1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Plánujem prácu, David. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 A bola by som rada, keby si so mnou spolupracoval. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Musel by si opustiť svoj súčasný život. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Nová identita. Žiaden návrat. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Všetci sme tu teraz prázdne plátna. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 Ja som Mozog. To je Pravá ruka. 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 Vojačka. Dôstojníčka. Svalovec. Vodič. 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Existujeme len pre túto prácu. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 A potom prestaneme existovať. 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Z Billovho obchodu robíte bar. 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 - Bistro. - Bistro? 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 Hej! 13 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 Útek od nehody je vážna vec. 14 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 Ste si istý tou poznávacou značkou? 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 Prečo? Komu patrí? 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 To neviem. Ale radšej si buďte istý. 17 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 - Taylorov otec je vo väzení. - Nie je vo väzení. Len ho zatkli. 18 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 - A aké je Taylorovo priezvisko? - Taylor Bedrosian. 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,363 Povedali ste „riskantné“. Ako veľmi? 20 00:00:54,443 --> 00:00:58,203 Budeme ojebávať veľmi dôležitých ľudí. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 Choď! 22 00:01:54,843 --> 00:01:55,923 Stoj! 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Ježiši. Pusti ma von! 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Zomriem. Prosím, prosím! 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 Neber ma so sebou. 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 Musím ísť do nemocnice! Musím ísť do skutočnej nemocnice! Kurva! 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,443 Zastav. Nechaj ma na krajnici. 28 00:02:34,523 --> 00:02:35,603 Nič nepoviem. 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 Nič nepoviem. 30 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 - Nie. - Nič nepoviem. 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,083 Nie. 32 00:02:41,083 --> 00:02:42,323 Kurva! 33 00:02:45,163 --> 00:02:49,763 PÁCHATELIA 34 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 Hej! Otvor zadné dvere. 35 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 Otvor tie zasrané dvere! Ustúp. 36 00:03:22,283 --> 00:03:23,243 Kľúče. 37 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Utekaj. 38 00:03:35,123 --> 00:03:36,243 Dôstojníčka. 39 00:03:36,803 --> 00:03:38,603 Dôstojníčka, hovor so mnou! 40 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 Kurva. 41 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Je vzadu v aute. 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 Kurva. 43 00:04:10,803 --> 00:04:12,243 - Vezmi ju priamo sem. - Dobre. 44 00:04:32,243 --> 00:04:33,203 Dobre. 45 00:04:35,083 --> 00:04:36,483 No, dobre. 46 00:04:39,203 --> 00:04:40,083 Prežije to? 47 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 Ja neviem. 48 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Určite potrebuje viac… 49 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 ale toto jej pravdepodobne pomôže, aby zatiaľ nevykrvácala. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Vzadu sú nejaké tašky. Na dvoch sú vaše mená. 51 00:04:50,603 --> 00:04:52,403 Vo vnútri je čisté oblečenie. 52 00:04:52,483 --> 00:04:54,763 Vy dvaja by ste mali ísť. Pomôžem ti ju obliecť. 53 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 Je v poriadku, že ju presúvame? 54 00:04:57,483 --> 00:04:58,723 Pravdepodobne nie. 55 00:04:58,803 --> 00:05:00,723 Ale ani jeden z vás tu nemôže zostať. 56 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 SVALOVEC 57 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Veľa šťastia. 58 00:05:29,043 --> 00:05:29,843 Ďakujem, doktorka. 59 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 O TRI ROKY NESKÔR 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,923 SÚČASNOSŤ 61 00:06:21,043 --> 00:06:24,523 LONDÝN, ANGLICKO 62 00:06:27,643 --> 00:06:28,563 Veľmi dobre. 63 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 Si hladný? 64 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 Dobre, dobre. 65 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 Marocké jahňacie s chlebíkmi 66 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 a jogurtom harissa 67 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 NEMOCNICA SV. AGÁTY 68 00:07:31,203 --> 00:07:32,843 To ste boli vy. 69 00:07:41,083 --> 00:07:42,523 Túto ženu poznáte. 70 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 Pracovali ste pre túto ženu. 71 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 - Prosím, prosím. - Teraz, doktorka, 72 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 mi poviete, kde je táto žena. 73 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 Poviete mi všetko, čo chcem vedieť. 74 00:08:07,123 --> 00:08:08,723 Prosím, počkajte. 75 00:08:10,603 --> 00:08:11,403 Prosím! 76 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Odkedy sa jeho kariéra skončila, 77 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 Barry žil ako pustovník v severnom Taliansku. 78 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 Dnes ráno ho našli mŕtveho s viacerými strelnými zraneniami. 79 00:08:21,883 --> 00:08:26,323 Polícia sa k jeho smrti zatiaľ nevyjadrila a neoznámila ani mená podozrivých. 80 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 ZAŠIFROVANÁ SCHRÁNKA ŽIADNE NOVÉ SPRÁVY 81 00:09:54,683 --> 00:09:56,243 - Haló? - Joe. 82 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Tu Molly Farberová. Si tu? 83 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Som na pozemku. 84 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 - Viem, že som prišla trochu skôr, ale… - Molly, ahoj. 85 00:10:02,323 --> 00:10:05,203 Je mi to naozaj ľúto, stratil som pojem o čase. 86 00:10:05,283 --> 00:10:06,963 Hneď tam budem, dobre? 