1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Je prépare un coup, David. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 J'aimerais que vous veniez travailler avec moi. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Vous devrez abandonner votre vie actuelle. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Nouvelle identité. Pas de retour en arrière. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Nous sommes tous des toiles vierges. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 Je suis Cortex. Lui, c'est Main Droite. 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 Soldat. Officier. Gros Bras. Chauffeur. 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Nous n'existons que pour ce travail. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 Puis nous cessons d'exister après. 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Vous transformez le magasin de Bill en bar ? 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 - En bistrot. - Un bistrot ? 12 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 Un délit de fuite, c'est grave. 13 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 Vous êtes sûr pour la plaque ? 14 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 Pourquoi ? À qui est-elle ? 15 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 Je ne peux pas le dire, mais mieux vaut être sûr. 16 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 - Le père de Taylor est en prison. - Mais non. Il a juste été arrêté. 17 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 - Quel est son nom de famille, déjà ? - Taylor Bedrosian. 18 00:00:52,243 --> 00:00:54,603 Vous avez dit "risqué". À quel point ? 19 00:00:54,683 --> 00:00:58,203 On va se frotter à de très gros poissons. 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 Allez ! Allez ! 21 00:01:54,843 --> 00:01:55,923 Arrêtez ! 22 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Bon sang. Laisse-moi descendre ! 23 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Je vais mourir. Je t'en supplie ! 24 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 Ne m'emmène pas avec toi. 25 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 Je dois aller à l'hôpital ! Dans un vrai hôpital ! Merde ! 26 00:02:32,683 --> 00:02:34,443 Arrête-toi. Laisse-moi sur le bas-côté. 27 00:02:34,523 --> 00:02:35,603 Je ne dirai rien. 28 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 Je ne dirai rien ! 29 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 - Non. - Je ne dirai rien. 30 00:02:39,123 --> 00:02:40,083 Non. 31 00:02:41,083 --> 00:02:42,323 Putain ! 32 00:02:45,163 --> 00:02:49,763 CULPRITS : ARNAQUE À L'ANGLAISE 33 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 Toi ! Ouvre la porte de derrière. 34 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 Ouvre cette foutue porte ! Recule. 35 00:03:22,283 --> 00:03:23,243 Les clés. 36 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Cours. 37 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 Officier. 38 00:03:36,803 --> 00:03:38,603 Officier, parle-moi ! 39 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 Merde. 40 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Elle est à l'arrière. 41 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 Merde. 42 00:04:10,803 --> 00:04:12,243 - Amène-la. - Bien. 43 00:04:32,243 --> 00:04:33,203 Bon. 44 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 Voilà. 45 00:04:39,203 --> 00:04:40,083 Elle va survivre ? 46 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 Je ne sais pas. 47 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Il lui faut plus de soins, 48 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 mais ça devrait freiner l'hémorragie. 49 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Il y a des sacs là-bas. Deux avec vos noms dessus. 50 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 Il y a des vêtements propres dedans. 51 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 Vas-y. Je l'aiderai à s'habiller. 52 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 On peut la déplacer ? 53 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 J'en doute. 54 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 Mais aucun de vous ne peut rester ici. 55 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 GROS BRAS 56 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 GRAISSEUX 57 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Bonne chance. 58 00:05:29,043 --> 00:05:29,843 Merci, Docteur. 59 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 TROIS ANS PLUS TARD 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 AUJOURD'HUI 61 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 LONDRES, ANGLETERRE 62 00:06:27,643 --> 00:06:28,563 Très bien. 63 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 Tu as faim ? 64 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 Bien. 65 00:06:36,003 --> 00:06:38,243 Agneau braisé à la marocaine avec galettes maison 66 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 HÔPITAL SAINTE-AGATHE 67 00:07:31,203 --> 00:07:32,843 C'était vous. 68 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 Vous la connaissez. 69 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 Vous avez travaillé pour elle. 70 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 - S'il vous plaît. - Maintenant, Docteur, 71 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 vous allez me dire où est cette femme. 72 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 Vous allez me dire tout ce que je veux savoir. 73 00:08:07,123 --> 00:08:08,723 S'il vous plaît, attendez. 74 00:08:10,603 --> 00:08:11,403 Pitié ! 75 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Depuis la fin de sa carrière, 76 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 Bari vivait reclus dans le nord de l'Italie. 77 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 Il a été retrouvé mort ce matin avec plusieurs blessures par balle. 78 00:08:21,883 --> 00:08:26,323 La police n'a fait aucun commentaire et aucun suspect n'a été mentionné. 79 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 BOÎTE DE RÉCEPTION CRYPTÉE AUCUN NOUVEAU MESSAGE 80 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 - Allô ? - Joe ? 81 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 C'est Molly Farber. Vous êtes là ? 82 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Je suis à la propriété. 83 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 - Je suis un peu en avance, mais... - Molly, bonjour. 84 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 Pardon, j'ai... J'ai perdu la notion du temps. 85 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 J'arrive tout de suite. 