1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Jeg planlegger en jobb, David. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 Jeg vil at du bli med og jobbe med meg på den. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Du må forlate ditt nåværende liv. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Ny identitet. Ingen vei tilbake. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Her er vi er alle blanke lerreter nå. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 Jeg er Brain. Det er Høyre hånd. 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 Soldat. Offiser. Muskler. Sjåfør. 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Vi eksisterer bare for denne jobben. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 Og så opphører vi å eksistere etterpå. 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Du gjør Bills butikk om til en bar. 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 -En bistro. -Bistro? 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 Hei! 13 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 En påkjørsel er alvorlig. 14 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 Er du sikker på nummerskiltet? 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 Hvorfor? Hvem eier det? 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 Det kan jeg ikke si, men du bør være sikker. 17 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 -Taylors far er i fengsel. -Han ble bare arrestert. 18 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 -Hva er etternavnet til Taylor igjen? -Taylor Bedrosian. 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,723 Du sa risikabelt. Hvor risikabelt? 20 00:00:54,803 --> 00:00:58,203 Vi skal kødde med veldig seriøse folk. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 Gå! 22 00:01:54,923 --> 00:01:55,923 Stopp! 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Herregud. Slipp meg ut! 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Jeg kommer til å dø. Jeg ber deg! 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 Ikke ta meg med deg. 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 Jeg må på sykehuset! Jeg må på et ekte sykehus! Faen! 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,443 Kjør inn. Sett meg av i vegkanten. 28 00:02:34,523 --> 00:02:35,603 Jeg skal ikke si noe. 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 Jeg skal ikke si noe! 30 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 -Nei. -Jeg skal ikke si noe. 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,083 Nei. 32 00:02:41,083 --> 00:02:42,323 Faen! 33 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 Hei! Åpne bakdøra. 34 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 Åpne den jævla døra! Trekk bakover. 35 00:03:22,283 --> 00:03:23,243 Nøkler. 36 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Løp. 37 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 Betjent. 38 00:03:36,803 --> 00:03:38,603 Betjent, snakk til meg! 39 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 Faen. 40 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Hun er bak i bilen. 41 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 Faen. 42 00:04:10,803 --> 00:04:12,243 -Ta henne med hit. -Ok. 43 00:04:32,243 --> 00:04:33,203 Ok. 44 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 Vel, ok. 45 00:04:39,203 --> 00:04:40,083 Vil hun overleve? 46 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 Jeg vet ikke. 47 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Hun trenger mer arbeid, 48 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 men dette vil nok hindre henne i å blø i hjel. 49 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Noen poser der bak. To har navnene deres på. 50 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 Det er rene klær inni. 51 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 Dere to bør dra. Jeg hjelper deg kle på henne. 52 00:04:55,323 --> 00:04:56,803 Er det greit å flytte henne? 53 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 Sannsynligvis ikke. 54 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 Men ingen av dere kan bli her. 55 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 MUSKLER 56 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 SMØREMANN 57 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Lykke til. 58 00:05:29,043 --> 00:05:29,843 Takk, doktor. 59 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 TRE ÅR SENERE 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 NÅ 61 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 LONDON I ENGLAND 62 00:06:27,643 --> 00:06:28,563 Veldig bra. 63 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 Er du sulten? 64 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 Ok, bra. 65 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 Lam med brød 66 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 & harissa yoghurt 67 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 ST. AGATHAS SYKEHUS 68 00:07:31,203 --> 00:07:32,843 Dette var deg. 69 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 Du kjenner denne kvinnen. 70 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 Du jobbet for henne. 71 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 -Vær så snill. -Nå, doktor, 72 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 skal du fortelle meg hvor denne kvinnen er. 73 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 Du skal fortelle meg alt jeg vil vite. 74 00:08:07,123 --> 00:08:08,723 Vær så snill, vent. 75 00:08:10,603 --> 00:08:11,403 Vær så snill! 76 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Etter at karrieren tok slutt, 77 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 bodde Barry som eremitt i Nord-Italia. 78 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 Han ble funnet død i morges med flere skuddsår. 79 00:08:21,883 --> 00:08:26,323 Politiet har ikke kommentert dødsfallet, og ingen mistenkte er navngitt. 80 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 KRYPTERT INNBOKS INGEN NYE MELDINGER 81 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 -Hallo? -Joe? 82 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Det er Molly Farber. Er du her? 83 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Jeg er på eiendommen. 84 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 -Jeg vet jeg er tidlig ute, men... -Hei, Molly. 85 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 Beklager, jeg glemte tiden. 