1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Estoy planeando un trabajo, David. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 Y me gustaría que vinieras a trabajar conmigo. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Y te exigiría dejar atrás tu vida actual. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Una nueva identidad. No volver. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Aquí todos somos lienzos en blanco. 6 00:00:12,643 --> 00:00:17,363 Soy Cerebro. Él es Mano Derecha. Soldado. Oficial. Músculo. Conductor. 7 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Solo existimos para este trabajo. 8 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 Y luego dejamos de existir. 9 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 ¿Va a convertir la tienda en un bar? 10 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 -Un bistró. -¿Un bistró? 11 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 ¡Eh! ¡Eh! 12 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 Esto es grave. 13 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 ¿Está seguro de la matrícula? 14 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 ¿Por qué? ¿De quién es? 15 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 No puedo decirlo, pero espero que lo esté. 16 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 -Su padre está en la cárcel. -No, lo han detenido. 17 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 -¿Cuál es el apellido de Taylor? -Taylor Bedrosian. 18 00:00:52,243 --> 00:00:54,323 Es arriesgado. ¿Mucho? 19 00:00:54,403 --> 00:00:57,803 Vamos a meternos con gente muy peligrosa. 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 ¡Vamos! 21 00:01:54,483 --> 00:01:55,923 ¡Para! 22 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Joder. ¡Déjame salir! 23 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Voy a morir. ¡Te lo suplico, por favor! 24 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 No me lleves contigo. 25 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 ¡Necesito ir al hospital! ¡Tengo que ir a un hospital de verdad! ¡Joder! 26 00:02:32,683 --> 00:02:34,443 Para. Déjame en la cuneta. 27 00:02:34,523 --> 00:02:35,603 No diré nada. 28 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 ¡No diré nada! 29 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 -¡No! -No diré nada. 30 00:02:39,123 --> 00:02:40,083 ¡No! 31 00:02:41,083 --> 00:02:42,323 ¡Joder! 32 00:02:45,163 --> 00:02:49,763 CRIMINALES 33 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 ¡Eh! Abre la puerta de atrás. 34 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 ¡Abre la puta puerta! Retrocede. 35 00:03:22,283 --> 00:03:23,243 Llaves. 36 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Corre. 37 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 Oficial. 38 00:03:36,803 --> 00:03:38,603 ¡Oficial, dime algo! 39 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 Joder. 40 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Está en el coche. 41 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 Joder. 42 00:04:10,803 --> 00:04:12,243 -Tráela por aquí. -Vale. 43 00:04:32,243 --> 00:04:33,203 Vale. 44 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 Bueno, vale. 45 00:04:39,203 --> 00:04:40,083 ¿Vivirá? 46 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 No lo sé. 47 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Tendré que hacer más, 48 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 pero esto la ayudará a no desangrarse por ahora. 49 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Hay bolsas ahí, dos tienen vuestros nombres. 50 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 Dentro hay ropa limpia. 51 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 Deberíais iros. Te ayudaré a vestirla. 52 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 ¿Es seguro moverla? 53 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 Es posible que no. 54 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 Pero no podéis quedaros aquí. 55 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 MÚSCULO 56 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 MECÁNICA 57 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Buena suerte. 58 00:05:29,043 --> 00:05:29,843 Gracias. 59 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 TRES AÑOS DESPUÉS 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 PRESENTE 61 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 LONDRES, INGLATERRA 62 00:06:27,643 --> 00:06:28,563 Muy bien. 63 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 ¿Tienes hambre? 64 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 Vale, bien. 65 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 Cordero con pita 66 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 y yogur harissa 67 00:07:31,203 --> 00:07:32,843 Esta eras tú. 68 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 Conoces a esta mujer. 69 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 Trabajaste para ella. 70 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 -Por favor. -Ahora, doctora, 71 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 me dirás dónde está esta mujer. 72 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 Me dirás todo lo que quiero saber. 73 00:08:07,123 --> 00:08:08,723 Por favor, espera. 74 00:08:10,603 --> 00:08:11,403 ¡Por favor! 75 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Desde que su carrera se acabó, 76 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 Barry vivió recluido en el norte de Italia. 77 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 Lo encontraron muerto esta mañana con múltiples heridas de bala. 78 00:08:21,883 --> 00:08:26,323 La policía aún no ha declarado nada sobre su muerte y no hay sospechosos. 79 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 Bandeja de entrada encriptada No hay mensajes nuevos 80 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 -¿Sí? -¿Joe? 81 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Soy Molly Farber. ¿Estás aquí? 82 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Estoy en la tienda. 83 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 -Sé que llego pronto, pero… -Molly, hola. 84 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 Lo siento mucho, he perdido la noción del tiempo. 85 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 Enseguida voy, ¿vale? 86 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 FERRETERÍA 87 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Como te expliqué en mi correo, si quitamos esta pared, 88 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 se abrirá por completo toda la zona del bar. 89 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 Esto subiría el presupuesto. 