86 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 QUINCAILLERIE 87 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Comme je l'ai dit dans mon e-mail, si on abat ce mur, 88 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 ça ouvrira complètement l'espace bar. 89 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 Ça augmentera un peu le budget. 90 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 - C'est un problème ? - J'adore. C'est super. 91 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 Il me faut encore une mesure. 92 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 - Je peux ? - Bien sûr. 93 00:10:28,723 --> 00:10:30,283 HUILE DE MOTEUR 94 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 J'ai vu votre avis de planification par la fenêtre. 95 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Ça devient sérieux, hein ? 96 00:10:37,243 --> 00:10:38,043 Oui. 97 00:10:40,523 --> 00:10:42,683 - Vous sentez ça ? - Quoi ? 98 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 C'est pire par ici. 99 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 Oh, Molly ? 100 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 Vous savez quoi ? C'est bon. Je m'en occupe. 101 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 - Merci. - D'accord. 102 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Vous devez avoir un animal mort sous le plancher. 103 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 Il faut s'en débarrasser. 104 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 Sinon, l'odeur va s'infiltrer dans ces murs pour toujours. 105 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 Merci. C'est super. J'ai hâte. 106 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 - À bientôt. - Merci, à plus tard. 107 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 Prudence sur la route. 108 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 Merde. 109 00:11:19,643 --> 00:11:24,603 Un animal s'est glissé dessous et est mort. Je rentrerai tard. 110 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 Mon Dieu. C'est dégoûtant. 111 00:11:26,323 --> 00:11:28,443 Je sais. Désolé. 112 00:11:28,523 --> 00:11:30,483 Les enfants ont des activités aujourd'hui, 113 00:11:30,563 --> 00:11:32,483 ne les prends pas avant 15h45. 114 00:11:32,563 --> 00:11:33,403 Entendu. 115 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE 116 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 BILLETS DE 50 £ 117 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 Quand papa et toi serez mariés, on t'appellera encore Joe ? 118 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Si tu veux. Vous pouvez m'appeler autrement si vous voulez. 119 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 - Comme quoi ? - Je ne sais pas. 120 00:13:37,603 --> 00:13:39,883 Comme Pop ou... 121 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 Daddy, peut-être ? 122 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 Daddy Joe ? 123 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 - Jappy Poe ? - Non. 124 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Tu as dit Jappy Poe. 125 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 J'ai dit Daddy Joe. 126 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 Non. 127 00:13:52,523 --> 00:13:53,483 Daddy-Joddy. 128 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 - J'aime bien. - Oui, ça me plaît. 129 00:13:55,323 --> 00:13:56,723 - Oui, Daddy-Joddy. - Oui. 130 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Oui, Daddy-Joddy. J'aime bien aussi. 131 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 - Non. - Si. 132 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 Daddy-Joddy. 133 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 Qu'y a-t-il de si drôle ? On dirait que tu rigoles tout seul. 134 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Je peux juste... 135 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 Joe, je dois faire pipi. 136 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, je dois faire pipi. 137 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 - Joe, pipi. - Tu aurais pu le faire à la maison. 138 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 La ferme ! 139 00:14:30,723 --> 00:14:32,683 - Toi, la ferme ! - Arrêtez ça. 140 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 Il nous reste 15 minutes. D'accord, Bud ? 141 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 Tu peux te retenir ? 142 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Je ne crois pas. 143 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 - Retiens-toi. - Bon. 144 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 Ne t'inquiète pas. On va trouver. On va te trouver un endroit. 145 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 D'accord ? 146 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 Viens, Bud. 147 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Allez. 148 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 Frankie. 149 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Joe, je dois vraiment y aller. 150 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Oui. Par ici. 151 00:15:29,763 --> 00:15:31,563 - Merde. - Non, je ne peux pas y aller. 152 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 - Frankie, allez. - C'est dégoûtant. 153 00:15:33,443 --> 00:15:34,963 Il y a des hommes avec leur truc sorti. 154 00:15:35,043 --> 00:15:36,643 Je ne peux pas aller chez les femmes. 155 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 - J'attends à l'espace restauration. - Non, minute. 156 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 Quelqu'un doit avoir la clé. 157 00:15:43,163 --> 00:15:45,243 - Je vais trouver une clé. - Je peux y aller seule. 158 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 Pas question. Allez. 159 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Excusez-moi. 160 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Mon fils doit aller aux toilettes pour handicapés. 161 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 Vous pouvez les ouvrir ? 162 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Il est handicapé ? 163 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Je ne peux pas aller chez les femmes 164 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 et elle n'ira pas chez les hommes. 165 00:16:06,803 --> 00:16:08,523 Bon sang. D'accord, venez. 166 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Merci. Allez, Frankie. 167 00:16:28,443 --> 00:16:29,323 Bud ? 168 00:16:30,443 --> 00:16:31,403 Ça va ? 169 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Minute. 170 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 - Je croyais que ça urgeait. - La ferme ! 171 00:16:47,763 --> 00:16:49,163 Alléluia. 172 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Bon. Les mains. 173 00:16:52,763 --> 00:16:57,683 TOILETTES 174 00:16:57,763 --> 00:16:59,043 - Merci. - De rien. 175 00:17:00,043 --> 00:17:01,683 Bon sang, Frankie. 