1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Plănuiesc o lovitură, David. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 Și aș vrea să vii să lucrezi cu mine la ea. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Ar însemna să lași în urmă viața de acum. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 O nouă identitate. Fără cale de întoarcere. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Suntem toți ca niște pânze albe acum. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 Eu sunt Creier. El e Mâna Dreaptă. 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 Soldat. Ofițer. Mușchi. Șofer. 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Existăm doar pentru misiunea asta. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 Și apoi încetăm să mai existăm. 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Transformați magazinul lui Bill într-un bar? 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 - Într-un bistro. - Bistro? 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 Hei! Hei! 13 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 Fuga de la locul accidentului e gravă. 14 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 Sigur e acel număr de înmatriculare? 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 De ce? Al cui e? 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 Nu pot spune, dar ar fi bine să fiți sigur. 17 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 - Tatăl lui Taylor e la închisoare. - Nu e la închisoare. A fost arestat. 18 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 - Care e numele de familie al lui Taylor? - Îl cheamă Taylor Bedrosian. 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,363 Ai zis că e riscant. Cât de riscant? 20 00:00:54,443 --> 00:00:58,203 O să avem de-a face cu niște oameni foarte serioși. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 Haideți! 22 00:01:54,963 --> 00:01:55,923 Oprește-te! 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Iisuse! Lasă-mă să ies! 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 O să mor. Te implor! 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 Nu mă lua cu tine! 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 Trebuie să merg la spital! Trebuie să merg la un spital adevărat! La naiba! 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,443 Oprește. Lasă-mă pe marginea drumului. 28 00:02:34,523 --> 00:02:35,603 Nu voi spune nimic. 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 Nu voi spune nimic! 30 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 - Nu. - Nu voi spune nimic. 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,083 Nu. 32 00:02:41,083 --> 00:02:42,323 La naiba! 33 00:02:45,163 --> 00:02:49,763 VINOVAȚI 34 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 Hei! Deschide portiera din spate. 35 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 Deschide naibii portiera! Dă-te înapoi. 36 00:03:22,283 --> 00:03:23,243 Cheile. 37 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Fugi. 38 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 Ofițer. 39 00:03:36,803 --> 00:03:38,603 Ofițer, vorbește cu mine! 40 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 Futu-i! 41 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 E pe bancheta din spate. 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 La naiba! 43 00:04:10,803 --> 00:04:12,243 - Du-o înăuntru. - Bine. 44 00:04:32,243 --> 00:04:33,203 Bine. 45 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 Bine. 46 00:04:39,203 --> 00:04:40,083 Va supraviețui? 47 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 Nu știu. 48 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Are nevoie de multe îngrijiri, 49 00:04:44,963 --> 00:04:47,563 dar asta o va ajuta să nu mai sângereze pe moment. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Sunt niște saci în spate. Două dintre ele au numele voastre. 51 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 Sunt haine curate în ele. 52 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 Ar trebui să plecați. Te ajut s-o îmbraci. 53 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 E în regulă dacă o mut? 54 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 Probabil că nu. 55 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 Dar niciunul dintre voi nu poate rămâne aici. 56 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 MUȘCHI 57 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 GRĂSAN 58 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Succes! 59 00:05:29,043 --> 00:05:29,843 Mersi, dnă doctor. 60 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 TREI ANI MAI TÂRZIU 61 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 ACUM 62 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 LONDRA, ANGLIA 63 00:06:27,643 --> 00:06:28,563 Foarte bine. 64 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 Ți-e foame? 65 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 Bine. 66 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 MIEL MAROCAN ÎNĂBUȘIT 67 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 CU IAURT HARISSA 68 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 SPITALUL AGATHA FATIMA MACKINNON 69 00:07:31,203 --> 00:07:32,843 Asta erai tu. 70 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 O cunoști pe femeia asta. 71 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 Ai lucrat pentru ea. 72 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 - Te rog, te rog. - Dnă doctor, 73 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 o să-mi spui unde e femeia asta. 74 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 O să-mi spui tot ce vreau să știu. 75 00:08:07,123 --> 00:08:08,723 Te rog, stai! 76 00:08:10,603 --> 00:08:11,403 Te rog! 77 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 De când și-a încheiat cariera, 78 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 Barry a trăit retras în nordul Italiei. 79 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 A fost găsit mort azi-dimineață, cu multiple plăgi împușcate. 80 00:08:21,883 --> 00:08:26,323 Poliția nu a făcut declarații și nu a fost numit niciun suspect. 81 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 CĂSUȚĂ POȘTALĂ CRIPTATĂ NICIUN MESAJ NOU 82 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 - Alo? - Joe? 83 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Sunt Molly Farber. Ești aici? 84 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Sunt la proprietate. 85 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 - Știu că e cam devreme, dar… - Bună, Molly! 86 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 Scuze, am pierdut noțiunea timpului. 