1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 일을 하나 계획 중이에요 데이비드 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 당신이 나와 함께 일해줬으면 해요 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 현재의 삶을 버려야 해요 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 새 신분으로 사는 거예요 돌이킬 수 없어요 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 여기서 우리는 모두 백지야 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 나는 브레인 저기는 라이트 핸드 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 솔저, 오피서, 머슬, 드라이버 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 모두 이 일 하나 때문에 모인 거지 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 일이 끝나면 사라질 거야 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 빌의 철물점을 술집으로 바꿀 겁니까? 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 - 비스트로로요 - 비스트로? 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 이봐! 13 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 뺑소니는 중범죄라서요 14 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 차 번호판을 정말 제대로 보셨어요? 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 왜요? 차 주인이 누군데요? 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 말씀은 못 드리지만 잘못 보신 게 아니어야 해요 17 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 - 테일러네 아빠는 감옥에 갔어요 - 아니야, 체포만 된 거야 18 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 - 테일러 성이 뭐라고? - 테일러 베드로시안이요 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,363 위험한 일이라고요? 얼마나 위험해요? 20 00:00:54,683 --> 00:00:58,203 힘 좀 있는 사람들을 제대로 엿 먹일 거예요 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 어서 가 22 00:01:54,843 --> 00:01:55,923 거기 서! 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 맙소사! 내릴래 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 이러다 나 죽어 제발 부탁할게 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 나 버리고 그냥 가 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 병원에 가야 해 진짜 병원, 젠장! 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,443 차 세워, 길가에 내려 줘 28 00:02:34,523 --> 00:02:35,603 한마디도 안 할게 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 입도 뻥긋 안 할 거야 30 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 - 안 돼 - 말 안 한다고 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,083 안 돼 32 00:02:40,923 --> 00:02:41,803 망할! 33 00:02:45,163 --> 00:02:49,763 혐의자들 34 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 거기! 뒷문 열어 35 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 어서 뒷문 열라고! 저리 비켜 36 00:03:22,283 --> 00:03:23,243 키 내놔 37 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 꺼져 38 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 오피서 39 00:03:36,803 --> 00:03:38,603 오피서, 대답해 40 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 제길 41 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 오피서는 뒷자리에 있어 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 젠장 43 00:04:10,683 --> 00:04:12,243 - 안으로 데려가 - 알았어 44 00:04:32,243 --> 00:04:33,203 다 됐어 45 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 끝났어 46 00:04:39,203 --> 00:04:40,203 살 수 있을까? 47 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 나도 몰라 48 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 치료를 더 받아야 하는데 49 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 이 정도면 일단 지혈은 될 거야 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 뒤에 가방이 있어 두 개에 너희 이름이 있고 51 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 깨끗한 옷이 들어 있어 52 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 이제 다른 데로 가 오피서 옷은 같이 입혀 줄게 53 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 지금 옮겨도 돼? 54 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 안 되지 55 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 하지만 여기 있어도 안 돼 56 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 "머슬" 57 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 "그리스맨" 58 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 조심히 가 59 00:05:28,963 --> 00:05:29,843 고마워, 닥터 60 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 "3년 후" 61 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 "현재" 62 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 "영국 런던" 63 00:06:27,643 --> 00:06:28,563 다 됐다 64 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 배고파? 65 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 옳지 66 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 "모로코식 양고기찜과 플랫브레드" 67 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 "하리사 요구르트" 68 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 "세인트 애거사 병원 파티마 매키넌" 69 00:07:31,203 --> 00:07:32,843 과거의 너지 70 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 이 여자를 알 거야 71 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 이 여자 밑에서 일했잖아 72 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 - 살려주세요 - 자, 닥터 73 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 이 여자가 어디 있는지 말해 봐 74 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 내가 궁금해하는 걸 전부 말해 75 00:08:07,123 --> 00:08:08,843 제발, 그러지 말아요 76 00:08:10,603 --> 00:08:11,483 제발! 77 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 바리는 활동을 중단한 후 78 00:08:15,043 --> 00:08:17,123 이탈리아 북부에서 칩거했습니다 79 00:08:17,203 --> 00:08:18,963 "미국 워싱턴주" 80 00:08:19,043 --> 00:08:21,643 오늘 오전 다수의 총상을 입은 바리의 시신이 발견됐으나 81 00:08:21,723 --> 00:08:24,243 경찰은 아직 경위를 언급하지 않았으며 82 00:08:24,323 --> 00:08:26,323 용의자도 밝혀지지 않았습니다 83 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 "암호화된 편지함 새로운 메시지 없음" 84 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 - 여보세요? - 조 85 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 몰리 파버예요, 지금 계세요? 86 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 가게 앞에 와 있거든요 87 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 - 조금 일찍 오긴 했는데... - 몰리군요 88 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 미안해요, 시간 가는 줄 몰랐어요 89 