86 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 Jeg kommer straks, ok? 87 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 JERNVAREHANDEL 88 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Som jeg sa i e-posten, hvis vi fjerner denne veggen, 89 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 vil det åpne hele barområdet opp. 90 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 Det vil øke budsjettet litt. 91 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 -Blir det et problem? -Jeg elsker det. Det er flott. 92 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 Jeg trenger ett mål til. 93 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 -Kan jeg... -Klart det. 94 00:10:28,723 --> 00:10:30,283 MOTOROLJE 95 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Så planleggingsvarselet i vinduet. 96 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Begynner å bli alvor nå, hva? 97 00:10:37,243 --> 00:10:38,043 Ja. 98 00:10:40,523 --> 00:10:42,603 -Lukter du det? -Hva da? 99 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Definitivt verre her borte. 100 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 Å, Molly? 101 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 Jeg ordner det. Ja, jeg finner ut av det. 102 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 -Takk. -Ok. 103 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Du har sikkert et dødt dyr under gulvet her. 104 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 Du må bli kvitt det. 105 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 Ellers vil stanken sive inn i veggene for alltid. 106 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 Det ser flott ut. Veldig spent. 107 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 -Vi sees. -Takk, Molly. Ha det bra. 108 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 Kjør forsiktig. 109 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 Å, faen. 110 00:11:19,643 --> 00:11:24,603 Et dyr krabbet under og døde, så jeg kommer sent hjem. 111 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 Herregud, det er ekkelt. 112 00:11:26,323 --> 00:11:28,443 Ja, jeg vet det. Beklager. 113 00:11:28,523 --> 00:11:30,483 Husk at barna har aktiviteter i dag, 114 00:11:30,563 --> 00:11:32,483 så ikke hent dem før 15.45. 115 00:11:32,563 --> 00:11:33,403 Å, ok. 116 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 VAKUUMFORSEGLER 117 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 50-PUNDLAPPER 118 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 Når du og pappa gifter dere, kaller vi deg Joe? 119 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Hvis du vil. Eller dere kan kalle meg noe annet om dere vil. 120 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 -Som hva da? -Jeg vet ikke. 121 00:13:38,203 --> 00:13:40,123 Som fattern'n eller... 122 00:13:40,883 --> 00:13:41,843 Pappa, kanskje? 123 00:13:42,563 --> 00:13:43,443 Pappa Joe? 124 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 -Jappa Poe? -Nei. 125 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Du sa Jappa Poe. 126 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 Jeg sa pappa Joe. 127 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 Nei, det gjorde du ikke. 128 00:13:52,523 --> 00:13:53,483 Pappa Joppa. 129 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 -Jeg liker det. -Ja, liker det. 130 00:13:55,323 --> 00:13:56,763 -Ja, pappa Joppa. -Ja. 131 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Ja, pappa Joppa. Jeg liker det også. 132 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 -Det er det ikke. -Jo, det er det. 133 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 Pappa Joppa. 134 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 Hva er så morsomt? Du ler av deg selv. 135 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Kan jeg bare… 136 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 Joe, jeg må tisse. 137 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, jeg må tisse. 138 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 -Jeg må tisse. -Du kunne ha gått hjem. 139 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 Hold kjeft! 140 00:14:30,723 --> 00:14:32,683 -Hold kjeft selv! -Hei! Stopp. 141 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 Vi er 15 minutter unna. Ok, kompis? 142 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 Kan du holde deg? 143 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Jeg tror ikke det. 144 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 -Hold deg. -Ok. 145 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 Ikke vær redd. Vi finner deg et sted. 146 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 Ok? 147 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 Kom igjen, kompis. 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Greit, kom igjen. 149 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 Frankie! 150 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Joe, jeg må virkelig gå nå. 151 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Ok. Denne veien. 152 00:15:29,683 --> 00:15:31,563 -Faen. -Nei, jeg kan ikke gå inn dit. 153 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 -Vær så snill. -Nei, det er ekkelt. 154 00:15:33,443 --> 00:15:34,963 Det er menn med stellet ute. 155 00:15:35,043 --> 00:15:36,643 Vel, jeg kan ikke gå på damedo. 156 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 -Jeg venter i mathallen. -Vent litt. 157 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 Noen må ha nøkkel til dette. 158 00:15:43,003 --> 00:15:45,243 -Jeg finner en med nøkkel. -Jeg kan gå alene. 159 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 Kan ikke la deg gjøre det. 160 00:15:56,883 --> 00:15:57,723 Å, unnskyld meg 161 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Ungen må på handikapdo. Har du nøkkel? 162 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 Kan du låse det opp? 163 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Er han handikappet? 164 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Nei, hun kan ikke gå på herredo 165 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 og jeg går ikke på damedo. 166 00:16:06,803 --> 00:16:08,523 Å, jøss. Greit, kom igjen. 167 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 KINO 168 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Takk. Kom igjen, Frankie. 169 00:16:28,443 --> 00:16:29,323 Kompis? 170 00:16:30,443 --> 00:16:31,403 Går det bra? 171 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Vent litt. 172 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 -Desperat liksom? -Hold kjeft! 173 00:16:47,763 --> 00:16:49,163 Halleluja. 174 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Ok. Hender. 175 00:16:52,763 --> 00:16:57,683 TOALETTER 176 00:16:57,763 --> 00:16:59,043 -Takk. -Bare hyggelig. 