1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Planeo un trabajo, David. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 Y me gustaría que vinieras a trabajar conmigo. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Requeriría que abandonaras tu vida actual. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Una nueva identidad. No habría vuelta atrás. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Aquí todos somos lienzos en blanco. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 Yo soy Cerebro. Él es Mano Derecha. 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 Soldado. Oficial. Músculo. Conductor. 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Solo existimos para este trabajo. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 Y dejaremos de existir después. 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Convertirá la tienda de Bill en un bar. 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 - Un bistró. - ¿Bistró? 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 ¡Oye! 13 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 Un atropello con fuga es grave. 14 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 ¿Seguro es esa matrícula? 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 ¿Por qué? ¿De quién es? 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 No puedo decirlo, pero más vale que estés seguro. 17 00:00:45,243 --> 00:00:48,083 - Su papá está en la cárcel. - No, lo arrestaron. 18 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 - ¿Cuál es el apellido de Taylor? - Taylor Bedrosian. 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,603 Dijiste "arriesgado". ¿Cuán arriesgado? 20 00:00:54,683 --> 00:00:58,203 Joderemos a gente muy seria. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 ¡Vayan! ¡Vayan! 22 00:01:54,843 --> 00:01:55,923 ¡Alto! 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 ¡Dios! ¡Déjame salir! 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Voy a morir. ¡Te lo ruego, por favor! 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 No me lleves contigo. 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 ¡Necesito ir al hospital! ¡Necesito ir a un hospital de verdad! ¡Mierda! 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,523 Detente. Déjame en la vereda. 28 00:02:34,603 --> 00:02:35,603 No diré nada. 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 ¡No diré nada! 30 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 - No. - No diré nada. 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,123 No. 32 00:02:41,083 --> 00:02:42,443 ¡Mierda! 33 00:02:45,163 --> 00:02:49,763 CRIMINALES 34 00:03:14,203 --> 00:03:16,763 ¡Oye! Abre la puerta trasera. 35 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 ¡Abre la puta puerta! Atrás. 36 00:03:22,283 --> 00:03:23,323 Las llaves. 37 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Corre. 38 00:03:35,243 --> 00:03:36,243 Oficial. 39 00:03:36,923 --> 00:03:38,843 Oficial, ¡háblame! 40 00:03:39,363 --> 00:03:40,363 Mierda. 41 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Está atrás. 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,323 Mierda. 43 00:04:10,803 --> 00:04:12,283 - Éntrala. - Bueno. 44 00:04:32,243 --> 00:04:33,323 Bien. 45 00:04:35,243 --> 00:04:36,603 Bueno, bien. 46 00:04:39,323 --> 00:04:40,643 ¿Va a vivir? 47 00:04:41,163 --> 00:04:42,163 No sé. 48 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Necesita más atención, 49 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 pero esto ayudará a que deje de desangrarse por ahora. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Allá atrás hay bolsas. Dos tienen sus nombres. 51 00:04:50,603 --> 00:04:52,523 Tienen ropa limpia adentro. 52 00:04:52,603 --> 00:04:54,763 Deberían irse. Te ayudaré a vestirla. 53 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 ¿Es conveniente moverla? 54 00:04:57,483 --> 00:04:58,803 Probablemente no. 55 00:04:58,883 --> 00:05:00,723 Pero no pueden quedarse aquí. 56 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 MÚSCULO 57 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 ENGRASADOR 58 00:05:26,843 --> 00:05:27,923 Buena suerte. 59 00:05:29,283 --> 00:05:30,403 Gracias, Doctora. 60 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 TRES AÑOS DESPUÉS 61 00:06:09,243 --> 00:06:12,083 AHORA 62 00:06:21,043 --> 00:06:24,763 LONDRES, INGLATERRA 63 00:06:27,563 --> 00:06:28,563 Muy bien. 64 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 ¿Tienes hambre? 65 00:06:30,803 --> 00:06:32,283 Bueno. 66 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 Cordero estofado 67 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 y yogur harissa 68 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 HOSPITAL SANTA AGATHA 69 00:07:31,203 --> 00:07:32,923 Fuiste tú. 70 00:07:41,163 --> 00:07:42,563 Conoces a esta mujer. 71 00:07:43,883 --> 00:07:45,843 Trabajaste para ella. 72 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 - Por favor. - Ahora, doctora, 73 00:07:59,683 --> 00:08:02,683 me dirás dónde está esta mujer. 74 00:08:03,723 --> 00:08:07,043 Vas a decirme todo lo que quiero saber. 75 00:08:07,123 --> 00:08:08,963 Por favor, espera. 76 00:08:10,603 --> 00:08:11,603 ¡Por favor! 77 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Desde que su carrera terminó, 78 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 Bari vivió recluido en el norte de Italia. 79 00:08:17,763 --> 00:08:21,923 Lo encontraron muerto esta mañana con múltiples heridas de bala. 80 00:08:22,003 --> 00:08:26,323 La policía aún no ha hecho comentarios sobre su muerte y no hay sospechosos. 81 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 BUZÓN DE ENTRADA ENCRIPTADO NO HAY MENSAJES NUEVOS 82 00:09:54,843 --> 00:09:56,243 - ¿Hola? - ¿Joe? 83 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Soy Molly Farber. ¿Estás aquí? 84 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Estoy en el local. 85 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 - Sé que llegué temprano, pero… - Molly, hola. 86 00:10:02,323 --> 00:10:05,323 Lo siento mucho, perdí la noción del tiempo. 87 00:10:05,403 --> 00:10:07,283 Ya voy para allá, ¿está bien? 88 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 FERRETERÍA 89 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Como dije en mi correo, si quitamos esta pared, 90 00:10:12,963 --> 00:10:15,443 se abrirá toda el área del bar. 91 00:10:16,043 --> 00:10:18,003 Eso aumentará el presupuesto. 