87 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 Vin imediat, bine? 88 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 FERONERIE 89 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Cum spuneam în e-mail, dacă dăm jos peretele ăsta, 90 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 se va deschide complet toată zona barului. 91 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 Asta va mări puțin bugetul. 92 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 - Va fi o problemă? - Îmi place mult. E grozav. 93 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 Trebuie să mai măsor o dată. 94 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 - Îmi dai voie? - Sigur. 95 00:10:28,723 --> 00:10:30,283 ULEI DE MOTOR 96 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Am văzut avizul de planificare pe geam. 97 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Devine serioasă treaba, nu? 98 00:10:37,243 --> 00:10:38,043 Da. 99 00:10:40,403 --> 00:10:42,603 - Simți mirosul? - Ce miros? 100 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Aici clar miroase mai tare. 101 00:10:48,563 --> 00:10:50,443 Molly? 102 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 Știi ceva? Mă descurc. Mă descurc eu. 103 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 - Mulțumesc. - Bine. 104 00:10:55,243 --> 00:10:58,683 Probabil ai un animal mort sub podea. 105 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 Trebuie să scapi de el. 106 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 Altfel, putoarea se va infiltra în pereți pentru totdeauna. 107 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 Mulțumesc. Arată grozav. Abia aștept. 108 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 - Bine, pe curând! - Mulțumesc, Molly. Ai grijă. 109 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 Condu cu grijă. 110 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 La naiba! 111 00:11:19,643 --> 00:11:24,603 Un animal s-a băgat acolo și a murit. O să ajung târziu acasă. 112 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 Doamne, ce scârbos! 113 00:11:26,323 --> 00:11:28,443 Da, știu. Îmi pare rău. 114 00:11:28,523 --> 00:11:30,483 Nu uita, copiii au after-school azi, 115 00:11:30,563 --> 00:11:32,483 așa că nu-i lua până la 15:45. 116 00:11:32,563 --> 00:11:33,403 Bine. 117 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 APARAT DE SIGILARE ÎN VID 118 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 BANCNOTE 50£ 119 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 După ce te căsătorești cu tata, îți mai spunem Joe? 120 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Dacă vreți. Sau puteți să-mi spuneți altfel. 121 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 - Cum? - Nu știu. 122 00:13:38,203 --> 00:13:40,123 Tată sau… 123 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 tati, poate? 124 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 Tati Joe? 125 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 - Joppa Poe? - Nu. 126 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Ai spus Joppa Poe. 127 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 Am spus tati Joe. 128 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 Ba nu. 129 00:13:52,523 --> 00:13:53,483 Tati Joppa. 130 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 - Îmi place. - Da, îmi place. 131 00:13:55,323 --> 00:13:56,723 - Da, tati Joppa. - Da. 132 00:13:56,803 --> 00:13:59,043 Da, tati Joppa. Și mie îmi place. 133 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 - Ba nu. - Ba da. 134 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 Tati Joppa. 135 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 Ce e așa amuzant? Îți place să râzi de unul singur. 136 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Pot să… 137 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 Joe, trebuie să fac pipi. 138 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, trebuie să fac pipi. 139 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 - Joe, trebuie să fac pipi! - Puteai să faci acasă! 140 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 Mai taci! 141 00:14:30,723 --> 00:14:32,683 - Tu să taci! - Hei! Opriți-vă! 142 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 Bud, mai avem 15 minute de mers. Bine? 143 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 Poți să te ții? 144 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Nu cred. 145 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 - Ține-te. - Bine. 146 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 Nu-ți face griji. O să găsim un loc. 147 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 Bine? 148 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 Hai, Bud. 149 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Haide. 150 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 Frankie. 151 00:15:19,083 --> 00:15:21,723 Joe, chiar trebuie să fac pipi. Acum. 152 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Bine. Pe aici. 153 00:15:29,763 --> 00:15:31,563 - La naiba! - Nu, nu pot intra acolo. 154 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 - Frankie, te rog. - Nu, e scârbos. 155 00:15:33,443 --> 00:15:34,963 Sunt bărbați cu lucrurile pe-afară. 156 00:15:35,043 --> 00:15:36,643 Nu pot intra la femei, deci haide. 157 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 - Vă aștept la cantină. - Nu, stai puțin. 158 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 Trebuie să aibă cineva cheia. 159 00:15:43,163 --> 00:15:45,363 - Să găsesc pe cineva cu cheia. - Nu, pot intra singur. 160 00:15:45,443 --> 00:15:47,003 Nu te pot lăsa să faci asta. Hai. 161 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Scuză-mă. 162 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Copilul meu are nevoie la toaleta pentru invalizi. Ai cheie? 163 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 Poți s-o descui? 164 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 E invalid? 165 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Nu, dar nu-l pot duce la toaleta bărbaților 166 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 și nici la toaleta femeilor. 167 00:16:06,803 --> 00:16:08,523 Of. Bine, haideți. 168 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 CINEMA 169 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Mulțumesc. Haide, Frankie. 170 00:16:28,443 --> 00:16:29,323 Bud? 171 00:16:30,443 --> 00:16:31,403 Ești bine? 172 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Stai așa. 173 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 - Parcă te scăpai pe tine. - Taci! 174 00:16:47,763 --> 00:16:49,163 Aleluia! 175 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Bine. Mâinile. 