1 00:00:07,923 --> 00:00:11,203 (義大利,倫巴底) 2 00:00:15,243 --> 00:00:18,523 (現在) 3 00:00:45,443 --> 00:00:46,643 快啊! 4 00:00:51,243 --> 00:00:53,403 等等… 5 00:00:54,363 --> 00:00:56,923 等等… 6 00:00:58,363 --> 00:00:59,403 我把錢都花光了 7 00:01:00,683 --> 00:01:01,643 我求求你 8 00:01:02,203 --> 00:01:03,283 我全都告訴你了 9 00:01:03,723 --> 00:01:04,803 我不知道她在哪裡 10 00:01:04,883 --> 00:01:06,603 我發誓我不知道戴安黑爾伍德在哪裡 11 00:01:06,683 --> 00:01:08,403 我不知道其他人在哪裡!我求求你 12 00:01:08,483 --> 00:01:10,363 我會那麼做都是因為… 13 00:01:34,283 --> 00:01:38,923 (惡報找上門) 14 00:01:39,003 --> 00:01:40,363 (無法,無法讓節奏停下來) 15 00:01:40,443 --> 00:01:41,643 (我不要,不要) 16 00:01:41,723 --> 00:01:45,243 (我不要讓節奏停下來,來吧) 17 00:01:45,323 --> 00:01:50,123 (大家一起移動腳步,團結一心) 18 00:01:53,483 --> 00:01:58,003 (大家一起移動腳步,團結一心) 19 00:02:02,603 --> 00:02:03,603 唱吧 20 00:02:03,963 --> 00:02:07,363 (美國,華盛頓州) 21 00:02:07,443 --> 00:02:09,523 (停止) 22 00:02:12,323 --> 00:02:14,883 沒人會來,喬,每次都沒人來 23 00:02:15,363 --> 00:02:16,483 還是小心為妙 24 00:02:17,003 --> 00:02:18,123 時刻小心 25 00:02:29,683 --> 00:02:31,403 -嘿! -好 26 00:02:31,963 --> 00:02:32,843 你的還是我的? 27 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 小心別夾到手指 28 00:02:34,483 --> 00:02:35,363 -早安 -嗨 29 00:02:35,443 --> 00:02:37,043 -早安 -對,他人很好 30 00:02:37,123 --> 00:02:38,123 他好親切 31 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 -大家好 -嗨 32 00:02:40,683 --> 00:02:41,723 嘿,你們好,過得好嗎? 33 00:02:49,363 --> 00:02:50,643 好耶… 34 00:02:53,723 --> 00:02:55,123 -你今天會來接我們嗎? -應該會 35 00:02:55,763 --> 00:02:58,363 嘿,在那裡丟石頭的那個小孩是誰? 36 00:02:59,123 --> 00:03:01,243 泰勒貝德羅森,他爸很有錢 37 00:03:01,323 --> 00:03:04,323 好…走吧…玩得開心點 38 00:03:04,483 --> 00:03:05,923 做自己,好嗎? 39 00:03:06,643 --> 00:03:08,603 -祝你一切順利 -謝了,寶貝,走吧 40 00:03:08,683 --> 00:03:09,683 -愛你,再見 -愛你 41 00:03:09,763 --> 00:03:10,763 -愛你 -愛你們 42 00:03:10,843 --> 00:03:11,843 -晚點見 -再見 43 00:03:11,923 --> 00:03:13,083 我們來比賽 44 00:03:17,243 --> 00:03:18,403 是,好 45 00:03:18,483 --> 00:03:23,723 (五金行) 46 00:03:25,403 --> 00:03:31,563 (油漆、顏料與家用器具) 47 00:03:36,443 --> 00:03:38,123 (促銷) 48 00:03:52,483 --> 00:03:53,523 有什麼事嗎? 49 00:03:54,563 --> 00:03:56,083 你不應該在這裡 50 00:03:56,483 --> 00:03:57,803 這是私人房產 51 00:03:59,123 --> 00:04:00,963 可以請你站到外面來出示證件嗎? 52 00:04:01,043 --> 00:04:04,123 警察先生,這是我的店面,我是屋主 53 00:04:05,363 --> 00:04:06,923 這個店面已經閒置好幾年了 54 00:04:07,003 --> 00:04:08,003 我才剛買下來 55 00:04:08,243 --> 00:04:09,483 我叫喬佩楚斯 56 00:04:11,563 --> 00:04:13,003 請出示證件 57 00:04:28,083 --> 00:04:29,243 這真的是你嗎? 58 00:04:29,683 --> 00:04:30,723 對 59 00:04:31,163 --> 00:04:32,283 你剛搬來這裡嗎? 60 00:04:33,043 --> 00:04:34,443 我已經在這裡住兩、三年了 61 00:04:35,723 --> 00:04:37,563 我如果看過你,應該會記得你 62 00:04:39,203 --> 00:04:40,203 好吧 63 00:04:40,763 --> 00:04:41,923 應該沒事了 64 00:04:54,203 --> 00:04:56,123 (華盛頓州駕照,喬瑟夫佩楚斯) 65 00:05:04,163 --> 00:05:05,643 我認識比爾坎佛 66 00:05:05,723 --> 00:05:07,483 那間五金行的前任業主 67 00:05:08,243 --> 00:05:10,563 比爾是好人,我之前很喜歡那間店 68 00:05:10,643 --> 00:05:12,363 看著那間店停業時,我很難過 69 00:05:12,643 --> 00:05:13,683 象徵著一個年代的結束 70 00:05:17,043 --> 00:05:19,003 你想更改房屋用途嗎? 71 00:05:20,283 --> 00:05:21,723 酒牌 72 00:05:23,243 --> 00:05:25,243 你要把比爾的店變成酒吧嗎? 