1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Něco plánuju, Davide. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 A ráda bych, abyste na tom se mnou spolupracoval. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Musel byste nechat svého současného života. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Nová identita. Není cesty zpět. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Všichni jsme teď nepopsaný list. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 Já jsem Mozek. Toto je Pravá ruka. 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 Voják. Důstojník. Svalovec. Řidič. 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Existujeme jen pro tuto práci. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 A potom existovat přestaneme. 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Chcete udělat z Billova obchodu bar. 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 - Bistro. - Bistro? 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 Hej! Hej! 13 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 Ujetí od nehody je vážný čin. 14 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 Jste si jistý tou SPZ? 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 Proč? Čí je? 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 To nemůžu říct, ale radši si buďte jistý. 17 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 - Taylorův táta je ve vězení. - Není ve vězení. Jen ho zatkli. 18 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 - Jaké má Taylor příjmení? - Taylor Bedrosian. 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,363 Říkala jste, že je to riskantní. Jak moc? 20 00:00:54,443 --> 00:00:58,203 Chystáme se vyjebat s hodně vlivnými lidmi. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 Jdeme! Pohyb! 22 00:01:54,963 --> 00:01:55,923 Stůjte! 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Ježíši. Pusť mě ven! 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Já umřu. Prosím tě! 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 Neber mě s sebou. 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 Musím do nemocnice! Do opravdové nemocnice! Kurva! 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,443 Zastav. Nech mě ležet u cesty. 28 00:02:34,523 --> 00:02:35,603 Nic neřeknu. 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 Nic neřeknu! 30 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 - Ne. - Nic neřeknu. 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,083 Ne. 32 00:02:41,083 --> 00:02:42,323 Kurva! 33 00:02:45,163 --> 00:02:49,763 PACHATELÉ 34 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 Hej! Otevři zadní dveře. 35 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 Otevři ty zasraný dveře! Ustup. 36 00:03:22,283 --> 00:03:23,243 Klíče. 37 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Běž. 38 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 Důstojníku. 39 00:03:36,803 --> 00:03:38,603 Důstojníku, ozvi se! 40 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 Do prdele. 41 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Je vzadu v autě. 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 Do prdele. 43 00:04:10,803 --> 00:04:12,243 - Přines ji dovnitř. - Dobře. 44 00:04:32,243 --> 00:04:33,203 Tak jo. 45 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 Dobře. 46 00:04:39,203 --> 00:04:40,083 Bude žít? 47 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 Nevím. 48 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Potřebuje další zákrok, 49 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 ale tohle jí pomůže nevykrvácet. Zatím. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Vzadu jsou pytle. Na dvou jsou vaše jména. 51 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 Uvnitř je čisté oblečení. 52 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 Měli byste jít. Pomůžu ti ji obléknout. 53 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 Můžu s ní hýbat? 54 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 Asi ne. 55 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 Ale ani jeden z vás tu nemůže zůstat. 56 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 SVALOVEC 57 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 MAZÁK 58 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Hodně štěstí. 59 00:05:29,043 --> 00:05:29,843 Díky, Doktore. 60 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 O TŘI ROKY POZDĚJI 61 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 PŘÍTOMNOST 62 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 LONDÝN, ANGLIE 63 00:06:27,643 --> 00:06:28,563 Výborně. 64 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 Máš hlad? 65 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 Tak jo. 66 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 MAROCKÉ JEHNĚČÍ 67 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 S DOMÁCÍ PLACKOU A HARISSOU 68 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 FATIMA MACKINNONOVÁ 69 00:07:31,203 --> 00:07:32,843 Tohle jsi byla ty. 70 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 Znáš tuhle ženu. 71 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 Pracovala jsi pro ni. 72 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 - Prosím. - Doktore, 73 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 teď mi řekneš, kde je. 74 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 Řekneš mi všechno, co chci vědět. 75 00:08:07,123 --> 00:08:08,723 Prosím, počkejte. 76 00:08:10,603 --> 00:08:11,403 Prosím! 77 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Po ukončení kariéry 78 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 žil Barry v severní Itálii jako poustevník. 79 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 Dnes ráno ho našli mrtvého s několika střelnými ranami. 80 00:08:21,883 --> 00:08:26,323 Policie dosud jeho smrt nekomentovala a neoznámila žádné podezřelé. 81 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 ŠIFROVANÉ ZPRÁVY ŽÁDNÉ NOVÉ ZPRÁVY 82 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 - Ano? - Joe? 83 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Tady Molly Farberová. Jste tady? 84 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Stojím před obchodem. 85 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 - Vím, že jdu brzy. - Molly, zdravím. 