87 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 ŽELEZIARSTVO 88 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Ako som povedala v e-maile, ak sa zbavíme tejto steny, 89 00:10:12,963 --> 00:10:15,203 úplne sa otvorí celý priestor baru. 90 00:10:15,963 --> 00:10:17,643 To trochu ovplyvní rozpočet. 91 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 - Bude to problém? - Naozaj sa mi to páči. Je to skvelé. 92 00:10:21,443 --> 00:10:22,643 Musím ešte niečo odmerať. 93 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 - Môžem… - Jasné, určite. 94 00:10:28,723 --> 00:10:30,283 MOTOROVÝ OLEJ 95 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Videla som vo výklade oznámenie o plánovaní. 96 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Začína to byť skutočné, však? 97 00:10:37,243 --> 00:10:38,043 Áno. 98 00:10:40,403 --> 00:10:42,603 - Cítiš to? - Čo? 99 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Rozhodne je to horšie tu. 100 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 Och, Molly? 101 00:10:51,043 --> 00:10:53,363 Vieš čo? Mám to. Áno, ja to vyriešim. 102 00:10:53,443 --> 00:10:55,163 - Ďakujem. - Dobre. 103 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Pravdepodobne tu máš pod podlahou mŕtve zviera. 104 00:10:59,163 --> 00:11:00,243 Musíš sa toho zbaviť. 105 00:11:00,323 --> 00:11:04,203 Inak ten smrad bude navždy zažratý do týchto stien. 106 00:11:04,283 --> 00:11:05,883 Ďakujem. Vyzerá to skvele. Teším sa. 107 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 - Dobre, maj sa. - Ďakujem, Molly. Drž sa. 108 00:11:07,883 --> 00:11:09,043 Daj si na ceste pozor. 109 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 Do prdele. 110 00:11:19,643 --> 00:11:24,603 Nejaké zviera sa vplazilo pod to a zomrelo, takže prídem domov neskoro. 111 00:11:24,683 --> 00:11:26,243 Panebože, to je nechutné. 112 00:11:26,323 --> 00:11:28,443 Áno, ja viem. Je mi to ľúto. 113 00:11:28,523 --> 00:11:30,483 Nezabudni, že deti majú dnes po škole krúžky, 114 00:11:30,563 --> 00:11:32,483 takže ich vyzdvihni až 15:45. 115 00:11:32,563 --> 00:11:33,403 Aha, dobre. 116 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 VÁKUOVAČKA 117 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 50 £ BANKOVKY 118 00:13:26,563 --> 00:13:28,963 Keď sa s oteckom vezmete, budeme ťa stále volať Joe? 119 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Ak chcete. Alebo… mi môžete hovoriť inak, ak chcete. 120 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 - Ako? - Ja neviem. 121 00:13:37,603 --> 00:13:39,883 Ako oci alebo… 122 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 možno tatko? 123 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 Tatko Joe? 124 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 - Jatko Poe? - Nie. 125 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Povedala si Jatko Poe. 126 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 Povedala som Tatko Joe. 127 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 Nie, nepovedala. 128 00:13:52,523 --> 00:13:53,483 Tatko Jatko. 129 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 - To sa mi páči. - Áno, to sa mi páči. 130 00:13:55,323 --> 00:13:56,723 - Áno, Tatko Jatko. - Hej. 131 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Áno, Tatko Jatko. Mne sa to tiež páči. 132 00:14:09,283 --> 00:14:11,043 - Nie, nie je. - Áno. 133 00:14:11,123 --> 00:14:12,763 Tatko Jatko. 134 00:14:14,483 --> 00:14:17,283 Čo je také smiešne? Smeješ sa sám na sebe. 135 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Môžem len... 136 00:14:20,643 --> 00:14:22,163 Joe, treba mi čúrať. 137 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, treba mi čúrať. 138 00:14:27,683 --> 00:14:29,763 - Joe, musím ísť čúrať. - Mal si ísť doma. 139 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 Ach, sklapni! 140 00:14:30,723 --> 00:14:32,683 - Sklapni! - Hej, hej! Prestaňte. 141 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 Bud, sme tam asi o 15 minút. Dobre? 142 00:14:35,123 --> 00:14:36,283 Vydržíš? 143 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Myslím, že nie. 144 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 - Vydrž. - Okej, okej. 145 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 Neboj sa. Nejaké miesto nájdeme. 146 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 Dobre? 147 00:14:58,243 --> 00:14:59,523 Poď, Bud. 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Dobre, tak poď. 149 00:15:08,203 --> 00:15:09,203 Frankie. 150 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Joe, naozaj už musím ísť. 151 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Okej. Tadiaľto. 152 00:15:29,763 --> 00:15:31,563 - Do prdele. - Nie, nemôžem tam ísť. 153 00:15:31,643 --> 00:15:33,363 - Frankie, prosím. - Nie, je to nechutné. 154 00:15:33,443 --> 00:15:34,963 Sú tam muži a vyťahujú si svoje veci. 155 00:15:35,043 --> 00:15:36,643 Ja nemôžem ísť na dámske, tak poď. 156 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 - Počkám v jedálni. - Nie, len vydrž. 157 00:15:40,163 --> 00:15:42,003 Musí tam byť niekto s kľúčom od týchto. 158 00:15:43,163 --> 00:15:45,243 - Nájdem niekoho s kľúčom. - Nie, môžem ísť dnu sám. 159 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 To ti nemôžem dovoliť. No tak. 160 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Och, prepáčte. 161 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Máte kľúč od záchoda pre postihnutých? 162 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 Môžete nám ho odomknúť? 163 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Je zdravotne postihnutá? 164 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Nie, ale nemôžem ju vziať na pánske toalety 165 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 a ja nemôžem ísť na dámske… 166 00:16:06,803 --> 00:16:08,523 Ach, bože. Fajn, no tak. 167 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Ďakujeme. Tak poď, Frankie. 168 00:16:28,443 --> 00:16:29,323 Bud? 169 00:16:30,443 --> 00:16:31,403 Si v poriadku? 170 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Počkaj. 171 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 - Vraj že už nevydržíš. - Drž hubu! 172 00:16:47,763 --> 00:16:49,163 Aleluja. 173 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Dobre. Ruky. 174 00:16:52,763 --> 00:16:57,443 TOALETY 175 00:16:57,523 --> 00:16:59,043 - Ďakujem. - Jasné. 176 00:17:00,043 --> 00:17:01,683 Frankie. 177 00:17:24,843 --> 00:17:26,083 - Haló? - Pán Petrus? 178 00:17:26,163 --> 00:17:28,403 Tu Amanda z plánovacej kancelárie. 