 00:51:16,323 -O zaman yapma... -Durun. 488 00:51:16,403 --> 00:51:17,483 -İlk o başlattı. -Hadi ama. 489 00:51:17,563 --> 00:51:21,563 Duyduğunuz her şeye inanmayın ve başkalarının hikâyelerini anlatmayın. 490 00:51:21,963 --> 00:51:23,923 -Ona mı diyorsun? -İkinize de diyorum. 491 00:51:24,003 --> 00:51:25,003 -Tamam mı? -Tamam. 492 00:51:25,083 --> 00:51:27,403 Tamam. Gidin. Eğlenin, kendiniz olun. 493 00:51:27,483 --> 00:51:30,363 -Görüşürüz. -Güle güle. 494 00:51:46,963 --> 00:51:50,283 BEDROSIAN VURKAÇ 495 00:51:50,843 --> 00:51:52,643 YEREL HABER: Yerli müteahhit ve… 496 00:51:52,723 --> 00:51:56,603 YEREL MÜTEAHHİT VE MECLİS ÜYESİ VURKAÇLA SUÇLANIYOR 497 00:52:23,603 --> 00:52:24,603 ULUSLARARASI HABERLER 498 00:52:24,683 --> 00:52:25,883 GAZ PANİĞİ'NİN DUBLÖR ŞOFÖRÜ MAFYA TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ 499 00:52:27,203 --> 00:52:28,203 Siktir. 500 00:52:29,883 --> 00:52:31,563 SON DAKİKA HABERİ GÖZDEN DÜŞMÜŞ ESKİ DUBLÖR ÖLDÜRÜLDÜ 501 00:52:31,643 --> 00:52:36,563 Dublör şoförü Marcello Bari bu sabah evinde ölü bulundu. 502 00:52:36,643 --> 00:52:39,523 Bari, birçok Hollywood filminde oynamıştı, 503 00:52:39,603 --> 00:52:41,323 Gaz Paniği filminin çekimleri sırasında 504 00:52:41,403 --> 00:52:43,163 -yaşanan bir kaza... -Siktir. 505 00:52:43,243 --> 00:52:45,723 ...set ekibinden iki kişinin ölümüne sebep olana dek. 506 00:52:46,443 --> 00:52:50,683 Kariyeri bittiğinden beri Bari, Kuzey İtalya'da sakin bir yaşam sürüyordu. 507 00:52:50,763 --> 00:52:54,963 Bu sabah birden fazla kurşunla öldürülmüş olarak bulundu. 508 00:52:55,043 --> 00:52:59,603 Polis henüz ölümüyle ilgili yorum yapmadı ve şüphelinin adı verilmedi. 509 00:53:04,923 --> 00:53:05,923 Dinleyin. 510 00:53:07,123 --> 00:53:09,763 Buraya davet edilmiş olmanız muhteşem olduğunuz anlamına gelmiyor. 511 00:53:10,243 --> 00:53:11,803 Özel biri olduğunuz anlamına gelmiyor. 512 00:53:12,403 --> 00:53:13,763 Hiçbiriniz özel değilsiniz. 513 00:53:15,403 --> 00:53:19,003 Ama doğru yaparsanız bu iş sizi özel biri yapacak. 514 00:53:19,083 --> 00:53:20,403 ÖNCESİ 515 00:53:20,483 --> 00:53:22,083 Söylediğim her şeyi yaparsanız 516 00:53:22,603 --> 00:53:25,523 bu iş hayatınızda yaptığınız en harika şey olacak. 517 00:53:28,723 --> 00:53:29,763 Üç şey. 518 00:53:30,483 --> 00:53:32,083 Yapmanız gereken üç şey var. 519 00:53:33,163 --> 00:53:35,643 Bir, planı dinleyin. 520 00:53:36,563 --> 00:53:39,243 İki, planı ezberleyin. 521 00:53:39,963 --> 00:53:43,043 Üç, plana sadık kalın. 522 00:53:44,323 --> 00:53:47,283 Doğaçlama yapmayın. Tereddüt etmeyin. 523 00:53:47,683 --> 00:53:49,043 Düşünmeyin. 524 00:53:49,963 --> 00:53:55,003 Plana sadık kalın. 525 00:53:56,763 --> 00:53:57,963 Plan, Tanrıdır. 526 00:53:58,483 --> 00:53:59,843 Plan, hükümdardır. 527 00:54:00,443 --> 00:54:06,083 Plan, kalp atışınız, rüyalarınız, kanınız, ruhunuzdur. 528 00:54:06,163 --> 00:54:07,763 Her şeyinizdir. 529 00:54:08,323 --> 00:54:12,523 Plana sadık kalın. 530 00:54:15,283 --> 00:54:18,843 Bazılarınız daha önce ekip yönetti, bazılarınızın kendine göre bir ünü var. 531 00:54:19,523 --> 00:54:21,483 Ama bunların hiçbirinin önemi yok. 532 00:54:22,363 --> 00:54:25,403 Burada önemli olan tek bir ses var. Sadece bir kişinin sesi. 533 00:54:25,483 --> 00:54:28,163 O da şu anda konuşan ses. 534 00:54:28,243 --> 00:54:29,323 Anlaşıldı mı? 535 00:54:30,723 --> 00:54:33,163 Güzel. Kurallara gelelim. 536 00:54:33,643 --> 00:54:37,723 Gerçek adınızın bilindiğini düşünseniz de kimseye söylemeyin. 537 00:54:37,803 --> 00:54:40,723 Kimseye nereli olduğunuzu söylemeyin, daha önce yaptıklarınızı anlatmayın. 538 00:54:40,803 --> 00:54:42,883 Zaten biliyor gibi görünseler bile. 539 00:54:43,443 --> 00:54:45,363 Hepimiz burada birer boş tuvaliz. 540 00:54:45,443 --> 00:54:47,563 Sadece bu iş için varız. 541 00:54:47,643 --> 00:54:50,123 Sonrasında da varlığımız sona erecek. 542 00:54:50,683 --> 00:54:55,203 Bu süre içinde birbirimize sadece bu isimlerle hitap edeğiz. 543 00:54:55,283 --> 00:54:56,443 Ezberleyin. 544 00:54:56,523 --> 00:54:57,803 Ben Beyin. 545 00:54:57,883 --> 00:54:59,043 Bu Tamirci. 546 00:54:59,563 --> 00:55:01,043 Bu Sağ Kol. 547 00:55:01,723 --> 00:55:02,963 Asker. 548 00:55:03,563 --> 00:55:04,643 Memur. 549 00:55:05,363 --> 00:55:06,363 Kuvvet. 550 00:55:07,243 --> 00:55:08,243 Şoför. 551 00:55:09,523 --> 00:55:11,323 Filmde oynamak gibi, değil mi? 552 00:55:15,563 --> 00:55:16,963 Eğlenceli olacak. 553 00:55:18,523 --> 00:55:22,323 Şimdi de planı konuşalım. 554 00:56:56,163 --> 00:56:58,163 Alt yazı çevirmeni: Ayşesu İlemre