86 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 Promiňte, ztratil jsem pojem o čase. 87 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 Hned tam budu, ano? 88 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 ŽELEZÁŘSTVÍ 89 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Jak jsem psala v e-mailu, když zbouráme tuhle zeď, 90 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 kompletně to otevře celý bar. 91 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 Trochu to zvýší rozpočet. 92 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 - Je to problém? - Líbí se mi to. Je to skvělé. 93 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 Potřebuju ještě něco změřit. 94 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 - Můžu? - Jistě. 95 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Viděla jsem v okně vaše oznámení. 96 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Začíná to být vážné, co? 97 00:10:37,243 --> 00:10:38,043 Jo. 98 00:10:40,403 --> 00:10:42,603 - Cítíte to? - Co? 99 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Tady je to rozhodně horší. 100 00:10:48,563 --> 00:10:50,483 Molly? 101 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 Víte co? Já to zvládnu, přijdu na to. 102 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 - Děkuju. - Dobře. 103 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Nejspíš máte pod podlahou mrtvé zvíře. 104 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 Musíte se toho zbavit. 105 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 Jinak to ty zdi navždy nasajou. 106 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 Děkuju. Vypadá to skvěle. Mám radost. 107 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 - Tak jo, mějte se. - Díky, Molly. Opatrujte se. 108 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 Jeďte opatrně. 109 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 Do prdele. 110 00:11:19,643 --> 00:11:24,603 Vlezlo tam zvíře a umřelo, takže dorazím pozdě. 111 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 Bože, to je hnus. 112 00:11:26,323 --> 00:11:28,443 Jo, já vím. Promiň. 113 00:11:28,523 --> 00:11:30,483 Děti mají dneska ty kroužky, 114 00:11:30,563 --> 00:11:32,483 tak je vyzvedni až po 15:45. 115 00:11:32,563 --> 00:11:33,403 Dobře. 116 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 VAKUOVÉ TĚSNĚNÍ 117 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 BANKOVKY £50 118 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 Až se s tátou vezmete, pořád ti budeme říkat Joe? 119 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Jestli chcete. Nebo mi můžete říkat jinak. 120 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 - Jak? - Nevím. 121 00:13:37,603 --> 00:13:39,883 Třeba táta 122 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 nebo taťka? 123 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 Taťka Joe? 124 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 - Jaťka Toe? - Ne. 125 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Řekla jsi Jaťka Toe. 126 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 Řekla jsem Taťka Joe. 127 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 Ne, neřekla. 128 00:13:52,523 --> 00:13:53,483 Taťka Jaťka. 129 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 - To se mi líbí. - Jo, to se mi líbí. 130 00:13:55,323 --> 00:13:56,723 - Jo, taťka Jaťka. - Jo. 131 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Jo, taky se mi to líbí. 132 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 - Ale není. - Jo, je. 133 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 Taťka Jaťka. 134 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 Čemu se směješ? Co je tak vtipný? 135 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Můžu jen… 136 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 Joe, potřebuju čůrat. 137 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, chce se mi čůrat. 138 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 - Joe, potřebuju čůrat. - Můžeš jít doma. 139 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 Zmlkni! 140 00:14:30,723 --> 00:14:32,683 - Ty zmlkni! - Hej! Přestaňte. 141 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 Máme asi 15 minut, Bude. 142 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 Vydržíš to? 143 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Spíš ne. 144 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 - Vydrž to. - Dobře. 145 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 Neboj. Něco najdeme. 146 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 Ano? 147 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 Pojď, Bude. 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Dobře, jdeme. 149 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 Frankie. Frankie. 150 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Joe, vážně už musím. 151 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Dobře. Tudy. 152 00:15:29,763 --> 00:15:31,563 - Sakra. - Ne, tam nemůžu. 153 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 - Frankie, prosím. - Ne, je to hnus. 154 00:15:33,443 --> 00:15:34,963 Jsou tam chlapi s frantíkama. 155 00:15:35,043 --> 00:15:36,763 Já nemůžu jít na dámy, tak pojď. 156 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 - Počkám u občerstvení. - Ne, počkej. 157 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 Někdo od toho musí mít klíč. 158 00:15:43,163 --> 00:15:45,243 - Najdu někoho s klíčem. - Ne, zvládnu to sám. 159 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 To ti nemůžu dovolit. Pojď. 160 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Promiňte. 161 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Kluk potřebuje na záchod pro invalidy. Máte klíč? 162 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 Můžete nám ho odemknout? 163 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Váš kluk je postižený? 164 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Ne, ale ona s námi nemůže na pány 165 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 a já nemůžu na dámy. 166 00:16:06,803 --> 00:16:08,523 Ježíši. Fajn, tak pojďte. 167 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 KINO 168 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Děkuju. Pojď, Frankie. 169 00:16:28,443 --> 00:16:29,323 Bude? 170 00:16:30,443 --> 00:16:31,403 Jsi v pohodě? 171 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Vydrž. 172 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 - Myslela jsem, že musíš. - Zmlkni! 173 00:16:47,763 --> 00:16:49,163 Aleluja. 174 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Dobře. Ruce. 175 00:16:52,763 --> 00:16:57,803 TOALETY 176 00:16:57,883 --> 00:16:59,043 - Děkuju. - Není zač. 177 00:17:00,043 --> 00:17:01,683 Počkej, Frankie. 