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 지금 바로 갈게요 90 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 "철물점" 91 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 이메일에도 썼지만 이 벽을 허물면 92 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 카운터 쪽이 훤히 트일 거예요 93 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 예산은 조금 더 들겠지만요 94 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 - 그렇게는 어려울까요? - 마음에 들어요, 좋은데요 95 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 측량 한 번만 더 할게요 96 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 - 그래도 되죠? - 그럼요 97 00:10:28,723 --> 00:10:30,283 "엔진 오일" 98 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 창문에 붙은 개발 공고를 봤어요 99 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 현실로 이뤄지네요 100 00:10:37,243 --> 00:10:38,123 그러게요 101 00:10:40,523 --> 00:10:42,683 - 어디서 냄새나지 않아요? - 무슨 냄새요? 102 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 여기서 더 심하게 나요 103 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 몰리? 104 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 제가 알아서 할게요 원인을 찾아볼게요 105 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 - 고마워요 - 그래요 106 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 바닥재 밑에 동물 사체가 있나 봐요 107 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 꼭 찾아서 치워요 108 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 안 그러면 벽까지 스며서 얼룩이 평생 가니까요 109 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 고마워요, 제안이 좋아 보여서 엄청 기대돼요 110 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 - 네, 또 봐요 - 고마워요, 몰리, 잘 가요 111 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 운전 조심해요 112 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 고약해라! 113 00:11:19,643 --> 00:11:23,003 웬 동물이 바닥에 기어들어 가 죽어서 114 00:11:23,083 --> 00:11:24,603 늦게 갈 것 같아 115 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 세상에, 끔찍해라 116 00:11:26,323 --> 00:11:28,443 그러게 말이야, 미안해 117 00:11:28,523 --> 00:11:30,483 애들이 방과 후 활동 하는 날이니까 118 00:11:30,563 --> 00:11:32,483 3시 45분에 데리러 가면 돼 119 00:11:32,563 --> 00:11:33,403 알았어 120 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 "진공 포장기" 121 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 "50파운드 지폐" 122 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 아빠랑 결혼하신 후에도 계속 조라고 부를까요? 123 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 그게 좋으면 그래도 되고 편한 대로 부르면 돼 124 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 - 뭐라고 할까요? - 글쎄 125 00:13:38,203 --> 00:13:40,123 새아빠도 되고 126 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 파파도 괜찮고 127 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 파파 조? 128 00:13:44,123 --> 00:13:45,323 조파 포? 129 00:13:45,963 --> 00:13:48,443 - 틀렸어 - 누나가 조파 포라며 130 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 파파 조라고 했지 131 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 안 그랬잖아 132 00:13:51,963 --> 00:13:53,483 파파 조파 133 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 - 이거 좋다! - 응, 괜찮은데 134 00:13:55,323 --> 00:13:56,723 - 응, 파파 조파 - 그래 135 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 나도 파파 조파가 좋아 136 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 - 아니라고 - 그렇다니까 137 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 파파 조파 138 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 뭐가 웃겨서 혼자 웃고 난리야? 139 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 있잖아, 나... 140 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 조, 오줌 마려워요 141 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 조, 화장실 갈래요 142 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 - 조, 오줌 마렵다고요 - 집에 가서 싸 143 00:14:29,843 --> 00:14:30,723 입 다물어 144 00:14:30,803 --> 00:14:32,683 - 너나 다물어 - 얘들아, 싸우지 마 145 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 15분 정도 걸리는데 괜찮아? 146 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 참을 수 있겠어? 147 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 아뇨 148 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 - 참아 - 알았어 149 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 걱정하지 마, 화장실을 찾아보자 150 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 알았지? 151 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 어서 내려 152 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 가자 153 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 프랭키 154 00:15:19,083 --> 00:15:22,323 - 조, 저 진짜 급해요 - 알았어 155 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 이쪽이야 156 00:15:29,763 --> 00:15:31,563 - 이런! - 전 안 들어갈래요 157 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 - 프랭키, 들어와 - 더러워서 싫어요 158 00:15:33,443 --> 00:15:34,963 남자들이 볼일 보는 데잖아요 159 00:15:35,043 --> 00:15:37,003 난 여자 화장실에 못 가 어서 들어와 160 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 - 푸드 코트에서 기다릴게요 - 기다려 봐 161 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 여기 열쇠를 누가 가지고 있을 텐데 162 00:15:43,163 --> 00:15:45,243 - 열쇠 가진 사람을 찾자 - 저 혼자 가도 돼요 163 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 너만 보낼 수는 없어, 어서 와 164 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 죄송하지만 165 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 아들이 장애인 화장실을 써야 하는데 열쇠 있으세요? 166 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 열어 주실 수 있나요? 167 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 애가 장애인이에요? 