176 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 - Allô ? - Monsieur Petrus ? 177 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 c'est Amanda du bureau de planification. 178 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 M. Metcalf voudrait vous voir plus tard dans la journée. 179 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 Aujourd'hui ? Tout va bien ? 180 00:17:34,843 --> 00:17:38,323 Il y a un problème avec votre demande dont il aimerait vous parler. 181 00:17:38,403 --> 00:17:39,963 Est-ce que 17 h, ça vous va ? 182 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Oui. Je crois. 183 00:17:43,003 --> 00:17:44,803 Parfait. À tout à l'heure. 184 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Au revoir. 185 00:17:50,603 --> 00:17:51,563 Ça va, Joe ? 186 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 Oui, ça va. 187 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 Allez. Je vous ramène à la maison. 188 00:18:01,563 --> 00:18:02,443 AVANT 189 00:18:02,523 --> 00:18:04,483 Bon, écoutez. Silence. 190 00:18:04,563 --> 00:18:05,483 Écoutez-moi bien. 191 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 Voici Titus Wainwright. 192 00:18:09,403 --> 00:18:12,243 C'était le propriétaire d'un moulin, extrêmement riche. 193 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 Il y a une centaine d'années, Titus a engagé cet homme, Ernest Morello, 194 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 pour lui construire une chambre forte. 195 00:18:19,203 --> 00:18:23,043 Titus voulait cacher son argent à ses employés et au fisc. 196 00:18:23,123 --> 00:18:24,683 Morello était un génie. 197 00:18:24,763 --> 00:18:26,523 Ses chambres fortes étaient révolutionnaires. 198 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 Impossibles à fracturer. 199 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Morello a fabriqué pour Titus une chambre forte 200 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 qu'ils ont cachée dans les profondeurs d'un bâtiment. 201 00:18:33,043 --> 00:18:34,403 Ce bâtiment. 202 00:18:34,483 --> 00:18:36,283 L'un des moulins de Titus. 203 00:18:36,363 --> 00:18:37,643 Cachée à la vue de tous. 204 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 Pendant des années, Titus y a amassé sa fortune. 205 00:18:41,283 --> 00:18:44,883 À la fin de l'essor industriel, l'étoile de Titus a décliné. 206 00:18:44,963 --> 00:18:45,763 Il a fait faillite. 207 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 La chambre forte a été vidée et abandonnée. 208 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 Elle a été scellée et oubliée. 209 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 Pendant longtemps au 20e siècle, 210 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 la propriété au-dessus a accueilli des bureaux et des commerces 211 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 sans que personne sache ce qui était caché en dessous. 212 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 - La chambre forte y est encore ? - Oui. 213 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 - Mais elle est vide, maintenant ? - Non, elle n'est pas vide. 214 00:19:04,163 --> 00:19:06,923 Une nouvelle génération de gros bonnets l'a déterrée, 215 00:19:07,043 --> 00:19:09,643 l'a ressuscitée et l'a transformée. 216 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 Pour cacher leur fortune ? 217 00:19:10,963 --> 00:19:11,843 Exactement. 218 00:19:11,923 --> 00:19:13,843 Et vous nous avez réunis pour la braquer ? 219 00:19:13,923 --> 00:19:14,923 Oui. 220 00:19:15,923 --> 00:19:18,043 Cette chambre forte est notre cible. 221 00:19:18,123 --> 00:19:21,243 Je le sais de source sûre. Il y a au moins 30 millions. 222 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Il nous faut donc les plans 223 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 pour trouver comment entrer, l'ouvrir et ressortir. 224 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Il nous faut les plans originaux du bâtiment et de la chambre forte. 225 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 Et où sont les plans ? 226 00:19:34,843 --> 00:19:38,003 Phillip Wainwright, arrière-petit-fils de Titus. 227 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 Il les a chez lui. 228 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Allons les chercher. 229 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 Dans les six chiffres? 230 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 C'est ce qu'elle t'a dit ? Dans les six chiffres ? 231 00:20:04,363 --> 00:20:05,443 Que vas-tu en faire ? 232 00:20:06,283 --> 00:20:07,723 On n'est pas censés en parler. 233 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Bon, je vois. 234 00:20:11,963 --> 00:20:15,283 Tu aimes respecter les règles ? Je comprends. 235 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 Les règles sont rassurantes. 236 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 Ça simplifie les choses. 237 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Ça enlève le stress, le libre arbitre. 238 00:20:22,403 --> 00:20:27,603 Tu impressionnes peut-être Cortex, mais je ne te connais pas. 239 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 J'aime pas avoir ma vie et ma liberté entre les mains d'une inconnue. 240 00:20:32,003 --> 00:20:33,443 Surtout quelqu'un comme ça. 241 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 - Comme quoi ? - Bavarde. 242 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 Bavarder, c'est mon superpouvoir. 243 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 Une fois, un homme m'a donné 10 000 euros en liquide 244 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 après quatre minutes de conversation. 245 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 Quatre minutes. 246 00:20:49,283 --> 00:20:50,083 Dix mille. 247 00:20:50,163 --> 00:20:51,003 Pour quoi ? 248 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 Il voulait m'aider. 249 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 Le coup de la demoiselle en détresse. 250 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 Dix mille euros pour rien ? 251 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 Je lui ai donné une garantie comme quoi je ne l'arnaquais pas. 252 00:21:01,883 --> 00:21:02,803 Tu lui as donné quoi ? 253 00:21:02,883 --> 00:21:05,043 Une fausse Rolex achetée 20 livres sur eBay. 254 00:21:05,123 --> 00:21:06,123 N'importe quoi. 255 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 D'accord. Regarde. 256 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 C'est assez convaincant. 257 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 Ça devrait l'être. 258 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 C'est une vraie. 