178 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 - Prosím? - Pan Petrus? 179 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 Tady Amanda z úřadu pro plánování. 180 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 Můžete se u nás zastavit? 181 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 Dnes? Je všechno v pořádku? 182 00:17:34,843 --> 00:17:38,323 Pan Metcalf by s vámi rád probral problém s vaší žádostí. 183 00:17:38,403 --> 00:17:39,963 Hodí se vám to v pět? 184 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Jo, jo. Asi jo. 185 00:17:43,003 --> 00:17:44,803 Výborně. Tak tedy v pět. 186 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Dobře, na shledanou. 187 00:17:50,603 --> 00:17:51,563 Jsi v pohodě, Joe? 188 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 Jo, dobrý. 189 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 Tak pojďte, jedeme domů. 190 00:18:01,563 --> 00:18:02,443 PŘEDTÍM 191 00:18:02,523 --> 00:18:04,483 Tak poslouchejte. Sedněte si. 192 00:18:04,563 --> 00:18:05,483 Dávejte pozor. 193 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 Tohle je Titus Wainwright. 194 00:18:09,403 --> 00:18:12,363 Jeden nechutně bohatý továrník. 195 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 Asi před sto lety najal Titus tohoto muže, Ernesta Morella, 196 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 aby mu navrhl a postavil trezor. 197 00:18:19,203 --> 00:18:23,003 Titus chtěl ukrýt peníze před dělníky a berňáky. 198 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Morello byl génius. 199 00:18:24,763 --> 00:18:26,523 Jeho trezory předběhly dobu. 200 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 Byly neprolomitelné. 201 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 A tak Morello postavil Titovi trezor, 202 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 který ukryli hluboko v budově. 203 00:18:33,043 --> 00:18:34,443 V téhle budově. 204 00:18:34,523 --> 00:18:36,283 Jedné z Titových továren. 205 00:18:36,363 --> 00:18:37,643 Ukrytá přímo před očima. 206 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 Titus tam léta shromažďoval své bohatství. 207 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Ale s koncem průmyslové éry Titova hvězda pohasla. Jeho závod zanikl. 208 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 A tak trezor vyklidili a opustili. 209 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 Zapečetili ho a zapomněli na něj. 210 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 Po většinu 20. století 211 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 se prostory nad ním používaly pro kanceláře a obchody, 212 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 aniž by někdo tušil, co se pod nimi ukrývá. 213 00:18:57,403 --> 00:19:00,003 - Takže trezor tam pořád je? - Ano. 214 00:19:00,083 --> 00:19:03,403 - Ale je prázdný? - Ne, není prázdný. 215 00:19:04,163 --> 00:19:06,923 Objevila ho nová generace zazobanců, 216 00:19:07,043 --> 00:19:09,643 oživila ho a znovu využila. 217 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 A schovali tam svoje prachy? 218 00:19:10,963 --> 00:19:11,843 Přesně tak. 219 00:19:11,923 --> 00:19:13,843 A vy jste nás svolala, abychom ho vyloupili? 220 00:19:13,923 --> 00:19:15,043 Ano. 221 00:19:15,923 --> 00:19:18,043 Ten trezor je náš cíl. 222 00:19:18,123 --> 00:19:21,243 Mám to z dobrého zdroje. Je tam aspoň 30 milionů. 223 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Potřebujeme plány, 224 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 abychom vymysleli, jak se dostat dovnitř, otevřít ho a zmizet. 225 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Potřebujeme plány budovy a trezoru. 226 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 A kde ty plány jsou? 227 00:19:34,843 --> 00:19:38,003 Phillip Wainwright, Titův pravnuk. 228 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 Má je ve svém domě. 229 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Jdeme si pro ně. 230 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 Šestimístná částka, že? 231 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 Taky ti to řekla? Šest nul? 232 00:20:04,363 --> 00:20:05,563 Co s těma prachama uděláš? 233 00:20:06,283 --> 00:20:07,723 Nemáme o tom mluvit. 234 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Dobře. 235 00:20:11,963 --> 00:20:15,203 Rád dodržuješ pravidla, co? Chápu. 236 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 Pravidla ti dávají pocit bezpečí. 237 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 Je to jednodušší. 238 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Žádný stres. Žádné omezování. 239 00:20:22,403 --> 00:20:27,603 Poslyš. Na Mozek jsi možná udělala dojem, ale já tě vůbec neznám. 240 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 Nerad vkládám svůj život a svobodu do rukou někoho, koho sotva znám. 241 00:20:32,003 --> 00:20:33,443 Obzvlášť někoho tak… 242 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 - Tak co? - Ukecanýho. 243 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 To je moje superschopnost. 244 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 Jednou jsem přesvědčila chlápka po čtyřech minutách, 245 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 aby mi dal hotově 10 000 eur. 246 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 Čtyři minuty. 247 00:20:49,283 --> 00:20:50,083 Deset táců. 248 00:20:50,163 --> 00:20:51,003 Za co? 249 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 Chtěl mi pomoct. 250 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 Zahrála jsem si na dámu v nesnázích. 251 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 Deset tisíc eur za nic? 252 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 Dala jsem mu něco do zástavy, aby věděl, že ho neokrádám. 253 00:21:01,883 --> 00:21:02,803 Cos mu dala? 254 00:21:02,883 --> 00:21:06,123 - Falešné Rolexky z eBay za 20 liber. - Kecy. 255 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 Tak se podívej. 256 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 Fakt přesvědčivý. 257 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 Měly by být. 258 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 Tyhle jsou pravý. 259 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 Koupila jsem je za těch deset táců. 260 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 Bože, nemáš mi říkat o své minulosti. 261 00:21:23,683 --> 00:21:24,643 Svalovče. 