177 00:17:00,043 --> 00:17:01,683 Vent, Frankie. 178 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 -Hallo? -Mr. Petrus? 179 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 Dette er Amanda fra planleggingskontoret. 180 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 Mr. Metcalf lurte på om du kunne komme innom senere i dag? 181 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 I dag? Er alt i orden? 182 00:17:34,843 --> 00:17:38,323 Det er et problem med søknaden din som han vil diskutere med deg. 183 00:17:38,403 --> 00:17:39,963 Passer det klokken 17? 184 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Ja. Det gjør vel det. 185 00:17:43,003 --> 00:17:44,803 Ok, flott. Vi ses da. 186 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Ok, ha det. 187 00:17:50,603 --> 00:17:51,563 Går det bra, Joe? 188 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 Ja, jeg er... 189 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 Kom igjen. La oss få dere hjem. 190 00:18:01,563 --> 00:18:02,443 TIDLIGERE 191 00:18:02,523 --> 00:18:04,483 Greit, hør etter. Ro dere ned. 192 00:18:04,563 --> 00:18:05,483 Følg med. 193 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 Dette er Titus Wainwright. 194 00:18:09,403 --> 00:18:12,243 Han var fabrikkeier, en ekstremt rik en. 195 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 For rundt hundre år siden ansatte Titus en mann, Ernest Morello, 196 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 til å designe og bygge et hvelv. 197 00:18:19,203 --> 00:18:23,003 Titus ville gjemme pengene fra arbeiderne og skattefuten. 198 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Morello var et geni. 199 00:18:24,763 --> 00:18:26,523 Hvelvet hans var forut for sin tid. 200 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 Uknuselig. 201 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Så Morello bygde et hvelv til Titus, 202 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 og de gjemte hvelvet dypt inne i en bygning. 203 00:18:33,043 --> 00:18:34,443 Denne bygningen. 204 00:18:34,523 --> 00:18:36,283 En av Titus' fabrikker. 205 00:18:36,363 --> 00:18:37,643 Gjemt helt åpenlyst. 206 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 Og i årevis gjemte Titus rikdommen sin i den. 207 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Men da industriboomen tok slutt, bleknet Titus' stjerne. Han likviderte. 208 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 Så hvelvet ble tømt og forlatt. 209 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 Det ble forseglet og glemt. 210 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 På mye av 1900-tallet 211 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 ble eiendommen over brukt til kontorer og butikker 212 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 og ingen visste hva som var gjemt under. 213 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 -Er hvelvet fortsatt der? -Ja. 214 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 -Men det er tomt nå? -Nei, det er ikke tomt. 215 00:19:04,163 --> 00:19:06,963 En ny generasjon fant det, 216 00:19:07,043 --> 00:19:09,643 gjenopplivet den og gjenbrukte den. 217 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 For å skjule rikdommen? 218 00:19:10,963 --> 00:19:11,843 Nettopp. 219 00:19:11,923 --> 00:19:13,843 Og du samlet oss for å rane det? 220 00:19:13,923 --> 00:19:14,923 Ja. 221 00:19:15,923 --> 00:19:18,043 Det hvelvet er målet vårt. 222 00:19:18,123 --> 00:19:21,243 Jeg har det fra gode kilder. Det er minst 30 millioner der. 223 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Så vi trenger tegningene, 224 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 planene for å komme oss inn, knekke den og komme oss ut igjen. 225 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Vi trenger de originale plantegningene til bygningen og hvelvet. 226 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 Og hvor er plantegningene? 227 00:19:34,843 --> 00:19:38,003 Phillip Wainwright, oldebarnet til Titus. 228 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 Han har dem hjemme hos seg. 229 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Så la oss dra og ta dem. 230 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 Mid-sekssifret beløp? 231 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 Sa hun det til deg også? Mid-seks? 232 00:20:04,363 --> 00:20:05,443 Hva bruker du det på? 233 00:20:06,283 --> 00:20:07,723 Vi skal ikke snakke om det. 234 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Greit. 235 00:20:11,963 --> 00:20:15,203 Du liker å holde deg til reglene? Jeg skjønner. 236 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 Regler kan være trøstende. 237 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 Forenkler ting. 238 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Fjerner stresset av fritt engasjement. 239 00:20:22,403 --> 00:20:27,603 Hør her. Hjernen er kanskje imponert, men jeg kjenner deg ikke. 240 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 Liker ikke å legge livet og friheten i hendene på en fremmed. 241 00:20:32,003 --> 00:20:33,443 Spesielt en som er så... 242 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 -Hva så? -Pratsom. 243 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 Pratsom er superkraften min. 244 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 En gang fikk jeg en mann til å gi meg 10 000 euro 245 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 etter en fire-minutters prat. 246 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 Fire minutter. 247 00:20:49,283 --> 00:20:50,083 Ti tusen. 248 00:20:50,163 --> 00:20:51,003 For hva? 249 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 Han ville hjelpe meg. 250 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 Det var en jomfru i nød-greie. 251 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 Ti tusen euro for ingenting? 252 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 Ga ham sikkerhet, så han visste at jeg ikke lurte ham. 253 00:21:01,883 --> 00:21:02,803 Hva ga du ham? 254 00:21:02,883 --> 00:21:06,123 -En Rolex jeg kjøpte på eBay for 20 pund. -Pisspreik. 255 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 Greit. Se. 256 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 Den er ganske overbevisende. 257 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 Det burde den være. 258 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 Denne er ekte. 259 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 Kjøpt for de 10 000 jeg fikk. 260 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 Du skal ikke si noe om fortiden din. 261 00:21:23,683 --> 00:21:24,643 Muskler. 