73 00:05:25,643 --> 00:05:26,643 是餐酒館 74 00:05:27,843 --> 00:05:29,363 -餐酒館? -就是餐廳 75 00:05:30,043 --> 00:05:31,283 使用在地食材 76 00:05:31,883 --> 00:05:36,523 但是那條街和那個街區很有歷史意義 77 00:05:37,043 --> 00:05:39,723 -有豐富的歷史 -但現在已經奄奄一息了 78 00:05:39,803 --> 00:05:42,603 一個街區內就有三間空店面 79 00:05:42,683 --> 00:05:45,843 民眾不喜歡吵鬧的音樂 和喝醉的年輕人 80 00:05:45,923 --> 00:05:50,803 沒錯,所以我想讓這間餐廳 成為社區民眾的聚集地 81 00:05:51,123 --> 00:05:52,403 跟家人一起團聚 82 00:05:52,483 --> 00:05:56,083 我想要參與能幫助鎮民的事 83 00:05:56,163 --> 00:05:57,443 讓他們能以… 84 00:05:57,843 --> 00:05:59,123 以自己的社區為榮 85 00:05:59,363 --> 00:06:02,003 大家本來就已經以自己的社區為榮了 86 00:06:02,083 --> 00:06:04,043 佩楚斯先生,我可以保證 87 00:06:06,043 --> 00:06:07,963 我… 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,683 先生,我並不是意指你… 89 00:06:12,043 --> 00:06:15,083 好的,佩楚斯先生 看來你的申請資料都備齊了 90 00:06:15,163 --> 00:06:17,603 我們會受理申請,但沒辦法給你保證 91 00:06:18,403 --> 00:06:22,043 當地居民可能會表達不滿 92 00:06:22,563 --> 00:06:23,883 你知道的,因為… 93 00:06:25,723 --> 00:06:26,923 因為什麼? 94 00:06:29,643 --> 00:06:30,883 酒牌 95 00:06:33,643 --> 00:06:34,683 當然 96 00:06:35,163 --> 00:06:36,643 好,謝謝你特地來一趟 97 00:06:37,963 --> 00:06:40,363 (斯達林,房屋用途變更申請) 98 00:06:55,283 --> 00:06:59,483 (林地清理,外環道路延伸) 99 00:07:29,963 --> 00:07:31,323 (注意,進入此區域 必須戴上工地安全帽) 100 00:07:41,083 --> 00:07:42,243 幹 101 00:07:52,883 --> 00:07:53,843 我贏了 102 00:07:53,923 --> 00:07:55,403 我知道,但我明天會贏的 103 00:07:55,483 --> 00:07:57,563 -我跑步比你快多了 -你比我老 104 00:07:57,643 --> 00:07:59,403 -所以你跑步比較慢… -你還好嗎,喬? 105 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 是,寶貝,我很好 106 00:08:02,603 --> 00:08:04,363 -在學校過得還好嗎? -還可以 107 00:08:04,443 --> 00:08:06,883 -我們學到了關於行星的知識 -是嗎?你們學到了什麼? 108 00:08:06,963 --> 00:08:09,843 海王星的1年等於地球的165年… 109 00:08:18,283 --> 00:08:19,403 等等 110 00:08:26,323 --> 00:08:27,483 朱爾斯 111 00:08:28,523 --> 00:08:30,683 -我們回來了 -等等我,等等… 112 00:08:31,763 --> 00:08:33,043 -嗨,爸 -急什麼?慢慢走,拜託 113 00:08:33,123 --> 00:08:34,163 -慢慢走 -我們要玩遊戲 114 00:08:34,243 --> 00:08:35,323 好,半小時 115 00:08:35,403 --> 00:08:37,523 -玩半小時就要做功課,拜託 -兩個小時啦 116 00:08:38,243 --> 00:08:40,043 面談還順利嗎?你沒打給我 117 00:08:41,163 --> 00:08:42,203 糟糕 118 00:08:42,643 --> 00:08:43,683 我… 119 00:08:44,243 --> 00:08:45,323 我好像搞砸了 120 00:08:45,563 --> 00:08:47,683 你每次都這樣想 121 00:08:47,843 --> 00:08:49,563 -你一定表現得很好 -不… 122 00:08:49,883 --> 00:08:51,643 -你今天過得如何? -還可以 123 00:08:51,803 --> 00:08:53,923 我帶人看了三間房子 客人對其中一間出價了 124 00:08:54,243 --> 00:08:55,643 別忘了我今晚有讀書會 125 00:08:56,243 --> 00:08:58,243 -要去寶琳家 -寶琳不是有養貓嗎? 126 00:08:58,323 --> 00:09:00,363 沒錯,有三隻王八蛋 127 00:09:00,443 --> 00:09:02,923 你得吃抗組織胺,別忘了上次的事 128 00:09:03,003 --> 00:09:04,643 喬,我如果吃藥就不能喝酒 129 00:09:04,723 --> 00:09:06,643 如果不能喝酒 那我參加讀書會的意義何在? 130 00:09:07,683 --> 00:09:09,243 -這次的書是誰選的? -我 131 00:09:09,883 --> 00:09:11,163 我們要看這本書 132 00:09:12,083 --> 00:09:13,003 (《朗斯頓休斯詩集》) 133 00:09:13,083 --> 00:09:15,363 你那兩個白人媽媽一定會很開心 134 00:09:15,563 --> 00:09:18,363 她們之前還逼我看《絕望者之歌》 我才不管她們 135 00:09:19,643 --> 00:09:21,763 -這是哪來的? -收在某個地方 136 00:09:22,563 --> 00:09:24,763 你應該要更愛惜東西一點,書都破了 137 00:09:25,163 --> 00:09:27,963 我要先去洗澡 你可以幫忙準備晚餐嗎? 138 00:09:28,723 --> 00:09:29,723 我買了千層麵,在烤箱裡 139 00:09:29,803 --> 00:09:32,363 千層麵就只是起司和碳水化合物 140 00:09:34,083 --> 00:09:35,523 孩子喜歡嘛 141 00:09:37,203 --> 00:09:39,043 你就之後再做點伏地挺身之類的 142 00:09:50,723 --> 00:09:51,883 怎麼了嗎? 143 00:09:52,323 --> 00:09:53,483 沒什麼 144 00:10:54,323 --> 00:10:57,163 (三年前) 145 00:10:57,243 --> 00:10:59,803 (過去) 146 00:11:07,683 --> 00:11:10,483 (英國,倫敦) 147 00:11:13,083 --> 00:11:14,243 到了,先生 148 00:11:29,363 --> 00:11:30,683 巴德威先生,歡迎您 149 00:11:31,323 --> 00:11:32,483 大家都在等您了 150 00:11:33,643 --> 00:11:34,963 那就快點開始吧 151 00:11:50,403 --> 00:11:51,443 各位晚安 152 00:11:54,123 --> 00:11:58,043 既然你們一直要求我來 想必是已經有提案了吧? 