90 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 -¿Será un problema? -Me encanta. Es genial. 91 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 Necesito una medida más. 92 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 -¿Puedo…? -Claro. 93 00:10:28,723 --> 00:10:30,283 GASOLINA 94 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 He visto tu aviso en el escaparate. 95 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Ya es oficial, ¿eh? 96 00:10:37,243 --> 00:10:38,043 Sí. 97 00:10:40,523 --> 00:10:42,683 -¿Hueles eso? -¿El qué? 98 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Aquí es mucho peor. 99 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 ¿Molly? 100 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 ¿Sabes qué? Yo me encargo. Sí, lo averiguaré. 101 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 -Gracias. -Vale. 102 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Tendrás un animal muerto debajo del suelo. 103 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 Tienes que sacarlo. 104 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 Si no, la peste se quedará en las paredes para siempre. 105 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 Gracias, todo va perfecto. 106 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 -Nos vemos. -Gracias, Molly. Cuídate. 107 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 Conduce con cuidado. 108 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 Mierda. 109 00:11:19,643 --> 00:11:24,603 Sí, un animal se ha metido debajo y ha muerto, así que volveré tarde. 110 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 Dios mío, qué asco. 111 00:11:26,323 --> 00:11:28,523 Sí, lo sé. Lo siento. 112 00:11:28,603 --> 00:11:30,483 Hoy los niños tienen extraescolares, 113 00:11:30,563 --> 00:11:32,563 no los recojas hasta las 15:45. 114 00:11:32,643 --> 00:11:33,483 Vale. 115 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 Envasador al vacío 116 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 BILLETES DE 50 £ 117 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 Cuando papá y tú os caséis, ¿te llamaremos Joe? 118 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Si quieres. O podéis llamarme de otra forma si queréis. 119 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 -¿Como qué? -No sé. 120 00:13:37,603 --> 00:13:39,883 Como "pa" o… 121 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 "papa", ¿quizá? 122 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 ¿Papa Joe? 123 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 -¿Jopa Poe? -No. 124 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Has dicho "Jopa Poe". 125 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 He dicho "Papa Joe". 126 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 No lo has dicho. 127 00:13:52,523 --> 00:13:53,483 ¡Papa Jopa! 128 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 -Me gusta. -Sí, me gusta. 129 00:13:55,323 --> 00:13:56,723 -Sí, Papa Jopa. -Sí. 130 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Sí, Papa Jopa. Me gusta. 131 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 -No es verdad. -Sí. 132 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 Papa Jopa. 133 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 ¿De qué te ríes? Te partes de risa solo. 134 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 ¿Puedo…? 135 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 Joe, tengo que hacer pipí. 136 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, tengo que hacer pipí. 137 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 -Joe, tengo pipí. -Haberlo hecho en casa. 138 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 ¡Cállate! 139 00:14:30,723 --> 00:14:32,683 -¡Cállate tú! -¡Eh! Parad, parad. 140 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 Estamos a 15 minutos. ¿Vale, Bud? 141 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 ¿Puedes aguantar? 142 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Creo que no. 143 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 -Aguanta. -Vale, vale. 144 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 No te preocupes. Encontraremos algún sitio. 145 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 ¿Vale? 146 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 Vamos, peque. 147 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Vamos. 148 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 Frankie. Frankie. 149 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Joe, no aguanto más. 150 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Vale. Por aquí. 151 00:15:29,763 --> 00:15:31,563 -Mierda. -No, no puedo entrar ahí. 152 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 -Frankie, por favor. -No, qué asco. 153 00:15:33,443 --> 00:15:34,963 Los hombres la tienen fuera. 154 00:15:35,043 --> 00:15:36,643 No puedo entrar en el otro, va. 155 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 -Esperaré en las mesas. -No, espera. 156 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 Alguien tendrá la llave. 157 00:15:43,083 --> 00:15:45,323 -Buscaré a alguien. -No, puedo entrar solo. 158 00:15:45,403 --> 00:15:47,003 No entrarás solo. Vamos. 159 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Disculpe. 160 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Debe entrar al baño de discapacitados. 161 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 ¿Nos puede abrir? 162 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 ¿Es discapacitado? 163 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Ella no entrará al de hombres, 164 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 ni yo al de mujeres y… 165 00:16:06,803 --> 00:16:08,683 Madre mía. Vale, vamos. 166 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 CINE 167 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Gracias. Vamos, Frankie. 168 00:16:28,443 --> 00:16:29,323 ¿Bud? 169 00:16:30,443 --> 00:16:31,403 ¿Estás bien? 170 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Espera. 171 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 -¿No ibas a reventar? -¡Cállate! 172 00:16:47,923 --> 00:16:49,323 Aleluya. 173 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Vale. Las manos, vamos. 174 00:16:52,763 --> 00:16:57,683 BAÑOS 175 00:16:57,763 --> 00:16:59,043 -Gracias. -De nada. 176 00:16:59,963 --> 00:17:01,683 Frena, Frankie, Frankie, Frankie. 