179 00:17:28,483 --> 00:17:32,123 Pán Metcalf sa pýtal, či by ste sa mohli dnes neskôr zastaviť? 180 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 Dnes? Je všetko v poriadku? 181 00:17:34,843 --> 00:17:38,323 S vašou žiadosťou je istý problém, ktorý by s vami rád prediskutoval. 182 00:17:38,403 --> 00:17:39,963 Môže byť o piatej poobede? 183 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Áno. Myslím, že áno. 184 00:17:43,003 --> 00:17:44,803 Okej, skvelé. Zatiaľ dovidenia. 185 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Dobre, dovidenia. 186 00:17:50,603 --> 00:17:51,563 Si v poriadku, Joe? 187 00:17:51,643 --> 00:17:52,923 Áno, som… 188 00:17:55,923 --> 00:17:57,843 No tak. Poďme domov. 189 00:18:01,563 --> 00:18:02,443 PREDTÝM 190 00:18:02,523 --> 00:18:04,483 Dobre, počúvajte. Upokojte sa. 191 00:18:04,563 --> 00:18:05,483 Dávajte pozor. 192 00:18:07,283 --> 00:18:08,883 Toto je Titus Wainwright. 193 00:18:09,403 --> 00:18:12,243 Bol to majiteľ mlyna, mimoriadne bohatý. 194 00:18:12,963 --> 00:18:16,763 Asi pred sto rokmi si Titus najal tohto muža, Ernesta Morella, 195 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 aby mu navrhol a postavil trezor. 196 00:18:19,203 --> 00:18:22,963 Titus chcel ukryť svoje peniaze pred robotníkmi a daňovými úradníkmi. 197 00:18:23,043 --> 00:18:24,683 Morello bol génius. 198 00:18:24,763 --> 00:18:26,523 Jeho trezory predbehli svoju dobu. 199 00:18:26,603 --> 00:18:27,763 Nedobytné. 200 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Morello teda postavil Titovi trezor 201 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 a ten trezor ukryl hlboko pod budovou. 202 00:18:33,043 --> 00:18:34,403 Touto budovou. 203 00:18:34,483 --> 00:18:36,283 V jednom z Titových mlynov. 204 00:18:36,363 --> 00:18:37,643 Ukrytý priamo na očiach. 205 00:18:38,363 --> 00:18:41,203 A Titus tam celé roky ukrýval svoje bohatstvo. 206 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Keď sa však priemyselný rozmach skončil, Titova hviezda pohasla. Zlikvidoval to. 207 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 A tak bol trezor vyčistený a opustený. 208 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 Bol zapečatený a zabudnutý. 209 00:18:50,643 --> 00:18:51,963 Po väčšinu 20. storočia 210 00:18:52,043 --> 00:18:55,123 sa nehnuteľnosť nad ním využívala na kancelárie a maloobchod, 211 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 pričom nikto nevedel, čo sa pod ňou skrýva. 212 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 - Je teda trezor stále na svojom mieste? - Áno. 213 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 - Ale teraz je prázdny? - Nie, nie je prázdny. 214 00:19:04,163 --> 00:19:06,923 Vykopala ho celá nová generácia zbohatlíkov, 215 00:19:07,043 --> 00:19:09,643 vzkriesili ho a znovu ho použili. 216 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 Aby ukryli svoje bohatstvo? 217 00:19:10,963 --> 00:19:11,843 Presne tak. 218 00:19:11,923 --> 00:19:13,843 A vy ste nás dali dokopy, aby sme ho vyrabovali? 219 00:19:13,923 --> 00:19:14,923 Áno. 220 00:19:15,923 --> 00:19:18,043 Ten trezor je náš cieľ. 221 00:19:18,123 --> 00:19:21,243 Mám z dobrých zdrojov, že je tam najmenej 30 miliónov. 222 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Takže potrebujeme návrhy, 223 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 plány ako sa dostať dovnútra, otvoriť ho a opäť sa dostať von. 224 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Potrebujeme pôvodné plány budovy a trezoru. 225 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 A kde sú tie plány? 226 00:19:34,843 --> 00:19:38,003 Phillip Wainwright, Titov pravnuk. 227 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 Má ich vo svojom dome. 228 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Tak poďme po ne. 229 00:19:57,523 --> 00:19:58,603 Okolo 5 miliónov, však? 230 00:20:00,443 --> 00:20:02,643 Povedala tak aj tebe? Okolo päť miliónov? 231 00:20:04,363 --> 00:20:05,443 Čo urobíš s tými peniazmi? 232 00:20:06,283 --> 00:20:07,723 Nesmieme o tom hovoriť. 233 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Aha, dobre. 234 00:20:11,963 --> 00:20:15,283 Rád sa držíš pravidiel? Chápem. 235 00:20:16,003 --> 00:20:17,363 Pravidlá môžu byť upokojujúce. 236 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 Zjednodušujú veci. 237 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Zbavujú stresu, vieš… slobodného konania. 238 00:20:22,403 --> 00:20:27,603 Pozri. Mozgu možno imponuješ, ale ja ťa vôbec nepoznám. 239 00:20:27,683 --> 00:20:31,043 Nerád vkladám svoj život a slobodu do rúk niekoho, koho som práve spoznal. 240 00:20:32,003 --> 00:20:33,443 Najmä niekomu takému… 241 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 - Akému? - Ukecanému. 242 00:20:38,523 --> 00:20:40,363 Ukecanosť je moja superschopnosť. 243 00:20:41,123 --> 00:20:44,083 Raz som prinútila muža, aby mi dal 10 000 eur v hotovosti. 244 00:20:44,163 --> 00:20:45,843 po štvorminútovom rozhovore. 245 00:20:47,163 --> 00:20:48,283 Štyri minúty. 246 00:20:49,283 --> 00:20:50,083 Desaťtisíc. 247 00:20:50,163 --> 00:20:51,003 Za čo? 248 00:20:51,723 --> 00:20:52,963 Chcel mi pomôcť. 249 00:20:53,803 --> 00:20:55,363 Hrala som dámu v núdzi. 250 00:20:56,323 --> 00:20:58,923 Desaťtisíc eur za nič? 251 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 No, dala som mu nejakú zábezpeku, aby vedel, že ho neokrádam. 252 00:21:01,883 --> 00:21:02,803 Čo si mu dala? 253 00:21:02,883 --> 00:21:06,123 - Falošné rolexky z eBaya za 20 libier. - Nekecaj. 254 00:21:06,883 --> 00:21:08,323 Dobre. Pozri. 255 00:21:13,323 --> 00:21:14,803 Vlastne sú celkom presvedčivé. 256 00:21:14,883 --> 00:21:16,123 Mali by byť. 257 00:21:16,203 --> 00:21:17,523 Tieto sú skutočné. 258 00:21:18,323 --> 00:21:19,883 Kúpila som ich za tých 10 tisíc od neho. 259 00:21:19,963 --> 00:21:21,843 Bože, nemáš mi nič hovoriť o svojej minulosti. 260 00:21:23,683 --> 00:21:24,643 Svalovec. 261 00:21:25,643 --> 00:21:30,923 Nikdy sa nedozvieš, či je všetko, čo ti poviem, pravda alebo lož. 262 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Takže ti môžem povedať čokoľvek, čo sa mi zapáči. 263 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Pravdu, lož. 264 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Všetko je to len šum. 265 00:21:41,003 --> 00:21:42,123 - Chceš moje meno? - Nie. 266 00:21:42,203 --> 00:21:43,923 - Je to Nisha. - Och, do prdele… 267 00:21:45,483 --> 00:21:46,963 - Naozaj? - Mohlo by byť. 268 00:21:47,043 --> 00:21:48,403 Ale nie je, je to Melanie. 