262 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 Nikdy se nedozvíš, jestli ti nekecám. 263 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Můžu ti říct úplně cokoliv. 264 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Pravdu nebo lež. 265 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Je to jen šum. 266 00:21:41,003 --> 00:21:42,123 - Chceš znát mý jméno? - Ne. 267 00:21:42,203 --> 00:21:43,923 - Jsem Nisha. - Do prdele. 268 00:21:45,483 --> 00:21:47,003 - Vážně? - Možná. 269 00:21:47,083 --> 00:21:48,403 Ale vlastně jsem Melanie. 270 00:21:48,483 --> 00:21:49,283 Melanie? 271 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 To zní věrohodně, ne? 272 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 Nebo možná Rosanna. 273 00:21:56,483 --> 00:21:58,883 - Co myslíš? - To bude dlouhý odpoledne. 274 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 - Jak se jmenuješ ty? - Svalovec. 275 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Ale doopravdy. 276 00:22:05,123 --> 00:22:09,123 Dobře. Dej mi falešný jméno. Svalovec zní blbě. 277 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Dobře. A co tohle? 278 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 Vymysli deset jmen, včetně toho skutečného, 279 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 pak se na mě podívej a všechny je vyjmenuj. 280 00:22:21,243 --> 00:22:22,163 Tohle hrát nechci. 281 00:22:22,243 --> 00:22:24,163 Jsem lidský detektor lži. 282 00:22:24,243 --> 00:22:25,203 Vsadím se o tisíc liber, 283 00:22:25,283 --> 00:22:27,163 - že uhodnu to správné. - Ne. 284 00:22:27,243 --> 00:22:28,803 - Čeho se bojíš? - Je to proti pravidlům. 285 00:22:28,883 --> 00:22:30,003 Ne, není. 286 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Nic mi totiž neříkáš. 287 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Jen jmenuješ hodně jmen. 288 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 Jestli to pomůže, ani neřeknu, které si myslím, že to je. 289 00:22:40,523 --> 00:22:41,323 No tak. 290 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Pobav mě. 291 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Deset jmen. 292 00:22:47,843 --> 00:22:48,683 Fajn. 293 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 294 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 295 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 Vím, jak se jmenuješ. 296 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 - Vím, které je to pravé. - Ne, nevíš. 297 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Udělal jsi asi 50 mikrovýrazů, které tě prozradily. 298 00:23:10,043 --> 00:23:11,043 Jak se teda jmenuju? 299 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Promiň, to nemůžu říct. Slíbila jsem to. 300 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 - Nevíš to. - Vím. 301 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Vím, jak se jmenuješ, přísahám. 302 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 To pěkně kecáš. 303 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Kecáš. 304 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 Jo, možná. 305 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Možná ne. 306 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 Teď je řada na mně. 307 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Tak na viděnou. 308 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Dobrý den. 309 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Promiňte, mluvíte anglicky? 310 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 Samozřejmě. 311 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 Díky bohu. 312 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 Posledních pár lidí mi nerozumělo. 313 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 Mohl byste mi pomoct? 314 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 Kousek odsud se mi rozbilo auto 315 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 a mám vybitý telefon. 316 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 - Nerada vás obtěžuju. - Nechcete jít dál? 317 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 Můžu? Panebože, to je milé. 318 00:24:54,283 --> 00:24:55,243 Moc vám děkuju. 319 00:24:55,323 --> 00:24:57,243 - Není vůbec zač. - Útulné. 320 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 PŘÍTOMNOST 321 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Pane Petrusi, pojďte dál, prosím. 322 00:25:27,443 --> 00:25:28,403 Pane Petrusi, 323 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 obávám se, že vaše žádost nebyla moc dobře přijata. 324 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 Hodně místních má ohledně vašich plánů obavy. 325 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 Vážně? 326 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 Každý, s kým jsem tu mluvil, mě podpořil. 327 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 Lidé se často bojí být upřímní do očí. 328 00:25:45,843 --> 00:25:46,883 A tak píšou dopisy. 329 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 Přišlo nám jich hodně. 330 00:25:49,723 --> 00:25:50,683 Ukážete mi je? 331 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 - Co? - Ty dopisy. Obavy. 332 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 To ne. Myslím, že to není vhodné. 333 00:26:00,283 --> 00:26:03,643 Pak mi můžete ty obavy vysvětlit, abych se k nim mohl vyjádřit. 334 00:26:04,403 --> 00:26:07,723 Nechci zradit důvěru těch, kteří se na nás obrátili, 335 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 prozrazováním detailů. 336 00:26:11,843 --> 00:26:13,003 To by nebylo fér. 337 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 Fér vůči komu? 338 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 Vůči těm znepokojeným občanům. 339 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 A co já? 340 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Je mi líto. 341 00:26:22,243 --> 00:26:25,403 - Je to fér vůči mně? - Nerozumím. 342 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 Nedáváte mi možnost reagovat. 343 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 Soudíte mě, aniž bych měl šanci… 344 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 Nikdo vás nesoudí, pane Petrusi. 345 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 Je to jen řízení. 346 00:26:35,283 --> 00:26:37,203 Oficiální postup, 347 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 - který musíme dodržet. - Kolik je těch dopisů? 348 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 Kolik dopisů vám přišlo proti mým plánům? 