177 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 -¿Sí? -¿Señor Petrus? 178 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 Soy Amanda, de la gerencia de urbanismo. 179 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 El señor Metcalf quiere saber si podría pasarse hoy. 180 00:17:32,763 --> 00:17:34,843 ¿Hoy? ¿Va todo bien? 181 00:17:34,923 --> 00:17:38,323 Hay un problema con su solicitud del que quiere hablar con usted. 182 00:17:38,403 --> 00:17:39,963 ¿Le va bien a las 17:00? 183 00:17:40,683 --> 00:17:43,003 Sí, sí. Supongo. 184 00:17:43,083 --> 00:17:44,803 Vale, genial. Nos vemos. 185 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Vale, adiós. 186 00:17:50,603 --> 00:17:51,563 ¿Estás bien, Joe? 187 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 Sí, sí, estoy… 188 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 Vamos. Os llevaré a casa. 189 00:18:01,563 --> 00:18:02,443 PASADO 190 00:18:02,523 --> 00:18:04,483 Vale, escuchad. Calmaos. 191 00:18:04,563 --> 00:18:05,483 Prestad atención. 192 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 Este es Titus Wainwright. 193 00:18:09,403 --> 00:18:12,323 Era el propietario de una fábrica muy rica. 194 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 Hace unos cien años, Titus contrató a un hombre, Ernest Morello, 195 00:18:16,843 --> 00:18:19,243 para construir una cámara acorazada. 196 00:18:19,323 --> 00:18:22,963 Titus quería ocultar su dinero de sus trabajadores y de hacienda. 197 00:18:23,043 --> 00:18:24,683 Morello era un genio. 198 00:18:24,763 --> 00:18:26,523 Sus diseños eran muy avanzados. 199 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 Irrompibles. 200 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Morello construyó una para Titus 201 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 y la escondieron debajo de un edificio. 202 00:18:33,043 --> 00:18:34,403 Este edificio. 203 00:18:34,483 --> 00:18:36,283 Uno de las fábricas de Titus. 204 00:18:36,363 --> 00:18:37,643 Escondida a plena vista. 205 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 Durante años, Titus almacenó su riqueza dentro. 206 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Pero con el boom industrial, la fama de Titus menguó. Lo liquidó. 207 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 Así que la cámara se vació y se abandonó. 208 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 Se selló y la olvidaron. 209 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 Gran parte del siglo XX, 210 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 la propiedad de encima se usó para oficinas y tiendas 211 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 sin que nadie supiera lo que había debajo. 212 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 -¿La cámara sigue ahí? -Sí. 213 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 -¿Pero ahora está vacía? -No, no está vacía. 214 00:19:04,163 --> 00:19:06,923 Una nueva generación de ricachones la desenterró, 215 00:19:07,043 --> 00:19:09,163 la resucitó y la están usando. 216 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 ¿Para ocultar su riqueza? 217 00:19:10,963 --> 00:19:11,843 Exacto. 218 00:19:11,923 --> 00:19:13,843 ¿Y nos has reunido para robarla? 219 00:19:13,923 --> 00:19:14,923 Así es. 220 00:19:15,923 --> 00:19:18,043 Esa cámara es nuestro objetivo. 221 00:19:18,123 --> 00:19:21,243 Lo sé de buena tinta. Hay al menos 30 millones. 222 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Necesitamos los diseños, 223 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 los planos para averiguar cómo entrar, abrirla y volver a salir. 224 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Necesitamos los planos originales del edificio y de la cámara. 225 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 ¿Y dónde están? 226 00:19:34,843 --> 00:19:38,003 Phillip Wainwright, bisnieto de Titus. 227 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 Los tiene en su casa. 228 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Así que vamos a por ellos. 229 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 Seis ceros, ¿verdad? 230 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 ¿También te dijo lo de más que un millón? 231 00:20:04,363 --> 00:20:05,443 ¿Qué harás? 232 00:20:06,283 --> 00:20:07,723 No podemos hablar de esto. 233 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Ah, vale. 234 00:20:11,963 --> 00:20:15,283 ¿Te gusta seguir las normas? Lo entiendo. 235 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 Las normas son cómodas. 236 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 Simplifican. 237 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Quitan el estrés de… Bueno, de ser libre. 238 00:20:22,403 --> 00:20:27,603 Mira. Cerebro estará impresionada contigo, pero yo no te conozco. 239 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 No me gusta dejar mi vida y libertad en manos de una desconocida. 240 00:20:32,003 --> 00:20:33,443 Sobre todo alguien tan… 241 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 -¿Tan qué? -Parlanchina. 242 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 Ser parlanchina es mi superpoder. 243 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 Una vez hice que un hombre me diera 10 000 euros en efectivo 244 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 después de hablar cuatro minutos. 245 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 Cuatro minutos. 246 00:20:49,283 --> 00:20:50,083 Diez mil. 247 00:20:50,163 --> 00:20:51,003 ¿Para qué? 248 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 Quería ayudarme. 249 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 Hice de damisela en apuros. 250 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 ¿Diez mil euros por nada? 251 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 Le di una garantía para que viera que no era una estafa. 252 00:21:01,883 --> 00:21:02,803 ¿Qué le diste? 253 00:21:02,883 --> 00:21:06,123 -Un Rolex falso que compré por 20 libras. -Y una mierda. 254 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 Vale. Mira. 255 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 Es muy convincente. 256 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 Debería. 257 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 Es auténtico. 258 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 Lo compré con su dinero. 259 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 No deberías contarme tu pasado. 