259 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 Achetée avec les 10 000 qu'il m'a filés. 260 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 Tu n'es pas censée parler de ton passé. 261 00:21:23,683 --> 00:21:24,643 Gros Bras. 262 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 Tu ne sauras jamais si ce que je te dis est vrai ou faux. 263 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Je peux te dire ce que je veux. 264 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Vérité, mensonge. 265 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Ce n'est que du bruit. 266 00:21:41,003 --> 00:21:42,123 - Tu veux mon nom ? - Non. 267 00:21:42,203 --> 00:21:43,923 - C'est Nisha. - Putain de merde. 268 00:21:45,483 --> 00:21:46,963 - Vraiment ? - Peut-être. 269 00:21:47,043 --> 00:21:48,403 Sauf qu'en fait, c'est Melanie. 270 00:21:48,483 --> 00:21:49,283 Melanie ? 271 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 C'est plausible, non ? 272 00:21:54,003 --> 00:21:55,603 Ou peut-être Rosanna. 273 00:21:56,483 --> 00:21:58,883 - Qu'en penses-tu ? - Que l'après-midi va être long. 274 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 - Comment tu t'appelles ? - Gros Bras. 275 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Ton vrai nom. 276 00:22:05,243 --> 00:22:09,283 D'accord. Donne-moi un faux nom. T'appeler Gros Bras, c'est nul. 277 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Bon. J'ai une idée. 278 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 Pense à dix noms, dont le tien, 279 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 puis regarde-moi et énumère-les un par un. 280 00:22:21,243 --> 00:22:22,163 Je ne jouerai pas à ça. 281 00:22:22,243 --> 00:22:24,163 Je suis un détecteur de mensonges humain. 282 00:22:24,243 --> 00:22:25,203 Je te parie mille livres 283 00:22:25,283 --> 00:22:27,163 - que je peux deviner le bon. - Non. 284 00:22:27,243 --> 00:22:28,803 - Tu crains quoi ? - C'est interdit. 285 00:22:28,883 --> 00:22:30,003 Non, ça ne l'est pas. 286 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Parce qu'en réalité, tu ne me dis rien. 287 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Tu ne fais qu'énumérer des noms. 288 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 Si ça peut te rassurer, je ne dirai même pas lequel je pense que c'est. 289 00:22:40,523 --> 00:22:41,323 Allez. 290 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Fais-moi plaisir. 291 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Dix noms. 292 00:22:47,843 --> 00:22:48,683 Bon, si tu veux. 293 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 294 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 295 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 Je connais ton nom. 296 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 - Je connais ton vrai nom. - Non. 297 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Tu as fait 50 micro-expressions qui t'ont trahi. 298 00:23:10,043 --> 00:23:11,043 Comment je m'appelle ? 299 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Désolée, je ne peux pas. J'ai fait une promesse. 300 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 - Tu ne sais pas. - Si. 301 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Je connais ton nom, je le jure. 302 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Tu dis n'importe quoi. 303 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Tu dis n'importe quoi. 304 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 Oui, peut-être. 305 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Peut-être pas. 306 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 C'est mon signal. 307 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 À plus. 308 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Bonjour. 309 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Excusez-moi, vous parlez anglais ? 310 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 Bien sûr que je parle anglais. 311 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 Dieu merci. 312 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 Les derniers ne me comprenaient pas. 313 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 Pourriez-vous m'aider ? 314 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 Ma voiture est tombée en panne quelque part sur la route, et je... 315 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 Je n'ai plus de batterie. 316 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 - Désolée de faire ça... - Pourquoi vous n'entrez pas ? 317 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 Je peux ? Mon Dieu. C'est très gentil. 318 00:24:54,283 --> 00:24:55,243 Merci beaucoup. 319 00:24:55,323 --> 00:24:57,243 - Je vous en prie. - C'est adorable. 320 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 MAINTENANT 321 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Monsieur Petrus, entrez, je vous prie. 322 00:25:27,443 --> 00:25:28,403 Monsieur Petrus, 323 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 Malheureusement, votre demande a suscité des réticences. 324 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 Beaucoup de gens s'inquiètent de vos projets. 325 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 Vraiment ? Car... 326 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 tous ceux à qui j'ai parlé y sont très favorables. 327 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 Les gens ont souvent peur d'être honnêtes en face à face. 328 00:25:45,843 --> 00:25:46,883 Ils écrivent des lettres. 329 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 On a reçu beaucoup de lettres. 330 00:25:49,723 --> 00:25:50,683 Je peux les voir ? 331 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 - Voir quoi ? - Les lettres. Les inquiétudes. 332 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 Oh, non. Je pense que ce serait déplacé. 333 00:26:00,523 --> 00:26:03,883 Alors, dites-moi ce qui les inquiète, que je puisse y répondre. 334 00:26:04,403 --> 00:26:07,723 Je ne voudrais pas mettre en péril la confidentialité des personnes 335 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 qui se sont exprimées en divulguant des détails. 336 00:26:11,843 --> 00:26:13,003 Ce ne serait pas juste. 337 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 Juste pour qui ? 338 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 Pour les citoyens concernés. 339 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 Et moi ? 340 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Pardon ? 341 00:26:22,363 --> 00:26:25,403 - En quoi est-ce juste pour moi ? - Je ne vous suis pas. 342 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 Vous ne m'accordez aucun droit de réponse. 343 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 C'est comme être jugé sans possibilité de... 344 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 Personne ne vous juge, monsieur Petrus. 