1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Ik ben met een klus bezig, David. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 Ik wil graag dat je met me samenwerkt. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Je zult je huidige leven achterlaten. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Een nieuwe identiteit. Je keert niet terug. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 We zijn allemaal een leeg canvas. 6 00:00:12,643 --> 00:00:17,363 Ik ben Brein. Dat is Rechterhand. Soldaat. Agent. Spierbundel. Chauffeur. 7 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 We bestaan alleen voor deze klus. 8 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 Daarna houden we op te bestaan. 9 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Wordt Bills winkel een bar? 10 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 -Een bistro. -Een bistro? 11 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 Hé. 12 00:00:34,523 --> 00:00:37,763 Een vluchtmisdrijf is ernstig. Weet u het zeker van dat kenteken? 13 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 Hoezo? Van wie is het? 14 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 Dat kan ik niet zeggen, maar u moet het zeker weten. 15 00:00:45,243 --> 00:00:48,083 -Taylors vader zit vast. -Niet waar. Hij is gearresteerd. 16 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 -Wat is Taylors achternaam? -Taylor Bedrosian. 17 00:00:52,243 --> 00:00:54,603 Je zei 'riskant'. Hoe riskant? 18 00:00:54,683 --> 00:00:58,203 We zullen te maken krijgen met serieuze mensen. 19 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 Vooruit. 20 00:01:54,843 --> 00:01:55,923 Stop. 21 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Jezus. Laat me eruit. 22 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Ik ga dood. Ik smeek het je. 23 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 Neem me niet mee. 24 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 Ik moet naar het ziekenhuis. Ik moet naar een echt ziekenhuis. Verdomme. 25 00:02:32,683 --> 00:02:34,523 Stop. Zet me af op straat. 26 00:02:34,603 --> 00:02:35,603 Ik zal niks zeggen. 27 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 Ik zal niets zeggen. 28 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 -Nee. -Ik zal niets zeggen. 29 00:02:39,123 --> 00:02:40,203 Nee. 30 00:02:41,083 --> 00:02:42,403 Verdomme. 31 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 Doe de achterportier open. 32 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 Doe de portier open. Achteruit. 33 00:03:22,283 --> 00:03:23,363 Sleutels. 34 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Rennen. 35 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 Agent. 36 00:03:36,803 --> 00:03:38,523 Agent, zeg iets. 37 00:03:39,363 --> 00:03:40,403 Verdomme. 38 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Ze ligt in de auto. 39 00:04:08,123 --> 00:04:09,323 Verdomme. 40 00:04:10,803 --> 00:04:12,243 -Breng haar binnen. -Oké. 41 00:04:32,243 --> 00:04:33,323 Oké. 42 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 Oké dan. 43 00:04:39,203 --> 00:04:40,203 Overleeft ze het? 44 00:04:41,163 --> 00:04:42,163 Ik weet het niet. 45 00:04:42,763 --> 00:04:44,043 Ze heeft meer nodig... 46 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 ...maar dit zal voorlopig het bloeden stoppen. 47 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Daar staan tassen. Twee met jullie naam. 48 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 Er zitten schone kleren in. 49 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 Jullie moeten gaan. Ik help je haar aankleden. 50 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 Kunnen we haar verplaatsen? 51 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 Waarschijnlijk niet. 52 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 Jullie kunnen hier niet blijven. 53 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 SPIERBUNDEL 54 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Sterkte. 55 00:05:29,283 --> 00:05:30,323 Bedankt, dokter. 56 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 DRIE JAAR LATER 57 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 NU 58 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 LONDEN, ENGELAND 59 00:06:27,523 --> 00:06:28,563 Heel goed. 60 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 Heb je honger? 61 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 Oké, goed. 62 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 MAROKKAANS LAMSVLEES 63 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 & HARISSA-YOGHURT 64 00:07:29,883 --> 00:07:31,243 ST. AGATHA'S ZIEKENHUIS FATIMA MACKINNON 65 00:07:31,323 --> 00:07:32,843 Dit was jij. 66 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 Je kent deze vrouw. 67 00:07:43,883 --> 00:07:45,843 Je werkte voor haar. 68 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 -Alsjeblieft. -Dokter... 69 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 Je gaat me vertellen waar deze vrouw is. 70 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 Je gaat me alles vertellen wat ik wil weten. 71 00:08:07,123 --> 00:08:08,723 Alsjeblieft, wacht. 72 00:08:10,603 --> 00:08:11,643 Alsjeblieft. 73 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Na het einde van z'n carrière... 74 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 ...woonde Bari als kluizenaar in Noord-Italië. 75 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 Hij werd vanmorgen dood aangetroffen met meerdere schotwonden. 76 00:08:21,883 --> 00:08:26,323 De politie zegt niets over zijn dood en er is nog geen verdachte. 77 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 VERSLEUTELDE INBOX GEEN NIEUWE BERICHTEN 78 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 -Hallo? -Joe? 79 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Met Molly Farber. Ben je er? 80 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Ik ben bij de winkel. 81 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 -Ik weet dat ik vroeg ben, maar... -Hoi, Molly. 82 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 Sorry, ik was de tijd vergeten. 83 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 Ik kom eraan. 84 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 IJZERWAREN 85 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Zoals ik in m'n e-mail zei, als we deze muur weghalen... 