153 00:11:58,683 --> 00:12:00,083 沒錯,巴德威先生 154 00:12:00,683 --> 00:12:02,963 我們討論過了,我們想跟你開個條件 155 00:12:03,883 --> 00:12:04,963 條件? 156 00:12:05,603 --> 00:12:06,403 要做什麼? 157 00:12:07,163 --> 00:12:08,203 買下你的事業 158 00:12:09,523 --> 00:12:11,963 我的事業沒有要賣 159 00:12:13,683 --> 00:12:16,003 你跟我說是要談停戰,不是收購 160 00:12:16,163 --> 00:12:18,443 抱歉,你誤會了 161 00:12:18,963 --> 00:12:20,483 這不是一般收購 162 00:12:21,163 --> 00:12:22,683 是惡意收購 163 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 你他媽說什麼? 164 00:12:25,683 --> 00:12:27,283 你違反了太多規矩,唐 165 00:12:28,843 --> 00:12:30,083 本來就沒有規矩 166 00:12:31,883 --> 00:12:34,723 如果沒有規矩,一切就會很混亂 167 00:12:35,843 --> 00:12:36,963 我喜歡混亂 168 00:12:37,643 --> 00:12:41,283 -我的事業就很混亂 -現在你的事業… 169 00:12:42,723 --> 00:12:43,963 要倒閉了 170 00:12:46,123 --> 00:12:47,563 -幹! -趴下! 171 00:12:47,643 --> 00:12:48,643 媽的 172 00:12:50,163 --> 00:12:51,643 住手… 173 00:12:55,243 --> 00:12:56,243 來 174 00:13:09,643 --> 00:13:12,083 嘿,別讓他們跑了! 175 00:13:13,003 --> 00:13:14,043 來 176 00:13:14,683 --> 00:13:15,963 混蛋 177 00:13:17,243 --> 00:13:19,323 -快走! -給我回來! 178 00:13:19,763 --> 00:13:20,803 嘿 179 00:13:21,843 --> 00:13:22,843 該死 180 00:13:24,123 --> 00:13:25,123 幹! 181 00:13:33,723 --> 00:13:34,763 過去 182 00:13:37,043 --> 00:13:38,483 車他媽在哪裡? 183 00:13:49,643 --> 00:13:50,843 快他媽開車 184 00:16:09,803 --> 00:16:10,883 幹 185 00:16:40,723 --> 00:16:41,803 該死 186 00:18:21,083 --> 00:18:23,643 (停止) 187 00:18:37,163 --> 00:18:40,243 (停止) 188 00:18:49,883 --> 00:18:51,923 嘿… 189 00:20:03,963 --> 00:20:05,043 喂? 190 00:20:06,243 --> 00:20:07,363 是,發生了… 191 00:20:08,083 --> 00:20:09,803 一起車禍,有人受傷了 192 00:20:11,123 --> 00:20:13,403 在萊斯特街和希爾街口 193 00:20:15,203 --> 00:20:17,723 請你看這裡,很好 194 00:20:18,123 --> 00:20:20,003 左眼,好 195 00:20:20,403 --> 00:20:21,523 右眼 196 00:20:22,403 --> 00:20:23,603 -很好 -他還好嗎? 197 00:20:23,683 --> 00:20:25,723 還好,只是有些瘀血 198 00:20:26,243 --> 00:20:27,443 好,那接下來就交給我 199 00:20:29,123 --> 00:20:30,323 你有喝酒嗎? 200 00:20:31,403 --> 00:20:33,523 -沒有 -可以請你站起來嗎,先生? 201 00:20:37,443 --> 00:20:38,643 好,先深深吸氣 202 00:20:39,203 --> 00:20:40,483 再全力吹氣 203 00:20:46,123 --> 00:20:47,163 好 204 00:20:49,243 --> 00:20:50,243 好 205 00:20:50,403 --> 00:20:52,363 所以你怎麼會這麼晚還在外面? 206 00:20:53,243 --> 00:20:56,483 沒什麼,我睡不著 所以就出來兜風透透氣 207 00:20:56,563 --> 00:20:57,683 兜風嗎? 208 00:20:57,963 --> 00:20:58,963 你住附近嗎? 209 00:20:59,963 --> 00:21:02,283 -不是 -不是,好 210 00:21:03,083 --> 00:21:06,203 我會載你回局裡,我們需要做筆錄 211 00:21:07,083 --> 00:21:08,523 不能現在就在這裡做筆錄嗎? 212 00:21:08,603 --> 00:21:12,563 肇事逃逸非同小可 尤其是變成過失致死的話 213 00:21:13,363 --> 00:21:14,483 你是關鍵證人 214 00:21:15,043 --> 00:21:17,203 我們如果抓到犯人 你的證詞就很重要了 215 00:21:18,363 --> 00:21:20,603 那我的車呢? 216 00:21:21,083 --> 00:21:22,403 你的車變成證物了 217 00:21:22,683 --> 00:21:24,963 我們會拖吊並扣押 218 00:21:25,443 --> 00:21:26,443 再給你一張單據 219 00:21:27,883 --> 00:21:28,883 我… 220 00:21:29,443 --> 00:21:31,763 -我真的只想回家 -我想也是 221 00:21:32,403 --> 00:21:34,883 但你得配合,好嗎? 222 00:21:35,683 --> 00:21:37,123 你一定得配合 223 00:21:37,723 --> 00:21:38,803 這邊請 224 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 好,沒問題了 225 00:21:41,643 --> 00:21:43,243 -你走吧 -好 226 00:21:50,883 --> 00:21:51,963 -好了嗎? -是 227 00:21:55,683 --> 00:21:56,923 小心頭 228 00:22:23,283 --> 00:22:27,043 (過去) 229 00:23:00,883 --> 00:23:01,883 是大衛馬金嗎? 