168 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 그건 아닌데 딸은 남자 화장실에 못 가고 169 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 전 여자 화장실에 못 가서요 170 00:16:06,803 --> 00:16:08,763 골치야, 알았으니 따라와요 171 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 "영화관" 172 00:16:21,243 --> 00:16:22,083 고맙습니다 173 00:16:22,723 --> 00:16:24,003 들어와, 프랭키 174 00:16:28,443 --> 00:16:29,323 뭐 해? 175 00:16:30,443 --> 00:16:31,403 괜찮아? 176 00:16:32,243 --> 00:16:33,723 - 잠깐만요 - 곧 터질 것처럼 굴더니 177 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 시끄러워 178 00:16:47,763 --> 00:16:49,163 오래도 걸렸네! 179 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 자, 손 씻어 180 00:16:56,083 --> 00:16:57,443 "화장실" 181 00:16:57,523 --> 00:16:59,043 - 고맙습니다 - 네 182 00:17:00,043 --> 00:17:01,683 천천히 가, 프랭키 183 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 - 여보세요? - 페트루스 씨? 184 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 계획과의 어맨다입니다 185 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 오늘 사무실에 오실 수 있나 멧캐프 씨가 여쭤보라고 하셔서요 186 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 오늘요? 무슨 일 있나요? 187 00:17:34,843 --> 00:17:38,323 신청서에 문제가 있어서 의논이 필요하다고 하십니다 188 00:17:38,403 --> 00:17:40,323 5시 괜찮으세요? 189 00:17:40,683 --> 00:17:41,563 네 190 00:17:42,043 --> 00:17:44,803 - 괜찮을 것 같네요 - 네, 5시에 뵙겠습니다 191 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 네, 알겠습니다 192 00:17:50,603 --> 00:17:51,563 괜찮아요, 조? 193 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 응, 그럼 194 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 얼른 집에 가자 195 00:18:01,563 --> 00:18:02,443 "과거" 196 00:18:02,523 --> 00:18:04,483 자, 잘 들어 본격적으로 설명할 테니 197 00:18:04,563 --> 00:18:05,483 집중하도록 198 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 이 사람은 타이터스 웨인라이트야 199 00:18:09,403 --> 00:18:12,243 제분소 주인이었고 돈이 아주 많았어 200 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 약 100년 전, 타이터스는 어니스트 모렐로를 고용해서 201 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 금고를 만들라고 했어 202 00:18:19,203 --> 00:18:23,003 타이터스는 직원들과 국세청을 피해 돈을 숨기고 싶었지 203 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 모렐로는 천재였어 204 00:18:24,763 --> 00:18:26,523 모렐로가 만든 금고는 당시에는 획기적이었고 205 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 부술 수 없었지 206 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 모렐로는 타이터스에게 금고를 만들어 줬고 207 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 한 건물 지하에 숨겼어 208 00:18:33,043 --> 00:18:34,443 바로 이 건물이야 209 00:18:34,523 --> 00:18:36,283 타이터스의 제분소 중 하나지 210 00:18:36,363 --> 00:18:37,643 등잔 밑이 어두운 법이거든 211 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 수년간 타이터스는 이곳에 재산을 숨겼어 212 00:18:41,283 --> 00:18:44,803 하지만 제분업 호황이 끝나자 타이터스도 내리막길에 들어서고 213 00:18:44,883 --> 00:18:45,763 재산을 처분했어 214 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 그렇게 금고는 텅 빈 채 버려져 215 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 밀폐된 뒤 잊혔지 216 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 20세기 동안 217 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 지상 건물에 사무실이나 소매점이 들어섰지만 218 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 지하 금고의 존재는 아무도 몰랐어 219 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 - 금고는 아직도 거기 있어요? - 맞아 220 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 - 지금은 비어 있죠? - 아니, 빈 금고가 아니야 221 00:19:04,163 --> 00:19:06,923 후대의 신흥 갑부들이 금고를 찾아내서 222 00:19:07,043 --> 00:19:09,643 고치고 용도에 맞게 고쳤지 223 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 자기들 재산을 숨기려고요? 224 00:19:10,963 --> 00:19:11,843 맞아 225 00:19:11,923 --> 00:19:13,843 그걸 훔치자고 우릴 모은 건가요? 226 00:19:13,923 --> 00:19:14,923 그렇지 227 00:19:15,923 --> 00:19:18,043 그 금고가 우리 목표물이야 228 00:19:18,123 --> 00:19:21,243 확실한 소식통에 의하면 최소 3천만 파운드가 들었어 229 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 그래서 설계도와 230 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 들어가서 금고를 털고 탈출할 계획이 필요해 231 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 건물과 금고의 원본 도면을 구해야 하지 232 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 어디에 있는데요? 233 00:19:34,843 --> 00:19:38,603 필립 웨인라이트 타이터스의 증손자야 234 00:19:39,003 --> 00:19:41,123 청사진은 이 사람 집에 있어 235 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 그럼 가지러 갈까? 236 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 50만, 맞지? 237 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 브레인이 너한테도 50만 불렀어? 238 00:20:04,363 --> 00:20:05,563 그 돈으로 뭐 할 거야? 239 00:20:06,283 --> 00:20:07,723 사적인 얘기는 하면 안 돼 240 00:20:09,563 --> 00:20:11,803 알았어 241 00:20:11,883 --> 00:20:14,323 규칙을 따르시겠다? 242 00:20:14,403 --> 00:20:15,403 그럴 수 있지 243 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 규칙이 편할 수 있어 244 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 간단해지잖아 245 00:20:19,483 --> 00:20:20,883 혼자 판단 안 해도 되니까 246 00:20:21,123 --> 00:20:22,883 - 스트레스도 안 받고 - 저기 247 00:20:24,003 --> 00:20:27,083 브레인은 널 좋게 봤나 본데 난 널 전혀 몰라 248 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 방금 만난 사람 손에 내 목숨과 자유를 맡기기 싫어 249 00:20:32,003 --> 00:20:33,443 더구나 이런 사람에게는... 250 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 - 어떤 사람? - 수다쟁이 251 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 수다는 내 초능력이야 252 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 어떤 남자는 나한테 10,000유로를 현금으로 줬어 253 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 나랑 4분 동안 얘기한 뒤에 254 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 4분 255 00:20:49,203 --> 00:20:50,083 10,000유로 256 00:20:50,163 --> 00:20:51,083 왜? 257 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 날 도우려고 258 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 도움의 손길이 간절한 여성분이 계시니까 259 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 10,000유로를 그냥 줬다고? 260 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 내가 담보를 줘서 사기당하는 줄 몰랐을 거야 261 00:21:01,883 --> 00:21:02,803 뭘 줬는데? 262 00:21:02,883 --> 00:21:06,123 - 싸구려 짝퉁 롤렉스 - 미쳤군 263 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 자, 이거 봐 264 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 진품처럼 생겼네 265 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 그래야지 266 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 진짜니까 267 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 그 남자가 준 10,000유로로 샀거든 268 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 과거 얘기는 하면 안 되잖아 269 00:21:23,683 --> 00:21:24,643 머슬 270 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 내가 한 말이 사실인지 거짓인지 넌 절대로 몰라 271 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 그러니까 아무 말이나 해도 되지 272 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 사실, 거짓 273 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 다 무의미해 274 00:21:41,003 --> 00:21:42,123 - 내 본명 알고 싶어? - 아니 275 00:21:42,203 --> 00:21:43,923 - 니샤야 - 돌겠네 276 00:21:45,483 --> 00:21:47,003 - 진짜로? - 그럴 수도 있지 277 00:21:47,083 --> 00:21:48,403 근데 이건 거짓말 실은 멜라니야 278 00:21:48,483 --> 00:21:49,363 멜라니? 279 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 그럴싸하지? 