260 00:21:23,683 --> 00:21:24,643 Músculo. 261 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 Nunca sabrás si lo que digo es verdad o mentira. 262 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Puedo decirte lo que quiera. 263 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 La verdad, la mentira. 264 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Solo es ruido. 265 00:21:41,003 --> 00:21:42,203 -¿Te digo mi nombre? -No. 266 00:21:42,283 --> 00:21:43,923 -Soy Nisha. -Me cago en la… 267 00:21:45,483 --> 00:21:46,963 -¿En serio? -Podría ser. 268 00:21:47,043 --> 00:21:48,403 Pero no lo es, es Melanie. 269 00:21:48,483 --> 00:21:49,283 ¿Melanie? 270 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 Suena verdadero, ¿no? 271 00:21:54,003 --> 00:21:55,603 O puede que sea Rosanna. 272 00:21:56,483 --> 00:21:58,883 -¿Tú qué crees? -Que va a ser una tarde larga. 273 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 -¿Cómo te llamas? -Músculo. 274 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Tu nombre real. 275 00:22:05,243 --> 00:22:09,283 Vale. Dime un nombre falso. Llamarte "Músculo" es estúpido. 276 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Ah. Vale. Yo… ¿Qué te parece esto? 277 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 Piensa en diez nombres, incluido el real, 278 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 mírame y enuméralos uno por uno. 279 00:22:21,243 --> 00:22:22,163 No quiero hacerlo. 280 00:22:22,243 --> 00:22:24,163 Soy como un detector de mentiras. 281 00:22:24,243 --> 00:22:25,203 Mil libras 282 00:22:25,283 --> 00:22:27,163 -a que adivino el verdadero. -No. 283 00:22:27,243 --> 00:22:28,803 -¿Por? -Va contra las normas. 284 00:22:28,883 --> 00:22:30,003 Técnicamente, no. 285 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Porque no me estás diciendo nada. 286 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Solo dices un montón de nombres. 287 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 Si te hace sentir mejor, no diré cuál creo que es. 288 00:22:40,523 --> 00:22:41,323 Vamos. 289 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Compláceme. 290 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Diez nombres. 291 00:22:47,843 --> 00:22:48,683 Ay, vale. 292 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 293 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 294 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 Sé tu nombre. 295 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 -Sé cuál es tu nombre real. -No lo sabes. 296 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Has hecho unas 50 microexpresiones que te han delatado. 297 00:23:10,043 --> 00:23:11,563 Vale, ¿y cómo me llamo? 298 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Lo siento, no puedo. He hecho una promesa. 299 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 -No lo sabes. -Sí que lo sé. 300 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Sé tu nombre, te lo juro. 301 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Eres una mentirosa. 302 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Eres una mentirosa. 303 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 Sí, puede. 304 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 O puede que no. 305 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 Me toca. 306 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Hasta luego. 307 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Hola. 308 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Disculpa, ¿hablas inglés? 309 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 Sí, claro que hablo inglés. 310 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 Gracias a Dios. 311 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 Los últimos no me entendían. 312 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 ¿Puedes ayudarme? 313 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 Se me ha averiado el coche en la carretera y… 314 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 No tengo batería en el móvil. 315 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 -Lo siento mucho, pero… -¿Por qué no pasas? 316 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 ¿Puedo? Ay, Dios. Eres muy amable. 317 00:24:54,283 --> 00:24:55,243 Muchas gracias. 318 00:24:55,323 --> 00:24:57,243 -No, en absoluto. -Qué bonito. 319 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 PRESENTE 320 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Señor Petrus, ¿quiere pasar, por favor? 321 00:25:27,443 --> 00:25:28,403 Señor Petrus. 322 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 Lo siento, pero está habiendo problemas con su solicitud. 323 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 A mucha gente le preocupan sus planes. 324 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 ¿Sí? Porque… 325 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 todos con los que he hablado de la zona me apoyan. 326 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 La gente suele tener miedo de ser sincera cara a cara. 327 00:25:45,843 --> 00:25:46,883 Y escriben cartas. 328 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 Hemos recibido muchas cartas. 329 00:25:49,723 --> 00:25:50,683 ¿Puedo verlas? 330 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 -¿Ver qué? -Las cartas. Sus dudas. 331 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 Ah, no. No creo que sea apropiado. 332 00:26:00,283 --> 00:26:03,883 Entonces quizá pueda contarme qué pasa y podré abordarlo. 333 00:26:04,403 --> 00:26:07,723 No quiero arriesgar la confidencialidad de las personas 334 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 divulgando los detalles. 335 00:26:11,843 --> 00:26:13,003 No sería justo. 336 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 ¿Para quién? 337 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 Para los ciudadanos preocupados. 338 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 ¿Y para mí? 339 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Lo siento. 340 00:26:22,363 --> 00:26:25,403 -¿Es justo para mí? -No le entiendo. 341 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 No me da la oportunidad de responder. 342 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 Me siento juzgado sin poder… 343 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 Nadie le juzga, señor Petrus. 344 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 Es solo el proceso. 345 00:26:35,283 --> 00:26:37,083 Un proceso oficial… 346 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 -que debemos acatar. -¿Cuántas cartas? 