269 00:21:48,483 --> 00:21:49,283 Melanie? 270 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 Znie to vierohodne, však? 271 00:21:54,003 --> 00:21:55,603 Alebo je to možno Rosanna. 272 00:21:56,483 --> 00:21:58,883 - Čo si myslíš? - Myslím, že to bude dlhé popoludnie. 273 00:22:00,203 --> 00:22:02,203 - Ako sa voláš? - Svalovec. 274 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Tvoje skutočné meno. 275 00:22:05,243 --> 00:22:09,283 Dobre. Povedz mi falošné meno. Hovoriť ti Svalovec znie tak hlúpo. 276 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Aha, dobre. A čo toto? 277 00:22:14,603 --> 00:22:18,283 Vymysli si desať mien vrátane svojho skutočného mena, 278 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 potom sa na mňa pozri a postupne ich vymenuj. 279 00:22:21,243 --> 00:22:22,163 Nechcem hrať túto hru. 280 00:22:22,243 --> 00:22:24,163 Som ako ľudský detektor lži. 281 00:22:24,243 --> 00:22:25,203 Stavím sa o tisícku, 282 00:22:25,283 --> 00:22:27,163 - že dokážem uhádnuť to správne. - Nie. 283 00:22:27,243 --> 00:22:28,803 - Čoho sa bojíš? - Je to proti pravidlám. 284 00:22:28,883 --> 00:22:30,003 Nie, pozri, nie je. 285 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Pretože mi vlastne nič nepovieš. 286 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Len hovoríš kopu mien. 287 00:22:35,083 --> 00:22:38,523 Ak sa budeš cítiť lepšie, ani nepoviem, ktoré to podľa mňa je. 288 00:22:40,523 --> 00:22:41,323 No tak. 289 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Zabav ma. 290 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Desať mien. 291 00:22:47,843 --> 00:22:48,683 No dobre. 292 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 293 00:22:56,283 --> 00:23:00,403 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 294 00:23:02,523 --> 00:23:03,683 Poznám tvoje meno. 295 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 - Viem, ktoré je tvoje skutočné meno. - Nie, nevieš. 296 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Urobil si asi 50 mikrovýrazov, ktoré ťa úplne prezradili. 297 00:23:10,043 --> 00:23:11,163 Dobre, tak ako sa teda volám? 298 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Prepáč, nemôžem. Sľúbila som to. 299 00:23:17,003 --> 00:23:18,923 - Nevieš. - Viem. 300 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Poznám tvoje meno, prisámbohu. 301 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Kecáš hovadiny. 302 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Kecáš hovadiny. 303 00:23:25,123 --> 00:23:26,163 Áno, možno. 304 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Možno nie. 305 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 To je môj signál. 306 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Uvidíme sa v novinách. 307 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Zdravím. 308 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Prepáčte, hovoríte anglicky? 309 00:24:36,763 --> 00:24:38,803 Áno, samozrejme, že hovorím anglicky. 310 00:24:38,883 --> 00:24:39,923 Vďakabohu. 311 00:24:40,003 --> 00:24:41,923 Posledných pár ľudí mi nerozumelo. 312 00:24:42,003 --> 00:24:43,323 Nemohli by ste mi pomôcť? 313 00:24:43,403 --> 00:24:47,403 Kdesi na ceste sa mi pokazilo auto a ja… 314 00:24:47,483 --> 00:24:49,083 Telefón mám úplne vybitý. 315 00:24:49,163 --> 00:24:52,043 - Je mi veľmi ľúto, že to musím urobiť… - Počujte, prečo nejdete dnu? 316 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 Môžem? Ach, môj bože. To je od vás také milé. 317 00:24:54,283 --> 00:24:55,243 Veľmi pekne ďakujem. 318 00:24:55,323 --> 00:24:57,243 - Nie, v pohode. - Ach, aké milé. 319 00:25:06,323 --> 00:25:09,403 SÚČASNOSŤ 320 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Pán Petrus, prosím, vstúpte. 321 00:25:27,443 --> 00:25:28,403 Pán Petrus, 322 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 obávam sa, že sme mali nejaké námietky voči vašej žiadosti. 323 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 Veľa miestnych má skutočné obavy z vašich plánov. 324 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 Skutočne? Pretože… 325 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 tí, s ktorými som hovoril, sa zdajú byť veľmi priaznivo naklonení. 326 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 No ľudia sa často boja byť úprimní tvárou v tvár. 327 00:25:45,843 --> 00:25:46,883 Tak píšu listy. 328 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 Dostali sme veľa listov. 329 00:25:49,723 --> 00:25:50,683 Môžem ich vidieť? 330 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 - Čo vidieť? - Tie listy. Obavy. 331 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 Nie. Nemyslím si, že by to bolo vhodné. 332 00:26:00,523 --> 00:26:03,883 Tak mi možno môžete povedať ich obavy a ja sa nimi môžem zaoberať. 333 00:26:04,403 --> 00:26:07,723 No, nechcel by som porušiť mlčanlivosť tým, 334 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 že vám prezradím akékoľvek podrobnosti. 335 00:26:11,843 --> 00:26:13,003 To by nebolo fér. 336 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 Fér voči komu? 337 00:26:15,443 --> 00:26:17,083 Voči znepokojeným občanom. 338 00:26:18,363 --> 00:26:19,603 A čo ja? 339 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Je mi to ľúto. 340 00:26:22,363 --> 00:26:25,403 - Ako je to voči mne spravodlivé? - Nerozumiem. 341 00:26:25,483 --> 00:26:27,563 No, nedávate mi tu žiadne právo na odpoveď. 342 00:26:27,643 --> 00:26:29,363 Mám pocit, že ma súdia bez šance… 343 00:26:29,443 --> 00:26:31,403 Nikto vás tu nesúdi, pán Petrus. 344 00:26:32,323 --> 00:26:34,043 Toto je len proces. 345 00:26:35,283 --> 00:26:37,083 Oficiálny proces… 346 00:26:37,723 --> 00:26:39,963 - ktorý musíme dodržiavať. - Koľko listov? 347 00:26:41,123 --> 00:26:43,603 Koľko listov ste dostali, ktoré sú proti mojim plánom? 348 00:26:44,963 --> 00:26:46,123 Dosť veľa. 349 00:26:46,203 --> 00:26:47,443 Koľko presne? 350 00:26:48,403 --> 00:26:52,683 Pán Petrus, v najbližších dňoch sa rozhodneme. 351 00:26:52,763 --> 00:26:55,283 Ale pri tom obrovskom počte sťažností, ktoré sme dostali, 352 00:26:55,363 --> 00:26:58,763 myslím, že všetci vieme, aký bude výsledok. 353 00:27:06,803 --> 00:27:08,283 Áno, chápem, o čo tu ide. 354 00:27:09,283 --> 00:27:11,403 Dovidenia, pán Petrus. 355 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 Radného Kyla Bedrosiana dnes opäť vypočúvala polícia 356 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 v spojení s útekom od nehody, ku ktorému došlo začiatkom týždňa v Starlingu. 