345 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 Ce n'est que la procédure. 346 00:26:35,283 --> 00:26:37,083 Une procédure officielle 347 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 - que nous devons respecter. - Combien de lettres ? 348 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 Combien en avez-vous reçu contre mon projet ? 349 00:26:44,963 --> 00:26:46,123 Pas mal. 350 00:26:46,203 --> 00:26:47,443 Combien exactement ? 351 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 Monsieur Petrus, nous prendrons une décision dans les jours à venir. 352 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 Mais au vu du nombre de plaintes reçues, 353 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 nous connaissons déjà tous l'issue. 354 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 Oui, je vois ce qui se passe. 355 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 Au revoir, monsieur Petrus. 356 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 Le conseiller Kyle Bedrosian a été interrogé par la police 357 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 au sujet d'un délit de fuite à Starling en début de semaine. 358 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 Selon la police, la victime est toujours 359 00:27:39,963 --> 00:27:42,083 dans le coma et M. Bedrosian coopère pleinement 360 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 à l'enquête. 361 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Les étudiants de... 362 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 "Ne me chope pas" 363 00:27:54,923 --> 00:27:57,403 "Dans le quartier, à magouiller" 364 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 "C'est comme ça qu'on se fait avoir" 365 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 "Au jeu" 366 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 "Et tu as le feu" 367 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 "C'est comme ça qu'on se fait avoir" 368 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 "Tard le soir à Brooklyn, À exhiber tous tes bijoux" 369 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 "C'est comme ça qu'on se fait avoir" 370 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 "Une fille de la maison rose Dit que je t'aime beaucoup" 371 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 "C'est..." 372 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Merde. 373 00:29:33,843 --> 00:29:35,803 - Pourquoi vous me suivez ? - Quoi ? 374 00:29:35,883 --> 00:29:37,003 - Arrêtez. - Vous me suivez... 375 00:29:37,083 --> 00:29:38,443 - Non. - ....moi et mes enfants. 376 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 - Vous voulez quoi ? - Non. Vous vous trompez. 377 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 Je... Bon sang ! Non. 378 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 D'accord. Vous avez raison. 379 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 Attendez. Merde. Je suis détective. Détective privé. 380 00:29:46,283 --> 00:29:47,603 On m'a engagé pour vous suivre. 381 00:29:47,683 --> 00:29:49,763 Pour trouver de quoi faire pression sur vous. 382 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Un privé ? 383 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 DÉTECTIVE PRIVÉ 384 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 Qui vous a engagé ? 385 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Merde. 386 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 387 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 Bedrosian ? 388 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 Que veut-il ? 389 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 Aucune idée. Je n'ai pas demandé. 390 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 En général, c'est une vengeance ou du chantage 391 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 ou peut-être que vous vous tapez sa femme ? 392 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Je sais comment vous blesser. 393 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 Comment vous blesser d'une façon qui ne guérira jamais 394 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 et qui ne cessera jamais de vous faire mal jusqu'à votre mort. 395 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Alors, ne me suivez pas. 396 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Laissez-moi tranquille. 397 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 - Compris ? - Oui, monsieur. 398 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Merde. 399 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Mon Dieu. 400 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 AVANT 401 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Tenez. 402 00:31:10,683 --> 00:31:11,843 Je crois que ça marche. 403 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Merci, Phillip. Vous me sauvez la vie. 404 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 Voulez-vous que j'appelle mon garagiste ? 405 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 Non. C'est très gentil, mais... 406 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 J'ai déjà payé l'adhésion, autant faire marcher l'assurance. 407 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Encore un peu de thé ? 408 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 En fait... 409 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 c'est du scotch ? 410 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Cette expérience m'a un peu secouée. 411 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Bien sûr. 412 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 Non, c'est bon. 413 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Je peux me servir. Vous avez déjà tant fait pour moi. 414 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Vous m'accompagnez ? 415 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 Pourquoi pas ? 416 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 J'adore votre maison. 417 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 Vous êtes là depuis quand ? 418 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Elle est dans ma famille depuis plus de 200 ans. 419 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Mon Dieu. 420 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Vous avez de la chance. 421 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 C'est un nouveau blend. 422 00:32:21,083 --> 00:32:23,203 - Parfait pour vous un jour pareil. - Ça me plaît. 423 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Vraiment. 424 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Cadeau pour toi. 425 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Pas de coup de main ? 