176 00:16:52,763 --> 00:16:57,683 TOALETE 177 00:16:57,763 --> 00:16:59,043 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 178 00:17:00,043 --> 00:17:01,683 Stai așa, Frankie. 179 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 - Alo? - Domnul Petrus? 180 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 Sunt Amanda, de la biroul de planificare. 181 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 Domnul Metcalf se întreba dacă puteți trece pe la el mai târziu. 182 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 Azi? E totul în regulă? 183 00:17:34,843 --> 00:17:38,323 E o problemă cu cererea dumneavoastră, pe care ar vrea să o discute cu dumneata. 184 00:17:38,403 --> 00:17:39,963 La 17:00 e bine? 185 00:17:40,683 --> 00:17:43,003 Da. Cred că da. 186 00:17:43,083 --> 00:17:44,803 Bine, grozav. Ne vedem atunci. 187 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Bine, pa. 188 00:17:50,603 --> 00:17:51,563 Ești în regulă, Joe? 189 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 Da, sunt bine. 190 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 Haideți. Să mergem acasă. 191 00:18:01,563 --> 00:18:02,443 ÎNAINTE 192 00:18:02,523 --> 00:18:04,483 Bine, ascultați. Liniștiți-vă. 193 00:18:04,563 --> 00:18:05,483 Fiți atenți. 194 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 El e Titus Wainwright. 195 00:18:09,403 --> 00:18:12,363 Avea o moară și era foarte bogat. 196 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 Acum 100 de ani, Titus l-a angajat pe acest om, Ernest Morello, 197 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 să-i construiască un seif. 198 00:18:19,203 --> 00:18:23,003 Titus voia să-și ascundă banii de muncitori și de fisc. 199 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Morello a fost un geniu. 200 00:18:24,763 --> 00:18:26,523 Seifurile lui erau cu mult înaintea vremurilor lor. 201 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 Erau indestructibile. 202 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Morello i-a făcut lui Titus un seif, 203 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 pe care l-au ascuns în adâncurile unei clădiri. 204 00:18:33,083 --> 00:18:34,443 În clădirea asta. 205 00:18:34,523 --> 00:18:36,283 Într-una din fabricile lui Titus. 206 00:18:36,363 --> 00:18:37,643 Ascuns la vedere. 207 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 Ani de zile, Titus și-a strâns averea în el. 208 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Dar, la sfârșitul boomului industrial, steaua lui Titus pălea. A dat faliment. 209 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 Seiful a fost golit și abandonat. 210 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 A fost sigilat și uitat. 211 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 Mare parte din secolul XX, 212 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 clădirea de deasupra a fost folosită pentru birouri și comerț. 213 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 Nimeni nu știa ce era ascuns dedesubt. 214 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 - Seiful e încă acolo? - Da. 215 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 - Dar acum e gol? - Nu, nu e gol. 216 00:19:04,163 --> 00:19:06,923 O nouă generație de bogătași l-au dezgropat 217 00:19:07,003 --> 00:19:09,643 și l-au renovat și l-au refolosit. 218 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 Ca să-și ascundă averile? 219 00:19:10,963 --> 00:19:11,843 Exact. 220 00:19:11,923 --> 00:19:13,843 Și ne-ai adunat ca să-l jefuim? 221 00:19:13,923 --> 00:19:15,043 Da. 222 00:19:15,923 --> 00:19:18,043 Seiful e ținta noastră. 223 00:19:18,123 --> 00:19:21,243 Știu din surse sigure că sunt cel puțin 30 de milioane acolo. 224 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Avem nevoie de schițe, 225 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 de planuri, ca să ne dăm seama cum să intrăm, să-l spargem și să ieșim. 226 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Avem nevoie de schițele originale ale clădirii și ale seifului. 227 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 Și unde sunt planurile? 228 00:19:34,843 --> 00:19:38,003 Phillip Wainwright, strănepotul lui Titus. 229 00:19:39,003 --> 00:19:41,123 Le are în casă. 230 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Să mergem să le luăm. 231 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 O sumă cu șase cifre, nu? 232 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 Asta ți-a zis și ție? Câteva milioane? 233 00:20:04,363 --> 00:20:05,443 Ce vei face cu banii? 234 00:20:06,283 --> 00:20:07,723 N-ar trebui să vorbim despre asta. 235 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Ah, bine. 236 00:20:11,963 --> 00:20:15,203 Îți place să respecți regulile? Înțeleg. 237 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 Regulile pot fi reconfortante. 238 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 Fac lucrurile mai simple. 239 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Te scapă de stresul deciziilor independente. 240 00:20:22,403 --> 00:20:23,243 Uite ce e. 241 00:20:24,003 --> 00:20:27,083 Poate Creier e impresionată de tine, dar eu nu te cunosc deloc. 242 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 Nu-mi pun viața și libertatea în mâinile unui om pe care abia l-am cunoscut. 243 00:20:32,003 --> 00:20:33,563 Mai ales în mâinile unui om atât de… 244 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 - Atât de cum? - Vorbăreț. 245 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 Asta e superputerea mea. 246 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 Odată, am convins un bărbat să-mi dea 10.000 de euro bani gheață, 247 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 după ce am vorbit cu el doar patru minute. 248 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 Patru minute. 249 00:20:49,283 --> 00:20:50,083 Zece mii. 250 00:20:50,163 --> 00:20:51,003 Pentru ce? 251 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 Voia să mă ajute. 252 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 Jucam rolul de domniță la ananghie. 253 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 Zece mii de euro pe nimic? 254 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 I-am dat o garanție, ca să știe că nu-l jecmănesc. 255 00:21:01,883 --> 00:21:02,803 Ce i-ai dat? 256 00:21:02,883 --> 00:21:06,123 - Un Rolex fals cumpărat cu 20 de lire. - Prostii. 257 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 Bine. Uite. 258 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 De fapt, e destul de convingător. 