357 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 Polícia tvrdí, že obeť incidentu je naďalej v kóme 358 00:27:39,963 --> 00:27:42,083 a že pán Bedrosian plne spolupracuje 359 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 pri vyšetrovaní. 360 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Študenti na… 361 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 Mňa nedostanete 362 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 Stojím v uličke Dílujem na svojom spote 363 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 Takto ťa dostanú, takto ťa dostanú 364 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 Na gamblerskom spote 365 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 A máš horúcu ruku 366 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 Takto ťa dostanú, takto ťa dostanú 367 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 V Brooklyne neskoro v noci Tam díluješ koks 368 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 Takto ťa dostanú, takto ťa dostanú 369 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 Dievča z bordelu ti vraví Fakt sa mi páčiš 370 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 Dostanú 371 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Kurva. 372 00:29:33,843 --> 00:29:35,803 - Prečo ma sleduješ? - Čo? 373 00:29:35,883 --> 00:29:36,963 - Pustite ma. - Sleduješ mňa… 374 00:29:37,043 --> 00:29:38,443 - Ja nie… - a deti. 375 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 - Čo, sakra, chceš? - Nie. Robíte chybu. 376 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 Ja nie som… Ježiši! Nie. 377 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Dobre, máte pravdu. 378 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 Prosím! Kurva. Som vyšetrovateľ. Súkromný detektív. 379 00:29:46,283 --> 00:29:47,603 Najali ma, aby som vás sledoval. 380 00:29:47,683 --> 00:29:49,763 Nájsť niečo, nejakú špinu. 381 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 SÚKROMNÝ DETEKTÍV? 382 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 SÚKROMNÝ DETEKTÍV 383 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 Kto ťa najal? 384 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Sakra. 385 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 386 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 Bedrosian? 387 00:30:08,883 --> 00:30:09,843 Prečo? Čo chce? 388 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 To neviem. Nepýtal som sa. 389 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 Zvyčajne je to pomsta, vydieranie 390 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 alebo predpokladám, že si spal s jeho ženou? 391 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Viem, ako ti ublížiť. 392 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 Viem, ako ti ublížiť tak, že sa to nikdy nezahojí 393 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 a nikdy to neprestane bolieť, kým nezomrieš. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Takže ma nesleduj. 395 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Nechaj ma na pokoji. 396 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 - Dobre? - Áno. Áno, pane. 397 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Kurva. 398 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Och, bože. 399 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 PREDTÝM 400 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Nech sa páči. 401 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Myslím, že to funguje. 402 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Ďakujem, Phillip. Ste záchranca. 403 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 Chcete, aby som zavolal človeku, ktorý mi spravuje auto? 404 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 Nie. Je to milé, ale… 405 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Už som zaplatila za členstvo, môžem využiť aj havarijné poistenie. 406 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Dáte si ešte čaj? 407 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 Vlastne… 408 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 je to škótska? 409 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Celá táto skúsenosť mnou trochu otriasla. 410 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Samozrejme. 411 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 Nie, to je v poriadku. 412 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Môžem sa obslúžiť sama. Už ste toho pre mňa urobili toľko. 413 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Pridáte sa ku mne? 414 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 Prečo nie? 415 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Máte krásny dom. 416 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 Ste tu už dlho? 417 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Patrí mojej rodine už viac ako 200 rokov. 418 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Bože. 419 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 No, to máte šťastie. 420 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Čin čin. 421 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 Toto je nová zmes. 422 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 Takýto drink sa presne hodí 423 00:32:22,203 --> 00:32:23,203 - na dnes. - Super. 424 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Naozaj. 425 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Môj darček pre teba. 426 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Žiadna pomoc? 427 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 Ty si svalovec. 428 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Svalovec. 429 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 Kto, kurva, ste? 430 00:35:04,203 --> 00:35:05,563 Vypadnite z môjho domu. 431 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 Nerob to. 432 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Polož to. 433 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Teraz sa postav. 434 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Obaja. 435 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Rovno do garáže. 436 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Ty tiež, Svalovec. 437 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Prosím. 438 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Vylez na kapotu svojho auta. 439 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 A teraz sa otoč, prosím. 