92 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 - ¿Será un problema? - Me encanta. Es genial. 93 00:10:21,483 --> 00:10:22,643 Necesito medir algo más. 94 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 - ¿Puedo…? - Claro. 95 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Vi tu aviso de planificación en la ventana. 96 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Se está haciendo realidad. 97 00:10:37,243 --> 00:10:38,243 Sí. 98 00:10:40,523 --> 00:10:42,683 - ¿Hueles eso? - ¿Qué? 99 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Sin duda, se siente más olor aquí. 100 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 ¿Molly? 101 00:10:51,043 --> 00:10:53,523 ¿Sabes qué? Yo me encargo. Sí, lo resolveré. 102 00:10:53,603 --> 00:10:55,163 - Gracias. - Bueno. 103 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Probablemente tengas un animal muerto bajo el piso. 104 00:10:59,163 --> 00:11:00,323 Deshazte de eso. 105 00:11:00,403 --> 00:11:04,283 Si no, ese hedor se filtrará en las paredes para siempre. 106 00:11:04,363 --> 00:11:06,003 Gracias, genial, me encanta. 107 00:11:06,083 --> 00:11:07,963 - Bien, adiós. - Gracias. Cuídate. 108 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 Conduce con cuidado. 109 00:11:17,563 --> 00:11:18,803 Mierda. 110 00:11:19,723 --> 00:11:24,603 Sí, un animal se metió ahí abajo y murió, así que llegaré tarde a casa. 111 00:11:24,683 --> 00:11:26,323 Dios mío, qué asco. 112 00:11:26,403 --> 00:11:28,483 Sí, lo sé. Lo siento. 113 00:11:28,563 --> 00:11:30,683 Los niños tienen club postescolar hoy, 114 00:11:30,763 --> 00:11:32,523 así que no los recojas hasta las 3:45. 115 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Está bien. 116 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 SELLADOR AL VACÍO 117 00:13:26,563 --> 00:13:29,123 Cuando papá y tú se casen, ¿te seguiremos llamando Joe? 118 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Si quieren. O pueden llamarme de otra forma si quieren. 119 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 - ¿Como qué? - No sé. 120 00:13:38,203 --> 00:13:40,123 Como papi o… 121 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 ¿papá, tal vez? 122 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 ¿Papá Joe? 123 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 - ¿Japá Poe? - No. 124 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Dijiste Japá Poe. 125 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 Dije papá Joe. 126 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 No, no dijiste eso. 127 00:13:52,483 --> 00:13:53,483 Papá Jopá. 128 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 - Me gusta. - Sí, me gusta. 129 00:13:55,323 --> 00:13:56,763 - Sí, Papá Jopá. - Sí. 130 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Sí, papá Jopá. También me gusta. 131 00:14:09,283 --> 00:14:11,243 - No, no lo es. - Sí, lo es. 132 00:14:11,323 --> 00:14:12,843 Papá Jopá. 133 00:14:14,483 --> 00:14:17,323 ¿Qué es tan gracioso? Te estás riendo solo. 134 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 ¿Puedo…? 135 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Joe, tengo que orinar. 136 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, tengo que orinar. 137 00:14:27,763 --> 00:14:29,643 - ¡Debo orinar! - Hubieras ido en casa. 138 00:14:29,723 --> 00:14:30,723 ¡Cállate! 139 00:14:30,803 --> 00:14:32,683 - ¡Cállate tú! - Oigan, paren. 140 00:14:32,763 --> 00:14:35,163 Amigo, estamos a 15 minutos, ¿sí? 141 00:14:35,243 --> 00:14:36,283 ¿Puedes aguantar? 142 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 No lo creo. 143 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 - Aguanta. - Bueno. 144 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 No te preocupes. Encontraremos algún lugar. 145 00:14:43,443 --> 00:14:44,443 ¿Sí? 146 00:14:58,403 --> 00:14:59,523 Vamos, amigo. 147 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Vamos. 148 00:15:08,203 --> 00:15:09,403 Frankie. ¡Frankie! 149 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Joe, tengo que ir ya mismo. 150 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Bueno. Por aquí. 151 00:15:29,763 --> 00:15:31,643 - Mierda. - No, yo no puedo entrar. 152 00:15:31,723 --> 00:15:33,363 - Por favor. - No, es asqueroso. 153 00:15:33,443 --> 00:15:35,043 Tienen sus cosas afuera. 154 00:15:35,123 --> 00:15:37,243 Yo no puedo entrar al de mujeres. 155 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 - Esperaré en el patio de comidas. - No, espera. 156 00:15:40,163 --> 00:15:42,203 Alguien debe tener la llave de esto. 157 00:15:43,163 --> 00:15:45,243 - Iré a buscar a alguien. - No, entraré solo. 158 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 No puedo dejarte. Vamos. 159 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Disculpe. 160 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Mi hijo tiene que ir al baño para discapacitados. ¿Tiene la llave? 161 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 ¿Puede abrirlo? 162 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 ¿Es discapacitado? 163 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 No, pero no puedo llevarla a ella al baño de hombres, 164 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 y yo no puedo entrar al de mujeres, así que… 165 00:16:06,803 --> 00:16:08,803 Cielos. Bien, vamos. 166 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 CINE 167 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Gracias. Vamos, Frankie. 168 00:16:28,563 --> 00:16:29,563 ¿Amigo? 169 00:16:30,443 --> 00:16:31,643 ¿Estás bien? 170 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Espera. 171 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 - ¿No ibas a explotar? - ¡Cállate! 172 00:16:47,763 --> 00:16:49,403 Aleluya. 173 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Bien. Lávate las manos. 174 00:16:52,763 --> 00:16:57,683 BAÑOS 175 00:16:57,763 --> 00:16:59,163 - Gracias. - De nada. 176 00:17:00,163 --> 00:17:01,683 Oye, Frankie. 177 00:17:24,843 --> 00:17:26,203 - ¿Hola? - ¿Señor Petrus? 178 00:17:26,283 --> 00:17:28,603 Habla Amanda de la oficina de planeamiento. 179 00:17:28,683 --> 00:17:32,323 El señor Metcalf quiere saber si podrá pasar hoy más tarde. 180 00:17:32,963 --> 00:17:34,843 ¿Hoy? ¿Está todo bien? 181 00:17:34,923 --> 00:17:38,483 Hay un problema con su solicitud que le gustaría conversar con usted. 182 00:17:38,563 --> 00:17:40,283 ¿Le parece bien a las 5:00? 