262 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 Du får aldri vite om noe jeg sier er sant eller løgn. 263 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Så jeg kan fortelle deg hva jeg vil. 264 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Sannhet, løgn. 265 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Alt er bare støy. 266 00:21:41,003 --> 00:21:42,123 -Hva med navnet? -Nei. 267 00:21:42,203 --> 00:21:43,923 -Det er Nisha. -Å, for faen... 268 00:21:45,483 --> 00:21:47,003 -Virkelig? -Kanskje. 269 00:21:47,083 --> 00:21:48,403 Nei, det er Melanie. 270 00:21:48,483 --> 00:21:49,283 Melanie. 271 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 Høres plausibelt ut? 272 00:21:54,003 --> 00:21:55,603 Eller kanskje det er Rosanna. 273 00:21:56,483 --> 00:21:58,883 -Hva tror du? -At det blir en lang ettermiddag. 274 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 -Hva heter du? -Muskler. 275 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Ditt ekte navn. 276 00:22:05,243 --> 00:22:09,283 Greit. Gi meg et falskt navn. Å si Muskler høres dumt ut. 277 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Greit. Ok. Hva med dette? 278 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 Tenk på ti navn, inkludert ditt ekte navn, 279 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 så ser du på meg og lister dem opp ett etter ett. 280 00:22:21,243 --> 00:22:22,163 Vil ikke spille. 281 00:22:22,243 --> 00:22:24,163 Jeg er en menneskelig løgndetektor. 282 00:22:24,243 --> 00:22:25,203 Vedder 1 000 pund 283 00:22:25,283 --> 00:22:27,163 -på at jeg kan gjette det rette. -Nei. 284 00:22:27,243 --> 00:22:28,803 -Hva er galt? -Bryter reglene. 285 00:22:28,883 --> 00:22:30,003 Det gjør det ikke. 286 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Fordi du ikke forteller meg noe. 287 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Du ramser bare opp mange navn. 288 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 Får det meg til å føle meg bedre, sier jeg ikke hvilket jeg velger. 289 00:22:40,523 --> 00:22:41,323 Kom igjen. 290 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Underhold meg. 291 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Ti navn. 292 00:22:47,843 --> 00:22:48,683 Greit. 293 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 294 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 295 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 Jeg vet hva du heter. 296 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 -Jeg vet hva du heter. -Det gjør du ikke. 297 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Du hadde omtrent 50 mikrouttrykk som avslørte deg. 298 00:23:10,043 --> 00:23:11,123 Ok, så hva heter jeg? 299 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Beklager, jeg kan ikke. Jeg ga et løfte. 300 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 -Du vet ikke. -Det gjør jeg. 301 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Jeg sverger at jeg vet det. 302 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Du er så full av dritt. 303 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Du er så full av dritt. 304 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 Ja, kanskje. 305 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Kanskje ikke. 306 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 Det er signalet mitt. 307 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Vi ses. 308 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Hei. 309 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Unnskyld, snakker du engelsk? 310 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 Ja, selvfølgelig snakker jeg engelsk. 311 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 Gudskjelov. 312 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 De siste folkene forsto meg ikke. 313 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 Kan du hjelpe meg? 314 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 Bilen min brøt sammen et sted nedi veien, og jeg... 315 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 Telefonen min er helt død. 316 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 -Beklager at jeg gjør dette... -Vil du ikke komme inn? 317 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 Kan jeg? Herregud. Så snilt av deg. 318 00:24:54,283 --> 00:24:55,243 Tusen takk. 319 00:24:55,323 --> 00:24:57,243 -Ingen årsak. -Å, så fint. 320 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 NÅ 321 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Mr. Petrus, kan du komme inn? 322 00:25:27,443 --> 00:25:28,403 Mr. Petrus, 323 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 jeg er redd vi har fått noen tilbakemeldinger på søknaden din. 324 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 Mange lokale er bekymret for planene dine. 325 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 Virkelig? Fordi... 326 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 Alle jeg har snakket med i området virker veldig støttende. 327 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 Folk er ofte redde for å være ærlige ansikt til ansikt. 328 00:25:45,843 --> 00:25:46,883 Så de skriver brev. 329 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 Vi har fått mange brev. 330 00:25:49,723 --> 00:25:50,683 Kan jeg få se dem? 331 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 -Se hva? -Brevene. Bekymringene. 332 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 Å nei. Jeg tror ikke det er passende. 333 00:26:00,523 --> 00:26:03,643 Kan du fortelle meg om bekymringene, så jeg kan svare dem? 334 00:26:04,403 --> 00:26:07,723 Vel, jeg vil ikke risikere konfidensialiteten til dem 335 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 som sto frem, ved å avsløre detaljer. 336 00:26:11,843 --> 00:26:13,003 Det er ikke rettferdig. 337 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 For hvem? 338 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 For de bekymrede borgerne. 339 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 Hva med meg? 340 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Unnskyld? 341 00:26:22,243 --> 00:26:25,403 -Er det rettferdig? -Jeg skjønner ikke. 342 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 Du gir meg ikke rett til å svare. 343 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 Jeg blir dømt uten mulighet for... 344 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 Ingen dømmer deg her, Mr. Petrus. 345 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 Dette er bare prosessen. 346 00:26:35,283 --> 00:26:37,083 En offisiell prosess... 