259 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 Ar trebui să fie. 260 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 Ceasul ăsta e original. 261 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 L-am cumpărat din banii acelui tip. 262 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 N-ar trebui să-mi spui nimic despre trecutul tău. 263 00:21:23,683 --> 00:21:24,643 Mușchi. 264 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 Nu vei ști niciodată dacă ceea ce-ți spun e adevărat sau o minciună. 265 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Așa că pot să-ți spun orice vreau. 266 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Adevăr, minciuni. 267 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Totul e doar zgomot. 268 00:21:41,003 --> 00:21:42,243 - Vrei să-mi știi numele? - Nu. 269 00:21:42,323 --> 00:21:43,923 - E Nisha. - Fir-ar… 270 00:21:45,483 --> 00:21:47,003 - Serios? - S-ar putea. 271 00:21:47,083 --> 00:21:48,403 Doar că nu e ăsta, ci Melanie. 272 00:21:48,483 --> 00:21:49,283 Melanie? 273 00:21:51,083 --> 00:21:52,803 Pare plauzibil, nu? 274 00:21:54,123 --> 00:21:56,043 Sau poate e Rosanna. 275 00:21:56,603 --> 00:21:58,883 - Tu ce crezi? - Cred că va fi o după-amiază lungă. 276 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 - Cum te cheamă? - Mușchi. 277 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Numele tău adevărat. 278 00:22:05,123 --> 00:22:09,123 Bine. Spune-mi un nume fals. Mi se pare o prostie să-ți spun Mușchi. 279 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Bine. Ce zici de asta? 280 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 Gândește-te la zece nume, inclusiv numele tău real, 281 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 apoi uită-te la mine și spune-mi-le pe rând. 282 00:22:21,243 --> 00:22:22,163 N-o să joc jocul ăsta. 283 00:22:22,243 --> 00:22:24,163 Sunt ca un detector de minciuni uman. 284 00:22:24,243 --> 00:22:25,203 Pariu pe o mie de lire 285 00:22:25,283 --> 00:22:27,163 - …că ghicesc răspunsul corect. - Nu. 286 00:22:27,243 --> 00:22:28,923 - De ce ți-e frică? - E împotriva regulilor. 287 00:22:29,003 --> 00:22:30,003 Ba nu. 288 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Fiindcă nu-mi spui nimic. 289 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Spui doar o grămadă de nume. 290 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 Dacă te face să te simți mai bine, nici n-o să spun care cred că e. 291 00:22:40,523 --> 00:22:41,323 Haide. 292 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Fă-mi pe plac. 293 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Zece nume. 294 00:22:47,843 --> 00:22:48,683 Bine. 295 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 296 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 297 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 Știu cum te cheamă. 298 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 - Știu care e numele tău adevărat. - Ba nu știi. 299 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Ai făcut vreo 50 de micro-expresii care te-au dat de gol. 300 00:23:10,043 --> 00:23:11,163 Bine, atunci cum mă cheamă? 301 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Îmi pare rău, nu pot. Am promis ceva. 302 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 - Nu știi. - Ba da. 303 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Știu cum te cheamă, jur. 304 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Mănânci rahat. 305 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Mănânci rahat. 306 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 Da, poate. 307 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Sau poate nu. 308 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 Ăsta e semnalul meu. 309 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Ne vedem mai târziu. 310 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Bună. 311 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Scuză-mă, vorbești engleză? 312 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 Da, sigur că vorbesc engleză. 313 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 Slavă Domnului! 314 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 Ultimii oameni nu m-au înțeles. 315 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 Mă poți ajuta? 316 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 Mi s-a stricat mașina pe drum. 317 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 Mi-a murit telefonul. 318 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 - Îmi pare rău că fac asta… - Ce-ar fi să intri? 319 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 Pot? Doamne! Ce drăguț din partea ta! 320 00:24:54,283 --> 00:24:55,243 Mulțumesc mult. 321 00:24:55,323 --> 00:24:57,243 - Pentru puțin. - Ce drăguț! 322 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 ACUM 323 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Domnule Petrus, intrați, vă rog. 324 00:25:27,443 --> 00:25:28,523 Domnule Petrus, 325 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 mă tem că cererea dumneavoastră a fost respinsă. 326 00:25:33,603 --> 00:25:37,123 Mulți localnici sunt îngrijorați din cauza planului dumneavoastră. 327 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 Serios? Pentru că… 328 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 Toți cei cu care am vorbit din zonă par să mă susțină. 329 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 Adesea, oamenilor le e frică să fie sinceri față în față. 330 00:25:45,843 --> 00:25:46,883 Așa că scriu scrisori. 331 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 Am primit multe scrisori. 332 00:25:49,723 --> 00:25:50,683 Pot să le văd? 333 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 - Ce să vedeți? - Scrisorile. Îngrijorările lor. 334 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 O, nu. Nu cred că s-ar cuveni. 335 00:26:00,523 --> 00:26:03,643 Atunci poate-mi spuneți ce îngrijorări au, ca să le pot aborda. 336 00:26:04,403 --> 00:26:07,723 N-aș vrea să risc confidențialitatea acelor oameni 337 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 care au venit și ne-au dat detalii. 338 00:26:11,843 --> 00:26:13,003 N-ar fi corect. 339 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 Corect față de cine? 340 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 Față de cetățenii îngrijorați. 341 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 Și cu mine cum rămâne? 342 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Îmi pare rău. 343 00:26:22,243 --> 00:26:25,403 - Cum e asta corect față de mine? - Nu înțeleg. 344 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 Nu-mi dați niciun drept la replică. 