183 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Sí. Supongo que sí. 184 00:17:43,003 --> 00:17:44,803 Bueno, genial. Hasta luego. 185 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Está bien, adiós. 186 00:17:50,723 --> 00:17:51,843 ¿Estás bien, Joe? 187 00:17:51,923 --> 00:17:52,923 Sí, estoy… 188 00:17:56,003 --> 00:17:58,123 Vamos. Vayamos a casa. 189 00:18:01,563 --> 00:18:02,563 ANTES 190 00:18:02,643 --> 00:18:04,483 Muy bien, escuchen. Cálmense. 191 00:18:04,563 --> 00:18:05,603 Presten atención. 192 00:18:07,283 --> 00:18:09,443 Este es Titus Wainwright. 193 00:18:09,523 --> 00:18:12,563 Era dueño de una fábrica, extremadamente rico. 194 00:18:13,043 --> 00:18:16,763 Hace unos cien años, Titus contrató a este hombre, Ernest Morello, 195 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 para que le diseñara y le construyera una bóveda. 196 00:18:19,203 --> 00:18:23,003 Titus quería esconder su dinero de sus empleados y del fisco. 197 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Morello era un genio. 198 00:18:24,763 --> 00:18:26,603 Sus bóvedas eran muy avanzadas, 199 00:18:26,683 --> 00:18:27,763 impenetrables. 200 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Así que le construyó una bóveda 201 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 y la escondieron en un edificio. 202 00:18:33,043 --> 00:18:34,443 Este edificio 203 00:18:34,523 --> 00:18:36,283 era una de las fábricas de Titus. 204 00:18:36,363 --> 00:18:37,843 Quedó oculta a plena vista. 205 00:18:38,443 --> 00:18:41,203 Y, durante años, Titus escondió su riqueza en ella. 206 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Pero al terminar el auge industrial, la suerte de Titus menguó. Liquidó todo. 207 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 Así que vaciaron y abandonaron la bóveda. 208 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 La sellaron y la olvidaron. 209 00:18:50,643 --> 00:18:52,003 En casi todo el siglo XX, 210 00:18:52,083 --> 00:18:55,203 en esa propiedad hubo oficinas y tiendas 211 00:18:55,283 --> 00:18:57,323 sin que nadie supiera qué había debajo. 212 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 - ¿La bóveda sigue ahí? - Sí. 213 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 - Pero ¿ahora está vacía? - No, no está vacía. 214 00:19:04,163 --> 00:19:06,963 Una nueva generación de peces gordos la desenterró, 215 00:19:07,043 --> 00:19:09,643 la resucitó y la reutilizó. 216 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 ¿Para ocultar su riqueza? 217 00:19:10,963 --> 00:19:11,963 Exacto. 218 00:19:12,043 --> 00:19:13,843 ¿Y nos reuniste para robarla? 219 00:19:13,923 --> 00:19:15,123 Sí. 220 00:19:16,043 --> 00:19:18,123 La bóveda es nuestro objetivo. 221 00:19:18,203 --> 00:19:21,243 Lo sé de buena fuente. Hay al menos 30 millones ahí. 222 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Necesitamos los diseños, 223 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 los mapas para ver cómo entrar, abrirla y volver a salir. 224 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Necesitamos los planos originales del edificio y de la bóveda. 225 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 ¿Y dónde están los planos? 226 00:19:34,963 --> 00:19:38,563 Phillip Wainwright, bisnieto de Titus. 227 00:19:39,043 --> 00:19:41,203 Los tiene en su casa. 228 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Así que vamos a buscarlos. 229 00:19:57,523 --> 00:19:58,643 Seis cifras, ¿no? 230 00:20:00,563 --> 00:20:02,763 ¿También te dijo eso? ¿Seis cifras? 231 00:20:04,443 --> 00:20:05,643 ¿Qué harás con el dinero? 232 00:20:06,403 --> 00:20:07,763 No debemos hablar de eso. 233 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Está bien. 234 00:20:11,963 --> 00:20:15,283 ¿Te gusta seguir las reglas? Entiendo. 235 00:20:16,123 --> 00:20:17,643 Las reglas pueden ser reconfortantes. 236 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 Simplifican las cosas. 237 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Te quitan el estrés de ser libre. 238 00:20:22,403 --> 00:20:27,643 Escucha. Tal vez impresionaste a Cerebro, pero yo no te conozco. 239 00:20:27,723 --> 00:20:31,243 No me gusta poner mi vida y mi libertad en manos de alguien que acabo de conocer. 240 00:20:32,003 --> 00:20:33,723 Especialmente alguien tan… 241 00:20:35,243 --> 00:20:37,043 - ¿Tan qué? - Parlanchina. 242 00:20:38,563 --> 00:20:40,483 Ser parlanchina es mi superpoder. 243 00:20:41,203 --> 00:20:44,163 Una vez hice que un hombre me diera 10 000 euros en efectivo 244 00:20:44,243 --> 00:20:45,843 tras hablarle cuatro minutos. 245 00:20:47,163 --> 00:20:48,403 Cuatro minutos. 246 00:20:49,083 --> 00:20:50,083 Diez mil. 247 00:20:50,163 --> 00:20:51,163 ¿Por qué? 248 00:20:51,723 --> 00:20:53,163 Quería ayudarme. 249 00:20:53,843 --> 00:20:55,363 Era como una damisela en apuros. 250 00:20:56,443 --> 00:20:58,923 ¿Diez mil euros por nada? 251 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 Le di una garantía para que supiera que era una estafa. 252 00:21:01,883 --> 00:21:02,923 ¿Qué le diste? 253 00:21:03,003 --> 00:21:06,123 - Un Rolex falso que compré por 20 libras. - Mentira. 254 00:21:06,963 --> 00:21:08,523 Bueno. Mira. 255 00:21:13,483 --> 00:21:14,803 Es muy convincente. 256 00:21:14,883 --> 00:21:16,203 Debería serlo. 257 00:21:16,283 --> 00:21:17,763 Es auténtico. 258 00:21:18,403 --> 00:21:19,963 Lo compré con esos diez mil. 259 00:21:20,043 --> 00:21:21,843 No debes contarme nada de tu pasado. 260 00:21:23,803 --> 00:21:24,803 Músculo, 261 00:21:25,763 --> 00:21:30,923 nunca sabrás si lo que te digo es verdad o mentira. 262 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Así que puedo decirte lo que quiera. 263 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Verdad, mentira. 264 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Solo son palabras. 265 00:21:41,003 --> 00:21:42,203 - ¿Te digo mi nombre? - No. 266 00:21:42,283 --> 00:21:44,003 - Es Nisha. - Mierda… 267 00:21:45,483 --> 00:21:47,003 - ¿En serio? - Podría ser. 268 00:21:47,083 --> 00:21:48,403 Pero no, es Melanie. 269 00:21:48,483 --> 00:21:49,483 ¿Melanie? 270 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 Suena posible, ¿no? 271 00:21:54,163 --> 00:21:55,963 O tal vez es Rosanna. 272 00:21:56,643 --> 00:21:59,163 - ¿Qué opinas? - Creo que será una tarde larga. 273 00:22:00,203 --> 00:22:02,243 - ¿Cómo te llamas? - Músculo. 