280 00:21:54,003 --> 00:21:55,603 로재나일 수도 있어 281 00:21:56,483 --> 00:21:58,883 - 어때? - 끝이 없겠구나 싶어 282 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 - 이름이 뭐야? - 머슬 283 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 본명 말이야 284 00:22:05,123 --> 00:22:06,003 알았어 285 00:22:06,363 --> 00:22:09,123 가명을 말해 봐 그 이름으로 부를 순 없잖아 286 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 그래, 그럼 이렇게 할까? 287 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 이름 10개를 생각해 봐 본명을 포함해서 288 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 그리고 날 보면서 하나씩 말해 보는 거야 289 00:22:21,243 --> 00:22:22,163 이런 게임은 별로야 290 00:22:22,243 --> 00:22:24,163 나 인간 거짓말 탐지기거든 291 00:22:24,243 --> 00:22:25,203 네 본명을 맞힌다에 292 00:22:25,283 --> 00:22:27,163 - 1,000파운드 건다 - 싫어 293 00:22:27,243 --> 00:22:28,803 - 뭐가 무서워서? - 규칙에 어긋나 294 00:22:28,883 --> 00:22:30,003 그렇지 않아 295 00:22:30,083 --> 00:22:33,803 넌 그냥 아무 이름이나 죽 늘어놓는 거니까 296 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 정 찜찜하면 내가 생각한 답을 말하지 않을게 297 00:22:40,523 --> 00:22:41,403 해 보자 298 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 재밌을 거야 299 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 이름 10개만 대 300 00:22:47,843 --> 00:22:48,683 알았어 301 00:22:53,083 --> 00:22:56,203 마크, 로버트, 러셀, 리, 데이비드 302 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 스티브, 키스, 솔, 제이, 리처드 303 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 뭔지 알겠어 304 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 - 네 본명이 뭔지 알았다 - 모르면서 305 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 널 완전히 드러내는 미세한 표현을 50가지는 했어 306 00:23:10,043 --> 00:23:11,043 그럼 내 본명이 뭔데? 307 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 말 못 하지, 약속했잖아 308 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 - 모르네 - 알아 309 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 네 이름 알아, 하늘에 맹세해 310 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 사기잖아 311 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 완전 사기꾼이야 312 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 그럴지도 몰라 313 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 아닐 수도 있고 314 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 내 출동 신호야 315 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 이따 웃는 얼굴로 봅시다 316 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 안녕하세요? 317 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 혹시 영어 할 줄 아세요? 318 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 네, 당연히 하죠 319 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 정말 다행이네요 320 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 아까 만난 사람들은 말이 안 통해서요 321 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 좀 도와주실래요? 322 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 저기 어디쯤에서 차가 고장 났는데 323 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 제 전화는 배터리가 없어서요 324 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 - 죄송하지만... - 일단 들어오실래요? 325 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 정말요? 참 친절하시네요 326 00:24:54,283 --> 00:24:55,243 고맙습니다 327 00:24:55,323 --> 00:24:57,243 - 괜찮아요 - 정말 다행이에요 328 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 "현재" 329 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 페트루스 씨, 들어오시겠어요? 330 00:25:27,443 --> 00:25:28,403 페트루스 씨 331 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 유감이지만 용도 변경 신청이 반대에 부딪혔어요 332 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 여러 주민이 페트루스 씨의 계획을 심히 우려합니다 333 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 정말입니까? 334 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 제가 대화해 본 주민들은 전부 응원하던데요 335 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 면전에서 솔직하게 말하기는 어려운 법이지요 336 00:25:45,843 --> 00:25:47,003 그래서 탄원서를 보내죠 337 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 민원이 많이 들어왔어요 338 00:25:49,683 --> 00:25:50,683 봐도 될까요? 339 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 - 뭘요? - 주민들 탄원서요 340 00:25:54,523 --> 00:25:56,243 그건 안 됩니다 341 00:25:56,323 --> 00:25:58,243 그건 보여드릴 수 없어요 342 00:26:00,163 --> 00:26:02,443 그럼 주민들이 뭘 걱정하는지 말해주시면 343 00:26:02,523 --> 00:26:04,003 제가 그분들과 말해볼게요 344 00:26:04,283 --> 00:26:07,723 나서서 목소리를 내 준 사람들의 익명성을 345 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 보장해 줘야 합니다 346 00:26:11,843 --> 00:26:13,123 그게 옳은 거니까요 347 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 누구에게 옳죠? 348 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 우려하는 주민들에게요 349 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 그럼 저는요? 350 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 미안합니다 351 00:26:22,243 --> 00:26:23,683 저한테는 옳지 않은데요 352 00:26:24,483 --> 00:26:25,403 무슨 말씀인지... 353 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 아무 대응도 못 하게 하잖아요 354 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 평가받는 기분인데 아무 기회도 안 주시네요 355 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 아무도 당신을 평가하지 않아요 페트루스 씨 356 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 절차일 뿐입니다 357 00:26:35,283 --> 00:26:37,083 공식적인 절차로 358 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 - 반드시 따라야 합니다 - 몇 건이나 되는데요? 359 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 제 가게를 반대하는 민원이 얼마나 들어왔어요? 