86 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 ...heb je meer ruimte in de bar. 87 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 Dat zal het budget verhogen. 88 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 -Is dat een probleem? -Ik vind het helemaal geweldig. 89 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 Ik moet even opmeten. 90 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 -Mag ik... -Natuurlijk. 91 00:10:28,723 --> 00:10:30,283 MOTOROLIE 92 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Ik zag je vergunningsaanvraag hangen. 93 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Nu wordt het echt. 94 00:10:37,243 --> 00:10:38,283 Ja. 95 00:10:40,403 --> 00:10:42,603 -Ruik je dat? -Wat? 96 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Hier is het erger. 97 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 Molly? 98 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 Ik regel het wel. Ja, ik kom er wel uit. 99 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 -Bedankt. -Oké. 100 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Er ligt vast een dood dier onder de vloer. 101 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 Dat moet je weghalen. 102 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 Anders zit die stank voorgoed in de muren. 103 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 Dank. Het ziet er super uit. Ik heb er zin in. 104 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 -Oké, tot ziens. -Bedankt. Het beste. 105 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 Rij voorzichtig. 106 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 O, shit. 107 00:11:19,643 --> 00:11:24,603 Er ligt een dood dier onder de vloer, dus ik ben laat thuis. 108 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 O, mijn God, dat is smerig. 109 00:11:26,323 --> 00:11:28,443 Ja, inderdaad. Het spijt me. 110 00:11:28,523 --> 00:11:30,483 De kinderen hebben hun clubs vandaag... 111 00:11:30,563 --> 00:11:32,483 ...dus haal ze pas om 15.45 uur op. 112 00:11:32,563 --> 00:11:33,563 O, oké. 113 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 VACUÜMZAKJES 114 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 Als jij en papa trouwen, noemen we je dan Joe? 115 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Als je dat wilt. Jullie mogen me ook iets anders noemen. 116 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 -Zoals? -Ik weet het niet. 117 00:13:37,603 --> 00:13:39,883 Pap of... 118 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 Papa misschien? 119 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 Papa Joe? 120 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 -Joppa Poe? -Nee. 121 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Je zei Joppa Poe. 122 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 Ik zei Papa Joe. 123 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 Niet waar. 124 00:13:52,403 --> 00:13:53,483 Papa Joppa. 125 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 -Klinkt goed. -Ja, klinkt goed. 126 00:13:55,323 --> 00:13:56,723 -Ja, Papa Joppa. -Ja. 127 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Ja, Papa Joppa. Vind ik ook. 128 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 -Niet waar. -Wel waar. 129 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 Papa Joppa. 130 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 Wat is er zo grappig? Je ligt in een deuk. 131 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Kan ik... 132 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 Joe, ik moet plassen. 133 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, ik moet plassen. 134 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 -Ik zei dat ik moet plassen. -Dat had je thuis moeten doen. 135 00:14:29,843 --> 00:14:30,843 Hou je mond. 136 00:14:30,923 --> 00:14:32,683 -Hou zelf je mond. -Hé. Stop. 137 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 Vriend, nog 15 minuten. Oké? 138 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 Kun je het ophouden? 139 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Ik denk het niet. 140 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 -Hou het op. -Oké. 141 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 Geen zorgen. We vinden wel iets. 142 00:14:43,443 --> 00:14:44,443 Oké? 143 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 Kom op, vriend. 144 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Oké, kom op. 145 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 Frankie. 146 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Ik moet nu echt. 147 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Oké. Deze kant op. 148 00:15:29,763 --> 00:15:31,563 -Shit. -Ik kan daar niet naar binnen. 149 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 -Alsjeblieft. -Nee, het is smerig. 150 00:15:33,443 --> 00:15:37,243 -Er staan mannen met hun piemels. -Ik kan niet naar de dames, kom op. 151 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 -Ik wacht buiten wel. -Nee, wacht even. 152 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 Er moet iemand zijn met een sleutel. 153 00:15:43,123 --> 00:15:45,243 -Ik ga iemand zoeken. -Nee, ik ga zelf wel. 154 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 Dat mag je niet. Kom op. 155 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Pardon. 156 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Mijn kind moet naar het invalidentoilet. Hebt u een sleutel? 157 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 Kunt u hem openmaken? 158 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Is hij invalide? 159 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Nee, maar zij kan niet mee naar het herentoilet... 160 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 ...en ik niet naar het damestoilet. 161 00:16:06,803 --> 00:16:08,523 Jeetje. Kom dan maar. 162 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 BIOSCOOP 163 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Bedankt. Kom op, Frankie. 164 00:16:28,443 --> 00:16:29,443 Vriend? 165 00:16:30,443 --> 00:16:31,523 Gaat het? 166 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Wacht even. 167 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 -Je moest toch zo nodig? -Hou je mond. 168 00:16:47,763 --> 00:16:49,163 Halleluja. 169 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Oké. Handen, handen, handen. 170 00:16:52,763 --> 00:16:57,683 TOILETTEN 171 00:16:57,763 --> 00:16:59,043 -Bedankt. -Geen dank. 172 00:17:00,043 --> 00:17:01,683 Wacht, Frankie. 