274 00:22:02,323 --> 00:22:03,803 Tu nombre real. 275 00:22:05,243 --> 00:22:09,283 Bien. Dime un nombre falso. Llamarte Músculo suena tonto. 276 00:22:11,603 --> 00:22:13,643 Está bien. Yo… está bien. ¿Qué tal esto? 277 00:22:14,683 --> 00:22:18,403 Piensa en diez nombres, incluyendo tu nombre real, 278 00:22:18,483 --> 00:22:21,163 luego mírame y enuméralos uno por uno. 279 00:22:21,243 --> 00:22:22,243 No quiero jugar. 280 00:22:22,323 --> 00:22:24,163 Soy como un detector de mentiras. 281 00:22:24,243 --> 00:22:25,243 Te apuesto mil libras 282 00:22:25,323 --> 00:22:27,163 - a que puedo adivinarlo. - No. 283 00:22:27,243 --> 00:22:28,883 - ¿A qué le temes? - Va contra las reglas. 284 00:22:28,963 --> 00:22:30,003 No, no es así. 285 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Porque no dirás nada en concreto. 286 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Solo dirás un montón de nombres. 287 00:22:35,203 --> 00:22:38,523 Si te hace sentir mejor ni siquiera diré cuál creo que es. 288 00:22:40,523 --> 00:22:41,523 Vamos. 289 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Sígueme la corriente. 290 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Diez nombres. 291 00:22:47,683 --> 00:22:48,683 Está bien. 292 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 293 00:22:56,283 --> 00:23:00,723 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 294 00:23:02,683 --> 00:23:03,683 Sé tu nombre. 295 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 - Tu verdadero nombre. - No, no lo sabes. 296 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Hiciste unas 50 microexpresiones que te delataron. 297 00:23:10,043 --> 00:23:11,043 Bien, ¿cuál es mi nombre? 298 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Lo siento, no puedo decirlo. Hice una promesa. 299 00:23:17,043 --> 00:23:18,923 - No lo sabes. - Lo sé. 300 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Sé tu nombre, lo juro. 301 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Eres muy mentirosa. 302 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Eres muy mentirosa. 303 00:23:25,123 --> 00:23:26,203 Sí, tal vez. 304 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Tal vez no. 305 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 Esa es mi señal. 306 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Nos vemos. 307 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Hola. 308 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Disculpa, ¿hablas inglés? 309 00:24:36,843 --> 00:24:38,803 Sí, claro que hablo inglés. 310 00:24:38,883 --> 00:24:40,003 Gracias a Dios. 311 00:24:40,083 --> 00:24:41,923 Las últimas personas no me entendían. 312 00:24:42,003 --> 00:24:43,403 ¿Podrías ayudarme? 313 00:24:43,483 --> 00:24:47,403 Mi auto se averió en algún lugar del camino, y yo… 314 00:24:47,483 --> 00:24:49,203 Mi teléfono no tiene batería. 315 00:24:49,283 --> 00:24:52,043 - Lamento hacer esto… - Escucha, ¿por qué no entras? 316 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 ¿Puedo? Dios mío. Qué amable. 317 00:24:54,283 --> 00:24:55,323 Muchas gracias. 318 00:24:55,403 --> 00:24:57,283 - No, de nada. - Qué encantador. 319 00:25:06,323 --> 00:25:09,683 AHORA 320 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Señor Petrus, ¿puede pasar, por favor? 321 00:25:27,443 --> 00:25:28,523 Señor Petrus, 322 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 temo que hay mucha resistencia respecto a su solicitud. 323 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 Mucha gente local está muy preocupada por sus planes. 324 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 ¿En serio? Porque 325 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 toda la gente del área con la que hablé me demostró su apoyo. 326 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 A menudo la gente teme ser sincera cara a cara, 327 00:25:45,843 --> 00:25:46,923 así que escribe cartas. 328 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 Recibimos muchas cartas. 329 00:25:49,683 --> 00:25:50,683 ¿Puedo verlas? 330 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 - ¿Ver qué? - Las cartas, las inquietudes. 331 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 No. No creo que sea apropiado. 332 00:26:00,523 --> 00:26:03,883 Quizá pueda contarme sus inquietudes y yo pueda abordarlas. 333 00:26:04,483 --> 00:26:07,723 No querría poner en riesgo la confidencialidad de la gente 334 00:26:07,803 --> 00:26:10,843 que habló divulgando detalles. 335 00:26:11,963 --> 00:26:13,243 No sería justo. 336 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 ¿Para quién? 337 00:26:15,523 --> 00:26:17,243 Para los ciudadanos involucrados. 338 00:26:18,523 --> 00:26:19,643 ¿Y para mí? 339 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Lo siento. 340 00:26:22,363 --> 00:26:25,443 - ¿Y eso es justo para mí? - No entiendo. 341 00:26:25,523 --> 00:26:27,603 No me está dando derecho a responder. 342 00:26:27,683 --> 00:26:29,363 Me juzgan sin posibilidades de… 343 00:26:29,443 --> 00:26:31,563 Nadie lo está juzgando, señor Petrus. 344 00:26:32,483 --> 00:26:34,203 Así es el proceso. 345 00:26:35,403 --> 00:26:37,203 Un proceso oficial 346 00:26:37,803 --> 00:26:40,043 - que debemos cumplir. - ¿Cuántas cartas? 347 00:26:41,283 --> 00:26:43,723 ¿Cuántas cartas en contra de mis planes recibió? 348 00:26:44,963 --> 00:26:46,203 Bastantes. 349 00:26:46,283 --> 00:26:47,563 ¿Cuántas exactamente? 350 00:26:48,483 --> 00:26:52,683 Señor Petrus, tomaremos una decisión en los próximos días. 351 00:26:52,763 --> 00:26:55,363 Pero, con la cantidad de quejas que hemos recibido, 352 00:26:55,443 --> 00:26:58,883 creo que todos sabemos cuál será el resultado. 353 00:27:06,923 --> 00:27:08,483 Sí, ya veo lo que está pasando. 354 00:27:09,403 --> 00:27:11,563 Adiós, señor Petrus. 355 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 El concejal Kyle Bedrosian fue interrogado de nuevo hoy 356 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 en conexión con un atropello con fuga en Starling esta semana. 357 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 Según la policía, la víctima del incidente sigue en coma 358 00:27:39,963 --> 00:27:42,083 y el señor Bedrosian está colaborando 359 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 con la investigación. 360 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Alumnos del… 361 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 No me atrapan. 