347 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 ¿Cuántas han recibido con quejas de mis planes? 348 00:26:44,963 --> 00:26:46,123 Unas cuantas. 349 00:26:46,203 --> 00:26:47,443 ¿Cuántas exactamente? 350 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 Señor Petrus, tomaremos una decisión en los próximos días. 351 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 Pero con la cantidad de quejas que hemos recibido, 352 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 creo que todos sabemos cuál será el resultado. 353 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 Sí, ya veo lo que pasa aquí. 354 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 Adiós, señor Petrus. 355 00:27:30,363 --> 00:27:33,363 La policía ha vuelto a interrogar al concejal Kyle Bedrosian 356 00:27:33,443 --> 00:27:36,683 en relación con el atropello con fuga en Starling de esta semana. 357 00:27:36,763 --> 00:27:39,883 Según la policía, la víctima continúa en coma 358 00:27:39,963 --> 00:27:42,003 y el señor Bedrosian está colaborando 359 00:27:42,083 --> 00:27:43,443 en la investigación. 360 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Los estudiantes… 361 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 No me pillas. No, no me pillas. 362 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 En el barrio apostando en el garito. 363 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 Consigo, así es como consigo. 364 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 En el garito de apuestas. 365 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 Y tu mano está caliente. 366 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 Consigo, así es como consigo. 367 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 En Brooklyn de madrugada, enseñando tus joyas. 368 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 Consigo, así es como consigo. 369 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 Una chica de la casa rosa dice que le gusto. 370 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 Consigo… 371 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Joder. 372 00:29:33,843 --> 00:29:35,723 -¿Me sigues? -¿Qué? ¿Qué? 373 00:29:35,803 --> 00:29:36,883 -Suéltame. -Me sigues… 374 00:29:36,963 --> 00:29:37,883 -No… -…sigues a mis niños. 375 00:29:37,963 --> 00:29:40,283 -¿Qué coño quieres? -No. Te equivocas. 376 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 No… ¡Joder! No. 377 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Vale, tienes razón. 378 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 ¡Por favor! Joder. Soy detective. Un detective privado. 379 00:29:46,283 --> 00:29:47,683 Tengo que seguirte, 380 00:29:47,763 --> 00:29:49,843 descubrir tus trapos sucios, presionarte. 381 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 ¿Un detective? 382 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 DETECTIVE PRIVADO 383 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 ¿Quién te contrató? 384 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Joder. 385 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 386 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 ¿Bedrosian? 387 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 ¿Por qué? ¿Qué quiere? 388 00:30:10,483 --> 00:30:12,083 No lo sé. No se lo pregunté. 389 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 Suele ser venganza o chantaje, 390 00:30:15,803 --> 00:30:18,883 ¿o quizá te estabas tirando a su mujer? 391 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Sé cómo hacer daño. 392 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 Sé cómo hacerlo de forma que nunca se cure 393 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 ni te deje de doler hasta que mueras. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Así que no me sigas. 395 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Déjame en paz. 396 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 -¿Vale? -Sí. Sí, señor. 397 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Joder. 398 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Ay, Dios. 399 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 PASADO 400 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Aquí tienes. 401 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Creo que funciona. 402 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Gracias, Phillip. Me has salvado la vida. 403 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 ¿Quieres que llame a mi mecánico? 404 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 No. Eres muy amable, pero… 405 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Ya he pagado por ser socia, así que voy a usar la póliza. 406 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 ¿Quieres más té? 407 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 De hecho… 408 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 ¿Eso es whisky? 409 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Esta experiencia me ha afectado un poco. 410 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Claro. 411 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 No, no pasa nada. 412 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Puedo servirme yo misma. Ya has hecho mucho por mí. 413 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 ¿También quieres? 414 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 ¿Por qué no? 415 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Me encanta tu casa. 416 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 ¿Llevas mucho tiempo? 417 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Lleva más de 200 años en mi familia. 418 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Dios mío. 419 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Pues qué suerte. 420 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Chinchín. 421 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 Es una mezcla nueva. 422 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 Es el tipo de bebida 423 00:32:22,203 --> 00:32:23,763 -para hoy. -Bien. 424 00:32:23,843 --> 00:32:24,923 De verdad. 425 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Un regalo para ti. 426 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 ¿No me ayudas? 427 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 Eres el músculo, 428 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Músculo. 429 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 ¿Quién coño sois? 430 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 Fuera de mi casa. 431 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 No lo hagas. 