360 00:26:44,963 --> 00:26:46,123 상당합니다 361 00:26:46,203 --> 00:26:47,443 정확히 얼마나 됩니까? 362 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 페트루스 씨, 저희가 며칠 내로 결정을 내리겠지만 363 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 항의가 많이 들어온 관계로 364 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 결과가 어떨지는 모두가 예상할 겁니다 365 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 무슨 상황인지 알 만하네요 366 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 안녕히 가십시오, 페트루스 씨 367 00:27:30,443 --> 00:27:34,443 카일 베드로시안 의원이 이번 주 발생한 뺑소니와 관련하여 368 00:27:34,523 --> 00:27:36,603 오늘 경찰 조사를 또 받았습니다 369 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 경찰에 따르면 피해자는 현재까지 혼수상태이며 370 00:27:39,963 --> 00:27:43,843 베드로시안 의원은 경찰 조사에 성실히 임하고 있다고 합니다 371 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 학생들은... 372 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 날 잡지 마 373 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 거리로 나와 자기 구역에서 약을 팔아 374 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 잡았다, 넌 이렇게 잡혀 375 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 노름판에서 376 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 네 손은 미치게 화끈하지 377 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 잡았다, 넌 이렇게 잡혀 378 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 늦은 밤 브루클린에 나와 온갖 보석을 번쩍여 379 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 잡았다, 넌 이렇게 잡혀 380 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 분홍 집 언니들이 말해 '난 오빠가 좋더라' 381 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 잡았다 382 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 젠장 383 00:29:33,843 --> 00:29:35,803 - 날 왜 쫓아와? - 네? 384 00:29:35,883 --> 00:29:37,883 - 그게 아니라 난... - 나랑 우리 애들을 쫓아왔잖아 385 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 - 이유가 뭐야? - 아뇨, 오해하신 거예요 386 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 저는 그냥... 깜짝이야! 387 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 그래요, 당신 말이 맞아요 388 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 살려주세요, 전 탐정이에요 사설탐정이요 389 00:29:46,283 --> 00:29:49,763 약점이나 정보를 캐오라고 의뢰받아서 미행했어요 390 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 탐정이라고? 391 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 "사설탐정" 392 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 누가 의뢰했어? 393 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 젠장 394 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 카일 베드로시안이요 395 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 베드로시안? 396 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 그 사람이 왜? 397 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 몰라요, 묻지도 않았어요 398 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 보통은 복수나 협박이 목적이죠 399 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 혹시 그 남자 아내랑 놀아났어요? 400 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 내가 칼질을 좀 해 401 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 평생 낫지 않게 찌를 수 있어 402 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 죽을 때까지 괴롭겠지 403 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 그러니까 미행하지 마 404 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 나 건드리지 마 405 00:30:35,403 --> 00:30:36,363 알았어? 406 00:30:36,443 --> 00:30:38,203 네, 알아들었어요 407 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 제길 408 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 죽는 줄 알았네 409 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 "과거" 410 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 가져왔어요 411 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 충전될 거예요 412 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 고마워요, 필립 덕분에 살았어요 413 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 내 차를 봐 주는 사람한테 연락해 볼까요? 414 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 고마운 말이지만 괜찮아요 415 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 이미 보험료도 다 내서 보험 처리가 될 거예요 416 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 차 더 마실래요? 417 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 실은... 418 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 저거 스카치예요? 419 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 너무 놀라서 진정이 안 되네요 420 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 그렇겠군요 421 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 아뇨, 괜찮아요 422 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 제가 따라 마실게요 이미 많이 챙겨주셨잖아요 423 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 같이 한잔하실래요? 424 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 좋죠 425 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 집이 참 멋져요 426 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 여기서 오래 사셨어요? 427 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 우리 집안이 200년 넘게 소유했죠 428 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 세상에! 429 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 좋으시겠어요 430 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 건배 431 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 이거 새로 나온 거예요 432 00:32:21,083 --> 00:32:23,763 - 이런 날 마시기 좋죠 - 딱이네요 433 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 정말로요 434 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 내가 주는 선물이야 435 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 안 도와줘? 436 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 머슬은 너잖아 437 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 근육 좀 쓰셔 438 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 당신들 뭐야? 439 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 내 집에서 나가 440 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 동작 그만 441 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 그거 내려놔 442 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 이제 일어나 443 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 당신도 444 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 차고로 가 445 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 너도, 머슬 446 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 어서 447 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 보닛 위로 올라가 448 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 이제 뒤로 돌아주실까? 