362 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 En la cuadra vendiendo en el lugar, 363 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 te atrapan, así es como te atrapan. 364 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 En el lugar de apuestas 365 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 y tienes la mano caliente, 366 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 te atrapan, así es como te atrapan. 367 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 En Brooklyn a la noche, paseando con tus joyas, 368 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 te atrapan, así es como te atrapan. 369 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 Una chica de la casa rosa dijo: "Me gustas mucho", 370 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 te atrapan… 371 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Mierda. 372 00:29:33,363 --> 00:29:35,803 - ¿Por qué me sigues? - ¿Qué? 373 00:29:35,883 --> 00:29:36,963 - Mierda. Suéltame. - Me sigues… 374 00:29:37,043 --> 00:29:38,443 - No… - Sigues a mis hijos. 375 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 - ¿Qué mierda quieres? - No, te equivocas. 376 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 No te… ¡Dios! ¡No! 377 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Está bien, tienes razón. 378 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 ¡Por favor! Mierda. Soy investigador, investigador privado. 379 00:29:46,283 --> 00:29:47,603 Me contrataron para seguirte, 380 00:29:47,683 --> 00:29:49,763 averiguar tus trapos sucios, sacar ventaja. 381 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 ¿Investigador? 382 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 INVESTIGADOR PRIVADO 383 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 ¿Quién te contrató? 384 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Mierda. 385 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 386 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 ¿Bedrosian? 387 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 ¿Qué quiere? 388 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 No lo sé. No le pregunté. 389 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 Suele ser venganza o chantaje, 390 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 o ¿supongo que te acostabas con su esposa? 391 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Sé cómo lastimarte. 392 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 Sé cómo lastimarte de un modo que nunca sanará, 393 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 y nunca dejará de doler hasta que mueras. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Así que no me sigas. 395 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Déjame en paz. 396 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 - ¿De acuerdo? - Sí. Sí, señor. 397 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Mierda. 398 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Dios. 399 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 ANTES 400 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Aquí tienes. 401 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Creo que funciona. 402 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Gracias, Phillip. Me salvaste la vida. 403 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 ¿Quiere que llame a mi mecánico? 404 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 No. Eres muy amable, pero… 405 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Ya pagué la membresía, puedo usar la cobertura de averías. 406 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 ¿Quieres más té? 407 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 De hecho… 408 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 ¿Eso es wiski? 409 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Toda esta experiencia me ha perturbado un poco. 410 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Por supuesto. 411 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 No, no hace falta. 412 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Me sirvo yo. Ya has hecho mucho por mí. 413 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 ¿Bebes conmigo? 414 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 ¿Por qué no? 415 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Me encanta tu casa. 416 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 ¿Hace mucho estás aquí? 417 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Es de mi familia hace más de 200 años. 418 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Dios mío. 419 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Bueno, qué suerte tienes. 420 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Salud. 421 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 Esta es una mezcla nueva. 422 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 Justo lo que necesitas 423 00:32:22,203 --> 00:32:23,203 - un día como hoy. - Bien. 424 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Sin duda. 425 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Mi regalo para ti. 426 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 ¿No me ayudas? 427 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 Tú tienes músculos, 428 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Músculo. 429 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 ¿Quién mierda eres? 430 00:35:04,203 --> 00:35:05,403 ¡Fuera de mi casa! 431 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 No lo hagas. 432 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Bájala. 433 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Ahora, levántense. 434 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Los dos. 435 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Vayan al garaje. 436 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Tú también, Músculo. 437 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Por favor. 438 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Súbete al capó de tu auto. 439 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Y date vuelta, por favor. 440 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Da un paso adelante. 441 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 ¿Qué? No, espera. 442 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 ¿Quién mierda eres? 443 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Músculo, ella es Especialista. 