345 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 Mă simt judecat fără nicio șansă să… 346 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 Nu vă judecă nimeni, domnule Petrus. 347 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 Asta e procedura. 348 00:26:35,283 --> 00:26:37,083 O procedură oficială 349 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 - …pe care trebuie să o respectăm. - Câte scrisori? 350 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 Câte scrisori nu au fost de acord cu planurile mele? 351 00:26:44,963 --> 00:26:46,203 Destule. 352 00:26:46,283 --> 00:26:47,443 Câte, mai exact? 353 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 Domnule Petrus, vom lua o decizie în zilele următoare. 354 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 Dar, la cât de multe plângeri am primit, 355 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 cred că știm care va fi rezultatul. 356 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 Da, înțeleg ce se întâmplă aici. 357 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 La revedere, domnule Petrus. 358 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 Consilierul Kyle Bedrosian a fost din nou interogat azi de poliție 359 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 în legătură fuga de la locul accidentului din Starling. 360 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 Poliția spune că victima incidentului e încă în comă 361 00:27:39,963 --> 00:27:42,083 și că domnul Bedrosian cooperează pe deplin 362 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 în ancheta lor. 363 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Elevii de la… 364 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 Nu te te te enerva 365 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 În cartier, dai din coate 366 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 Prins, așa ești prins 367 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 La locul de pariuri 368 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 Și ești pe val 369 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 Prins, așa ești prins 370 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 În Brooklyn, noaptea târziu Când îți arăți toate lanțurile 371 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 Prins, așa ești prins 372 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 O fată de la casa roz A zis că te place mult 373 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 Prins… 374 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Fir-ar… 375 00:29:33,843 --> 00:29:35,803 - De ce mă urmărești? - Ce? 376 00:29:35,883 --> 00:29:37,003 - Dă-mi drumul. - Mă urmărești… 377 00:29:37,083 --> 00:29:38,563 - Nu… - Îmi urmărești copiii. 378 00:29:38,643 --> 00:29:40,283 - Ce naiba vrei? - Nu. Faci o greșeală. 379 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 Eu nu… Iisuse! Nu. 380 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Bine. Ai dreptate. 381 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 Te rog! La naiba! Sunt detectiv. Detectiv particular. 382 00:29:46,283 --> 00:29:47,603 Am fost angajat să te urmăresc. 383 00:29:47,683 --> 00:29:49,763 Să aflu ceva despre tine, să te șantajez. 384 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Detectiv particular? 385 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 DETECTIV PARTICULAR 386 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 Cine te-a angajat? 387 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Futu-i. 388 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 389 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 Bedrosian? 390 00:30:08,603 --> 00:30:09,843 De ce? Ce vrea? 391 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 Nu știu. N-am întrebat. 392 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 De obicei e răzbunare sau șantaj. 393 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 Sau presupun că i-ai tras-o soției lui? 394 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Știu cum să te rănesc. 395 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 Știu cum să te fac să suferi într-un fel 396 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 care nu se va vindeca niciodată și care te va durea până vei muri. 397 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Așa că nu mă mai urmări. 398 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Lasă-mă în pace. 399 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 - Bine? - Da. Da, domnule. 400 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Fir-ar! 401 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Doamne! 402 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 ÎNAINTE 403 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Poftim. 404 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Cred că merge. 405 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Mulțumesc, Phillip. Mi-ai salvat viața. 406 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 Vrei să-mi sun mecanicul? 407 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 Nu. Ești foarte amabil, dar… 408 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Am plătit deja abonamentul, așa că pot folosi asigurarea. 409 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Mai vrei ceai? 410 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 De fapt… 411 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 ai scotch acolo? 412 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Toată experiența asta m-a zguduit puțin. 413 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Desigur. 414 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 Nu, e în regulă. 415 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Pot să mă servesc singură. Ai făcut deja multe pentru mine. 416 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Bei cu mine? 417 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 De ce nu? 418 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Îmi place casa ta. 419 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 Locuiești de mult aici? 420 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 E deținută de familia mea de peste 200 de ani. 421 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Doamne! 422 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Norocul tău! 423 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Noroc. 424 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 Ăsta e un amestec nou. 425 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 Ai nevoie de așa ceva 426 00:32:22,203 --> 00:32:23,203 - …într-o zi ca asta. - Da. 427 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Chiar ai nevoie. 428 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Cadoul meu pentru tine. 429 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Fără ajutor? 