230 00:23:03,563 --> 00:23:05,003 你是大衛馬金,對吧? 231 00:23:07,203 --> 00:23:08,203 你哪位? 232 00:23:09,683 --> 00:23:11,203 你認識戴安黑爾伍德嗎? 233 00:23:17,523 --> 00:23:18,843 我只有聽說過這號人物 234 00:23:19,443 --> 00:23:20,723 她想跟你見面 235 00:23:20,963 --> 00:23:22,403 -我嗎? -沒錯 236 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 為什麼? 237 00:23:24,243 --> 00:23:26,203 只要去見她,她就會告訴你 238 00:23:27,283 --> 00:23:28,363 我如果拒絕呢? 239 00:23:31,563 --> 00:23:33,483 你如果知道戴安黑爾伍德是誰 240 00:23:33,563 --> 00:23:34,963 那你就知道你不能拒絕 241 00:23:35,963 --> 00:23:38,283 所以別鬧了,乖乖跟我走 242 00:23:47,363 --> 00:23:51,843 (泰特不列顛美術館,免費入館) 243 00:24:05,803 --> 00:24:06,843 請坐 244 00:24:46,683 --> 00:24:48,163 你知道我是誰嗎? 245 00:24:54,923 --> 00:24:56,483 你對我有什麼瞭解? 246 00:24:59,683 --> 00:25:00,843 你是危險人物 247 00:25:02,443 --> 00:25:03,923 你覺得我像危險人物嗎? 248 00:25:15,883 --> 00:25:17,683 我注意到你了,大衛 249 00:25:19,323 --> 00:25:20,883 我注意到了你的特質 250 00:25:22,163 --> 00:25:23,643 我覺得你很有才華 251 00:25:25,723 --> 00:25:29,963 我想你應該一直以來都被小看了 252 00:25:32,923 --> 00:25:35,723 我覺得大部分的人都沒看到你的潛力 253 00:25:37,123 --> 00:25:39,163 或許連你自己都沒看到 254 00:25:40,523 --> 00:25:41,483 什麼意思? 255 00:25:41,563 --> 00:25:44,203 你為什麼不讓他們殺了唐巴德威? 256 00:25:44,803 --> 00:25:46,483 在切爾西的那間房子 257 00:25:46,923 --> 00:25:48,963 你的老大,唐巴德威 258 00:25:49,803 --> 00:25:52,803 你為什麼要這麼拚命救他? 259 00:25:54,563 --> 00:25:56,083 我不認識叫唐巴德威的人 260 00:25:56,163 --> 00:25:57,163 好吧 261 00:25:57,723 --> 00:26:02,203 但假設你確實救了他一命 262 00:26:03,243 --> 00:26:06,763 你這麼做就會讓自己被盯上 263 00:26:08,243 --> 00:26:11,083 你大可以舉起雙手,後退一步 264 00:26:12,123 --> 00:26:13,443 讓他們殺了他 265 00:26:14,923 --> 00:26:16,643 他們有六成機率會饒你一命 266 00:26:17,403 --> 00:26:18,563 我說過了 267 00:26:20,003 --> 00:26:21,403 我不知道你在講什麼 268 00:26:23,563 --> 00:26:24,643 不過… 269 00:26:24,723 --> 00:26:25,763 怎樣? 270 00:26:26,243 --> 00:26:27,563 如果接下了工作 271 00:26:27,643 --> 00:26:29,123 也接受了條件 272 00:26:29,963 --> 00:26:31,163 就要說到做到 273 00:26:32,803 --> 00:26:34,443 不可以放棄投降 274 00:26:38,563 --> 00:26:40,283 我在策劃一個案子,大衛 275 00:26:41,563 --> 00:26:44,363 我希望你可以來跟我共事 276 00:26:45,643 --> 00:26:46,963 這案子風險很高 277 00:26:47,483 --> 00:26:49,163 會受到很多關注 278 00:26:49,243 --> 00:26:50,723 所以這案子會一次就結束 279 00:26:51,763 --> 00:26:54,483 而且你得拋下現在的生活 280 00:26:54,563 --> 00:26:56,083 永遠不能回來 281 00:26:56,843 --> 00:26:58,363 得跟所有人斷絕聯繫 282 00:26:59,163 --> 00:27:00,523 展開新生活 283 00:27:01,203 --> 00:27:02,323 改用新的身分 284 00:27:02,963 --> 00:27:04,363 沒有回頭路 285 00:27:07,683 --> 00:27:09,683 我猜你應該不介意 286 00:27:11,003 --> 00:27:13,163 據我所知,你沒有什麼牽掛 287 00:27:16,443 --> 00:27:17,523 是什麼案子? 288 00:27:18,043 --> 00:27:19,883 你要答應了才會知道 289 00:27:19,963 --> 00:27:21,683 -規模多大? -幾百萬出頭 290 00:27:21,763 --> 00:27:24,403 -幾個人分? -每個人都能拿… 291 00:27:25,403 --> 00:27:26,603 幾百萬出頭 292 00:27:28,963 --> 00:27:30,243 你根本就不認識我 293 00:27:30,963 --> 00:27:33,643 我掌握了關於你的一切,大衛 294 00:27:34,523 --> 00:27:37,083 否則我也不會坐在這裡 295 00:27:38,803 --> 00:27:40,043 你剛剛說“風險很高” 296 00:27:41,123 --> 00:27:42,283 有多高? 297 00:27:43,723 --> 00:27:47,083 我們會惹到一些超級大人物 298 00:27:52,283 --> 00:27:55,363 結束之後,你會給我新的身分嗎? 