444 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Está de nuestro lado. 445 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Ven conmigo arriba. 446 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 Aún no terminamos. 447 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Sabes quién es, ¿no? 448 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 - Cerebro la llamó Especialista. - Más bien Psicópata. 449 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 Es Inga Beatrice. Es famosa. 450 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 Por ser una asesina a sangre fría. 451 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Escucha, metiste la pata. 452 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 No lo medicaste bien. Se despertó. 453 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 No metí la pata. 454 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 Le di lo que Dianne me dijo que le diera. 455 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Oye, tu nombre es David. 456 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 ¿Tengo razón? 457 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 ¿Sí? 458 00:37:45,003 --> 00:37:46,123 ¿Querías que despertara? 459 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 Ordenaste que le diera media dosis. Me estabas probando otra vez. 460 00:37:49,243 --> 00:37:50,963 Esa psicópata me apuntó a la cabeza. 461 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 Mató a un hombre inocente. 462 00:37:52,123 --> 00:37:54,283 Créeme, Músculo, no era tan inocente. 463 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 No me apunté para matar civiles. 464 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 Si eso haremos, me voy. 465 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 Ten cuidado, Músculo. 466 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Sabes que no puedes irte una vez que estás adentro. 467 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Inténtalo. 468 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 No durarás mucho. 469 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 No dejo cabos sueltos. 470 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Espero mucho de ti, David. 471 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Pero no vuelvas a cuestionarme. 472 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 ¿De acuerdo? 473 00:38:18,963 --> 00:38:19,963 Bien. 474 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 A trabajar. 475 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 AHORA 476 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Hola, Taylor. 477 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 ¿Está tu papá? 478 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 ¡Papá! 479 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 No vine a buscar problemas. 480 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Solo quiero hablar. 481 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 Adelante. 482 00:39:44,363 --> 00:39:45,563 ¿Por qué viniste? 483 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 ¿Presionaste a Harry Metcalf para que rechazara mi solicitud? 484 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 No se quejó la gente. 485 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Solo tú. 486 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 ¿Verdad? 487 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Retira la declaración que hiciste en la comisaría. 488 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 - No puedo. - ¿Por qué no? 489 00:40:07,803 --> 00:40:08,883 Porque dije la verdad. 490 00:40:11,043 --> 00:40:12,243 Te diré algo. 491 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 A nadie le importa la verdad. 492 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Solo les importa el poder de la voz que habla, 493 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 y en esta ciudad… 494 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 mi voz es como heavy metal que llueve del cielo. 495 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 Es una puta explosión. 496 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Tu voz no existe, es menos que mierda. 497 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Cuando yo digo algo, me creen. 498 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Cuando tú dices algo, no te oyen. 499 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Si es así, ¿por qué te metes conmigo? 500 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 ¿Tienes idea de quién soy? 501 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 ¿De quién soy realmente? 502 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 ¿De los amigos que tengo? 503 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Alguien como tú debería temerle mucho a alguien como yo. 504 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Así que deja de ser un maldito idiota. 505 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Retráctate, acepta las consecuencias… 506 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 y desaparece de mi vida. 507 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Sabes que no fue tu culpa. 508 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 ¿Verdad? 509 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 El accidente, 510 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 que esa mujer esté en coma no fue tu culpa. 511 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Estaba mirando el celular, se pasó una señal de alto, fue su culpa. 512 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Fuiste directo a esa intersección porque tu señal de alto estaba rota. 513 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 Es culpa de la ciudad, 514 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 no tuya. 515 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 No fue tu culpa, 516 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 pero, aun así, huiste. 517 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 ¿Por qué? 518 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Es decir, lo entiendo. 519 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 Somos humanos. 520 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 Hacemos cosas malas y tememos meternos en problemas. 521 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Así que huimos 522 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 y mentimos para cubrirnos. 