347 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 -...som vi må overholde. -Hvor mange brev? 348 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 Hvor mange får du som motsetter seg planene mine? 349 00:26:44,963 --> 00:26:46,203 Ganske mange. 350 00:26:46,283 --> 00:26:47,443 Nøyaktig hvor mange? 351 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 Mr. Petrus, vi tar avgjørelsen i de neste dagene. 352 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 Men etter alle klagene vi har mottatt, 353 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 tror jeg vi alle vet hva utfallet blir. 354 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 Jeg ser hva som skjer her. 355 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 Farvel, Mr. Petrus. 356 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 Styremedlem Kyle Bedrosian ble igjen avhørt av politiet 357 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 i forbindelse med en påkjørsel i Starling tidligere i uken. 358 00:27:36,683 --> 00:27:39,803 Politiet sier at det kvinnelige offeret ligger i koma 359 00:27:39,883 --> 00:27:42,083 og at Mr. Bedrosian samarbeider fullt ut med 360 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 etterforskningen. 361 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Elever ved... 362 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 Ikke ta meg 363 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 Ute på gata Jobber på stedet 364 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 TATT, dette er hvordan du blir Tatt 365 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 På spillestedet 366 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 Og hånden er glovarm 367 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 TATT, dette er hvordan du blir Tatt 368 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 Ute i Brooklyn sent på kvelden Viser steinene dine 369 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 TATT, dette er hvordan du blir Tatt 370 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 En jente fra rosa huset sa at jeg liker deg 371 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 TATT... 372 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Faen. 373 00:29:33,843 --> 00:29:34,643 Hvorfor? 374 00:29:34,723 --> 00:29:35,803 Hva? 375 00:29:35,883 --> 00:29:36,963 -Slipp. -Følger meg, 376 00:29:37,043 --> 00:29:38,443 -Nei... -barna. 377 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 -Hva faen vil du? -Nei. Du gjør en feil. 378 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 Herregud! Nei. 379 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Ok, du har rett. 380 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 Faen. Jeg er etterforsker. Detektiv. 381 00:29:46,283 --> 00:29:47,603 Hyret for å følge etter. 382 00:29:47,683 --> 00:29:49,763 Finne noe på deg, få litt pressmiddel. 383 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 DETEKTIV? 384 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 PRIVATETTERFORSKER 385 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 Hvem hyret deg? 386 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Faen. 387 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 388 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 Bedrosian? 389 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 Hvorfor? Hva vil han? 390 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 Jeg vet ikke. Jeg spurte ikke. 391 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 Vanligvis er det hevn eller utpressing 392 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 eller jeg antok at du knulla kona hans? 393 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Jeg kan skade deg. 394 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 Jeg kan skade deg slik at det aldri leges, 395 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 og det vil ikke slutte å gjøre vondt før du dør. 396 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Så ikke følg etter meg. 397 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 La meg være i fred. 398 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 -Ok? -Ja, sir. 399 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Faen. 400 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Herregud. 401 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 TIDLIGERE 402 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Vær så god. 403 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Jeg tror det funker. 404 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Takk, Phillip. Du er en livredder. 405 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 Skal jeg ringe han som fikser bilen min? Nei. 406 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 Det er snilt, men nei. 407 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Jeg har allerede betalt medlemskap, så kan like godt bruke dekningen. 408 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Vil du ha litt mer te? 409 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 Faktisk... 410 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 er det whisky? 411 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Hele opplevelsen har rystet meg litt. 412 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Selvfølgelig. 413 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 Nei, det går bra. 414 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Jeg kan ta selv. Du har allerede hjulpet så mye. 415 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Vil du også ha? 416 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 Hvorfor ikke? 417 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Jeg elsker huset ditt. 418 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 Har du bodd her lenge? 419 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Det har vært i familien min i over 200 år. 420 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Herlighet. 421 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Vel, du er heldig. 422 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Skål. 423 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 Dette er en ny blanding. 424 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 Drinken du trenger 425 00:32:22,203 --> 00:32:23,203 -i dag. -Ja. 426 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Virkelig. 427 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Min gave til deg. 428 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Ingen hjelp? 429 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 Du er musklene. 430 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Muskler. 