299 00:27:56,963 --> 00:27:58,123 新的人生嗎? 300 00:28:01,563 --> 00:28:02,923 你不用馬上答應 301 00:28:04,203 --> 00:28:06,043 但我得知道你有沒有興趣 302 00:28:09,003 --> 00:28:11,043 -假設… -我有興趣 303 00:28:11,843 --> 00:28:13,043 非常好 304 00:28:13,763 --> 00:28:15,003 我們再聯絡 305 00:28:17,723 --> 00:28:19,883 你多待十分鐘後再走 306 00:28:20,843 --> 00:28:21,923 對了,大衛 307 00:28:22,323 --> 00:28:26,203 你不能跟任何人提起這件事 308 00:28:27,083 --> 00:28:29,283 否則你馬上就會沒命 309 00:28:29,603 --> 00:28:30,683 明白嗎? 310 00:28:58,043 --> 00:28:59,163 佩楚斯先生? 311 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 好 312 00:29:02,443 --> 00:29:06,963 我把筆錄打完印出來了 請你看過之後簽個名 313 00:29:13,203 --> 00:29:14,963 你確定沒記錯車牌嗎? 314 00:29:15,843 --> 00:29:16,883 確定 315 00:29:17,323 --> 00:29:19,843 -怎麼了?車主是誰? -我不能說 316 00:29:21,043 --> 00:29:22,283 但你最好沒搞錯 317 00:29:25,603 --> 00:29:27,043 那位受傷的小姐狀況如何? 318 00:29:27,643 --> 00:29:28,443 還活著 319 00:29:29,083 --> 00:29:30,483 但狀況很糟糕 320 00:29:31,683 --> 00:29:34,923 -顱骨骨折,脊椎破裂 -天啊 321 00:29:35,003 --> 00:29:37,763 對,還不確定之後能不能走路 322 00:29:45,283 --> 00:29:47,763 我請人送你回家 323 00:29:47,843 --> 00:29:49,643 不用…沒關係,我搭計程車就好 324 00:29:49,723 --> 00:29:51,803 這是我們至少該為熱心民眾做的 325 00:29:51,883 --> 00:29:55,003 -真的不用… -佩楚斯先生,我會請警官載你 326 00:29:56,603 --> 00:29:57,403 請等一下 327 00:30:13,323 --> 00:30:18,283 (斯達林警局) 328 00:32:03,963 --> 00:32:06,283 (斯達林清潔隊) 329 00:33:41,443 --> 00:33:43,283 (斯達林清潔隊) 330 00:36:18,923 --> 00:36:22,563 (過去) 331 00:36:33,803 --> 00:36:34,963 會不會很累? 332 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 有什麼事嗎? 333 00:36:41,523 --> 00:36:42,803 是大衛馬金嗎? 334 00:36:44,163 --> 00:36:46,443 我是麥克薩蘭格偵查警佐 335 00:36:47,003 --> 00:36:48,483 我有些問題想請教你 336 00:36:50,043 --> 00:36:52,483 -什麼問題? -你應該知道是什麼問題 337 00:36:52,963 --> 00:36:54,043 不,我不知道 338 00:36:54,683 --> 00:36:56,403 你明明知道 339 00:37:01,163 --> 00:37:03,723 你能不能跟我一起 去個安靜點的地方? 340 00:37:04,323 --> 00:37:06,003 你應該也不希望讓同事和客戶 341 00:37:06,083 --> 00:37:07,803 聽到我們要討論的事 342 00:37:11,803 --> 00:37:13,243 再讓我看一下你的警徽 343 00:37:15,203 --> 00:37:16,643 (警察) 344 00:37:41,963 --> 00:37:43,323 這裡不是警察局 345 00:37:44,483 --> 00:37:45,803 這裡是安全屋 346 00:37:46,563 --> 00:37:48,363 我們得謹慎行事,大衛 347 00:37:49,003 --> 00:37:50,163 這是為你著想 348 00:37:53,523 --> 00:37:57,083 這位是凱芮達基偵查督察 是這個案子的負責人 349 00:38:05,363 --> 00:38:06,483 請坐,大衛 350 00:38:12,403 --> 00:38:13,483 坐下,大衛 351 00:38:25,403 --> 00:38:26,683 我是被逮捕了嗎? 352 00:38:27,083 --> 00:38:29,563 你週日早上跟戴安黑爾伍德見了面 353 00:38:30,803 --> 00:38:33,203 黑爾伍德是竊賊,是職業罪犯 354 00:38:34,203 --> 00:38:36,363 是很危險又卑鄙的人物 355 00:38:39,163 --> 00:38:41,963 -我不認識姓黑爾伍德的人 -有人看到了,大衛 356 00:38:42,363 --> 00:38:43,443 看到你們見面 357 00:38:44,203 --> 00:38:46,163 在泰特不列顛美術館的羅斯科作品前 358 00:38:47,923 --> 00:38:49,003 你喜歡嗎? 359 00:38:49,083 --> 00:38:50,243 羅斯科的作品 360 00:38:52,523 --> 00:38:53,563 什麼? 361 00:38:53,643 --> 00:38:55,403 羅斯科的西格拉姆系列作品 362 00:38:55,483 --> 00:38:57,083 在書上看到只會覺得 363 00:38:57,163 --> 00:38:59,443 “好,很紅,很大膽,隨便” 364 00:39:00,163 --> 00:39:03,723 但親眼看到的時候完全不一樣 365 00:39:04,563 --> 00:39:06,403 整個規模、深度 366 00:39:07,083 --> 00:39:08,243 非常殘忍 367 00:39:09,603 --> 00:39:10,843 非常感人 368 00:39:12,323 --> 00:39:13,323 你在講什麼? 369 00:39:14,803 --> 00:39:15,803 羅斯科的作品 370 00:39:15,883 --> 00:39:17,083 羅斯科是什麼鬼? 