449 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 한 발 앞으로 450 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 뭐? 안 돼, 잠깐! 451 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 당신 대체 누구야? 452 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 머슬, 이쪽은 스페셜리스트 453 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 우리 편이야 454 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 위층으로 따라와 455 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 아직 일이 안 끝났어 456 00:37:09,163 --> 00:37:10,003 저기 457 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 저 사람 누군지 알지? 458 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 - 스페셜리스트라던데 - 사이코가 더 어울려 459 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 잉가 베아트리스야 유명한 여자라고 460 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 잔인무도하고 냉혈한 킬러로 유명해 461 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 네가 망쳤어 462 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 네가 약을 잘못 타서 그 남자가 깼어 463 00:37:26,403 --> 00:37:27,603 내 탓 아니야 464 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 난 다이앤이 지시한 용량만 넣었어 465 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 저기, 네 본명 데이비드지? 466 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 내가 맞혔지? 467 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 맞잖아 468 00:37:45,003 --> 00:37:46,243 도중에 깨길 바란 거예요? 469 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 오피서한테 반만 재우라고 했죠? 또 날 시험했네요 470 00:37:49,243 --> 00:37:50,963 저 사이코가 내 머리에 총을 겨눴어요 471 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 무고한 사람까지 죽였고요 472 00:37:52,123 --> 00:37:54,283 내 말 믿어, 머슬 저 남자는 무고하지 않아 473 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 민간인을 죽이는 건 계약 조건에 없었어요 474 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 살인해야 하면 그만둘래요 475 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 말조심해, 머슬 476 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 한번 발 들이면 못 나가는 거 알잖아 477 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 어디 해 봐 478 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 오래가지 못할걸 479 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 난 일 처리는 확실하게 하니까 480 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 너한테 거는 기대가 커, 데이비드 481 00:38:12,243 --> 00:38:15,203 하지만 다신 내 말에 토 달지 마 482 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 알겠어? 483 00:38:18,963 --> 00:38:19,963 좋아 484 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 다시 일이나 해 485 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 "현재" 486 00:39:17,403 --> 00:39:19,483 안녕, 테일러? 487 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 아빠 계시니? 488 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 아빠! 489 00:39:30,803 --> 00:39:32,323 문제 일으키러 온 거 아니에요 490 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 대화 좀 하시죠 491 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 들어와요 492 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 찾아온 목적이 뭡니까? 493 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 제 개조 신청을 승인하지 말라고 해리 멧캐프를 압박했습니까? 494 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 탄원서 같은 건 없군요 495 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 당신 짓이었어요 496 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 그렇죠? 497 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 경찰에 제출한 진술을 철회해요 498 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 - 그렇게는 못 해요 - 왜죠? 499 00:40:07,803 --> 00:40:09,043 사실을 말했으니까요 500 00:40:11,043 --> 00:40:12,363 한마디만 하죠 501 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 사실 따위 아무도 신경 쓰지 않아요 502 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 사람들은 목소리가 지닌 무게만 생각합니다 503 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 그리고 이 동네에서 504 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 내 목소리는 하늘에서 떨어지는 쇳덩이 같죠 505 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 폭발력이 상상을 초월해요 506 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 당신 목소리는 뭣도 아니고 조금의 가치도 없어요 507 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 내가 하는 말은 신뢰가 가지만 508 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 당신의 말은 아무것도 아니에요 509 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 정말 그렇게 생각하면 왜 이렇게 훼방을 놓습니까? 510 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 내가 누군지나 압니까? 511 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 진짜 내 모습을 알아요? 512 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 내 친구들은요? 513 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 당신 같은 사람은 나 같은 사람을 겁내야 마땅해요 514 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 그러니까 등신같이 굴지 말고 515 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 진술 무르고, 현실을 받아들여요 516 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 그리고 내 인생에서 꺼져요 517 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 당신 잘못 아니었어요 518 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 알아요? 519 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 그 사고... 520 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 피해자가 혼수상태가 된 건 당신 잘못 아니에요 521 00:41:26,163 --> 00:41:28,843 그 여자는 핸드폰을 보느라 정지 표지판을 무시했고 522 00:41:28,923 --> 00:41:29,843 그건 본인 탓이에요 523 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 당신이 교차로에 바로 진입한 건 그쪽 정지 표지판이 부러져서고 524 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 그건 관리 당국 탓이지 525 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 당신 잘못 아니에요 526 