349 00:26:44,963 --> 00:26:46,203 Poměrně dost. 350 00:26:46,283 --> 00:26:47,443 Kolik přesně? 351 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 Pane Petrusi, v nadcházejících dnech rozhodneme. 352 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 Ale vzhledem k množství stížností, které jsme obdrželi, 353 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 asi všichni víme, jaký bude výsledek. 354 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 Chápu, o co tu jde. 355 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 Sbohem, pane Petrusi. 356 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 Policie dnes opět vyslýchala radního Kylea Bedrosiana 357 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 v souvislosti s ujetím od nehody na začátku týdne ve Starlingu. 358 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 Oběť nehody je údajně stále v kómatu 359 00:27:39,963 --> 00:27:42,083 a pan Bedrosian plně spolupracuje 360 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 s vyšetřováním. 361 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Studenti v… 362 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 ♪ Mě nedostaneš, nedostaneš ♪ 363 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 ♪ Tam venku na to nemáš ♪ 364 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 ♪ MÁŠ, ty na to máš ♪ 365 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 ♪ Když mastíš mariáš ♪ 366 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 ♪ A zatraceně horkou ruku máš ♪ 367 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 ♪ MÁŠ, ty na to máš ♪ 368 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 ♪ Tam v nočním Brooklynu S prachama vystupuješ ze stínu ♪ 369 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 ♪ MÁŠ, ty na to máš ♪ 370 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 ♪ Holka z růžovýho baráku Žere tě bez rozpaků ♪ 371 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 ♪ MÁŠ… ♪ 372 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Kurva. 373 00:29:33,843 --> 00:29:35,803 - Proč mě sleduješ? - Co? 374 00:29:35,883 --> 00:29:36,963 - Pusť mě! - Sleduješ mě. 375 00:29:37,043 --> 00:29:38,443 - Nejsem… - Sleduješ moje děti. 376 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 - Co kurva chceš? - Ne. To jste se spletl. 377 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 Ne. Ježíši! 378 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Dobře. Máte pravdu. 379 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 Prosím! Sakra. Jsem soukromý detektiv. 380 00:29:46,283 --> 00:29:47,723 Najali mě, abych vás sledoval. 381 00:29:47,803 --> 00:29:49,763 Abych na vás našel nějakou špínu. 382 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Soukromý detektiv? 383 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 SOUKROMÝ DETEKTIV 384 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 Kdo tě najal? 385 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Kurva. 386 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 387 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 Bedrosian? 388 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 Proč? Co chce? 389 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 Nevím. Neptal jsem se. 390 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 Obvykle jde o pomstu nebo vydírání, 391 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 nebo možná spíte s jeho ženou? 392 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Vím, jak ti ublížit. 393 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 Vím, jak ti ublížit, aby se to nikdy nezahojilo, 394 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 způsobem, který bude bolet až do smrti. 395 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Tak už mě nesleduj. 396 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Nech mě na pokoji. 397 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 - Ano? - Ano, pane. 398 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Kurva. 399 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Bože. 400 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 PŘEDTÍM 401 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Tady máte. 402 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Myslím, že funguje. 403 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Díky, Phillipe. Zachránil jste mě. 404 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 Mám vám zavolat svého mechanika? 405 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 Ne. Je to od vás milé, ale… 406 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Členství si platím, tak bych měla využít krytí. 407 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Chcete ještě čaj? 408 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 Vlastně… 409 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 tamhle to je skotská? 410 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Trochu mě to celé rozhodilo. 411 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Samozřejmě. 412 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 Ne, to je dobrý. 413 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Já se obsloužím. Už jste toho pro mě udělal dost. 414 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Dáte si taky? 415 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 Proč ne? 416 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Máte krásný dům. 417 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 Jste tu dlouho? 418 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Máme ho v rodině přes 200 let. 419 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Ty bláho. 420 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Tak to máte štěstí. 421 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Na zdraví. 422 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 Je to nová směs. 423 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 Tohle člověk potřebuje, 424 00:32:22,203 --> 00:32:23,203 když má den jako vy. 425 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Opravdu. 426 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Můj dárek pro tebe. 427 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Nepomůžeš mi? 428 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 Ty tady máš ty svaly. 429 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Svalovče. 