173 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 -Hallo? -Mr Petrus? 174 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 Met Amanda van planologie. 175 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 Mr Metcalf vroeg zich af of u later vandaag langs kunt komen? 176 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 Vandaag? Is alles in orde? 177 00:17:34,843 --> 00:17:38,323 Er is een probleem met uw aanvraag. Hij wil dat met u bespreken. 178 00:17:38,403 --> 00:17:39,963 Komt 17.00 uur uit? 179 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Ja. Ik denk het wel. 180 00:17:43,003 --> 00:17:44,803 Oké, prima. Tot dan. 181 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Oké, dag. 182 00:17:50,563 --> 00:17:51,563 Gaat het, Joe? 183 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 Ja, ik ben... 184 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 Kom op. Ik breng jullie naar huis. 185 00:18:01,563 --> 00:18:02,563 VOORHEEN 186 00:18:02,643 --> 00:18:04,483 Oké, luister. Ga zitten. 187 00:18:04,563 --> 00:18:05,563 Let op. 188 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 Dit is Titus Wainwright. 189 00:18:09,403 --> 00:18:12,243 Hij had een fabriek en was heel rijk. 190 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 Zo'n 100 jaar geleden huurde Titus Ernest Morello in... 191 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 ...om een kluis voor hem te bouwen. 192 00:18:19,203 --> 00:18:23,003 Titus wilde z'n geld verbergen voor z'n werknemers en de belastingdienst. 193 00:18:23,083 --> 00:18:26,523 Morello was een genie. Z'n kluizen waren hun tijd ver vooruit. 194 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 Onbreekbaar. 195 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Morello bouwde een kluis voor Titus. 196 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 Ze verstopten hem ver weg in een gebouw. 197 00:18:33,043 --> 00:18:34,403 Dit gebouw. 198 00:18:34,483 --> 00:18:37,643 Een van Titus' fabrieken. Verborgen in het volle zicht. 199 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 Jarenlang stopte Titus z'n rijkdom erin. 200 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Toen de industriële hausse eindigde, ging Titus failliet. 201 00:18:45,843 --> 00:18:50,123 De kluis werd leeggehaald en verlaten. Hij werd verzegeld en vergeten. 202 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 Gedurende de 20e eeuw... 203 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 ...werd het pand erboven gebruikt voor kantoren en winkels. 204 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 Niemand wist wat eronder verborgen lag. 205 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 -Is de kluis er nog? -Ja. 206 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 -Maar nu is hij leeg? -Nee, hij is niet leeg. 207 00:19:04,163 --> 00:19:06,963 Een nieuwe generatie rijke stinkerds heeft hem opgediept... 208 00:19:07,083 --> 00:19:09,643 ...en zijn hem weer gaan gebruiken. 209 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 Om hun rijkdom te verbergen? 210 00:19:10,963 --> 00:19:11,963 Precies. 211 00:19:12,043 --> 00:19:13,843 Zijn we hier om die kluis te beroven? 212 00:19:13,923 --> 00:19:14,923 Dat klopt. 213 00:19:15,923 --> 00:19:18,003 Die kluis is ons doelwit. 214 00:19:18,083 --> 00:19:21,243 Ik heb het uit goede bronnen dat er minstens 30 miljoen in ligt. 215 00:19:21,763 --> 00:19:23,123 We hebben de plannen nodig... 216 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 ...om erin te komen, hem te kraken en er weer uit te komen. 217 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 We hebben de blauwdrukken van het gebouw en de kluis nodig. 218 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 Waar zijn die blauwdrukken? 219 00:19:34,843 --> 00:19:38,003 Phillip Wainwright, achterkleinzoon van Titus. 220 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 Ze liggen in z'n huis. 221 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Laten we ze gaan halen. 222 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 Zes cijfers, toch? 223 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 Zei ze dat ook tegen jou? Zes cijfers? 224 00:20:04,363 --> 00:20:07,723 -Wat ga je met het geld doen? -We mogen er niet over praten. 225 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 O, oké. 226 00:20:11,963 --> 00:20:15,203 Hou je je graag aan de regels? Ik snap het. 227 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 Regels zijn geruststellend. 228 00:20:18,083 --> 00:20:19,203 Ze maken het simpeler. 229 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Ze nemen de stress weg van je vrije keuze. 230 00:20:22,403 --> 00:20:27,603 Luister. Brein is onder de indruk van je, maar ik ken je niet. 231 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 Ik leg m'n vrijheid niet graag in handen van iemand die ik net ken. 232 00:20:32,003 --> 00:20:33,523 Vooral niet van iemand die zo... 233 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 -Zo wat? -Praatziek is. 234 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 Dat is m'n superkracht. 235 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 Ik kreeg ooit een man zover me 10.000 euro contant te geven... 236 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 ...na een gesprek van vier minuten. 237 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 Vier minuten. 238 00:20:49,043 --> 00:20:50,083 Tienduizend. 239 00:20:50,163 --> 00:20:51,163 Waarvoor? 240 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 Hij wilde me helpen. 241 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 Een dame in nood. 242 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 Tienduizend euro voor niets? 243 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 Ik gaf hem een onderpand. 244 00:21:01,883 --> 00:21:02,923 Wat gaf je hem? 245 00:21:03,003 --> 00:21:06,123 -Een nep-Rolex van eBay voor 20 pond. -Niet waar. 246 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 Oké. Kijk. 247 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 Dat is best overtuigend. 248 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 Dat mag ook wel. 249 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 Dit is het echte werk. 250 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 Gekocht met de 10.000 die die vent me gaf. 251 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 Je mag me niets over je verleden vertellen. 252 00:21:23,683 --> 00:21:24,683 Spierbundel. 