426 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 C'est toi, Gros Bras. 427 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Gros Bras. 428 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 Bordel, qui êtes-vous ? 429 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 Sortez de chez moi. 430 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 Ne fais pas ça. 431 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Pose ça. 432 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Debout. 433 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Tous les deux. 434 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Dans le garage. 435 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Toi aussi, Gros Bras. 436 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 S'il te plaît. 437 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Sur le capot. 438 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Et tournez-vous. 439 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Faites un pas en avant. 440 00:36:17,803 --> 00:36:19,403 Quoi ? Non, attendez. 441 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 Qui tu es, putain ? 442 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Gros Bras. Voici Spécialiste. 443 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Elle est avec nous. 444 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Suivez-moi en haut. 445 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 On n'a pas fini. 446 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Tu sais qui c'est, non ? 447 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 - Cortex l'a appelée Spécialiste. - Plutôt Psycho. 448 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 C'est Inga Beatrice. Elle est célèbre. 449 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 C'est une putain de tueuse. 450 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Tu as merdé. 451 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 Tu as mal dosé, il s'est réveillé. 452 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 Je n'ai pas merdé. 453 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 Je lui ai donné ce que Dianne m'a dit de lui donner. 454 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Attends, tu t'appelles David. 455 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 J'ai raison ? 456 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Pas vrai ? 457 00:37:44,963 --> 00:37:46,163 Vous vouliez qu'il se réveille. 458 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 Officier lui a donné une demi-dose. Vous me testiez encore. 459 00:37:49,243 --> 00:37:52,043 Cette tarée m'a mis une arme sur la tempe et a tué un innocent. 460 00:37:52,123 --> 00:37:54,283 Crois-moi, il n'était pas si innocent. 461 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 Je ne suis pas là pour tuer des civils. 462 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 Si c'est ça, j'arrête. 463 00:37:58,563 --> 00:38:02,603 Attention, tu sais que tu ne peux pas t'en aller une fois dans la partie. 464 00:38:03,243 --> 00:38:05,483 Essaie. Tu ne feras pas long feu. 465 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 Je ne laisse rien au hasard. 466 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 J'ai de grands espoirs pour toi, David. 467 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Mais ne remets plus jamais en doute ce que je fais. 468 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 Compris ? 469 00:38:18,963 --> 00:38:19,883 Bien. 470 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Au travail. 471 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 MAINTENANT 472 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Salut, Taylor. 473 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 Ton père est là ? 474 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 Papa ? 475 00:39:30,803 --> 00:39:34,003 Je ne viens pas chercher d'ennuis. Seulement parler. 476 00:39:37,923 --> 00:39:38,723 Entrez. 477 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 478 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 Avez-vous fait pression sur Metcalf pour qu'il rejette ma demande ? 479 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 Il n'y a pas eu de plainte. 480 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Juste vous. 481 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 N'est-ce pas ? 482 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Vous devez retirer votre déclaration à la police. 483 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 484 00:40:07,803 --> 00:40:08,923 Parce que j'ai dit la vérité. 485 00:40:11,043 --> 00:40:12,363 Je vais vous dire un truc. 486 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 Tout le monde se fout de la vérité. 487 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Les gens ne s'intéressent qu'au poids de la voix qui parle, 488 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 et dans cette ville... 489 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 ma voix est un déluge de métaux lourds qui tombent du ciel. 490 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 C'est une putain d'explosion. 491 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Votre voix, c'est encore moins que de la merde. 492 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Quand je dis quelque chose, on me croit. 493 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Quand vous parlez, ce n'est rien. 494 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Si c'est vrai, pourquoi vous fatiguer avec moi ? 495 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Vous savez qui je suis ? 496 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 Qui je suis vraiment ? 497 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 Les amis que j'ai ? 498 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Quelqu'un comme vous devrait avoir très peur de quelqu'un comme moi. 499 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Alors, arrêtez de faire l'idiot. 500 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Retirez votre déclaration, encaissez le coup 501 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 et disparaissez de ma vie. 502 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Ce n'était pas votre faute. 503 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 N'est-ce pas ? 504 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 L'accident, 505 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 la femme dans le coma, ce n'était pas votre faute. 506 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Elle était au téléphone et a grillé un stop. C'est sa faute. 507 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Vous avez foncé dans ce carrefour, car le panneau stop était cassé. 508 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 C'est la faute de la ville. 509 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 Pas la vôtre. 