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 자기 잘못이 아닌데도 527 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 당신은 도망갔어요 528 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 왜죠? 529 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 이해해요 530 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 우린 인간이잖아요 531 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 인간은 나쁜 짓을 저지르고 겁먹고 곤경에 빠져요 532 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 그래서 달아나고 533 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 위기를 면하려고 거짓말을 하죠 534 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 인간은 어릴 때부터 이런 짓을 해요 535 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 거짓말을 반복하면서 진실을 숨기려고 하죠 536 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 - 점점 깊은 수렁에... - 요점이 뭡니까? 537 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 내가 하려는 말은 아무리 날 방해하고 538 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 내 계획을 무산시켜도 당신은 구제받지 못한다는 겁니다 539 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 날 없애든 말든 540 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 당신이 저지른 짓이 돌아와 화를 당하게 될 거예요 541 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 아무리 도망치고 숨어도 벗어나지 못할 겁니다 542 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 당신은 유리한 점이 많아요, 카일 543 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 백인이고 544 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 남자로 태어났고, 부자죠 545 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 경찰에게 사실을 털어놓으며 546 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 너무 겁이 났다고 말하고 실수를 인정하면 547 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 감옥 근처에도 안 갈 겁니다 548 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 사람들은 당신이 가진 능력을 좋아하니까요 549 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 법은 당신을 지켜보지 않아요 550 00:42:55,763 --> 00:42:57,523 지켜줄 뿐이에요 551 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 당신이 법망에 걸리더라도 552 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 바로 구해주겠죠 553 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 법을 믿어 봐요, 카일 554 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 당신 같은 사람을 위해 만들어진 거니까 555 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 내 말 잘 들어요 556 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 손가락 하나 까딱하지 않고 당신을 죽일 수 있어요 557 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 그러고는 까맣게 잊겠죠 558 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 난 중요한 사람이고 559 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 힘이 있지만 당신은... 560 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 아무것도 아니니까요 561 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 얘기는 끝난 것 같군요 562 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 이제 내 집에서 나가요 563 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 어디 갔다 왔어? 564 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 무슨 일이야, 조? 565 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 걱정했잖아 566 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 사사건건 알 필요는 없지만 비밀을 만들진 말아 줘 567 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 - 비밀 없어 - 알겠어, 하지만 조... 568 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 차 사고 나서 다쳤으면 나한테 전화해야지 569 00:44:52,123 --> 00:44:53,843 문제가 생기면 알려주고 570 00:44:53,923 --> 00:44:55,523 관계란 그런 거야 571 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 문제를 함께 고민하고 같이 헤쳐 나가야지 572 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 우린 한 팀이야 573 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 조, 나한테 숨기는 거 있잖아 574 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 나도 다 알아 575 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 다른 사람 생겼어? 576 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 뭐? 577 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 - 아니야 - 이런 삶을 원치 않으면... 578 00:45:24,603 --> 00:45:25,883 원해, 줄스 579 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 나도 원해 580 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 우린 많은 일을 겪었어, 조 581 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 애들은 엄마를 잃었고 582 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 난 아내를 잃었어 583 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 오랜 시간이 지난 후에야 극복할 수 있었다고 584 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 정말 오래 걸렸어 585 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 그러니까 진심이 아니면... 586 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 줄스 587 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 난 진심이야 588 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 남들이 내 얘기 하는 거 알아 589 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 우리 얘기지 590 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 학부모나 우리 친구들이 뭐라고 수군대는지 안다고 591 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 - 신경 쓰지 마 - 우리 관계는 가짜래 592 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 이게 진짜라면 593 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 나와 로라의 관계가 눈속임이었을 거라면서 594 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 줄스 595 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 로라한테는 애매한 이성애자였고 너에게는 애매한 동성애자래 596 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 - 말도 안 되는 소리야 - 그래? 597 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 우린 동성애자 친구도 없잖아 598 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 - 아무 상관 없어 - 지금은 그렇지 599 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 결혼하고 2년쯤 지난 뒤에 네가 깨닫게 되면... 600 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 줄스, 그만해 601 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 이리 와 602 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 그런 일은 없을 거야 603 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 내가 원하는 건 지금의 우리야 604 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 이런 삶을 원해 605 