253 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 Je zult nooit weten of wat ik je vertel waar is of gelogen. 254 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Ik kan je vertellen wat ik wil. 255 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Waarheid, leugen. 256 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Het is allemaal ruis. 257 00:21:41,003 --> 00:21:42,123 -Wil je weten hoe ik heet? -Nee. 258 00:21:42,203 --> 00:21:43,923 -Ik heet Nisha. -O, verdomme. 259 00:21:45,483 --> 00:21:47,003 -Echt? -Zou kunnen. 260 00:21:47,083 --> 00:21:48,403 Maar nee, ik heet Melanie. 261 00:21:48,483 --> 00:21:49,523 Melanie? 262 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 Dat klinkt toch plausibel? 263 00:21:54,243 --> 00:21:56,083 Of misschien Rosanna. 264 00:21:56,483 --> 00:21:59,243 -Wat denk jij? -Ik denk dat het een lange middag wordt. 265 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 -Hoe heet je? -Spierbundel. 266 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Je echte naam. 267 00:22:05,243 --> 00:22:09,283 Goed. Geef me een nepnaam. Spierbundel klinkt zo dom. 268 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 O, oké. Wat dacht je hiervan? 269 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 Denk aan tien namen, inclusief je echte naam... 270 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 ...kijk me aan en noem ze een voor een op. 271 00:22:21,243 --> 00:22:24,163 -Ik speel dit spel niet. -Ik ben een menselijke leugendetector. 272 00:22:24,243 --> 00:22:27,163 -Ik wed je 1000 pond dat ik het raad. -Nee. 273 00:22:27,243 --> 00:22:28,803 -Waar ben je bang voor? -Het is tegen de regels. 274 00:22:28,883 --> 00:22:30,003 Nee, dat is het niet. 275 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Je vertelt me niet echt iets. 276 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Je roept gewoon wat namen. 277 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 Als je het fijn vindt, zeg ik niet welke ik denk dat het is. 278 00:22:40,523 --> 00:22:41,563 Kom op. 279 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Doe het voor mij. 280 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Tien namen. 281 00:22:47,683 --> 00:22:48,683 Goed dan. 282 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David... 283 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 ...Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 284 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 Ik weet hoe je heet. 285 00:23:03,763 --> 00:23:06,123 -Ik weet je echte naam. -Nee, dat weet je niet. 286 00:23:06,203 --> 00:23:09,963 Je deed zo'n 50 micro-uitdrukkingen die je compleet verraadden. 287 00:23:10,043 --> 00:23:11,043 Hoe heet ik dan? 288 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Sorry, ik kan het niet. Ik heb het beloofd. 289 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 -Je weet het niet. -Jawel. 290 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Ik weet het wel, ik zweer je. 291 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Je lult uit je nek. 292 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Je lult uit je nek. 293 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 Ja, misschien. 294 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Misschien ook niet. 295 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 Dat is m'n teken. 296 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Ik zie je nog wel. 297 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Hoi. 298 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Pardon, spreek je Engels? 299 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 Ja, natuurlijk spreek ik Engels. 300 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 Godzijdank. 301 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 Een paar mensen verstonden me niet. 302 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 Kun je me helpen? 303 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 Ik heb verderop autopech en ik... 304 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 M'n telefoon is helemaal leeg. 305 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 -Sorry hiervoor... -Kom gerust even binnen. 306 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 Mag dat? O, mijn god. Wat aardig van je. 307 00:24:54,283 --> 00:24:55,363 Dank je wel. 308 00:24:55,443 --> 00:24:57,243 -Nee, geen dank. -Wat leuk. 309 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 NU 310 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Mr Petrus, komt u binnen. 311 00:25:27,443 --> 00:25:28,443 Mr Petrus. 312 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 We hebben wat weerstand gehad op uw aanvraag. 313 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 Veel lokale mensen maken zich zorgen om uw plannen. 314 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 Echt? Want... 315 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 ...iedereen die ik heb gesproken, steunt me. 316 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 Mensen zijn dan vaak bang. 317 00:25:45,843 --> 00:25:49,163 Ze schrijven brieven. We hebben veel brieven gehad. 318 00:25:49,683 --> 00:25:50,683 Mag ik ze zien? 319 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 -Wat zien? -De brieven. Zorgen. 320 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 O, nee. Dat lijkt me niet gepast. 321 00:26:00,523 --> 00:26:03,883 Kunt u me vertellen welke zorgen, dan kan ik er iets aan doen. 322 00:26:04,403 --> 00:26:07,723 Ik kan de vertrouwelijkheid van die mensen niet riskeren... 323 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 ...die zich hebben gemeld door details te onthullen. 324 00:26:11,843 --> 00:26:13,003 Dat is niet eerlijk. 325 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 Voor wie? 326 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 Voor de bezorgde burgers. 327 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 En ik dan? 328 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Het spijt me. 329 00:26:22,243 --> 00:26:25,403 -Is dat eerlijk voor mij? -Ik volg u niet. 330 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 U geeft me geen enkel antwoord. 331 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 Ik word veroordeeld zonder... 332 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 Niemand veroordeelt u, Mr Petrus. 333 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 Dit is gewoon het proces. 334 00:26:35,283 --> 00:26:37,083 Een officieel proces... 