440 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Urob krok dopredu. 441 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 Čo? Nie, počkať. 442 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 Kto, do riti, si? 443 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Svalovec. Toto je Špecialistka. 444 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Je na našej strane. 445 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Poď so mnou hore. 446 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 Ešte sme tu neskončili. 447 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Vieš, kto to je, však? 448 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 - Mozog ju volá Špecialistka. - Skôr Psychopatka. 449 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 To je Inga Beatricová. Je slávna. 450 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 Ako zabijaci z kriminálnych dokumentov. 451 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Pozri, pokazila si to. 452 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 Nezdrogovala si ho správne. Zobudil sa. 453 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 Nepokazila som to. 454 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 Dala som mu presne to, čo mi Dianne povedala. 455 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Hej, voláš sa David. 456 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 Mám pravdu? 457 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Mám? 458 00:37:45,003 --> 00:37:46,123 Chceli ste, aby sa zobudil? 459 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 Dôstojníčka mu mala dať polovičnú dávku. Ďalšia skúška. 460 00:37:49,243 --> 00:37:50,963 Tá psychopatka na mňa mierila. 461 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 Zabila nevinného človeka. 462 00:37:52,123 --> 00:37:54,283 Ver mi, Svalovec, nebol až taký nevinný. 463 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 Neprihlásil som sa, aby som zabíjal civilistov. 464 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 Ak je to tak, končím. 465 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 Opatrne, Svalovec. 466 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Vieš, že keď si v tom, nemôžeš odísť. 467 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Skús to. 468 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 Nevydržíš dlho. 469 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 Nenechávam veci nedokončené. 470 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Vieš, vkladám do teba veľké nádeje, David. 471 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Ale už ma nikdy nespochybňuj. 472 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 Dobre? 473 00:38:18,963 --> 00:38:19,883 Dobre. 474 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Vráťme sa k práci. 475 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 SÚČASNOSŤ 476 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Ahoj, Taylor. 477 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 Je tu tvoj otec? 478 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 Otec? 479 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 Neprišiel som robiť problémy. 480 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Chcem sa porozprávať. 481 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 Poď ďalej. 482 00:39:44,243 --> 00:39:45,563 Prečo si sem prišiel? 483 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 Nahováral si Harryho Metcalfa, aby zamietol moju žiadosť o plánovanie? 484 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 Neboli žiadne listy so sťažnosťami. 485 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Len ty. 486 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 Je to tak? 487 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Musíš stiahnuť vyhlásenie, ktoré si dal polícii. 488 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 - To nemôžem. - Prečo nie? 489 00:40:07,803 --> 00:40:08,883 Pretože som povedal pravdu. 490 00:40:11,043 --> 00:40:12,243 Niečo ti poviem. 491 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 Na pravdu každý kašle. 492 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Ľudí zaujíma len váha hlasu, ktorý hovorí, 493 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 a v tomto meste… 494 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 je môj hlas ako ťažký kov padajúci z neba. 495 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 Je to zasraná explózia. 496 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Tvoj hlas je na hovno. V skutočnosti je menej ako hovno. 497 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 Keď niečo poviem ja, veria mi to. 498 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 Keď niečo povieš ty, nič to nie je. 499 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Ak je to tak, načo všetka tá snaha zahrávať sa so mnou? 500 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Máš vôbec predstavu, kto som? 501 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 Kto naozaj som? 502 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 O priateľoch, ktorých mám? 503 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Niekto ako ty by sa mal veľmi báť niekoho, ako som ja. 504 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Tak prestaň byť zasraný idiot. 505 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Odvolaj výpoveď, prehltni to… 506 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 a zmizni z môjho života. 507 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Vieš, nebola to tvoja vina. 508 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 Je to tak? 509 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 Tá nehoda, 510 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 tá žena v kóme, to nebola tvoja vina. 511 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Bola na mobile. Prešla cez stopku. To je jej vina. 512 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Vbehol si priamo do tej križovatky, pretože značka bola pokazená. 513 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 To je chyba mesta. 514 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 Nie tvoja. 515 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 Nebola to tvoja chyba… 516 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 ale aj tak si utiekol. 517 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 Prečo? 518 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Teda, ja to chápem. 