431 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 Hvem faen er du? 432 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 Kom deg ut av huset mitt. 433 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 Ikke gjør det. 434 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Legg den ned. 435 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Reis dere. 436 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Begge to. 437 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Ok, inn i garasjen. 438 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Du også, Muskler. 439 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Vær så snill. 440 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Sett deg på panseret. 441 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Og snu deg nå. 442 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Ta et skritt frem. 443 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 Hva? Nei, vent. 444 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 Hvem faen er du? 445 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Muskel. Dette er Spesialist. 446 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Hun er på vår side. 447 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Bli med meg opp. 448 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 Vi er ikke ferdige her. 449 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Du vet vel hvem det er? 450 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 -Hjernen kalte henne Spesialist. -Snarere Psycho. 451 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 Det er Inga Beatrice. Hun er berømt. 452 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 Iskald morder-berømt. 453 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Du rotet det til. 454 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 Du ga ham feil dose. Han våknet. 455 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 Jeg rotet ikke. 456 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 Jeg ga ham akkurat det Dianne ba meg gi. 457 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Hei, du heter David. 458 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 Har jeg rett? 459 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Har jeg? 460 00:37:45,003 --> 00:37:46,123 Han skulle våkne? 461 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 Du ba Betjenten halvdose ham. Du testet meg igjen. 462 00:37:49,243 --> 00:37:50,883 Galningen siktet på meg. 463 00:37:50,963 --> 00:37:52,123 Hun drepte en uskyldig. 464 00:37:52,203 --> 00:37:54,283 Tro meg, han var ikke så uskyldig. 465 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 Jeg vil ikke drepe sivile. 466 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 Da blir jeg ikke med. 467 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 Vær forsiktig, Muskler. 468 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Du vet du ikke kan gå når du først er blitt med. 469 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Bare prøv. 470 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 Du varer ikke lenge. 471 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 Jeg etterlater ingen løse tråder. 472 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Har store forhåpninger til deg, David. 473 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Men aldri tvil på meg igjen. 474 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 Greit? 475 00:38:18,963 --> 00:38:19,883 Bra. 476 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Jobb videre. 477 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 NÅ 478 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Hei, Taylor. 479 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 Er din far hjemme? 480 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 Pappa? 481 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 Jeg vil ikke ha bråk. 482 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Vil bare prate. 483 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 Kom inn. 484 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 Hvorfor kom du hit? 485 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 Ba du Harry Metcalf om å avslå søknaden min? 486 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 Det var ingen klagebrev. 487 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Bare deg. 488 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 Ikke sant? 489 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Du må trekke tilbake forklaringen du ga til politiet. 490 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 -Det kan jeg ikke. -Hvorfor? 491 00:40:07,803 --> 00:40:08,883 Jeg sa sannheten. 492 00:40:11,043 --> 00:40:12,323 La meg fortelle deg noe. 493 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 Ingen bryr seg om sannheten. 494 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Folk bryr seg bare om vekten av stemmen som snakker, 495 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 og i denne byen... 496 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 stemmen min er som tungmetall som regner fra himmelen. 497 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 Det er en jævla eksplosjon. 498 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Stemmen din er verdt mindre enn dritt. 499 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Når jeg sier noe, blir det trodd. 500 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Når du sier noe, er det ingenting. 501 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Hvis det er sant, hvorfor kødde med meg? 502 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Aner du hvem jeg er? 503 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 Hvem jeg egentlig er? 504 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 Vennene jeg har? 505 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 En som deg burde være veldig redd for en som meg. 506 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Så slutt å være en jævla idiot. 507 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Trekk forklaringen din, ta støyten... 508 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 og stikk. 509 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Det var ikke din feil. 510 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 Ikke sant? 511 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 Ulykken, 512 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 kvinnen i koma, det var ikke din feil. 513 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Hun var på mobilen og stoppet ikke ved stoppskiltet. Det er hennes feil. 514 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Du kjørte inn i krysset fordi stoppskiltet var ødelagt. 