335 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 -...dat we moeten volgen. -Hoeveel brieven? 336 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 Hoeveel kreeg u die tegen mijn plannen zijn? 337 00:26:44,963 --> 00:26:46,203 Best veel. 338 00:26:46,283 --> 00:26:47,443 Hoeveel precies? 339 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 Mr Petrus, we nemen de komende dagen een besluit. 340 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 Gezien het aantal klachten dat we hebben gekregen... 341 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 ...weten we wat de uitkomst zal zijn. 342 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 Ik snap het al. 343 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 Dag, Mr Petrus. 344 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 Raadslid Kyle Bedrosian is vandaag opnieuw verhoord... 345 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 ...in verband met een vluchtmisdrijf in Starling eerder deze week. 346 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 Volgens de politie ligt het vrouwelijke slachtoffer in coma... 347 00:27:39,963 --> 00:27:42,083 ...en Mr Bedrosian volledig meewerkt... 348 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 ...aan hun onderzoek. 349 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Studenten in de... 350 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 Haal me niet, haal, haal, haal me 351 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 In de buurt, ritselen op de plek 352 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 Gegrepen, zo word je gegrepen 353 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 Op de gokplek 354 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 En je hand is heet 355 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 Gegrepen, zo word je gegrepen 356 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 's Avonds laat in Brooklyn met al je stenen 357 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 Gegrepen, zo word je gegrepen 358 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 Een meisje van het roze huis zei: ik vind je leuk 359 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 Gegrepen... 360 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Verdomme. 361 00:29:33,843 --> 00:29:35,803 -Waarom volg je me? -Wat? 362 00:29:35,883 --> 00:29:37,003 -Shit. Laat me los. -Je volgt mij... 363 00:29:37,083 --> 00:29:38,443 -Ik ben niet... -...en mijn kinderen. 364 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 -Wat wil je? -Nee. Je vergist je. 365 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 Ik ben niet... Jezus. Nee. 366 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Oké. Je hebt gelijk. 367 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 Alsjeblieft. Verdomme. Ik ben een privédetective. 368 00:29:46,283 --> 00:29:47,603 Ik ben ingehuurd. 369 00:29:47,683 --> 00:29:49,763 Om rottigheid over je te vinden. 370 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Privédetective? 371 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 PRIVÉDETECTIVE 372 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 Wie heeft je ingehuurd? 373 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Verdomme. 374 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 375 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 Bedrosian? 376 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 Waarom? Wat wil hij? 377 00:30:10,483 --> 00:30:12,363 Geen idee. Dat heb ik niet gevraagd. 378 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 Meestal is het wraak of chantage. 379 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 Ik nam aan dat je het met z'n vrouw deed? 380 00:30:22,443 --> 00:30:26,243 Ik kan je pijn doen. Zo erg dat je nooit meer beter wordt. 381 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 Het blijft pijn doen tot je sterft. 382 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Volg me niet. 383 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Laat me met rust. 384 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 -Oké? -Ja. Ja, meneer. 385 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Verdomme. 386 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 O, God. 387 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 VOORHEEN 388 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Alsjeblieft. 389 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Volgens mij werkt het. 390 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Bedankt, Phillip. Je bent een engel. 391 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 Zal ik mijn monteur bellen? 392 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 Dat is heel aardig, maar... 393 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Ik heb het lidmaatschap betaald. Ik kan het net zo goed gebruiken. 394 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Wil je nog wat thee? 395 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 Eigenlijk... 396 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 ...is dat whisky? 397 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Deze hele ervaring heeft me van m'n stuk gebracht. 398 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 O, natuurlijk. 399 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 Nee, dat is niet erg. 400 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Ik pak zelf wel. Je hebt al zo veel voor me gedaan. 401 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Doe je mee? 402 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 Waarom niet? 403 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Je huis is prachtig. 404 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 Woon je hier al lang? 405 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Het is al 200 jaar in de familie. 406 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Jeetje. 407 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Bof jij even. 408 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Proost. 409 00:32:19,363 --> 00:32:20,683 Dit is een nieuwe melange. 410 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 Dit drankje heb je nodig... 411 00:32:22,203 --> 00:32:23,203 -...op een dag als vandaag. -Daar ben ik blij om. 412 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Echt waar. 413 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 M'n cadeau voor jou. 414 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Geen hulp? 415 00:33:26,363 --> 00:33:29,283 Jij bent de spierbundel. Spierbundel. 