430 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 Co jste kurva zač? 431 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 Vypadněte z mýho domu. 432 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 Nedělej to. 433 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Polož to. 434 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Teď vstaň. 435 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Vy oba. 436 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Běz do garáže. 437 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Ty taky, Svalovče. 438 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Prosím. 439 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Vylez si na kapotu. 440 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 A otoč se, prosím. 441 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Udělej krok dopředu. 442 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 Cože? Ne, počkat. 443 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 Co jsi kurva zač? 444 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Svalovče, tohle je Expertka. 445 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Je na naší straně. 446 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Pojď se mnou nahoru. 447 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 Ještě jsme tu neskončili. 448 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Víš, kdo to je, že? 449 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 - Prý Expertka. - Spíš Psychopatka. 450 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 To je Inga Beatrice. Je slavná. 451 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 Jako ledově chladná vražedkyně. 452 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Hele, podělala jsi to. 453 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 Dala jsi mu málo. Probral se. 454 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 Nic jsem nepodělala. 455 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 Dala jsem mu tolik, kolik mi Dianne řekla. 456 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Jmenuješ se David. 457 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 Mám pravdu? 458 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Mám? 459 00:37:45,003 --> 00:37:46,123 Chtěla jste, aby se probral? 460 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 Řekla jste Důstojníkovi, ať mu dá málo. Zase jste mě zkoušela. 461 00:37:49,243 --> 00:37:50,963 Ta psychopatka na mě mířila pistolí. 462 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 Zabila nevinného muže. 463 00:37:52,123 --> 00:37:54,283 Věř mi, Svalovče, tak nevinný nebyl. 464 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 Nejsem tu, abych zabíjel civilisty. 465 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 Jestli o to jde, končím. 466 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 Opatrně, Svalovče. 467 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Víš, že když jsi uvnitř, už nemůžeš odejít. 468 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Zkus to. 469 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 Dlouho nepřežiješ. 470 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 Nenechávám nic otevřené. 471 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Vkládám do tebe velké naděje, Davide. 472 00:38:12,243 --> 00:38:15,203 Ale už o mně nikdy nepochybuj. 473 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 Ano? 474 00:38:18,963 --> 00:38:19,883 Dobře. 475 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Zpátky do práce. 476 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 PŘÍTOMNOST 477 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Ahoj, Taylore. 478 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 Je doma táta? 479 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 Tati? 480 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 Nechci dělat potíže. 481 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Chci si promluvit. 482 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 Pojďte dál. 483 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 Proč jste přišel? 484 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 Zatlačil jste na Harryho Metcalfa, aby odmítl mou žádost? 485 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 Nikdo si nestěžoval. 486 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Jen vy. 487 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 Je to tak? 488 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Stáhněte výpověď, kterou jste dal policii. 489 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 - To nemůžu. - Proč ne? 490 00:40:07,803 --> 00:40:08,883 Protože jsem řekl pravdu. 491 00:40:11,043 --> 00:40:12,243 Něco vám řeknu. 492 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 Pravda nikoho nezajímá. 493 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Lidi zajímá jen váha hlasu, který promlouvá. 494 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 A v tomhle městě, 495 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 můj hlas je jako když prší olovo. 496 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 Hotová exploze. 497 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Tvůj hlas neznamená ani hovno. 498 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Lidi věří tomu, co řeknu. 499 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Nikoho nezajímá, co říkáš ty. 500 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Jestli je to tak, proč se tolik snažíš mě zničit? 501 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Víš vůbec, kdo jsem? 502 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 Kdo opravdu jsem? 503 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 Jaké mám přátele? 504 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Někdo jako ty by se mě měl hodně bát. 505 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Tak nebuď kurva idiot. 506 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Odvolej svou výpověď 507 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 a zmiz mi ze života. 508 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Víš, že to nebyla tvoje chyba. 509 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 Že? 510 00:41:21,083 --> 00:41:21,883 Ta nehoda. 511 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 Za tu ženu v kómatu nemůžeš. 512 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Byla na mobilu. Projela stopku. Může za to ona. 513 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Vjel jsi do té křižovatky, protože tvoje stopka byla zlomená. 514 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 To je chyba města. 515 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 Ne tvoje. 