515 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 Det er byens feil. 516 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 Ikke din. 517 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 Var ikke din feil, 518 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 men du stakk av. 519 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 Hvorfor? 520 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Jeg mener, jeg forstår. 521 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 Vi er mennesker. 522 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 Vi gjør fæle ting og er redde for å havne i trøbbel. 523 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Så vi stikker... 524 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 og lyver for å beskytte oss. 525 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Vi har gjort det siden barnsben. 526 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 Løgn etter løgn for å prøve å skjule sannheten. 527 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 -Graver dypere og dypere... -Hva er poenget? 528 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Poenget er at du kan prøve å komme inn i livet mitt, 529 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 du kan ødelegge planene mine, men det redder deg ikke. 530 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Med eller uten meg, 531 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 vil hva du gjorde komme tilbake og ta deg. 532 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Du kan gjemme deg, men det vil finne deg. 533 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Du har noe stort i din favør, Kyle. 534 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Du er hvit... 535 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 du er mann, og du er rik. 536 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Fortell politiet sannheten. 537 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Si at du fikk panikk der og da. Si at du dreit deg ut, og det vet du. 538 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Vedder på at du ikke engang fengsles. 539 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Fordi folk som deg har en superkraft. 540 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 Loven ser deg ikke. 541 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 Den bare beskytter deg. 542 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Så hvis den fanger deg i nettet sitt... 543 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 kaster den deg bare tilbake. 544 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Stol på systemet, Kyle. 545 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Det ble laget for slike som deg. 546 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Hør på meg. 547 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Jeg kan ødelegge deg med veldig lite innsats. 548 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 Aldri tenke på deg igjen. 549 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Jeg er en viktig mann. 550 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 En stor mann. Og du, vel... 551 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 det er ikke du. 552 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Jeg tror vi er ferdige. 553 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Kom deg ut av huset mitt. 554 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 Hvor har du vært? 555 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 Hva skjer, Joe? 556 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Jeg var bekymret for deg. 557 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 Jeg trenger ikke å vite alt, men ikke ha hemmeligheter for meg. 558 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 -Jeg gjør ikke det. -Ok, men, Joe... 559 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 Blir du skadet i en påkjørsel, ringer du meg. 560 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Får du problemer, ringer du meg. Det er sånn det fungerer. 561 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 Vi deler problemer. Vi fikser dem sammen. 562 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 Vi er et team. 563 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Joe, jeg vet du skjuler ting for meg. 564 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 Jeg er ikke dum. 565 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 Er det en annen? 566 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 Hva? 567 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 -Nei. -Fordi, hvis du ikke vil dette... 568 00:45:24,603 --> 00:45:25,403 Jeg vil, Jules. 569 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Jeg vil det. 570 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 Vi har vært gjennom mye, Joe. 571 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 Barna mistet en mor. 572 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 Jeg mistet en kone. 573 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Det tok lang tid før det gikk over. 574 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Det tok lang tid. 575 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Så hvis du ikke er helt med... 576 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules! 577 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Jeg er det. 578 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Jeg vet de snakker om meg. 579 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 Om oss. 580 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 Mødrene på skolen, vennene våre. 581 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 -Hvem bryr seg? -De tror ikke dette er ekte. 582 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 Eller om det er ekte... 583 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 var det jeg hadde med Laura falskt. 584 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules. 585 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 Var ikke hetero nok for Laura. Kanskje ikke homo nok for deg. 586 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 -Pisspreik. -Er det? 587 00:46:22,763 --> 00:46:24,243 Nesten ingen homofile venner. 588 00:46:24,323 --> 00:46:26,203 -Bryr meg ikke om det. -Enn så lenge. 589 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Men hva om vi gifter oss, og du om to år innser... 590 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules. Stopp. 591 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Kom hit. 592 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 Det skjer ikke. 593 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Ok, det jeg vil ha er det vi har. 594 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Jeg vil ha dette. 