416 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 Wie ben jij? 417 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 M'n huis uit. 418 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 Niet doen. 419 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Leg neer. 420 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Sta op. 421 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Allebei. 422 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 De garage in. 423 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Jij ook, Spierbundel. 424 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Alsjeblieft. 425 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Op de motorkap. 426 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Draai je om. 427 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Doe een stap naar voren. 428 00:36:17,803 --> 00:36:19,403 Wat? Nee, wacht. 429 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 Wie ben jij? 430 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Spierbundel. Dit is Specialist. 431 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Ze hoort bij ons. 432 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Kom mee naar boven. 433 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 We zijn nog niet klaar. 434 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Je weet toch wie dat is? 435 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 -Brein heeft haar Specialist genoemd. -Eerder Psycho. 436 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 Dat is Inga Beatrice. Ze is beroemd. 437 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 Ze is beroemd als de ijskoude moordenaar. 438 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Je hebt het verpest. 439 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 Je dosis was niet goed. Hij werd wakker. 440 00:37:26,403 --> 00:37:30,243 Ik heb het niet verpest. Ik gaf hem precies wat Dianne zei. 441 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Hé, je heet David. 442 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 Klopt dat? 443 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Heb ik gelijk? 444 00:37:45,003 --> 00:37:46,563 Wilde je dat hij wakker werd? 445 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 Agent moest hem een halve dosis geven. Dit is weer een test. 446 00:37:49,243 --> 00:37:50,963 Die gek richtte een wapen op me. 447 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 Ze heeft een onschuldige gedood. 448 00:37:52,123 --> 00:37:54,523 Geloof me, Spierbundel, onschuldig was hij niet. 449 00:37:55,323 --> 00:37:58,483 Ik ga geen burgers doden. Als dat de deal is, doe ik niet mee. 450 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 Pas op, Spierbundel. 451 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Je kunt nu niet meer weglopen. 452 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Probeer maar. 453 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 Dat red je niet. 454 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 Ik laat geen losse eindjes achter. 455 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Ik heb hoge verwachtingen van je. 456 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Maar twijfel nooit meer aan me. 457 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 Oké? 458 00:38:18,963 --> 00:38:19,963 Mooi. 459 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Aan het werk. 460 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 NU 461 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Hoi, Taylor. 462 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 Is je vader thuis? 463 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 Pap? 464 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 Ik wil geen problemen. 465 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Ik wil praten. 466 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 Kom binnen. 467 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 Waarom ben je hier? 468 00:39:46,283 --> 00:39:49,483 Heb je Harry Metcalf onder druk gezet om m'n aanvraag te weigeren? 469 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 Er waren geen brieven. 470 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Alleen jij. 471 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 Toch? 472 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Je moet je verklaring aan de politie intrekken. 473 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 -Dat kan ik niet. -Waarom niet? 474 00:40:07,803 --> 00:40:09,123 Omdat het de waarheid is. 475 00:40:11,043 --> 00:40:12,363 Ik zal je iets vertellen. 476 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 Niemand geeft iets om de waarheid. 477 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Mensen geven alleen om degene die spreekt. 478 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 In deze stad... 479 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 ...is mijn stem is als heavy metal die uit de lucht komt. 480 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 Het is een explosie. 481 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Jouw stem is niets. Minder dan niets zelfs. 482 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Als ik iets zeg, geloven ze het. 483 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Als jij iets zegt, is het niets. 484 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Waarom val je me dan lastig? 485 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Heb je enig idee wie ik ben? 486 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 Wie ik echt ben? 487 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 De vrienden die ik heb? 488 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Iemand als jij zou bang moeten zijn voor iemand als ik. 489 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Dus doe niet zo idioot. 490 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Trek je verklaring in, neem de schuld op je... 491 00:41:10,683 --> 00:41:12,043 ...en verdwijn uit m'n leven. 492 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Het was jouw schuld niet. 493 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 Toch? 494 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 Het ongeluk... 495 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 ...die vrouw in coma was niet jouw schuld. 496 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Ze was aan het bellen. Ze negeerde een stopbord. Dat is haar schuld. 