510 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 Ce n'est pas votre faute, 511 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 mais vous vous êtes enfui. 512 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 Pourquoi ? 513 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Je comprends. 514 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 On est humains. 515 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 On fait des bêtises et on a peur d'avoir des ennuis. 516 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Alors on s'enfuit 517 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 et on ment pour se couvrir. 518 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 On le fait depuis qu'on est gamins. 519 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 On ment sans cesse pour essayer de cacher la vérité. 520 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 - On s'enfonce toujours plus. - Où voulez-vous en venir ? 521 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Je dis que vous pouvez essayer de vous immiscer dans ma vie, 522 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 de gâcher mes plans, ça ne vous sauvera pas. 523 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Avec ou sans moi, 524 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 ce que vous avez fait reviendra vous hanter. 525 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Vous pouvez courir, vous cacher, mais vous n'y échapperez pas. 526 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Vous avez quelque chose d'énorme en votre faveur, Kyle. 527 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Vous êtes blanc, 528 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 vous êtes un homme et vous êtes riche. 529 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Si vous allez dire la vérité à la police, 530 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 que vous avez paniqué, que vous avez merdé et que vous le savez, 531 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 je parie que vous ne ferez même pas de prison. 532 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Parce que les gens comme vous ont un superpouvoir. 533 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 La loi ne vous voit pas. 534 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 Elle ne fait que vous protéger. 535 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Si elle vous prend dans ses filets... 536 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 elle vous rejette aussi sec. 537 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Faites confiance au système, Kyle. 538 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Il est fait pour les gens comme vous. 539 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Maintenant, écoutez-moi. 540 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Je pourrais vous détruire sans le moindre effort. 541 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 Et ne plus jamais penser à vous. 542 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Je suis un homme important. 543 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 Un homme d'envergure. Et vous... 544 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 Vous ne l'êtes pas. 545 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Je crois qu'on a fini. 546 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Sortez de chez moi. 547 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 Où étais-tu ? 548 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 Que se passe-t-il, Joe ? 549 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Je m'inquiétais pour toi. 550 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 Je n'ai pas besoin de tout savoir, mais n'aie pas de secrets pour moi. 551 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 - Je ne te cache rien. - D'accord, mais Joe... 552 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 si tu es blessé dans un accident, tu m'appelles. 553 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Si tu as des ennuis, tu m'appelles. C'est comme ça que ça marche. 554 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 On partage les problèmes. On les résout ensemble. 555 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 On est une équipe. 556 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Je sais que tu me caches des choses. 557 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 Je ne suis pas stupide. 558 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 Tu vois quelqu'un ? 559 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 Quoi ? 560 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 - Non. - Si ce n'est pas ce que tu veux... 561 00:45:24,603 --> 00:45:25,403 Ça l'est, Jules. 562 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 C'est ce que je veux. 563 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 On a vécu beaucoup de choses. 564 00:45:35,603 --> 00:45:37,163 Les enfants ont perdu une mère. 565 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 J'ai perdu une femme. 566 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 J'ai mis du temps à m'en remettre. 567 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Ça a pris du temps. 568 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Si tu n'es pas à fond avec moi... 569 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules. 570 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Je le suis. 571 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Je sais qu'ils parlent de moi. 572 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 De nous. 573 00:46:03,523 --> 00:46:05,643 Les mères à l'école, nos amis, je sais ce qu'ils disent. 574 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 - On s'en fiche. - Ils ne croient pas que c'est réel. 575 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 Ou que si c'est réel, 576 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 ce que j'ai vécu avec Laura ne l'était pas. 577 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules. 578 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 Je n'étais pas assez hétéro pour elle et peut-être pas assez gay pour toi. 579 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 - Foutaises. - Vraiment ? 580 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 On n'a presque pas d'autres amis gays. 581 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 - Je m'en fiche. - Pour l'instant. 582 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Mais si on se marie et que dans deux ans, tu réalises... 583 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules. Arrête. 584 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Viens là. 585 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 Ça n'arrivera pas. 586 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Ce que je veux, c'est ce qu'on a. 587 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 C'est ça que je veux. 588 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Je te veux, toi. 589 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 Compris ? 