595 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Jeg vil ha deg. 596 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 Ok? 597 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Hva er det, Joe? 598 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 Hva er det du ikke sier? 599 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Jeg tror de vil avvise søknaden min. 600 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Sa de fikk mye motstand... 601 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 fra lokale imot planene. 602 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 Nei. 603 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 -Du tuller. -Nei. 604 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Faen. 605 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Jeg ville bare ha litt tid alene for å tenke på det og... 606 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 bearbeide det. 607 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 For å være ærlig var jeg redd for å si det. 608 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 Jeg ville ikke... 609 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 Jeg ville ikke skuffe deg. 610 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Hei, kom hit. 611 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Beklager. 612 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 Og det er alt? 613 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 Søknaden, er det alt dette handler om? 614 00:47:59,363 --> 00:48:00,923 Skulle ønske du fortalte meg 615 00:48:01,003 --> 00:48:02,403 uten at jeg måtte spørre. 616 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Jeg vet det. 617 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Det er ikke lett for meg. 618 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 Legge oss? 619 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Du ser utslitt ut. 620 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 Nei, jeg... 621 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Jeg tror jeg... 622 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 Jeg må roe ned litt først. 623 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Greit. 624 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 Ikke sitt oppe for lenge. 625 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 KRYPTERT INNBOKS INGEN NYE MELDINGER 626 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 Joe? 627 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Hei, vennen. 628 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 Går det bra? 629 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 Vi så på Den blå planeten, og de hadde en marulk på den. 630 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 Nå ser jeg en hver gang jeg lukker øynene. 631 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Jeg hater fisk. 632 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 Jeg hater havet. 633 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 -Det er fullt av skumle ting. -Det går bra. 634 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 Hvorfor er jeg så redd for alt? 635 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 Skal jeg si deg noe? 636 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 De fleste ting i verden 637 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 er mye reddere for deg enn du er for dem. 638 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 Fordi vi er toppen av rovdyrene. 639 00:49:46,683 --> 00:49:48,083 Det betyr at vi dreper 640 00:49:49,283 --> 00:49:50,083 alt. 641 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Så du er mye skumlere enn en marulk. 642 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Vekk med det skumle bildet. 643 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 Tenk på en lykkelig tanke i stedet. 644 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 Ok? 645 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 Som hva da? 646 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 Vel... 647 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 noen ganger når jeg blir redd, tenker jeg på da jeg var barn. 648 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 I skogen med mamma, 649 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 vi dro på en dagstur og... 650 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 Og vi kom til et sted 651 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 der det vokste villblomster mellom trærne. 652 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 Og da vi vandret gjennom, 653 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 fløy sommerfugler plutselig rundt oss som en... 654 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 som en sky. 655 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 Det var utrolig. 656 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 Savner du moren din? 657 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Ja. 658 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Ja, det gjør jeg. 659 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Ok. Tilbake til sengs. 660 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 Kan du bli med meg? 661 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Kom igjen. 662 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Greit. 663 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 God natt. 664 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Jeg elsker deg. 665 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 -Glad i deg også. -Pappa Joppa. 666 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 God natt. 667 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Tenk glade tanker. Ok? 668 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 JOE, BRYLLUPSLOKALET VÅRT! 669 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 VIOLA BOTANISKE HAGE, GRATULERER 670 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 UKJENT NUMMER 671 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 David. 672 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 -Hvem er dette? -Det er meg, Betjent. 673 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Sjåfør er død, David. 674 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 Soldat er død. 675 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Lege er død. 676 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Noen dreper oss, David. 677 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 Det kommer noen. 678 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Det skjer. 679 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Tekst: Katrin Magnussen