430 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 Tu ești musculosul, 431 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Mușchi. 432 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 Tu cine naiba ești? 433 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 Ieșiți din casa mea! 434 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 N-o face. 435 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Las-o jos. 436 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Ridicați-vă. 437 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Amândoi. 438 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Mergeți direct în garaj. 439 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Și tu, Mușchi. 440 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Te rog. 441 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Urcă-te pe capota mașinii. 442 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Și întoarce-te, te rog. 443 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Fă un pas în față. 444 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 Ce? Nu, stai. 445 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 Tu cine dracu' ești? 446 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Mușchi, ea e Specialista. 447 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 E de partea noastră. 448 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Vino cu mine sus. 449 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 N-am terminat aici. 450 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Știi cine e tipa, nu? 451 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 - Creier i-a spus Specialista. - Mai degrabă Psihopata. 452 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 E Inga Beatrice. E celebră. 453 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 E un ucigaș cu sânge rece faimos. 454 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Ai dat-o în bară. 455 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 Nu l-ai drogat bine. S-a trezit. 456 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 N-am dat-o în bară. 457 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 I-am dat exact cât mi-a spus Dianne. 458 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Hei, te cheamă David. 459 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 Am dreptate? 460 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Am? 461 00:37:45,003 --> 00:37:46,123 Voiai să se trezească? 462 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 I-ai spus lui Ofițer să-i dea jumătate de doză. Iar m-ai testat. 463 00:37:49,243 --> 00:37:50,963 Psihopata aia mi-a pus pistolul la tâmplă. 464 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 A ucis un om nevinovat. 465 00:37:52,123 --> 00:37:54,283 Crede-mă, Mușchi, nu era chiar atât de nevinovat. 466 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 Nu m-am alăturat echipei ca să ucid civili. 467 00:37:57,363 --> 00:37:58,723 Dacă așa stă treaba, am terminat-o. 468 00:37:58,803 --> 00:37:59,923 Ai grijă, Mușchi. 469 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Știi că nu poți pleca odată ce ai intrat. 470 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Încearcă. 471 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 Nu vei rezista mult. 472 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 Eu nu las urme. 473 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Am speranțe mari pentru tine, David. 474 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Dar să nu te mai îndoiești de mine. 475 00:38:16,323 --> 00:38:17,283 Bine? 476 00:38:19,003 --> 00:38:19,883 Bun. 477 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Înapoi la treabă. 478 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 ACUM 479 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Bună, Taylor. 480 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 Tatăl tău e acasă? 481 00:39:21,763 --> 00:39:22,723 Tată? 482 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 N-am venit să fac scandal. 483 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Vreau doar să vorbim. 484 00:39:37,923 --> 00:39:38,883 Intră. 485 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 De ce ai venit aici? 486 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 L-ai convins pe Harry Metcalf să-mi refuze cererea de planificare? 487 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 N-au primit nicio plângere. 488 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Doar tu. 489 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 Corect? 490 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Trebuie să-ți retragi declarația dată poliției. 491 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 - Nu pot face asta. - De ce? 492 00:40:07,803 --> 00:40:08,883 Pentru că am spus adevărul. 493 00:40:11,043 --> 00:40:12,243 Să-ți spun ceva. 494 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 Nimănui nu-i pasă de adevăr. 495 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Oamenilor le pasă doar de cât de influentă e vocea ta, 496 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 iar în orașul ăsta… 497 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 vocea mea e ca un trăsnet. 498 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 E o explozie. 499 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Vocea ta nu e de rahat. De fapt, e mai puțin de atât. 500 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Când eu spun ceva, e crezut. 501 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Când tu spui ceva, e nimic. 502 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Dacă e adevărat ce spui, de ce mă hărțuiești? 503 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Ai idee cine sunt? 504 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 Cine sunt cu adevărat? 505 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 Și ce prieteni am? 506 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Cineva ca tine ar trebui să se teamă de cineva ca mine. 507 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Așa că nu mai fi idiot. 508 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Retrage-ți declarația, încasează lovitura… 509 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 și dispari din viața mea. 510 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Știi că n-a fost vina ta. 511 00:41:18,643 --> 00:41:19,603 Nu-i așa? 512 00:41:21,083 --> 00:41:22,563 Accidentul, 513 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 femeia aia în comă n-a fost vina ta. 514 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Vorbea la telefon. N-a oprit la stop. E vina ei. 515 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Ai intrat în acea intersecție fiindcă semnul de pe sensul tău era distrus. 