432 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Déjalo. 433 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Levántate, venga. 434 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Los dos. 435 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Al garaje. 436 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Tú también, Músculo. 437 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Por favor. 438 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Sube al capó del coche. 439 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Date la vuelta, por favor. 440 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Da un paso al frente. 441 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 ¿Qué? No, espera. 442 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 ¿Quién coño eres? 443 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Músculo. Ella es Especialista. 444 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Está en nuestro bando. 445 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Ven conmigo arriba. 446 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 Aún no hemos terminado. 447 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Sabes quién es, ¿no? 448 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 -Cerebro la ha llamado Especialista. -Psicópata, dirás. 449 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 Es Inga Beatrice. Es famosa. 450 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 Se la conoce por ser una asesina a sangre fría. 451 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 La has cagado. 452 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 No le diste la dosis correcta. 453 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 No la he cagado. 454 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 Le he dado justo lo que dijo Dianne. 455 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Eh, te llamas David. 456 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 ¿Tengo razón? 457 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 ¿Tengo razón? 458 00:37:45,003 --> 00:37:46,123 ¿Tenía que despertar? 459 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 La dosis era demasiado baja. Era otra prueba. 460 00:37:49,243 --> 00:37:50,883 Esa loca me ha apuntado. 461 00:37:50,963 --> 00:37:52,203 Ha matado a un inocente. 462 00:37:52,283 --> 00:37:54,283 Créeme, Músculo, no era tan inocente. 463 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 No me alisté para matar a civiles. 464 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 Si es así, me voy. 465 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 Ten cuidado, Músculo. 466 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Sabes que no puedes irte cuando ya estás dentro. 467 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Inténtalo. 468 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 No durarás mucho. 469 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 No dejo cabos sueltos. 470 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Espero mucho de ti, David. 471 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Pero no vuelvas a cuestionarme. 472 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 ¿Vale? 473 00:38:18,963 --> 00:38:19,883 Bien. 474 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 A trabajar. 475 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 PRESENTE 476 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Hola, Taylor. 477 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 ¿Está tu padre? 478 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 ¿Papá? 479 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 No quiero problemas. 480 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Solo hablar. 481 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 Adelante. 482 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 ¿Por qué has venido? 483 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 ¿Presionaste a Metcalf para que rechazara mi solicitud? 484 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 No ha habido cartas. 485 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Solo tú. 486 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 ¿Verdad? 487 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Tienes que retirar tu declaración con la policía. 488 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 -No puedo. -¿Por qué no? 489 00:40:07,803 --> 00:40:08,883 Porque era la verdad. 490 00:40:11,043 --> 00:40:12,243 Déjame decirte algo. 491 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 A nadie le importa la verdad. 492 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 A la gente solo le importa el peso de quien habla, 493 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 y en este pueblo… 494 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 mi voz es como heavy metal a todo volumen. 495 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 Es una explosión de cojones. 496 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Tu voz es una mierdecilla. De hecho, menos. 497 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Cuando yo digo algo, se cree. 498 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Cuando tú dices algo, no es nada. 499 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Si es cierto, ¿por qué tanto esfuerzo? 500 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 ¿Sabes quién soy? 501 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 ¿Quién soy en realidad? 502 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 ¿Los amigos que tengo? 503 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Alguien como tú debería tener mucho miedo a alguien como yo. 504 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Así que deja de hacer el idiota. 505 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Retira tu declaración, recibe el golpe… 506 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 y sal de mi vida. 507 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 No fue culpa tuya. 508 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 ¿Verdad? 509 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 El accidente… 510 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 La mujer en coma no fue culpa tuya. 511 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Hablaba por el móvil. Se saltó un stop. Es culpa suya. 512 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Te metiste en ese cruce porque el stop estaba roto. 513 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 Es culpa del pueblo. 