519 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 Sme ľudia. 520 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 Robíme zlé veci a bojíme sa, že budeme mať problémy. 521 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Tak utekáme… 522 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 a klameme, aby sme si kryli zadok. 523 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Robíme to už od detstva. 524 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 Hovoríme lož za lžou, aby sme sa pokúsili zakryť pravdu. 525 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 - Kopeme hlbšie a hlbšie… - O čo ti ide? 526 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Ide mi o to, že sa môžeš pokúsiť dostať do môjho života… 527 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 Môžeš mi zničiť plány, ale teba to nezachráni. 528 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 So mnou alebo bezo mňa, 529 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 vec, ktorú si urobil, sa vráti a zničí ťa. 530 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Môžeš utekať a schovávať sa, ale nájde si ťa. 531 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Máš niečo, čo ti skutočne hrá do kariet, Kyle. 532 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Si biely… 533 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 si muž a si bohatý. 534 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Ak pôjdeš na políciu, povedz im pravdu. 535 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Povedz im, že si len spanikáril. Že si to posral a vieš o tom. 536 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Stavím sa, že ani neskončíš v base. 537 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 Pretože ľudia ako ty majú superschopnosť. 538 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 Zákon vás nevidí. 539 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 Iba vás chráni. 540 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Takže ak ťa chytí do svojich sietí… 541 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 jednoducho ťa hodí späť. 542 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Dôveruj systému, Kyle. 543 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Bol vytvorený pre ľudí ako ty. 544 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Teraz ma počúvaj. 545 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Mohol by som ťa zničiť bez väčšej námahy. 546 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 Už nikdy na teba nepomyslieť. 547 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Som dôležitý človek. 548 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 Veľký muž. A ty, no… 549 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 nie si. 550 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Myslím, že sme skončili. 551 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Prosím, odíď z môjho domu. 552 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 Kde si bol? 553 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 Čo sa deje, Joe? 554 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Mal som o teba strach. 555 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 Nemusím vedieť všetko, ale prosím ťa, nemaj predo mnou žiadne tajomstvá. 556 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 - Nemám. - Dobre, ale Joe… 557 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 Ak sa zraníš pri nehode, zavolaj mi. 558 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Ak sa dostaneš do problémov, zavolaj mi. Tak to funguje. 559 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 Máme spoločné problémy. Riešime ich spoločne. 560 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 Sme tím. 561 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Joe, viem, že mi niečo zatajuješ. 562 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 Nie som hlúpy. 563 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 Máš niekoho? 564 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 Čo? 565 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 - Nie. - Pretože ak toto nie je to, čo chceš… 566 00:45:24,603 --> 00:45:25,403 Je, Jules. 567 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Je. 568 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 Prešli sme si mnohými vecami, Joe. 569 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 Deti prišli o matku. 570 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 Ja som stratil manželku. 571 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Trvalo mi dlho sa cez to preniesť. 572 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Trvalo to dlho. 573 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Takže ak do toho nie si úplne… 574 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules. Jules. 575 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Som. 576 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Viem, že sa o mne hovorí. 577 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 O nás. 578 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 Matky v škole, naši priatelia. Viem, čo hovoria. 579 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 - Koho to zaujíma? - Nemyslia si, že je to skutočné. 580 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 Alebo ak je to skutočné, že… 581 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 to, čo som mal s Laurou, muselo byť falošné. 582 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules. 583 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 Nebol som pre Lauru dosť hetero, teraz možno nie som dosť gej pre teba. 584 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 - To je blbosť. - Je? 585 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 Sotva máme nejakých priateľov gejov. 586 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 - Na tom mi nezáleží. - Zatiaľ. 587 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Ale čo ak sa vezmeme a o dva roky si uvedomíš… 588 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules, Jules. Prestaň. 589 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Poď sem. 590 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 To sa nestane. 591 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Chcem to, čo máme. 592 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Chcem toto. 593 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Chcem teba. 594 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 Dobre? 