590 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Alors, qu'y a-t-il ? 591 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 Que me caches-tu ? 592 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Ils vont rejeter ma demande. 593 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Ils disent que les gens du coin 594 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 s'opposent au projet. 595 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 Non. 596 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 - Tu plaisantes. - Non. 597 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Merde. 598 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 J'avais besoin d'être seul pour réfléchir et... 599 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 digérer tout ça. 600 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 Pour être honnête, j'avais peur de t'en parler. 601 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 Je ne voulais pas... 602 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 Je ne voulais pas te décevoir. 603 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Viens là. 604 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Je suis désolé. 605 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 Et c'est tout ? 606 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 La demande, c'est à cause de ça ? 607 00:47:59,363 --> 00:48:00,923 J'aimerais que tu me dises ces choses 608 00:48:01,003 --> 00:48:02,403 sans que j'aie à te forcer. 609 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Je sais. 610 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Mais c'est difficile pour moi. 611 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 Tu viens te coucher ? 612 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Tu as l'air épuisé. 613 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 Non, je... 614 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Je crois que j'ai 615 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 besoin de décompresser un peu. 616 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Entendu. 617 00:48:23,043 --> 00:48:24,403 Ne te couche pas trop tard. 618 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 BOÎTE DE RÉCEPTION CRYPTÉE PAS DE NOUVEAUX MESSAGES 619 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 Joe ? 620 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Salut, chérie. 621 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 Ça va ? 622 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 On regardait La Planète bleue et il y avait une baudroie dedans. 623 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 Et là, quand je ferme les yeux, j'en vois une. 624 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Je déteste les poissons. 625 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 Je déteste l'océan, 626 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 - tous ces trucs qui me font peur. - Tout va bien. 627 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 Pourquoi j'ai peur de tout ? 628 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 Je peux te dire un truc ? 629 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 Presque tout dans ce monde 630 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 a plus peur de toi que toi d'eux. 631 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 Parce qu'on est des superprédateurs. 632 00:49:46,683 --> 00:49:48,083 Ça veut dire qu'on tue 633 00:49:49,283 --> 00:49:50,083 tout. 634 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Tu es bien plus effrayante qu'une baudroie. 635 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Tu dois chasser la mauvaise image. 636 00:49:59,643 --> 00:50:01,523 Concentre-toi sur une pensée heureuse. 637 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 Entendu ? 638 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 Comme quoi ? 639 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 Parfois... 640 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 quand j'ai peur, je repense à un moment de mon enfance. 641 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 Dans les bois avec ma mère, 642 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 on avait quitté la ville pour la journée. 643 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 Et on est arrivés à cet endroit 644 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 avec toutes ces fleurs sauvages qui poussaient entre les arbres. 645 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 Et en marchant, 646 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 des papillons se sont élevés autour de nous 647 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 comme un nuage. 648 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 C'était incroyable. 649 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 Ta mère te manque ? 650 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Oui. 651 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Oui, elle me manque. 652 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Bien. Retourne te coucher. 653 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 Tu peux venir avec moi ? 654 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Viens. 655 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Voilà. 656 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 Bonne nuit. 657 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Je t'aime. 658 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 - Je t'aime aussi. - Daddy-Joddy. 659 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 Bonne nuit. 660 00:51:21,043 --> 00:51:22,523 Pense à des choses heureuses. 661 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 JOE, NOTRE LIEU DE MARIAGE ! 662 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 JARDINS BOTANIQUES DE VIOLA FÉLICITATIONS 663 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 NUMÉRO INCONNU 664 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 David. 665 00:52:17,003 --> 00:52:20,003 - Qui est-ce ? - C'est moi, Officier. 666 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Chauffeur est mort, David. 667 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 Soldat est morte. 668 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Docteur est morte. 669 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Quelqu'un est en train de nous tuer. 670 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 Quelqu'un arrive. 671 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 C'est en train d'arriver. 672 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Sous-titres : Guillaume Goubier