514 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 No tuya. 515 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 No fue culpa tuya, 516 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 pero aun así huiste. 517 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 ¿Por qué? 518 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Lo entiendo, de veras. 519 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 Somos humanos. 520 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 Hacemos cosas malas y nos da miedo meternos en líos. 521 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Así que huimos… 522 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 y mentimos para protegernos. 523 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Lo hacemos desde niños. 524 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 Mentira tras mentira para ocultar la verdad. 525 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 -Yendo más y más hondo… -¿Qué quieres decir? 526 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Lo que quiero decir es que puedes intentar meterte en mi vida… 527 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 arruinar mis planes, pero no te salvará. 528 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Con o sin mí, 529 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 lo que hiciste volverá y acabará contigo. 530 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Puedes huir y esconderte, pero te encontrará. 531 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Tienes algo enorme a tu favor, Kyle. 532 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Eres blanco, 533 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 eres hombre y eres rico. 534 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Si vas, di la verdad a la policía. 535 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Diles que te entró el pánico. Diles que la cagaste y lo sabes. 536 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Ya verás como no irás a la cárcel. 537 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Porque la gente como tú tiene un superpoder: 538 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 la ley no os ve. 539 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 Solo os protege. 540 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Si os atrapa… 541 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 os tira hacia fuera. 542 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Confía en el sistema, Kyle. 543 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Se hizo para gente como tú. 544 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Ahora escúchame tú. 545 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Podría destruirte con muy poco esfuerzo. 546 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 No volvería a pensar en ti. 547 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Soy un hombre importante. 548 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 Un hombre grande. Y tú, bueno… 549 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 no lo eres. 550 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Creo que hemos terminado. 551 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Por favor, sal de mi casa. 552 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 ¿Dónde has estado? 553 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 ¿Qué pasa, Joe? 554 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Estaba preocupado por ti. 555 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 No tengo por qué saberlo todo, pero, por favor, secretos no. 556 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 -No tengo. -Vale, pero, Joe… 557 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 Si te hacen daño en un atropello, me llamas. 558 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Si tienes problemas, me llamas. Esto funciona así. 559 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 Compartimos problemas. Los arreglamos juntos. 560 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 Somos un equipo. 561 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Joe, sé que me ocultas cosas. 562 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 No soy estúpido. 563 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 ¿Hay alguien más? 564 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 ¿Qué? 565 00:45:22,363 --> 00:45:24,603 -No. -Porque si esto no es lo que quieres… 566 00:45:24,683 --> 00:45:25,883 Lo es, Jules. 567 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Lo es. 568 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 Hemos pasado por mucho, Joe. 569 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 Los niños no tienen madre. 570 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 Yo perdí a mi mujer. 571 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Me ha costado mucho tiempo superar eso. 572 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Mucho tiempo. 573 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Así que si no quieres esto… 574 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules, Jules. 575 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Quiero. 576 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Sé que hablan de mí. 577 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 De nosotros. 578 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 Las madres, los amigos, sé qué dicen. 579 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 -¿Qué más da? -No creen que esto es real. 580 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 O que si es real, 581 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 lo que tenía con Laura era falso. 582 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules. 583 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 No era ni suficientemente hetero ni soy suficientemente gay. 584 00:46:19,203 --> 00:46:20,483 -Eso es mentira. -¿Sí? 585 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 Casi no tenemos amigos gais. 586 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 -Eso me da igual. -Por ahora. 587 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Pero ¿y si nos casamos y en dos años te das cuenta…? 588 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules, Jules. Frena, frena. 589 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Ven aquí. 590 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 No va a pasar. 591 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Quiero lo que tenemos. 