523 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Lo hacemos desde que somos niños. 524 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 Decimos mentiras para ocultar la verdad. 525 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 - Nos hundimos más y más… - ¿Qué quieres decir? 526 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Que puedes tratar de meterte en mi vida, 527 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 puedes arruinar mis planes, pero eso no te salvará. 528 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Conmigo o sin mí, 529 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 lo que hiciste regresará y te consumirá. 530 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Puedes huir y esconderte, pero te encontrará. 531 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Tienes algo enorme a tu favor, Kyle. 532 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Eres blanco, 533 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 eres hombre y eres rico. 534 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Ve a la policía, diles la verdad. 535 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Diles que entraste en pánico en el momento, que la cagaste y lo sabes. 536 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Apuesto a que ni siquiera irás a la cárcel. 537 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Porque la gente como tú tiene un superpoder. 538 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 La ley no te ve, 539 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 solo te protege. 540 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Así que si te atrapa en su red… 541 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 te vuelve a arrojar. 542 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Confía en el sistema, Kyle. 543 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Fue hecho para gente como tú. 544 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Ahora escúchame. 545 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Podría destruirte con muy poco esfuerzo. 546 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 No volvería a pensar en ti. 547 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Soy un hombre importante. 548 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 Un gran hombre. Y tú, bueno… 549 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 no lo eres. 550 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Creo que terminamos. 551 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Por favor, vete de mi casa. 552 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 ¿Dónde has estado? 553 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 ¿Qué pasa, Joe? 554 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Estaba preocupado por ti. 555 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 No necesito saber todo, pero, por favor, no me guardes secretos. 556 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 - No lo hago. - Bien, pero, Joe… 557 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 Si te lastimas en un accidente, llámame. 558 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Si estás en problemas, llámame. Así funciona esto. 559 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 Compartimos los problemas, los arreglamos juntos. 560 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 Somos un equipo. 561 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Joe, sé que me ocultas cosas. 562 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 No soy estúpido. 563 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 ¿Hay otra persona? 564 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 ¿Qué? 565 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 - No. - Porque si no es esto lo que quieres… 566 00:45:24,603 --> 00:45:25,603 Lo es, Jules. 567 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Lo es. 568 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 Hemos pasado muchas cosas, Joe. 569 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 Los niños perdieron a una madre. 570 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 Yo perdí a una esposa. 571 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Me tomó mucho tiempo superar eso. 572 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Me llevó mucho tiempo. 573 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Si no estás totalmente comprometido… 574 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules. 575 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Lo estoy. 576 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Sé que hablan de mí. 577 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 De nosotros. 578 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 Las madres de la escuela, nuestros amigos, sé lo que dicen. 579 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 - ¿A quién le importa? - No creen que esto sea real. 580 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 O que, si es real, 581 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 lo que tuve con Laura habrá sido falso. 582 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules. 583 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 No era suficientemente hetero para Laura, quizá no sea suficientemente gay para ti. 584 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 - Tonterías. - ¿Sí? 585 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 Casi no tenemos amigos gay. 586 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 - No me importa eso. - Por ahora. 587 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 ¿Y si nos casamos y en dos años te das cuenta…? 588 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules, basta. 589 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Ven aquí. 590 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 Eso no va a pasar. 591 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Lo que quiero es lo que tenemos. 592 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Quiero esto. 593 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Te quiero a ti. 594 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 ¿Está bien? 595 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Entonces, ¿qué pasa, Joe? 596 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 ¿Qué no me estás diciendo? 597 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Creo que rechazarán mi solicitud. 