497 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Je reed die kruising op omdat jouw stopbord niet werkte. 498 00:41:33,803 --> 00:41:35,283 Dat is de schuld van de stad. 499 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 Niet van jou. 500 00:41:38,563 --> 00:41:41,603 Het was jouw schuld niet, maar toch vluchtte je. 501 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 Waarom? 502 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Ik begrijp het wel. 503 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 We zijn mensen. 504 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 We doen slechte dingen en zijn bang voor problemen. 505 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 We vluchten... 506 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 ...en liegen om ons in te dekken. 507 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Dat doen we sinds we klein zijn. 508 00:41:59,963 --> 00:42:02,363 We vertellen leugens om de waarheid te verbergen. 509 00:42:02,443 --> 00:42:04,643 -We graven steeds dieper... -Wat is je punt? 510 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 M'n punt is dat je kunt proberen in m'n leven te komen. 511 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 Je kunt m'n plannen verpesten, maar het zal je niet redden. 512 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Met of zonder mij... 513 00:42:15,243 --> 00:42:17,603 ...zal wat je hebt gedaan je blijven achtervolgen. 514 00:42:17,683 --> 00:42:21,923 Je kunt vluchten, maar het zal je vinden. 515 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Je bent in het voordeel, Kyle. 516 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Je bent wit... 517 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 ...je bent een man en je bent rijk. 518 00:42:37,603 --> 00:42:39,443 Vertel de waarheid tegen de politie. 519 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Zeg dat je in paniek raakte. Zeg dat je weet dat je het hebt verkloot. 520 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Ik denk dat je niet eens hoeft te zitten. 521 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Mensen zoals jij bezitten een superkracht. 522 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 De wet ziet jou niet. 523 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 De wet beschermt je alleen. 524 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Als hij je in z'n net vangt... 525 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 ...word je gewoon teruggegooid. 526 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Vertrouw op het systeem. 527 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Het is voor mensen zoals jij. 528 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Luister naar me. 529 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Ik kan je in een oogwenk vernietigen. 530 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 Nooit meer aan je denken. 531 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Ik ben een belangrijk man. 532 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 Een grote man. En jij, nou... 533 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 ...jij niet. 534 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 We zijn hier klaar. 535 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Ga m'n huis uit. 536 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 Waar was je? 537 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 Wat is er, Joe? 538 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Ik maakte me zorgen om je. 539 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 Ik hoef niet alles te weten, maar heb geen geheimen voor me. 540 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 -Dat doe ik niet. -Oké, maar Joe... 541 00:44:49,643 --> 00:44:52,163 Als je gewond raakt bij een aanrijding, bel je me. 542 00:44:52,243 --> 00:44:55,523 Als je in de problemen zit, bel je me. Zo werkt dit. 543 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 We delen problemen. We lossen ze samen op. 544 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 We zijn een team. 545 00:45:07,763 --> 00:45:09,883 Ik weet dat je dingen voor me achterhoudt. 546 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 Ik ben niet dom. 547 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 Is er een ander? 548 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 Wat? 549 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 -Nee. -Want als je dit niet wilt... 550 00:45:24,603 --> 00:45:25,883 Dat wil ik wel. 551 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Dat wil ik wel. 552 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 We hebben veel meegemaakt. 553 00:45:35,603 --> 00:45:38,923 De kinderen verloren een moeder. Ik verloor een vrouw. 554 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Het heeft lang geduurd voor ik dat kon verwerken. 555 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Het duurde lang. 556 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Als je er niet helemaal voor gaat... 557 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules? 558 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Dat doe ik wel. 559 00:45:58,803 --> 00:46:00,323 Ik weet dat ze over me praten. 560 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 Over ons. 561 00:46:03,523 --> 00:46:06,083 De moeders op school, onze vrienden. Ik weet wat ze zeggen. 562 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 -Wat maakt het uit? -Ze denken dat dit niet echt is. 563 00:46:09,123 --> 00:46:10,403 Of als het echt is, dat... 564 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 ...wat ik met Laura had nep was. 565 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules? 566 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 Ik was niet hetero genoeg voor Laura en nu niet homo genoeg voor jou. 567 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 -Dat is onzin. -O, ja? 568 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 We hebben geen andere homovrienden. 569 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 -Dat kan me niet schelen. -Nog niet. 570 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Wat als we trouwen en je over twee jaar beseft... 571 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules. Stop. 572 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Kom hier. 573 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 Dat gaat niet gebeuren. 574 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Wat ik wil, is wat we hebben. 