516 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 Nebyla to tvoje chyba. 517 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 Ale stejně jsi ujel. 518 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 Proč? 519 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Já to chápu. 520 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 Jsme lidi. 521 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 Děláme špatné věci a bojíme se, že se dostaneme do průšvihu. 522 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Tak utíkáme. 523 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 A lžeme, abychom si kryli záda. 524 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Děláme to už od dětství. 525 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 Lžeme a lžeme, abychom skryli pravdu. 526 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 - Kopeme hlouběji a hlouběji. - Kam tím míříš? 527 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Chci říct, že se mi můžeš nabourat do života 528 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 a zničit mi plány, ale nezachrání tě to. 529 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Ať už se mnou, 530 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 nebo beze mě, to, co jsi udělal, tě dožene. 531 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Můžeš utéct a schovat se, ale ono si tě to najde. 532 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Máš velkou výhodu, Kyle. 533 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Jsi bílý. 534 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 Jsi muž a jsi bohatý. 535 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Jestli půjdeš na policii, řekni pravdu. 536 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Řekni, že jsi zpanikařil. Řekni, žes to podělal a víš to. 537 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Vsadím se, že nepůjdeš ani sedět. 538 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Protože lidi jako ty mají superschopnost. 539 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 Zákon vás nevidí. 540 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 Jen vás chrání. 541 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Takže když tě chytí do své sítě, 542 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 prostě tě hodí zpátky. 543 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Věř systému, Kyle. 544 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Byl stvořen pro lidi, jako jsi ty. 545 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Teď mě poslouchej. 546 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Mohl bych tě zničit s minimálním úsilím. 547 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 A už si na tebe nevzpomenout. 548 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Jsem významný muž. 549 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 Velký muž. 550 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 A to ty nejsi. 551 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Myslím, že jsme skončili. 552 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Odejdi z mého domu, prosím. 553 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 Kde jsi byl? 554 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 Co se děje, Joe? 555 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Bál jsem se o tebe. 556 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 Nepotřebuju vědět úplně všechno, ale nic mi prosím netaj. 557 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 - Netajím. - Dobře, ale Joe, 558 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 když tě někdo srazí, máš mi zavolat. 559 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Když máš problém, máš zavolat. Tak to chodí. 560 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 Sdílíme problémy a řešíme je spolu. 561 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 Jsme tým. 562 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Joe, vím, že přede mnou něco tajíš. 563 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 Nejsem blbej. 564 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 Máš někoho jiného? 565 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 Cože? 566 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 - Ne. - Protože jestli tohle nechceš… 567 00:45:24,603 --> 00:45:25,403 Chci, Julesi. 568 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Chci. 569 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 Měli jsme to těžké, Joe. 570 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 Děti ztratily matku. 571 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 Já ztratil ženu. 572 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Trvalo dlouho, než jsem se přes to přenesl. 573 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Trvalo to dlouho. 574 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Takže jestli v tom nejsi se mnou… 575 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Julesi. Julesi. 576 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Jsem. 577 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Vím, že o mně mluví. 578 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 O nás. 579 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 Matky ve škole, naši kamarádi. Vím, co říkají. 580 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 - Koho to zajímá? - Nevěří, že je to skutečné. 581 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 Jestli je, pak není skutečné, 582 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 co jsem měl s Laurou. 583 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Julesi. 584 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 Nebyl jsem dost hetero pro Lauru a teď nejsem dost gay pro tebe. 585 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 - To je kravina. - Vážně? 586 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 Nemáme skoro žádné gay kamarády. 587 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 - To je mi jedno. - Zatím. 588 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Ale co když se vezmeme a ty za dva roky zjistíš… 589 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Julesi. Přestaň. 590 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Pojď sem. 591 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 To se nestane. 592 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Chci to, co máme. 593 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Chci tohle. 