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 널 원해 606 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 알았지? 607 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 그럼 뭐야, 조? 608 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 뭘 숨기는 거야? 609 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 가게 개조 신청이 퇴짜 맞을 것 같아 610 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 반대가 심하다더라 611 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 주민들이 싫어한대 612 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 그럴 리가 613 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 - 농담이지? - 아니야 614 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 젠장 615 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 혼자만의 시간을 갖고 곱씹으면서 616 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 정리하고 싶었어 617 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 솔직히 말하면 너한테 말하기 무서워서 618 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 망설였지 619 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 네가 실망하는 게 싫어서 620 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 조, 이리 와 621 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 미안해 622 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 그게 다야? 623 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 개조 신청 때문에 그런 거였어? 624 00:47:59,363 --> 00:48:02,403 이런 얘기는 먼저 해 줘 캐묻게 하지 말고 625 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 나도 알아 626 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 하지만 쉽지 않아 627 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 지금 잘 거야? 628 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 피곤해 보여 629 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 좀 있다... 630 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 일단은 631 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 긴장부터 풀어야겠어 632 00:48:20,403 --> 00:48:21,403 그래 633 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 너무 늦게 자진 마 634 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 "암호화된 편지함 새로운 메시지 없음" 635 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 조? 636 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 프랭키구나 637 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 잠이 안 와? 638 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 아까 '블루 플래닛'을 보는데 아귀가 나왔어요 639 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 이제 눈 감을 때마다 아귀가 보여요 640 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 물고기가 너무 싫어요 641 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 바다도 싫고요 642 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 - 무서운 것 천지란 말이에요 - 괜찮아 643 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 난 왜 모든 게 무서울까요? 644 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 얘기 하나 해 줄까? 645 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 이 세상의 동물은 대부분 646 00:49:40,643 --> 00:49:43,243 네가 걔들을 두려워하는 것보다 훨씬 더 널 두려워해 647 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 우린 최상위 포식자거든 648 00:49:46,683 --> 00:49:48,923 그 말은 우리가 죽인다는 뜻이야 649 00:49:49,283 --> 00:49:50,163 모든 걸 650 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 그러니까 넌 아귀보다 훨씬 무섭지 651 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 무서운 상상은 머릿속에서 지우고 652 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 행복한 기억에 집중해 봐 653 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 알았지? 654 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 어떤 거요? 655 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 글쎄... 656 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 난 두려운 생각이 들 때 어릴 적 일을 생각해 657 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 엄마랑 숲에 갔었지 658 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 그날은 도시를 벗어났거든 659 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 우리가 도착한 곳에는 660 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 나무들 사이에 야생화가 잔뜩 피어 있었어 661 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 우리가 수풀을 거닐자 662 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 우리 주위로 갑자기 나비들이 날아올랐는데 663 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 꼭 구름 같았어 664 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 굉장했지 665 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 엄마가 보고 싶어요? 666 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 응 667 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 보고 싶어 668 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 그래, 이제 자러 가자 669 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 같이 가 줄래요? 670 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 그래 671 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 이불 덮자 672 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 잘 자 673 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 사랑해요 674 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 - 나도 사랑해 - 파파 조파 675 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 잘 자렴 676 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 행복한 생각을 해 677 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 "조, 우리 결혼식 장소야" 678 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 "비올라 식물원 축하드립니다" 679 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 "발신자 정보 없음" 680 00:52:14,963 --> 00:52:15,963 데이비드 681 00:52:16,963 --> 00:52:17,963 누구세요? 682 00:52:18,043 --> 00:52:20,003 나야, 오피서 683 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 드라이버가 죽었어, 데이비드 684 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 솔저도 죽고 685 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 닥터도 죽었어 686 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 누가 우리를 죽이고 다녀 데이비드 687 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 누군가 찾아올 거야 688 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 무슨 일이 벌어지고 있어 689 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 자막: 김지은