516 00:41:33,803 --> 00:41:35,043 E vina orașului. 517 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 Nu a ta. 518 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 N-a fost vina ta, 519 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 dar tot ai fugit. 520 00:41:42,763 --> 00:41:43,723 De ce? 521 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Adică, înțeleg. 522 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 Suntem oameni. 523 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 Facem lucruri rele și ne temem că vom avea probleme. 524 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Așa că fugim… 525 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 și mințim ca să ne acoperim spatele. 526 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Așa facem de mici. 527 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 Spunem minciună după minciună, ca să ascundem adevărul. 528 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 - Săpăm tot mai adânc. - Ce vrei să spui? 529 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Poți să te bagi în viața mea, 530 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 să-mi strici planurile, dar asta nu te va salva. 531 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Cu sau fără mine, 532 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 fapta ta se va întoarce împotriva ta. 533 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Poți să fugi și să te ascunzi, dar te va găsi. 534 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Ai lucruri mărețe în favoarea ta, Kyle. 535 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Ești alb… 536 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 ești bărbat și ești bogat. 537 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Dacă te duci la poliție, spune-le adevărul. 538 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Spune-le că ai intrat în panică. Spune-le că ai dat-o în bară și știi asta. 539 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Pun pariu că nici n-o să fii închis. 540 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Pentru că oamenii ca tine au o superputere. 541 00:42:52,563 --> 00:42:54,643 Legea nu vă vede. 542 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 Doar vă protejează. 543 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Dacă vă prinde în plasa ei… 544 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 vă aruncă înapoi. 545 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Ai încredere în sistem, Kyle. 546 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 A fost făcut pentru oameni ca tine. 547 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Ascultă-mă bine. 548 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Te-aș putea distruge cu foarte puțin efort. 549 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 Nu m-aș mai gândi niciodată la tine. 550 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Sunt un om important. 551 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 Un om mare. Iar tu… 552 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 tu nu ești. 553 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Cred că am terminat aici. 554 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Te rog să ieși din casa mea. 555 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 Unde ai fost? 556 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 Ce se întâmplă, Joe? 557 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Mi-am făcut griji pentru tine. 558 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 Nu vreau să știu totul, dar te rog să nu ai secrete față de mine. 559 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 - Nu am. - Bine, dar… 560 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 Sună-mă dacă te lovește cineva cu mașina și fuge. 561 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Dacă ai probleme, mă suni. Așa merg lucrurile. 562 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 Avem probleme comune. Le rezolvăm împreună. 563 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 Suntem o echipă. 564 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Joe, știu că îmi ascunzi lucruri. 565 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 Nu sunt prost. 566 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 Ai pe altcineva? 567 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 Poftim? 568 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 - Nu. - Dacă nu-ți dorești asta… 569 00:45:24,603 --> 00:45:25,403 Asta vreau, Jules. 570 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Asta vreau. 571 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 Am trecut prin multe, Joe. 572 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 Copiii și-au pierdut mama. 573 00:45:37,843 --> 00:45:39,043 Eu mi-am pierdut soția. 574 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Mi-a luat mult timp să nu fiu așa. 575 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Mi-a luat mult timp. 576 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Dacă nu ești sută la sută implicat… 577 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules. 578 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Sunt implicat. 579 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Știu că vorbesc despre mine. 580 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 Despre noi. 581 00:46:03,523 --> 00:46:05,643 Știu ce spun mamele de la școală și prietenii noștri. 582 00:46:06,163 --> 00:46:08,483 - Cui îi pasă ce spun? - Ei nu cred că ce e între noi e real. 583 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 Sau dacă e real… 584 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 ce am avut cu Laura trebuie să fi fost fals. 585 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules… 586 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 Nu eram destul de hetero pentru Laura, poate nu sunt destul de gay pentru tine. 587 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 - E o prostie. - Oare? 588 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 Abia dacă mai avem prieteni gay. 589 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 - Nu-mi pasă de asta. - Deocamdată. 590 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Dar dacă ne căsătorim și peste doi ani realizezi că… 591 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules. Oprește-te. 592 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Vino aici. 593 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 Asta nu se va întâmpla. 