595 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Tak o čo ide, Joe? 596 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 Čo mi nechceš povedať? 597 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Myslím, že odmietnu moju žiadosť. 598 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 Vraj dostali veľa sťažností… 599 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 od miestnych obyvateľov. 600 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 Nie. 601 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 - Žartuješ. - Nie. 602 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Kurva. 603 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Chcel som len chvíľu osamote, aby som si to premyslel a… 604 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 aby som to spracoval. 605 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 No, aby som bol úprimný, trochu som sa bál ti to povedať. 606 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 Nechcel som… 607 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 Nechcel som ťa sklamať. 608 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Hej, poď sem. 609 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Je mi to ľúto. 610 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 A to je všetko? 611 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 Žiadosť, len o to tu ide? 612 00:47:59,363 --> 00:48:00,923 Len chcem, aby si mi také veci hovoril 613 00:48:01,003 --> 00:48:02,403 a nemusel som ich z teba ťahať. 614 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Ja viem. 615 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Ale nie je to pre mňa ľahké. 616 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 Pôjdeš do postele? 617 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Vyzeráš vyčerpane. 618 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 Nie, som… 619 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 Myslím, že… 620 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 Musím sa najprv trochu vyvetrať. 621 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Dobre. 622 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 Nebuď hore príliš dlho. 623 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 ZAŠIFROVANÁ SCHRÁNKA ŽIADNE NOVÉ SPRÁVY 624 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 Joe? 625 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Ahoj, zlatíčko. 626 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 Si v poriadku? 627 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 Pozerali sme Modrú planétu a bol tam morský diabol. 628 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 Vždy, keď zavriem oči, vidím ho. 629 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Neznášam ryby. 630 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 Nenávidím oceán. 631 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 - Všetko na ňom ma desí. - To je v poriadku. 632 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 Prečo sa všetkého bojím? 633 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 Môžem ti niečo povedať? 634 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 Väčšina vecí na tomto svete 635 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 sa oveľa viac bojí teba ako ty ich. 636 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 Pretože sme vrcholoví predátori. 637 00:49:46,683 --> 00:49:48,083 Znamená to, že zabíjame 638 00:49:49,283 --> 00:49:50,083 všetko. 639 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Takže ty si oveľa desivejšia ako morský diabol. 640 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Musíš len potlačiť tú zlú predstavu. 641 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 Mysli na niečo pekné. 642 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 Dobre? 643 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 Na čo mám myslieť? 644 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 No… 645 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 niekedy, keď sa bojím, myslím na časy, keď som bol dieťa. 646 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 V lese s mamou, 647 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 odišli sme z mesta na celý deň a… 648 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 A dostali sme sa na miesto, 649 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 kde medzi stromami rastú divoké kvety. 650 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 A keď sme prechádzali, 651 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 zrazu okolo nás vzlietli motýle ako… 652 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 ako mrak. 653 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 Bolo to úžasné. 654 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 Chýba ti tvoja mama? 655 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Áno. 656 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Áno, chýba. 657 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Dobre. Späť do postele. 658 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 Pôjdeš so mnou? 659 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 No tak. 660 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Dobre. 661 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 Dobrú noc. 662 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Ľúbim ťa. 663 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 - Aj ja teba. - Tatko Jatko. 664 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 Dobrú noc. 665 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Mysli na niečo pekné. Dobre? 666 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 JOE, MIESTO NAŠEJ SVADBY! 667 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 BOTANICKÁ ZÁHRADA VIOLA GRATULUJEME 668 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 NEZNÁME ČÍSLO 669 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 David. 670 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 - Kto je tam? - To som ja, Dôstojníčka. 671 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Vodič je mŕtvy, David. 672 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 Vojačka je mŕtva. 673 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Doktorka je mŕtva. 674 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Niekto nás zabíja, David. 675 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 Niekto prichádza. 676 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Už je to tu. 677 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Preklad titulkov: Róbert Kandrik