371 00:39:18,843 --> 00:39:19,883 我的老天爺 372 00:39:19,963 --> 00:39:21,563 我們當時在跟蹤她,大衛 373 00:39:21,843 --> 00:39:23,883 我們看到你跟黑爾伍德在美術館見面 374 00:39:24,243 --> 00:39:25,723 她在策劃一個大案子 375 00:39:26,403 --> 00:39:30,763 她最近在招募犯案人手 而她上週日招募了你 376 00:39:33,243 --> 00:39:35,323 -沒有 -明明就有 377 00:39:46,443 --> 00:39:47,603 接下這份工作 378 00:39:48,363 --> 00:39:49,243 什麼? 379 00:39:49,323 --> 00:39:52,123 黑爾伍德再來找你的時候,點頭答應 380 00:39:52,843 --> 00:39:55,803 接下這份工作,當我們的線人 381 00:39:56,243 --> 00:39:59,083 當我們的線人,協助我們抓她 382 00:39:59,163 --> 00:40:01,763 如果你協助我們 我們就會給你豁免權 383 00:40:01,843 --> 00:40:03,123 還有全新的身分 384 00:40:03,923 --> 00:40:04,963 保護你 385 00:40:07,963 --> 00:40:09,083 我是健身教練 386 00:40:10,283 --> 00:40:13,083 我只會在白人女子做仰臥起坐時 說些激勵她們的話 387 00:40:13,923 --> 00:40:14,923 我不是你們所想的那種人 388 00:40:15,003 --> 00:40:17,843 大衛,我們知道你幫唐巴德威做事 389 00:40:18,483 --> 00:40:21,163 有證人看到 你從切爾西的一間房子走出來 390 00:40:21,243 --> 00:40:22,283 持槍搶奪了一輛車 391 00:40:22,363 --> 00:40:24,003 光是這項罪名就是10到15年 392 00:40:24,643 --> 00:40:25,803 但重點來了 393 00:40:25,883 --> 00:40:29,763 在你離開那間房子之後 我們在裡面發現三具屍體 394 00:40:29,843 --> 00:40:30,923 三具屍體 395 00:40:31,763 --> 00:40:35,163 我們只要能以 其中一個謀殺罪名把你定罪 396 00:40:35,723 --> 00:40:37,403 你就會被判無期徒刑 397 00:40:38,203 --> 00:40:39,283 你就完了 398 00:40:42,163 --> 00:40:44,883 -你們找錯人了 -大衛,別再說謊了 399 00:40:45,883 --> 00:40:47,043 你得做對的事 400 00:40:47,123 --> 00:40:49,043 你們如果覺得我犯了罪,那就逮捕我 401 00:40:51,283 --> 00:40:52,323 不然就放我走 402 00:40:52,643 --> 00:40:54,203 -大衛… -馬上 403 00:40:54,283 --> 00:40:55,683 你做了錯誤的決定 404 00:40:56,123 --> 00:40:56,963 馬上! 405 00:41:07,483 --> 00:41:13,443 (五金行) 406 00:43:37,763 --> 00:43:38,843 -早安 -早安 407 00:43:38,923 --> 00:43:41,603 -早安 -早安 408 00:43:41,683 --> 00:43:43,643 -我們可以吃鬆餅嗎? -加巧克力豆 409 00:43:44,283 --> 00:43:45,563 -巧克力豆 -可以看電視和玩平板嗎? 410 00:43:45,643 --> 00:43:47,003 -不能看電視,先吃早餐 -電視呢?平板呢? 411 00:43:47,083 --> 00:43:48,003 -先吃早餐 -可以嗎?好… 412 00:43:48,083 --> 00:43:50,043 -好… -電視和平板的事再說 413 00:43:50,123 --> 00:43:51,403 -好嗎? -走吧…小子 414 00:43:51,483 --> 00:43:53,523 下樓請小心 415 00:43:54,763 --> 00:43:55,803 你還好嗎? 416 00:43:57,523 --> 00:43:58,563 搞什麼? 417 00:44:00,763 --> 00:44:01,803 怎麼回事? 418 00:44:03,483 --> 00:44:04,763 該死,你全身都是傷 419 00:44:06,323 --> 00:44:07,723 我出了車禍 420 00:44:11,803 --> 00:44:12,843 什麼? 421 00:44:14,363 --> 00:44:15,403 對 422 00:44:16,083 --> 00:44:17,283 我昨晚… 423 00:44:18,123 --> 00:44:20,683 我偷偷溜了出去,出了車禍 424 00:44:20,923 --> 00:44:22,683 肇事逃逸,但不是我的錯 425 00:44:23,523 --> 00:44:25,523 我…我不… 426 00:44:28,763 --> 00:44:30,323 你為什麼要溜出去? 427 00:44:31,203 --> 00:44:33,323 喬,你惹上麻煩了嗎? 428 00:44:33,403 --> 00:44:34,803 沒有…我只是睡不著,我… 429 00:44:35,803 --> 00:44:37,003 我去了店裡 430 00:44:37,883 --> 00:44:40,683 -店裡? -你知道的,我得去店裡看看 431 00:44:41,203 --> 00:44:43,643 我也不知道,各種事和面談的事 432 00:44:43,723 --> 00:44:45,483 我睡不著,所以我就想去… 433 00:44:46,403 --> 00:44:48,443 站在店裡構思一些事 434 00:44:49,963 --> 00:44:52,043 對不起,我知道這樣很蠢,但… 435 00:44:52,403 --> 00:44:53,803 不會… 436 00:44:54,683 --> 00:44:55,723 我能理解 437 00:44:56,763 --> 00:44:57,803 雖然很奇怪 438 00:44:58,883 --> 00:44:59,963 但我能理解 439 00:45:01,443 --> 00:45:02,683 你怎麼沒打給我? 440 00:45:02,763 --> 00:45:04,843 我不想吵醒你和孩子 441 00:45:06,083 --> 00:45:08,483 我只想把事情處理完,快點回家 442 00:45:09,283 --> 00:45:13,243 -你還好嗎?