592 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Quiero esto. 593 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Te quiero a ti. 594 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 ¿Vale? 595 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 ¿Entonces qué pasa, Joe? 596 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 ¿Qué me estás ocultando? 597 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Creo que van a rechazar mi solicitud. 598 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Dicen que la gente 599 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 ha rechazado mis planes. 600 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 No. 601 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 -¿Estás de coña? -No. 602 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Joder. 603 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Solo quería un tiempo a solas para pensarlo y… 604 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 procesarlo. 605 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 La verdad es que tenía miedo de decírtelo. 606 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 No quería… 607 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 No quería decepcionarte. 608 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Ven aquí. 609 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Lo siento. 610 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 ¿Y ya está? 611 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 La solicitud, ¿de eso se trata? 612 00:47:59,363 --> 00:48:00,923 Quiero que me digas estas cosas 613 00:48:01,003 --> 00:48:02,403 sin tener que sacártelas. 614 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Lo sé. Lo sé. Lo sé. 615 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Pero no me es fácil. 616 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 ¿Vienes? 617 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Se te ve agotado. 618 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 No, estoy… 619 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Creo que… 620 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 Primero tengo que relajarme. 621 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Vale. 622 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 No te acuestes muy tarde. 623 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 Bandeja de entrada encriptada No hay mensajes nuevos 624 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 ¿Joe? 625 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Hola, cariño. 626 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 ¿Estás bien? 627 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 Estábamos viendo Planeta azul y había un pejesapo. 628 00:49:19,883 --> 00:49:22,163 Ahora, cada vez que cierro los ojos, veo uno. 629 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Odio los peces. 630 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 El océano también. 631 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 -Está lleno de cosas que me asustan. -Tranquila. 632 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 ¿Por qué todo me asusta tanto? 633 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 Te explicaré una cosa. 634 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 La mayoría de las cosas 635 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 te temen más a ti que tú a ellas. 636 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 Porque somos superdepredadores. 637 00:49:46,683 --> 00:49:48,083 Significa que matamos 638 00:49:49,283 --> 00:49:50,083 de todo. 639 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Así que das mucho más miedo que un pejesapo. 640 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 No pienses en esa imagen y ya. 641 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 Concéntrate en algo alegre. 642 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 ¿Vale? 643 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 ¿Como qué? 644 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 Bueno… 645 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 a veces, cuando me asusto, pienso en una época de mi infancia. 646 00:50:12,843 --> 00:50:14,043 Mi madre y yo 647 00:50:14,123 --> 00:50:15,883 fuimos al bosque a pasar el día… 648 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 y llegamos a un sitio 649 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 donde había flores silvestres creciendo entre los árboles. 650 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 Y mientras caminábamos, 651 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 unas mariposas se alzaron a nuestro alrededor como… 652 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 Como una nube. 653 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 Fue increíble. 654 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 ¿Echas de menos a tu madre? 655 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Sí. 656 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Sí, mucho. 657 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Vale. Vuelve a la cama. 658 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 ¿Puedes venir conmigo? 659 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Vamos. 660 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Vale. 661 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 Buenas noches. 662 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Te quiero. 663 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 -Yo también te quiero. -Papa Jopa. 664 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 Buenas noches. 665 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Piensa en algo alegre, ¿eh? 666 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 ¡Joe, el local de la boda! 667 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 JARDINES BOTÁNICOS DE VIOLETAS Enhorabuena 668 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 Número desconocido 669 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 David. 670 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 -¿Quién es? -Soy yo, Oficial. 671 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Conductor está muerto, David. 672 00:52:23,883 --> 00:52:25,003 Soldado está muerta. 673 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Doctora está muerta. 674 00:52:29,083 --> 00:52:30,843 Alguien nos está matando, David. 675 00:52:31,323 --> 00:52:32,403 Alguien viene. 676 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Está pasando. 677 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Subtítulos: Laura Gómez Peña