594 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Chci tebe. 595 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 Ano? 596 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Tak o co jde, Joe? 597 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 Co přede mnou tajíš? 598 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Myslím, že tu žádost zamítnou. 599 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Prý se jim ozvalo hodně místních, 600 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 co s mými plány nesouhlasí. 601 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 Ne. 602 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 - Děláš si srandu? - Ne. 603 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Do prdele. 604 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Chtěl jsem trochu času o samotě, abych si to mohl promyslet, 605 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 zpracovat to. 606 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 Abych byl upřímný, bál jsem se ti to říct. 607 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 Nechtěl jsem… 608 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 Nechtěl jsem tě zklamat. 609 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Pojď sem. 610 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Mrzí mě to. 611 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 A to je všechno? 612 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 Jde jen o tu žádost? 613 00:47:59,363 --> 00:48:00,923 Chtěl bych, abys mi takové věci říkal, 614 00:48:01,003 --> 00:48:02,403 aniž bych je z tebe musel tahat. 615 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Já vím. 616 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Není to pro mě jednoduché. 617 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 Jdeš si lehnout? 618 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Vypadáš vyčerpaně. 619 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 Ne. 620 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Myslím, 621 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 že si nejdřív trochu odpočinu. 622 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Dobře. 623 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 Moc neponocuj. 624 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 ŠIFROVANÉ ZPRÁVY ŽÁDNÉ NOVÉ ZPRÁVY 625 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 Joe? 626 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Ahoj, zlato. 627 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 Jsi v pořádku? 628 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 Sledovali jsme Modrou planetu. Byli tam ďasové. 629 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 A pokaždé, když zavřu oči, tak je vidím. 630 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Nesnáším ryby. 631 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 Nesnáším oceán. 632 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 - Je plný věcí, které mě děsí. - To nic, to nic. 633 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 Proč se všeho tak bojím? 634 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 Můžu ti něco říct? 635 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 Většina věcí na světě 636 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 se tě bojí mnohem víc než ty jich. 637 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 Protože jsme vrcholní predátoři. 638 00:49:46,683 --> 00:49:48,083 To znamená, 639 00:49:49,283 --> 00:49:50,083 že všechno zabíjíme. 640 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Takže jsi mnohem děsivější než ďas. 641 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Jen musíš tu ošklivou představu zahnat. 642 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 Mysli na něco hezkého. 643 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 Ano? 644 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 Na co třeba? 645 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 No… 646 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 Když já mám strach, vzpomenu si na dětství. 647 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 Jak jsme byli s mámou v lese, 648 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 odjeli jsme na den z města 649 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 a dojeli na jedno místo, 650 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 kde mezi stromy rostly polní květiny. 651 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 A jak jsme jimi procházeli, 652 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 vznesli se kolem nás najednou motýli. 653 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 Celé mračno. 654 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 Bylo to úžasné. 655 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 Stýská se ti po mámě? 656 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Jo. 657 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Jo, stýská. 658 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Tak jo. Zpátky do postele. 659 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 Půjdeš se mnou? 660 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Pojď. 661 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Tak jo. 662 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 Dobrou noc. 663 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Mám tě ráda. 664 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 - Já tebe taky. - Taťko Jaťko. 665 00:51:19,043 --> 00:51:19,963 Dobrou noc. 666 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Mysli na hezké věci. Ano? 667 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 JOE, NAŠE SVATBA! 668 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 BOTANICKÁ ZAHRADA VIOLA BLAHOPŘEJEME 669 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 NEZNÁMÉ ČÍSLO 670 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 Davide. 671 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 - Kdo je to? - To jsem já, Důstojník. 672 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Řidič je mrtvý, Davide. 673 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 Voják je mrtvý. 674 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Doktor je mrtvý. 675 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Někdo nás vraždí, Davide. 676 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 Někdo si pro nás jde. 677 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Je to tady. 678 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Překlad titulků: Michaela Večerková