有沒有受傷? -我沒事…我只… 443 00:45:13,763 --> 00:45:16,243 我只需要吃止痛藥再睡一覺 444 00:45:16,403 --> 00:45:17,403 好 445 00:45:17,643 --> 00:45:18,683 待在床上 446 00:45:19,323 --> 00:45:20,683 -孩子就交給我 -謝謝 447 00:45:21,963 --> 00:45:23,123 你身上有怪味 448 00:45:23,643 --> 00:45:26,163 去吧,快去幫他們弄早餐 449 00:45:26,523 --> 00:45:27,923 鬆餅之類的 450 00:45:50,483 --> 00:45:53,523 推,肩膀不要太用力,加油,好 451 00:45:53,603 --> 00:45:54,483 (過去) 452 00:45:54,563 --> 00:45:55,723 核心,對… 453 00:45:55,803 --> 00:45:57,963 往上拉…對了… 454 00:45:58,923 --> 00:46:00,283 剛剛太簡單了,我放太低了 455 00:46:00,363 --> 00:46:01,363 對 456 00:46:04,443 --> 00:46:05,483 對 457 00:46:07,043 --> 00:46:09,443 撐住… 458 00:46:10,003 --> 00:46:11,563 很好,放鬆 459 00:46:26,923 --> 00:46:27,723 搞什麼… 460 00:46:33,243 --> 00:46:34,283 閉嘴 461 00:46:37,163 --> 00:46:39,163 幹!快她媽放我走! 462 00:46:54,843 --> 00:46:55,923 嘿 463 00:46:59,723 --> 00:47:02,203 嘿,王八蛋,快他媽放我走,幹! 464 00:47:02,283 --> 00:47:03,883 -快他媽放我走! -嘿… 465 00:47:04,323 --> 00:47:06,603 冷靜點,不然我就他媽割你喉嚨 466 00:47:08,563 --> 00:47:10,763 你們他媽想怎樣?這裡他媽是哪裡? 467 00:47:38,723 --> 00:47:40,363 我對你很失望,大衛 468 00:47:42,043 --> 00:47:43,283 我沒講清楚嗎? 469 00:47:44,403 --> 00:47:47,163 我沒解釋過你把我們見面的事說出去 470 00:47:47,243 --> 00:47:48,723 -會怎樣嗎? -我沒有說出去 471 00:47:48,803 --> 00:47:50,123 你去跟警方說了 472 00:47:50,203 --> 00:47:51,523 -沒有 -沒有嗎? 473 00:47:54,843 --> 00:47:56,123 是他們來找我 474 00:47:59,443 --> 00:48:02,443 他們知道你在準備犯案 他們盯上你了 475 00:48:05,283 --> 00:48:07,083 他們知道你找我合作 476 00:48:09,763 --> 00:48:10,923 他們要我答應你 477 00:48:11,923 --> 00:48:12,963 為什麼? 478 00:48:14,523 --> 00:48:17,163 要我監視你並跟他們回報 幫助他們抓你 479 00:48:21,243 --> 00:48:22,363 原來如此 480 00:48:36,803 --> 00:48:40,963 等等…我說的是實話 481 00:49:03,123 --> 00:49:04,283 又見面了 482 00:49:08,923 --> 00:49:10,003 你是在試探我嗎? 483 00:49:10,083 --> 00:49:12,163 這只是招募的過程之一 484 00:49:14,323 --> 00:49:15,563 你通過了 485 00:49:18,083 --> 00:49:19,563 安排者送你回家 486 00:49:19,843 --> 00:49:21,443 去收行李,東西要帶齊 487 00:49:21,763 --> 00:49:23,803 過了今晚之後,你就再也不能回去了 488 00:49:24,403 --> 00:49:25,443 可以嗎? 489 00:49:28,283 --> 00:49:29,363 可以 490 00:49:45,003 --> 00:49:46,843 (《朗斯頓休斯詩集》) 491 00:49:47,083 --> 00:49:48,843 (D,生日快樂,C,親親) 492 00:49:53,443 --> 00:49:54,603 只能帶必要物品 493 00:49:55,403 --> 00:49:58,283 不能帶私人物品,不能帶照片和文件 494 00:49:59,163 --> 00:50:00,323 你的護照呢? 495 00:50:01,523 --> 00:50:02,523 最上層抽屜 496 00:50:10,003 --> 00:50:10,923 (D,生日快樂,C,親親) 497 00:50:41,203 --> 00:50:42,323 還好嗎? 498 00:50:42,723 --> 00:50:43,843 -嘿,巴德 -怎樣? 499 00:50:43,923 --> 00:50:45,523 兔兔得待在車上,它不能進學校 500 00:50:45,603 --> 00:50:46,483 -不要 -要 501 00:50:46,563 --> 00:50:47,643 -不要 -別這樣 502 00:50:47,723 --> 00:50:49,443 -好吧 -謝謝 503 00:50:49,683 --> 00:50:50,883 我就把它放在這裡 504 00:50:55,123 --> 00:50:56,603 嘿,你們的朋友戴勒還好嗎? 505 00:50:56,683 --> 00:50:58,323 是“泰勒”,而且他不是我朋友 506 00:50:58,723 --> 00:51:00,363 泰勒的爸爸去坐牢了 507 00:51:00,443 --> 00:51:02,043 他沒有去坐牢,只是被逮捕而已 508 00:51:03,363 --> 00:51:04,603 大家都在講這件事 509 00:51:04,763 --> 00:51:06,323 你們上次說泰勒姓什麼? 