575 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Ik wil dit. 576 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Ik wil jou. 577 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 Oké? 578 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Wat is er dan, Joe? 579 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 Wat verzwijg je voor me? 580 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Ze gaan m'n aanvraag afwijzen. 581 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Er is weerstand... 582 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 ...van lokale bewoners. 583 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 Nee. 584 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 -Dat meen je niet. -Nee. 585 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Verdomme. 586 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Ik wilde even alleen zijn om erover na te denken en... 587 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 ...het te verwerken. 588 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 Eerlijk gezegd was ik bang om het je te vertellen. 589 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 Ik wilde niet... 590 00:47:34,283 --> 00:47:35,843 Ik wilde je niet teleurstellen. 591 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Hé, kom hier. 592 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Het spijt me. 593 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 Is dat het? 594 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 De aanvraag, gaat het daarom? 595 00:47:59,363 --> 00:48:02,403 Ik wou dat je me dit vertelde zonder dat ik 't uit je moet trekken. 596 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Ik weet het. 597 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Ik vind het niet makkelijk. 598 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 Kom je naar bed? 599 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Je ziet er uitgeput uit. 600 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 Nee, ik ben... 601 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Ik denk dat ik... 602 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 Ik moet eerst even bijkomen. 603 00:48:20,403 --> 00:48:21,403 Goed. 604 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 Blijf niet te lang op. 605 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 VERSLEUTELDE INBOX GEEN NIEUWE BERICHTEN 606 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 Joe? 607 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Hé, lieverd. 608 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 Gaat het? 609 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 We keken naar The Blue Planet en er kwam een zeeduivel in voor. 610 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 Als ik m'n ogen dicht doe, zie ik er een. 611 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Ik haat vissen. 612 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 Ik haat de oceaan. 613 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 -Vol met dingen die me bang maken. -Het is goed. 614 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 Waarom ben ik overal zo bang voor? 615 00:49:32,763 --> 00:49:34,043 Zal ik je iets vertellen? 616 00:49:38,163 --> 00:49:43,003 De meeste dingen in deze wereld zijn banger voor jou dan jij voor hen... 617 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 ...omdat we toproofdieren zijn. 618 00:49:46,683 --> 00:49:48,083 Dat betekent dat we... 619 00:49:49,283 --> 00:49:50,323 ...alles doden. 620 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Jij bent dus veel enger dan een zeeduivel. 621 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Duw het slechte beeld weg. 622 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 Concentreer je op iets leuks. 623 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 Oké? 624 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 Zoals? 625 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 Nou... 626 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 Soms als ik bang ben, denk ik aan toen ik klein was. 627 00:50:12,843 --> 00:50:15,763 In het bos met m'n moeder. We waren een dag de stad uit en... 628 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 ...we kwamen op een plek aan... 629 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 ...waar allemaal wilde bloemen tussen de bomen groeiden. 630 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 Terwijl we daar liepen... 631 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 ...vlogen er ineens overal vlinders om ons heen... 632 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 ...als een wolk. 633 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 Het was prachtig. 634 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 Mis je je moeder? 635 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Ja. 636 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Ja, ik mis haar. 637 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Oké. Terug naar bed. 638 00:50:50,443 --> 00:50:51,723 Kom je met me mee? 639 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Kom op. 640 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Oké. 641 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 Welterusten. 642 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Ik hou van je. 643 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 -Ik ook van jou. -Papa Joppa. 644 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 Welterusten. 645 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Denk aan leuke dingen. Oké? 646 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 JOE, ONZE TROUWLOCATIE 647 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 VIOLA BOTANISCHE TUINEN GEFELICITEERD 648 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 ONBEKEND NUMMER 649 00:52:14,963 --> 00:52:15,963 David? 650 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 -Wie is dit? -Met mij, Agent. 651 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Chauffeur is dood. 652 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 Soldaat is dood. 653 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Dokter is dood. 654 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Iemand vermoordt ons, David. 655 00:52:31,243 --> 00:52:32,643 Iemand komt achter ons aan. 656 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Het is al bezig. 657 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Ondertiteld door: Michèle van Rossum