598 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Dijeron que hay mucha resistencia… 599 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 de la gente local. 600 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 No. 601 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 - Bromeas. - No. 602 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Mierda. 603 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Solo quería un tiempo a solas para pensarlo… 604 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 y procesarlo. 605 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 Para ser sincero, tenía miedo de decírtelo. 606 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 No quería… 607 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 No quería decepcionarte. 608 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Oye, ven aquí. 609 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Lo siento. 610 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 ¿Y eso es todo? 611 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 La solicitud, ¿de eso se trata? 612 00:47:59,363 --> 00:48:00,843 Quiero que me cuentes las cosas 613 00:48:00,923 --> 00:48:02,403 sin que tenga que obligarte. 614 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Lo sé. 615 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 No me resulta fácil. 616 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 ¿Vienes a la cama? 617 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Pareces exhausto. 618 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 No, estoy… 619 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Creo que… 620 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 necesito relajarme un poco. 621 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Está bien. 622 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 No te acuestes muy tarde. 623 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 BUZÓN DE ENTRADA ENCRIPTADO NO HAY MENSAJES NUEVOS 624 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 ¿Joe? 625 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Hola, cariño. 626 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 ¿Estás bien? 627 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 Estábamos viendo Planeta azul y había un rape. 628 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 Ahora, cada vez que cierro los ojos, veo uno. 629 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Odio a los peces, 630 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 odio el océano. 631 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 - Está lleno de cosas que me dan miedo. - Tranquila. 632 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 ¿Por qué le tengo tanto miedo a todo? 633 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 ¿Puedo decirte algo? 634 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 La mayoría de las cosas de este mundo 635 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 te tienen mucho más miedo a ti que tú a ellas. 636 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 Porque somos depredadores alfa. 637 00:49:46,683 --> 00:49:48,323 Significa que matamos 638 00:49:49,283 --> 00:49:50,283 todo. 639 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Así que tú das más miedo que un pez rape. 640 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Solo olvida esa imagen. 641 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 Piensa en cosas lindas. 642 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 ¿De acuerdo? 643 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 ¿Como qué? 644 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 Bueno… 645 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 A veces, cuando me asusto, pienso en cuando era niño. 646 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 Estaba en el bosque con mi mamá, 647 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 habíamos salido de la ciudad… 648 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 y llegamos a un lugar 649 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 donde crecían flores silvestres entre los árboles. 650 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 Y mientras caminábamos, 651 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 unas mariposas de repente volaron a nuestro alrededor como una… 652 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 como una nube. 653 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 Fue increíble. 654 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 ¿Extrañas a tu mamá? 655 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Sí. 656 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Sí, la extraño. 657 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Bueno, vuelve a la cama. 658 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 ¿Puedes venir conmigo? 659 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Vamos. 660 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Bien. 661 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 Buenas noches. 662 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Te quiero. 663 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 - Yo también te quiero. - Papá Jopá. 664 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 Buenas noches. 665 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Piensa en cosas lindas. ¿Sí? 666 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 JOE: ¡EL LUGAR PARA NUESTRA BODA! 667 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 JARDINES BOTÁNICOS VIOLA FELICIDADES 668 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 NÚMERO DESCONOCIDO 669 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 David. 670 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 - ¿Quién habla? - Soy yo, Oficial. 671 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Conductor está muerto, David. 672 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 Soldado está muerta. 673 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Doctora está muerta. 674 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Alguien nos está matando, David. 675 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 Alguien vendrá. 676 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Está sucediendo. 677 00:54:19,723 --> 00:54:21,523 BASADA EN LA ANTOLOGÍA CULPRITS: THE HEIST WAS JUST THE BEGINNING 678 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Subtítulos: Adriana Celeste Silva