510 00:51:06,483 --> 00:51:07,763 他叫泰勒貝德羅森 511 00:51:07,843 --> 00:51:09,603 連我的老師都在講這件事 512 00:51:09,683 --> 00:51:11,243 她說他爸肇事逃“獄” 513 00:51:11,323 --> 00:51:13,243 -是肇事逃逸,笨蛋 -別罵我笨蛋 514 00:51:13,323 --> 00:51:15,083 -那就別耍笨 -別罵我笨蛋 515 00:51:15,163 --> 00:51:16,283 -那就別… -嘿… 516 00:51:16,443 --> 00:51:17,523 -是她先開始的 -夠了 517 00:51:17,843 --> 00:51:21,603 聽著,不要盲目相信任何事 也不要到處講別人的事 518 00:51:21,963 --> 00:51:23,883 -你是指她嗎? -你們兩個都是 519 00:51:24,123 --> 00:51:25,003 -知道嗎? -知道 520 00:51:25,083 --> 00:51:27,403 好,玩得開心點,做自己 521 00:51:27,563 --> 00:51:28,723 晚點見 522 00:51:29,283 --> 00:51:30,323 再見 523 00:51:46,923 --> 00:51:50,243 (貝德羅森肇事逃逸) 524 00:51:50,883 --> 00:51:52,603 (地方新聞:地方開發商兼…) 525 00:51:52,683 --> 00:51:56,563 (地方開發商兼議員 因肇事逃逸罪遭起訴) 526 00:52:03,203 --> 00:52:05,883 (一名目擊證人指認貝德羅森在場) 527 00:52:16,723 --> 00:52:19,083 (《汽油慌》車禍特技車手 因黑幫式處決而死) 528 00:52:23,563 --> 00:52:24,363 (國際新聞) 529 00:52:24,443 --> 00:52:25,843 (《汽油慌》車禍特技車手 因黑幫式處決而死) 530 00:52:27,363 --> 00:52:28,363 該死 531 00:52:29,963 --> 00:52:31,843 (最新消息:跌落神壇的前特技車手 遭到謀殺) 532 00:52:31,923 --> 00:52:36,523 特技車手馬切羅貝瑞 今天早上在家中遭人謀殺 533 00:52:36,923 --> 00:52:39,643 貝瑞曾出演過多部好萊塢電影 534 00:52:39,723 --> 00:52:41,443 直到在拍攝電影《汽油慌》時 535 00:52:41,523 --> 00:52:43,123 -發生了車禍 -幹 536 00:52:43,443 --> 00:52:45,763 導致兩名劇組人員死亡 537 00:52:46,483 --> 00:52:50,643 貝瑞退休後就隱居在北義大利 538 00:52:50,723 --> 00:52:55,003 他今天早上被發現身中多槍而死 539 00:52:55,083 --> 00:52:59,483 警方尚未對他的死因進行說明 也還沒有指名任何嫌犯 540 00:53:04,963 --> 00:53:06,123 聽好了 541 00:53:07,203 --> 00:53:09,963 雖然你們被邀請來到了這裡 也不代表你們很優秀 542 00:53:10,323 --> 00:53:11,763 也不代表你們很特別 543 00:53:12,443 --> 00:53:14,043 你們每一個人都不特別 544 00:53:15,443 --> 00:53:18,883 但只要做得對 這個案子就會讓你們變特別 545 00:53:18,963 --> 00:53:20,483 (過去) 546 00:53:20,563 --> 00:53:22,203 乖乖照我說的做 547 00:53:22,763 --> 00:53:25,683 這個案子就會是你們做過最棒的事 548 00:53:28,803 --> 00:53:29,963 有三件事 549 00:53:30,563 --> 00:53:32,043 你們需要做三件事 550 00:53:33,283 --> 00:53:35,563 第一,認真聽計劃 551 00:53:36,603 --> 00:53:39,403 第二,把計劃背起來 552 00:53:40,043 --> 00:53:43,123 第三,照計劃行事 553 00:53:44,403 --> 00:53:47,363 不要即興發揮,不要質疑計劃 554 00:53:47,763 --> 00:53:49,203 不要思考 555 00:53:50,043 --> 00:53:55,083 照計劃行事 556 00:53:56,803 --> 00:53:58,123 計劃就是神 557 00:53:58,523 --> 00:53:59,923 計劃就是王 558 00:54:00,523 --> 00:54:06,123 計劃就是你們的心跳 夢想、血液、靈魂 559 00:54:06,203 --> 00:54:07,643 你們的一切 560 00:54:08,363 --> 00:54:12,683 照計劃行事 561 00:54:15,283 --> 00:54:18,963 你們當中有些人帶領過團隊 也有些人名聲遠播 562 00:54:19,603 --> 00:54:21,483 但那一切在這裡都不重要 563 00:54:22,403 --> 00:54:24,083 在這裡只有一個人說的話算數 564 00:54:24,163 --> 00:54:25,603 只有唯一的一個人 565 00:54:25,683 --> 00:54:28,203 也就是現在正在說話的人 566 00:54:28,283 --> 00:54:29,283 明白嗎? 567 00:54:30,763 --> 00:54:31,803 很好 568 00:54:32,043 --> 00:54:33,403 接下來是規定 569 00:54:33,723 --> 00:54:37,683 不要跟任何人說自己的本名 就算你覺得對方本來就知道也一樣 570 00:54:37,923 --> 00:54:40,843 別跟任何人說自己來自哪裡 別跟任何人說自己做過什麼事 571 00:54:40,923 --> 00:54:42,923 就算你覺得對方本來就知道也一樣 572 00:54:43,483 --> 00:54:45,403 我們從現在開始都是一張白紙 573 00:54:45,483 --> 00:54:47,643 我們只為這個案子而存在 574 00:54:47,723 --> 00:54:50,083 之後就不復存在 575 00:54:50,723 --> 00:54:55,243 在這個期間 我們只能用以下代號稱呼彼此 576 00:54:55,323 --> 00:54:56,403 要記起來 577 00:54:56,723 --> 00:54:57,883 我是大腦 578 00:54:58,083 --> 00:54:59,243 這位是安排者 579 00:54:59,923 --> 00:55:01,283 這位是右手 580 00:55:02,083 --> 00:55:03,123 士兵 581 00:55:03,683 --> 00:55:04,683 官員 582 00:55:05,403 --> 00:55:06,403 肌肉 583 00:55:07,203 --> 00:55:08,323 司機 584 00:55:09,683 --> 00:55:11,283 就像在拍電影,對吧? 585 00:55:15,683 --> 00:55:17,043 一定會很好玩 586 00:55:18,643 --> 00:55:19,683 接下來 587 00:55:20,683 --> 00:55:22,483 我們來聊聊計劃吧 588 00:56:50,203 --> 00:56:52,043 (改編自《罪犯:搶案只是開始》) 589 00:57:01,043 --> 00:57:03,043 字幕翻譯:高健銘