594 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Ce îmi doresc e ceea ce avem. 595 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Vreau asta. 596 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Te vreau pe tine. 597 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 Bine? 598 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Ce e, Joe? 599 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 Ce îmi ascunzi? 600 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Cred că o să-mi respingă cererea. 601 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Cică localnicii… 602 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 s-au opus planurilor. 603 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 Nu. 604 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 - Glumești. - Nu. 605 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 La naiba! 606 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Voiam să fiu singur, să reflectez… 607 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 și să procesez totul. 608 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 Sincer să fiu, mi-era teamă să-ți spun. 609 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 N-am vrut… 610 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 N-am vrut să te dezamăgesc. 611 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Vino încoace. 612 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Îmi pare rău. 613 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 Asta e tot? 614 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 Cererea aia? Despre asta e vorba? 615 00:47:59,363 --> 00:48:00,923 Aș vrea să-mi spui lucrurile astea 616 00:48:01,003 --> 00:48:02,403 fără să te oblig să le spui. 617 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Știu. 618 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Nu mi se pare ușor. 619 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 Vii în pat? 620 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Pari extenuat. 621 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 Nu… 622 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Cred că… 623 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 Cred că o să mă relaxez puțin înainte. 624 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Bine. 625 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 Nu te culca prea târziu. 626 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 CĂSUȚĂ POȘTALĂ CRIPTATĂ NICIUN MESAJ NOU 627 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 Joe? 628 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Bună, scumpo. 629 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 Ești bine? 630 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 Ne uitam la Planeta Albastră și era un pește-pescar în el. 631 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 Acum, de fiecare dată când închid ochii, văd unul. 632 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Urăsc peștii. 633 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 Urăsc oceanul. 634 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 - E plin de lucruri care mă sperie. - E în regulă. 635 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 De ce mi-e atât de frică de toate? 636 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 Pot să-ți spun ceva? 637 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 Majoritatea lucrurilor din lumea asta 638 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 se tem de tine mai mult decât te temi tu de ele. 639 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 Fiindcă noi suntem prădători supremi. 640 00:49:46,683 --> 00:49:48,083 Asta înseamnă că ucidem 641 00:49:49,283 --> 00:49:50,083 tot. 642 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Tu ești mult mai fioroasă decât un pește-pescar. 643 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Trebuie doar să înlături imaginea negativă. 644 00:49:59,643 --> 00:50:01,523 Concentrează-te la un gând frumos. 645 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 Bine? 646 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 Cum ar fi? 647 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 Păi… 648 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 uneori, când mi-e frică, mă gândesc la un moment din copilăria mea. 649 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 Eram în pădure cu mama. 650 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 Ieșiserăm din oraș. 651 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 Și am ajuns într-un loc 652 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 unde cresc multe flori sălbatice printre copaci. 653 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 În timp ce treceam prin ele, 654 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 niște fluturi s-au ridicat brusc în jurul nostru, 655 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 ca un nor. 656 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 A fost uimitor. 657 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 Ți-e dor de mama ta? 658 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Da. 659 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Da, mi-e dor de ea. 660 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Bine. Înapoi în pat. 661 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 Poți veni cu mine? 662 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Haide. 663 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Bine. 664 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 Noapte bună. 665 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Te iubesc. 666 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 - Și eu te iubesc. - Tati Joppa. 667 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 Noapte bună! 668 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Gândește pozitiv. Bine? 669 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 JOE, AICI NE VOM CĂSĂTORI NOI! 670 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 GRĂDINA BOTANICĂ VIOLA FELICITĂRI! 671 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 NUMĂR NECUNOSCUT 672 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 David. 673 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 - Cine e? - Sunt eu, Ofițer. 674 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Șofer e mort, David. 675 00:52:23,883 --> 00:52:25,043 Soldat e mort. 676 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Doctorul e mort. 677 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Cineva ne omoară, David. 678 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 Vine cineva după noi. 679 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Se întâmplă. 680 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte