1 00:00:01,083 --> 00:00:03,003 Jag planerar ett jobb. 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,443 Jag vill att du jobbar med mig. 3 00:00:05,523 --> 00:00:08,123 Du måste lämna ditt liv bakom dig. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,483 Ny identitet. Ingen väg tillbaka. 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,563 Vi är alla tomma dukar här. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,243 Jag är Hjärnan. Högra handen. 7 00:00:14,323 --> 00:00:17,363 Soldat. Konstapeln. Musklerna. Chaufför. 8 00:00:17,443 --> 00:00:19,483 Vi existerar bara för det här jobbet. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,923 Sen upphör vi att existera efteråt. 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,563 Ska Bills butik bli en bar? 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,323 -En bistro. -Bistro? 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,443 Hallå! 13 00:00:34,523 --> 00:00:35,803 En smitningsolycka är allvarligt. 14 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 Är du säker på registreringsskylten? 15 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 Hurså? Vem tillhör den? 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,843 Det kan jag inte säga. Men du måste vara säker. 17 00:00:45,283 --> 00:00:48,083 -Taylors pappa sitter i fängelse. -Nej, han blev gripen. 18 00:00:48,163 --> 00:00:51,443 -Vad heter Taylor i efternamn? -Taylor Bedrosian. 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,363 Du sa "riskfyllt". Hur riskfyllt? 20 00:00:54,443 --> 00:00:58,203 Vi kommer jävlas med väldigt seriösa människor. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,723 Kör! Kör! 22 00:01:54,963 --> 00:01:55,923 Stanna! 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,963 Herregud! Släpp ut mig! 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,243 Jag kommer att dö. Jag ber dig, snälla! 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,443 Släpp mig. 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,803 Jag måste till ett riktigt sjukhus! Fan! 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,523 Stanna. Lämna mig bara vid vägen. 28 00:02:34,603 --> 00:02:35,603 Jag säger inget. 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,963 Jag säger inget! 30 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 -Nej. -Jag säger inget. 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,123 Nej. 32 00:02:41,083 --> 00:02:42,323 Fan! 33 00:03:14,203 --> 00:03:16,723 Hallå! Öppna bakdörren. 34 00:03:17,203 --> 00:03:19,603 Öppna den jävla dörren! Backa. 35 00:03:22,283 --> 00:03:23,323 Nycklarna. 36 00:03:25,803 --> 00:03:26,923 Spring. 37 00:03:35,243 --> 00:03:36,243 Konstapeln. 38 00:03:36,923 --> 00:03:38,843 Konstapeln, säg nåt! 39 00:03:39,363 --> 00:03:40,363 Fan. 40 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Hon är i baksätet. 41 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 Fan. 42 00:04:10,803 --> 00:04:12,283 -Ta in henne. -Okej. 43 00:04:32,243 --> 00:04:33,323 Okej. 44 00:04:35,243 --> 00:04:36,603 Ja, okej. 45 00:04:39,323 --> 00:04:40,643 Kommer hon leva? 46 00:04:41,203 --> 00:04:42,163 Jag vet inte. 47 00:04:42,963 --> 00:04:44,363 Hon behöver mer arbete 48 00:04:44,963 --> 00:04:48,003 men det här hjälper henne att inte förblöda. 49 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Det finns väskor där inne. Två med era namn på. 50 00:04:50,603 --> 00:04:52,523 Det finns rena kläder i dem. 51 00:04:52,603 --> 00:04:54,763 Ni borde ge er av. Jag klär på henne. 52 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 Är det okej att flytta henne? 53 00:04:57,483 --> 00:04:58,803 Antagligen inte. 54 00:04:58,883 --> 00:05:00,723 Men ni kan inte stanna här. 55 00:05:08,443 --> 00:05:10,163 MUSKLERNA 56 00:05:14,123 --> 00:05:15,683 HALA MANNEN 57 00:05:26,843 --> 00:05:27,923 Lycka till. 58 00:05:29,283 --> 00:05:30,403 Tack, Doktorn. 59 00:06:06,403 --> 00:06:09,163 TRE ÅR SENARE 60 00:06:09,243 --> 00:06:12,083 JUST NU 61 00:06:27,563 --> 00:06:28,563 Bra. 62 00:06:29,243 --> 00:06:30,283 Är du hungrig? 63 00:06:30,803 --> 00:06:32,283 Okej, bra. 64 00:06:36,003 --> 00:06:37,123 Bräserat lamm med bröd 65 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 och yoghurt 66 00:07:29,883 --> 00:07:31,123 S:ta Agathas sjukhus 67 00:07:31,203 --> 00:07:32,923 Det här var du. 68 00:07:41,163 --> 00:07:42,563 Du känner den här kvinnan. 69 00:07:44,003 --> 00:07:45,843 Du jobbade för henne. 70 00:07:57,283 --> 00:07:59,603 -Snälla... -Doktorn, 71 00:07:59,683 --> 00:08:02,683 berätta för mig var hon är. 72 00:08:03,723 --> 00:08:07,043 Berätta allt jag vill veta. 73 00:08:07,123 --> 00:08:08,963 Snälla, vänta. 74 00:08:10,603 --> 00:08:11,603 Snälla! 75 00:08:13,443 --> 00:08:14,963 Efter karriärens slut 76 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 levde Bari som en enstöring i norra Italien. 77 00:08:17,763 --> 00:08:21,923 Han hittades död imorse med flera skottskador. 78 00:08:22,003 --> 00:08:26,323 Polisen har inte kommenterat dödsfallet och ingen misstänkt har namngetts. 79 00:09:32,723 --> 00:09:35,523 Krypterad inkorg Inga nya meddelanden 80 00:09:54,843 --> 00:09:56,243 -Hallå? -Joe. 81 00:09:56,323 --> 00:09:58,643 Det är Molly Farber. Är du här? 82 00:09:58,723 --> 00:09:59,803 Jag är vid lokalen. 83 00:09:59,883 --> 00:10:02,243 -Jag vet att jag är tidig. -Molly, hej. 84 00:10:02,323 --> 00:10:05,323 Förlåt, jag glömde bort tiden. 85 00:10:05,403 --> 00:10:07,203 Jag kommer strax, okej? 86 00:10:07,683 --> 00:10:09,443 JÄRNHANDEL 87 00:10:09,523 --> 00:10:12,883 Som jag skrev i mejlet, om vi tar bort den här väggen 88 00:10:12,963 --> 00:10:15,443 öppnar det upp hela baren. 89 00:10:16,043 --> 00:10:18,003 Det gör det lite dyrare. 90 00:10:18,083 --> 00:10:20,723 -Är det ett problem? -Jag älskar det. Det är toppen. 91 00:10:21,483 --> 00:10:22,643 Jag ska mäta en sak. 92 00:10:22,723 --> 00:10:24,883 -Får jag... -Visst. 93 00:10:28,363 --> 00:10:30,283 MOTOROLJA 94 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Jag såg ditt planeringsbesked i fönstret. 95 00:10:35,683 --> 00:10:37,163 Det börjar bli verklighet. 96 00:10:37,243 --> 00:10:38,243 Ja. 97 00:10:40,523 --> 00:10:42,683 -Känner du lukten? -Lukten av vad? 98 00:10:46,643 --> 00:10:48,483 Här luktar det ännu värre. 99 00:10:48,563 --> 00:10:50,283 Molly? 100 00:10:51,043 --> 00:10:53,523 Vet du vad? Jag fixar det, jag löser det. 101 00:10:53,603 --> 00:10:55,163 -Tack. -Okej. 102 00:10:55,243 --> 00:10:59,083 Du har nog ett dött djur under golvet. 103 00:10:59,163 --> 00:11:00,323 Gör dig av med det. 104 00:11:00,403 --> 00:11:04,283 Annars kommer stanken att stanna i väggarna för alltid. 105 00:11:04,363 --> 00:11:06,003 Tack. Det ser bra ut. Spännande. 106 00:11:06,083 --> 00:11:07,963 -Okej, vi ses. -Tack. Ta hand om dig. 107 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 Kör försiktigt. 108 00:11:17,563 --> 00:11:18,803 Fan också. 109 00:11:19,723 --> 00:11:24,603 Ja, ett djur dog där under, så jag kommer hem sent. 110 00:11:24,683 --> 00:11:26,323 Herregud, vad äckligt. 111 00:11:26,403 --> 00:11:28,483 Ja, jag vet. Jag är ledsen. 112 00:11:28,563 --> 00:11:30,683 Barnen har fritidsklubb idag 113 00:11:30,763 --> 00:11:32,523 så hämta dem inte förrän kl. 15.45. 114 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Okej. 115 00:11:34,843 --> 00:11:36,603 Vakuumförseglare 116 00:12:52,043 --> 00:12:53,283 50-PUNDSEDLAR 117 00:13:26,563 --> 00:13:29,123 När du och pappa gifter er, kallar vi dig ändå Joe? 118 00:13:30,763 --> 00:13:35,163 Om ni vill. Eller kalla mig nåt annat om ni vill. 119 00:13:35,243 --> 00:13:37,523 -Som vad? -Jag vet inte. 120 00:13:38,203 --> 00:13:40,123 Som farsan, eller... 121 00:13:40,963 --> 00:13:42,163 ...pappa, kanske? 122 00:13:42,563 --> 00:13:43,643 Pappa Joe? 123 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 -Jappa Poe? -Nej. 124 00:13:46,683 --> 00:13:48,443 Du sa Jappa Poe. 125 00:13:48,523 --> 00:13:50,403 Jag sa pappa Joe. 126 00:13:50,483 --> 00:13:51,883 Nej, det gjorde du inte. 127 00:13:52,483 --> 00:13:53,483 Pappa Jappa. 128 00:13:53,563 --> 00:13:55,243 -Jag gillar det. -Jag med. 129 00:13:55,323 --> 00:13:56,763 -Ja, Pappa Jappa. -Ja. 130 00:13:56,843 --> 00:13:59,043 Pappa Jappa. Jag gillar det också. 131 00:14:09,283 --> 00:14:11,243 -Nej, det är det inte. -Jodå. 132 00:14:11,323 --> 00:14:12,843 Pappa Jappa. 133 00:14:14,483 --> 00:14:17,323 Vad är det som är så roligt? Du skrattar för dig själv. 134 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Kan jag bara… 135 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Joe, jag måste kissa. 136 00:14:24,643 --> 00:14:26,163 Joe, jag måste kissa. 137 00:14:27,763 --> 00:14:29,643 -Jag måste kissa! -Du kunde kissat hemma! 138 00:14:29,723 --> 00:14:30,723 Håll käften! 139 00:14:30,803 --> 00:14:32,683 -Håll käften själv! -Hallå! Sluta. 140 00:14:32,763 --> 00:14:35,163 Vi är framme om 15 minuter. Okej? 141 00:14:35,243 --> 00:14:36,283 Kan du hålla dig? 142 00:14:36,363 --> 00:14:37,883 Jag tror inte det. 143 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 -Håll dig. -Okej. 144 00:14:39,323 --> 00:14:42,563 Oroa dig inte. Vi hittar nåt ställe. 145 00:14:43,443 --> 00:14:44,363 Okej? 146 00:14:58,403 --> 00:14:59,523 Kom igen. 147 00:15:01,443 --> 00:15:02,563 Okej, kom igen. 148 00:15:08,203 --> 00:15:09,403 Frankie! 149 00:15:19,243 --> 00:15:21,723 Jag måste verkligen kissa nu. 150 00:15:21,803 --> 00:15:23,763 Okej. Den här vägen. 151 00:15:29,763 --> 00:15:31,643 -Helvete. -Jag kan inte gå in dit. 152 00:15:31,723 --> 00:15:33,363 -Kom igen. -Nej, det är äckligt. 153 00:15:33,443 --> 00:15:35,043 Männen har sina saker framme. 154 00:15:35,123 --> 00:15:37,243 Jag går inte på damernas, så kom. 155 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 -Jag väntar vid matställena. -Vänta. 156 00:15:40,163 --> 00:15:42,203 Nån måste ha nyckeln till den här. 157 00:15:43,163 --> 00:15:45,243 -Jag hittar nån med nyckel. -Jag går in själv. 158 00:15:45,323 --> 00:15:47,003 Det går inte. Kom igen. 159 00:15:56,403 --> 00:15:57,883 Ursäkta mig. 160 00:15:58,403 --> 00:16:00,323 Han måste använda handikapptoaletten. 161 00:16:00,403 --> 00:16:01,523 Kan du låsa upp den? 162 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Är han handikappad? 163 00:16:03,683 --> 00:16:05,323 Nej, men vare sig herrarnas 164 00:16:05,403 --> 00:16:06,723 eller damernas funkar... 165 00:16:06,803 --> 00:16:08,803 Jösses. Okej, kom igen. 166 00:16:13,043 --> 00:16:16,883 BIO 167 00:16:21,403 --> 00:16:23,843 Tack. Kom igen, Frankie. 168 00:16:28,563 --> 00:16:29,563 Bud? 169 00:16:30,443 --> 00:16:31,643 Är du okej? 170 00:16:32,163 --> 00:16:33,163 Vänta. 171 00:16:33,243 --> 00:16:34,803 -Var inte du jättenödig? -Håll käften! 172 00:16:47,763 --> 00:16:49,403 Halleluja. 173 00:16:50,363 --> 00:16:52,683 Okej. Händerna. 174 00:16:52,763 --> 00:16:57,683 TOALETTER 175 00:16:57,763 --> 00:16:59,163 -Tack. -Visst. 176 00:17:00,163 --> 00:17:01,683 Frankie... 177 00:17:24,843 --> 00:17:26,203 -Hallå? -Mr Petrus? 178 00:17:26,283 --> 00:17:28,603 Det är Amanda från planeringskontoret. 179 00:17:28,683 --> 00:17:32,323 Mr Metcalf undrar om du kan titta in idag? 180 00:17:32,963 --> 00:17:34,843 Idag? Är allt okej? 181 00:17:34,923 --> 00:17:38,483 Han vill diskutera ett problem med din ansökan. 182 00:17:38,563 --> 00:17:40,283 Passar kl. 17.00 för dig? 183 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Ja. Jag antar det. 184 00:17:43,003 --> 00:17:44,803 Okej, bra. Vi ses då. 185 00:17:46,243 --> 00:17:47,563 Okej, hej då. 186 00:17:50,723 --> 00:17:51,843 Är du okej? 187 00:17:51,923 --> 00:17:52,923 Ja, jag... 188 00:17:56,003 --> 00:17:58,123 Kom igen. Nu åker vi hem. 189 00:18:01,563 --> 00:18:02,563 TIDIGARE 190 00:18:02,643 --> 00:18:04,483 Okej, hör på. Lugna er. 191 00:18:04,563 --> 00:18:05,603 Lyssna noga. 192 00:18:07,283 --> 00:18:09,443 Det här är Titus Wainwright. 193 00:18:09,523 --> 00:18:12,563 Han var en förmögen fabriksägare. 194 00:18:13,043 --> 00:18:16,763 För 100 år sen anlitade Titus Ernest Morello 195 00:18:16,843 --> 00:18:18,643 för att bygga ett valv åt honom. 196 00:18:19,203 --> 00:18:23,003 Titus ville gömma sina pengar från arbetarna och skattmasen. 197 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Morello var ett geni. 198 00:18:24,763 --> 00:18:26,603 Hans valv var långt före sin tid. 199 00:18:26,683 --> 00:18:27,763 Okrossbara. 200 00:18:28,403 --> 00:18:30,203 Så Morello byggde ett valv åt Titus 201 00:18:30,283 --> 00:18:32,963 och de gömde valvet under en byggnad. 202 00:18:33,043 --> 00:18:34,443 Den här. 203 00:18:34,523 --> 00:18:36,283 En av Titus fabriker. 204 00:18:36,363 --> 00:18:37,843 Gömd mitt framför ögonen. 205 00:18:38,443 --> 00:18:41,203 Titus gömde sin förmögenhet där i åratal. 206 00:18:41,283 --> 00:18:45,763 Men vid industriboomens slut avtog Titus berömmelse. Han gick i konkurs. 207 00:18:45,843 --> 00:18:48,403 Valvet tömdes och övergavs. 208 00:18:48,483 --> 00:18:50,123 Det förseglades och glömdes. 209 00:18:50,643 --> 00:18:52,003 Under 1900-talet 210 00:18:52,083 --> 00:18:55,203 användes fastigheten ovanför till kontor och butiker 211 00:18:55,283 --> 00:18:57,323 utan att någon visste vad som fanns under. 212 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 -Så valvet finns kvar? -Ja. 213 00:18:59,963 --> 00:19:03,643 -Men det är tomt nu? -Nej, det är inte tomt. 214 00:19:04,163 --> 00:19:06,963 En ny generation rika grävde fram det 215 00:19:07,043 --> 00:19:09,643 och började använda det. 216 00:19:09,723 --> 00:19:10,883 För att gömma sina rikedomar? 217 00:19:10,963 --> 00:19:11,963 Precis. 218 00:19:12,043 --> 00:19:13,843 Och vi ska råna det? 219 00:19:13,923 --> 00:19:15,123 Ja, precis. 220 00:19:16,043 --> 00:19:18,123 Valvet är vår måltavla. 221 00:19:18,203 --> 00:19:21,243 Jag vet från en säker källa att det innehåller 30 miljoner. 222 00:19:21,803 --> 00:19:23,123 Så vi behöver ritningarna 223 00:19:23,203 --> 00:19:26,883 för att kunna ta oss in, öppna valvet och ta oss ut igen. 224 00:19:27,483 --> 00:19:31,123 Vi behöver originalritningarna på byggnaden och valvet. 225 00:19:31,203 --> 00:19:32,563 Var finns ritningarna? 226 00:19:34,963 --> 00:19:38,563 Phillip Wainwright, Titus barnbarnsbarn. 227 00:19:39,043 --> 00:19:41,203 Han har dem i sitt hus. 228 00:19:42,163 --> 00:19:43,563 Så vi ska beslagta dem. 229 00:19:57,523 --> 00:19:58,643 Ett sexsiffrigt belopp, va? 230 00:20:00,563 --> 00:20:02,763 Sa hon det till dig också? 231 00:20:04,443 --> 00:20:05,643 Vad ska du göra med pengarna? 232 00:20:06,403 --> 00:20:07,763 Vi får inte prata om det. 233 00:20:09,563 --> 00:20:11,883 Jaha, okej. 234 00:20:11,963 --> 00:20:15,283 Du gillar att hålla dig till reglerna. Jag fattar. 235 00:20:16,123 --> 00:20:17,643 Regler kan kännas tryggt. 236 00:20:18,083 --> 00:20:19,163 De förenklar saker. 237 00:20:19,563 --> 00:20:22,323 Tar bort stress från, du vet att vara en free agent. 238 00:20:22,403 --> 00:20:27,643 Hör på. Hjärnan kanske är imponerad av dig, men jag känner dig inte. 239 00:20:27,723 --> 00:20:31,243 Jag vill inte lägga min frihet i händerna på nån jag precis träffat. 240 00:20:32,003 --> 00:20:33,723 Särskilt inte nån så... 241 00:20:35,243 --> 00:20:37,043 -Så vad? -Pratglad. 242 00:20:38,563 --> 00:20:40,483 Pratglad är min superkraft. 243 00:20:41,203 --> 00:20:44,163 Jag fick en man att ge mig 10 000 euro i kontanter 244 00:20:44,243 --> 00:20:45,843 efter att ha pratat i fyra minuter. 245 00:20:47,163 --> 00:20:48,403 Fyra minuter. 246 00:20:49,083 --> 00:20:50,083 Tiotusen. 247 00:20:50,163 --> 00:20:51,163 Till vad? 248 00:20:51,723 --> 00:20:53,163 Han ville hjälpa mig. 249 00:20:53,843 --> 00:20:55,363 Jag spelade en dam i nöd. 250 00:20:56,443 --> 00:20:58,923 Tiotusen euro för ingenting? 251 00:20:59,003 --> 00:21:01,803 Jag gav honom ett slags pant, så han kunde lita på mig. 252 00:21:01,883 --> 00:21:02,923 Vad gav du honom? 253 00:21:03,003 --> 00:21:06,123 -En falsk Rolex från eBay för 20 pund. -Skitsnack. 254 00:21:06,963 --> 00:21:08,523 Okej. Titta. 255 00:21:13,483 --> 00:21:14,803 Den är ganska övertygande. 256 00:21:14,883 --> 00:21:16,203 Det borde den vara. 257 00:21:16,283 --> 00:21:17,763 Den här är äkta. 258 00:21:18,403 --> 00:21:19,963 Jag köpte den för hans 10 000. 259 00:21:20,043 --> 00:21:21,843 Du ska inte berätta din historia. 260 00:21:23,803 --> 00:21:24,803 Musklerna. 261 00:21:25,763 --> 00:21:30,923 Du kommer aldrig veta om nåt jag säger är sant eller falskt. 262 00:21:31,003 --> 00:21:33,443 Jag kan säga vad jag vill. 263 00:21:34,003 --> 00:21:35,323 Sanning, lögn... 264 00:21:36,563 --> 00:21:37,923 Bara meningslös information. 265 00:21:41,003 --> 00:21:42,203 -Vill du veta mitt namn? -Nej. 266 00:21:42,283 --> 00:21:44,003 -Nisha. -Men för fan... 267 00:21:45,483 --> 00:21:47,003 -Är det sant? -Kanske. 268 00:21:47,083 --> 00:21:48,403 Nej. Jag heter Melanie. 269 00:21:48,483 --> 00:21:49,363 Melanie? 270 00:21:51,203 --> 00:21:52,803 Det låter väl troligt? 271 00:21:54,163 --> 00:21:55,963 Eller så är det Rosanna. 272 00:21:56,643 --> 00:21:59,163 -Vad tror du? -Att det blir en lång eftermiddag. 273 00:22:00,203 --> 00:22:02,243 -Vad heter du? -Musklerna. 274 00:22:02,323 --> 00:22:03,803 På riktigt. 275 00:22:05,243 --> 00:22:09,283 Okej. Säg ett falskt namn. Musklerna låter så dumt. 276 00:22:11,603 --> 00:22:13,643 Okej. Vad sägs om det här? 277 00:22:14,683 --> 00:22:18,403 Tänk på tio namn, inklusive ditt riktiga namn, 278 00:22:18,483 --> 00:22:21,163 sen tittar du på mig och räknar upp dem ett efter ett. 279 00:22:21,243 --> 00:22:22,243 Jag vill inte. 280 00:22:22,323 --> 00:22:24,163 Jag är som en mänsklig lögndetektor. 281 00:22:24,243 --> 00:22:25,243 Tusen pund 282 00:22:25,323 --> 00:22:27,163 -på att jag kan gissa rätt. -Nej. 283 00:22:27,243 --> 00:22:28,883 -Varför? -Det är mot reglerna. 284 00:22:28,963 --> 00:22:30,003 Nej, det är det inte. 285 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 Du berättar inget för mig. 286 00:22:31,963 --> 00:22:33,803 Du säger bara en massa namn. 287 00:22:35,203 --> 00:22:38,523 Om det känns bättre så säger jag inte vilket jag tror det är. 288 00:22:40,523 --> 00:22:41,523 Kom igen. 289 00:22:42,443 --> 00:22:43,603 Gör mig till viljes. 290 00:22:44,683 --> 00:22:46,003 Tio namn. 291 00:22:47,683 --> 00:22:48,683 Okej. 292 00:22:53,123 --> 00:22:56,203 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 293 00:22:56,283 --> 00:23:00,723 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 294 00:23:02,683 --> 00:23:03,683 Jag vet vad du heter. 295 00:23:03,763 --> 00:23:06,003 -Jag vet ditt riktiga namn. -Nej. 296 00:23:06,083 --> 00:23:09,963 Du gjorde 50 mikrouttryck som avslöjade dig. 297 00:23:10,043 --> 00:23:11,043 Okej, vad heter jag då? 298 00:23:11,643 --> 00:23:14,883 Ledsen, jag kan inte säga det. Jag lovade. 299 00:23:17,043 --> 00:23:18,923 -Du vet inte. -Jo. 300 00:23:19,003 --> 00:23:20,483 Jag vet, jag svär. 301 00:23:20,563 --> 00:23:22,443 Du snackar så mycket skit. 302 00:23:22,523 --> 00:23:24,163 Du snackar så mycket skit. 303 00:23:25,123 --> 00:23:26,203 Ja, kanske. 304 00:23:27,563 --> 00:23:28,723 Kanske inte. 305 00:23:42,803 --> 00:23:44,443 Det är min signal. 306 00:23:52,643 --> 00:23:53,643 Vi ses i livet efter detta. 307 00:24:32,003 --> 00:24:33,083 Hej. 308 00:24:33,603 --> 00:24:35,363 Ursäkta, talar du engelska? 309 00:24:36,843 --> 00:24:38,803 Ja, självklart. 310 00:24:38,883 --> 00:24:40,003 Tack gode Gud. 311 00:24:40,083 --> 00:24:41,923 Ingen har förstått mig hittills. 312 00:24:42,003 --> 00:24:43,403 Kan du hjälpa mig? 313 00:24:43,483 --> 00:24:47,403 Min bil gick sönder och jag... 314 00:24:47,483 --> 00:24:49,203 Min telefon är död. 315 00:24:49,283 --> 00:24:52,043 -Jag är ledsen att behöva göra det här... -Kom in. 316 00:24:52,123 --> 00:24:54,203 Får jag det? Herregud. Så snällt av dig. 317 00:24:54,283 --> 00:24:55,323 Tack så mycket. 318 00:24:55,403 --> 00:24:57,283 -Ingen orsak. -Så fint. 319 00:25:06,323 --> 00:25:09,683 JUST NU 320 00:25:21,083 --> 00:25:23,763 Mr Petrus, välkommen. 321 00:25:27,443 --> 00:25:28,523 Mr Petrus... 322 00:25:29,123 --> 00:25:33,403 Vi har stött på motstånd mot din ansökan. 323 00:25:33,483 --> 00:25:37,123 Många lokalbor är oroade över dina planer. 324 00:25:37,203 --> 00:25:38,723 Jaså? 325 00:25:38,803 --> 00:25:41,843 Alla jag har pratat med i området verkar väldigt stöttande. 326 00:25:41,923 --> 00:25:45,763 Folk är ofta rädda för att vara ärliga ansikte mot ansikte. 327 00:25:45,843 --> 00:25:46,923 Så de skriver brev. 328 00:25:47,563 --> 00:25:49,163 Vi har fått många brev. 329 00:25:49,723 --> 00:25:50,683 Får jag se dem? 330 00:25:51,123 --> 00:25:54,443 -Se vad? -Breven. Farhågorna. 331 00:25:55,403 --> 00:25:58,243 Nej. Jag tror inte att det vore lämpligt. 332 00:26:00,523 --> 00:26:03,883 Då kan ni säga vad som oroar dem så kan jag fixa det. 333 00:26:04,483 --> 00:26:07,723 Jag vill inte riskera förtroendet hos dem 334 00:26:07,803 --> 00:26:10,843 som trädde fram genom att avslöja detaljer. 335 00:26:11,963 --> 00:26:13,243 Det vore inte rättvist. 336 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 Mot vem? 337 00:26:15,523 --> 00:26:17,243 Mot de oroliga medborgarna. 338 00:26:18,523 --> 00:26:19,643 Mot mig då? 339 00:26:20,603 --> 00:26:21,603 Jag är ledsen. 340 00:26:22,363 --> 00:26:25,443 -Är det rättvist mot mig? -Jag förstår inte. 341 00:26:25,523 --> 00:26:27,603 Ni ger mig ingen rätt att försvara mig. 342 00:26:27,683 --> 00:26:29,363 Jag döms utan möjlighet att... 343 00:26:29,443 --> 00:26:31,563 Ingen dömer dig här, mr Petrus. 344 00:26:32,483 --> 00:26:34,203 Det är så här processen ser ut. 345 00:26:35,403 --> 00:26:37,203 En officiell process 346 00:26:37,803 --> 00:26:40,043 -som vi måste följa. -Hur många brev? 347 00:26:41,283 --> 00:26:43,723 Hur många är det som motsätter sig mina planer? 348 00:26:44,963 --> 00:26:46,203 Ganska många. 349 00:26:46,283 --> 00:26:47,563 Exakt hur många? 350 00:26:48,483 --> 00:26:52,683 Vi fattar vårt beslut under de kommande dagarna. 351 00:26:52,763 --> 00:26:55,363 Men med tanke på antalet klagomål vi har fått, 352 00:26:55,443 --> 00:26:58,883 tror jag vi alla vet hur det slutar. 353 00:27:06,923 --> 00:27:08,483 Ja, jag förstår vad ni gör. 354 00:27:09,403 --> 00:27:11,563 Hej då, mr Petrus. 355 00:27:30,443 --> 00:27:33,363 Ledamot Kyle Bedrosian förhördes återigen av polisen idag 356 00:27:33,443 --> 00:27:36,603 i samband med en smitningsolycka i Starling tidigare i veckan. 357 00:27:36,683 --> 00:27:39,883 Polisen säger att offret fortfarande ligger i koma 358 00:27:39,963 --> 00:27:42,083 och att mr Bedrosian är samarbetsvillig 359 00:27:42,163 --> 00:27:43,443 i utredningen. 360 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Elever på... 361 00:27:52,123 --> 00:27:54,843 Haffa mig inte 362 00:27:54,923 --> 00:27:57,443 Ute och kränger på gatan 363 00:27:57,523 --> 00:27:59,843 Det är så här man blir haffad 364 00:27:59,923 --> 00:28:01,243 På spelstället 365 00:28:01,323 --> 00:28:02,643 Med en sjuk pokerhand 366 00:28:02,723 --> 00:28:04,803 Det är så här man blir haffad 367 00:28:04,883 --> 00:28:07,723 Ute i Brooklyn på natten Och blottar sina stenar 368 00:28:07,803 --> 00:28:10,363 Det är så här man blir haffad 369 00:28:10,443 --> 00:28:12,923 Nån tjej från rosa huset sa Jag gillar dig 370 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 Det är så här... 371 00:28:29,283 --> 00:28:30,523 Fan. 372 00:29:33,363 --> 00:29:35,803 -Vad vill du mig? -Va? 373 00:29:35,883 --> 00:29:36,963 -Släpp. -Du skuggar mig... 374 00:29:37,043 --> 00:29:38,443 -Jag... -...och mina barn. 375 00:29:38,523 --> 00:29:40,283 -Vad vill du? -Nej. Du begår ett misstag. 376 00:29:40,363 --> 00:29:41,883 Jag är inte... Herregud! Nej. 377 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Okej, du har rätt. 378 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 Snälla! Fan. Jag är privatdetektiv. 379 00:29:46,283 --> 00:29:47,603 Jag skulle skugga dig. 380 00:29:47,683 --> 00:29:49,763 För att få information om dig. 381 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Privatdetektiv? 382 00:30:01,123 --> 00:30:02,483 PRIVATDETEKTIV 383 00:30:02,563 --> 00:30:03,603 Vem anlitade dig? 384 00:30:04,283 --> 00:30:05,363 Fan. 385 00:30:05,443 --> 00:30:06,683 Kyle Bedrosian. 386 00:30:06,763 --> 00:30:07,803 Bedrosian? 387 00:30:08,843 --> 00:30:09,843 Varför? Vad vill han? 388 00:30:10,483 --> 00:30:12,003 Jag frågade inte. 389 00:30:12,803 --> 00:30:15,723 Vanligtvis är det hämnd eller utpressning. 390 00:30:15,803 --> 00:30:18,643 Jag antar att du kanske låg med hans fru? 391 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Jag kan såra dig 392 00:30:23,923 --> 00:30:26,243 på ett sätt som aldrig läker, 393 00:30:26,323 --> 00:30:29,163 och det kommer göra ont tills du dör. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,243 Så följ inte efter mig. 395 00:30:32,963 --> 00:30:34,163 Lämna mig ifred. 396 00:30:35,403 --> 00:30:38,203 -Okej? -Ja, sir. 397 00:30:46,443 --> 00:30:47,443 Fan. 398 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Herregud. 399 00:30:59,363 --> 00:31:02,723 TIDIGARE 400 00:31:09,243 --> 00:31:10,603 Varsågod. 401 00:31:10,683 --> 00:31:11,803 Jag tror den funkar. 402 00:31:12,563 --> 00:31:15,483 Tack, Phillip. Du är en räddare i nöden. 403 00:31:17,523 --> 00:31:19,723 Ska jag ringa min bilmekaniker? 404 00:31:19,803 --> 00:31:21,923 Nej. Det är jättesnällt, men... 405 00:31:23,163 --> 00:31:26,723 Jag har betalat medlemskapet, så jag borde utnyttja försäkringen. 406 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Vill du ha lite mer te? 407 00:31:28,963 --> 00:31:30,043 Eller... 408 00:31:31,203 --> 00:31:32,803 ...är det whisky? 409 00:31:33,443 --> 00:31:36,083 Jag känner mig lite skakig efter allt det här. 410 00:31:36,163 --> 00:31:37,243 Självklart. 411 00:31:37,883 --> 00:31:39,163 Nej, det är okej. 412 00:31:39,763 --> 00:31:42,363 Jag kan ta själv. Du har gjort så mycket för mig. 413 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Gör du mig sällskap? 414 00:31:53,283 --> 00:31:54,283 Varför inte? 415 00:31:57,123 --> 00:31:59,803 Jag älskar ditt hus. 416 00:32:00,443 --> 00:32:01,563 Har du bott här länge? 417 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Det har funnits i min familj i över 200 år. 418 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Jösses. 419 00:32:07,243 --> 00:32:09,963 Vilken tur du har. 420 00:32:11,243 --> 00:32:12,243 Skål. 421 00:32:19,363 --> 00:32:20,563 Det är en ny blandning. 422 00:32:21,083 --> 00:32:22,123 En dryck man behöver 423 00:32:22,203 --> 00:32:23,203 -en dag som denna. -Det gläder mig. 424 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Så är det. 425 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Min gåva till dig. 426 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Ingen hjälp? 427 00:33:26,363 --> 00:33:27,443 Du är musklerna. 428 00:33:28,203 --> 00:33:29,283 Musklerna. 429 00:35:01,603 --> 00:35:02,803 Vem fan är du? 430 00:35:04,203 --> 00:35:05,403 Ut ur mitt hus. 431 00:35:25,723 --> 00:35:27,003 Gör det inte. 432 00:35:33,043 --> 00:35:34,283 Lägg ner den. 433 00:35:37,163 --> 00:35:38,923 Ställ dig upp. 434 00:35:43,643 --> 00:35:44,643 Du också. 435 00:35:47,403 --> 00:35:48,683 Gå till garaget. 436 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 Du också, Musklerna. 437 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Är ni snälla. 438 00:35:58,363 --> 00:35:59,683 Ställ dig på motorhuven. 439 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Och vänd dig om, tack. 440 00:36:15,003 --> 00:36:16,563 Ta ett steg framåt. 441 00:36:17,643 --> 00:36:19,403 Va? Nej, vänta. 442 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 Vem fan är du? 443 00:36:38,603 --> 00:36:40,443 Musklerna. Det här är Specialisten. 444 00:36:40,523 --> 00:36:42,083 Hon är på vår sida. 445 00:36:44,003 --> 00:36:45,443 Följ med mig upp. 446 00:36:45,523 --> 00:36:46,843 Vi är inte klara här än. 447 00:37:11,963 --> 00:37:13,323 Du vet väl vem hon är? 448 00:37:13,403 --> 00:37:16,163 -Hjärnan kallade henne Specialisten. -Eller Psykfallet. 449 00:37:17,083 --> 00:37:19,763 Det är Inga Beatrice. Hon är känd. 450 00:37:19,843 --> 00:37:22,323 Känd som iskall mördare. 451 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 Du klantade dig. 452 00:37:24,003 --> 00:37:25,723 Du gav honom fel dos. Han vaknade. 453 00:37:26,403 --> 00:37:27,483 Det gjorde jag inte. 454 00:37:28,203 --> 00:37:30,243 Jag gav honom så mycket som Dianne sa. 455 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Du... Du heter David. 456 00:37:37,003 --> 00:37:38,123 Har jag rätt? 457 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Har jag det? 458 00:37:45,003 --> 00:37:46,123 Skulle han vakna? 459 00:37:46,643 --> 00:37:49,163 Du bad Konstapeln att ge halv dos. Du testade mig. 460 00:37:49,243 --> 00:37:50,963 Psykot siktade på mig. 461 00:37:51,043 --> 00:37:52,043 Hon dödade en oskyldig. 462 00:37:52,123 --> 00:37:54,283 Tro mig, han var inte så oskyldig. 463 00:37:55,323 --> 00:37:57,283 Jag gick inte med på att döda civila. 464 00:37:57,363 --> 00:37:58,483 I så fall slutar jag. 465 00:37:58,563 --> 00:37:59,923 Var försiktig. 466 00:38:00,003 --> 00:38:02,603 Du vet att du inte kan sluta när du väl gått med. 467 00:38:03,243 --> 00:38:04,363 Försök. 468 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 Du klarar dig inte länge. 469 00:38:06,403 --> 00:38:08,123 Jag lämnar inget ouppklarat. 470 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 Jag har höga förväntningar på dig. 471 00:38:12,243 --> 00:38:15,083 Men ifrågasätt mig aldrig igen. 472 00:38:16,283 --> 00:38:17,283 Okej? 473 00:38:18,963 --> 00:38:19,883 Bra. 474 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Tillbaka till arbetet. 475 00:38:36,203 --> 00:38:39,643 JUST NU 476 00:39:17,403 --> 00:39:18,763 Hej, Taylor. 477 00:39:20,163 --> 00:39:21,163 Är din pappa hemma? 478 00:39:21,243 --> 00:39:22,723 Pappa? 479 00:39:30,803 --> 00:39:32,083 Jag vill inte bråka. 480 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 Jag vill prata. 481 00:39:37,883 --> 00:39:38,883 Kom in. 482 00:39:44,363 --> 00:39:45,563 Vad gör du här? 483 00:39:46,283 --> 00:39:49,123 Fick du Harry Metcalf att neka min ansökan? 484 00:39:55,163 --> 00:39:56,643 Det fanns inga klagomål. 485 00:39:58,323 --> 00:39:59,323 Bara du. 486 00:40:00,403 --> 00:40:01,403 Eller hur? 487 00:40:02,963 --> 00:40:05,683 Du måste ta tillbaka ditt vittnesmål till polisen. 488 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 -Det kan jag inte. -Varför? 489 00:40:07,803 --> 00:40:08,883 Jag sa sanningen. 490 00:40:11,043 --> 00:40:12,243 Jag ska säga dig en sak. 491 00:40:14,403 --> 00:40:16,283 Ingen bryr sig om sanningen. 492 00:40:17,563 --> 00:40:20,163 Folk bryr sig bara om vikten hos rösten som talar, 493 00:40:20,243 --> 00:40:21,443 och i den här stan... 494 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 ...är min röst som tungmetall som regnar från himlen. 495 00:40:26,883 --> 00:40:28,803 En jävla explosion. 496 00:40:31,563 --> 00:40:34,083 Din röst är värdelös. Mindre än värdelös. 497 00:40:35,443 --> 00:40:37,763 När jag säger nåt tror folk på det. 498 00:40:39,963 --> 00:40:41,723 När du säger nåt betyder det inget. 499 00:40:45,963 --> 00:40:48,043 Om det är sant, varför jävlas du med mig? 500 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Har du nån aning om vem jag är? 501 00:40:52,483 --> 00:40:53,923 Vem jag verkligen är? 502 00:40:54,883 --> 00:40:56,243 Vilka vänner jag har? 503 00:40:58,643 --> 00:41:01,683 Nån som du borde vara rädd för nån som jag. 504 00:41:04,483 --> 00:41:06,483 Så sluta vara en jävla idiot. 505 00:41:07,283 --> 00:41:09,803 Ta tillbaka ditt uttalande, ta smällen 506 00:41:10,683 --> 00:41:11,803 och försvinn ur mitt liv. 507 00:41:15,523 --> 00:41:16,923 Det var inte ditt fel. 508 00:41:18,603 --> 00:41:19,603 Eller hur? 509 00:41:21,043 --> 00:41:22,563 Olyckan, 510 00:41:22,643 --> 00:41:24,643 kvinnan i koma, det var inte ditt fel. 511 00:41:26,163 --> 00:41:29,763 Hon satt med mobilen, stannade inte vid stoppskylten. Det var hennes fel. 512 00:41:30,883 --> 00:41:33,723 Stoppskylten på din sida var trasig. 513 00:41:33,803 --> 00:41:34,923 Det är stadens fel. 514 00:41:36,203 --> 00:41:37,203 Inte ditt. 515 00:41:38,563 --> 00:41:39,563 Det var inte ditt fel 516 00:41:40,483 --> 00:41:41,603 men du flydde ändå. 517 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 Varför? 518 00:41:46,163 --> 00:41:47,323 Jag förstår. 519 00:41:48,603 --> 00:41:49,603 Vi är människor. 520 00:41:50,443 --> 00:41:53,083 Vi gör dåliga saker och vill inte råka illa ut. 521 00:41:53,163 --> 00:41:54,483 Så vi flyr... 522 00:41:55,523 --> 00:41:57,083 ...och ljuger. 523 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Vi har gjort det sen vi var små. 524 00:41:59,963 --> 00:42:02,323 Vi ljuger för att dölja sanningen. 525 00:42:02,403 --> 00:42:04,643 -Gräver djupare... -Vart vill du komma? 526 00:42:04,723 --> 00:42:08,203 Du kan försöka ta dig in i mitt liv, 527 00:42:09,323 --> 00:42:12,323 du kan förstöra mina planer, men det räddar dig inte. 528 00:42:13,963 --> 00:42:15,163 Med eller utan mig 529 00:42:15,243 --> 00:42:17,443 så kommer det du gjorde tillbaka till dig. 530 00:42:17,523 --> 00:42:21,923 Du kan fly och gömma dig, men det kommer tillbaka till dig. 531 00:42:27,123 --> 00:42:30,163 Du har en enorm fördel. 532 00:42:32,283 --> 00:42:33,323 Du är vit, 533 00:42:34,483 --> 00:42:36,563 du är man och du är rik. 534 00:42:37,603 --> 00:42:39,323 Gå till polisen och säg sanningen. 535 00:42:40,163 --> 00:42:43,963 Säg att du fick panik. Att du vet att du klantade dig. 536 00:42:44,723 --> 00:42:46,883 Du kommer nog inte ens behöva sitta inne. 537 00:42:47,883 --> 00:42:50,443 För folk som du har en superkraft. 538 00:42:52,563 --> 00:42:54,523 Lagen ser inte dig. 539 00:42:55,763 --> 00:42:57,443 Den skyddar dig bara. 540 00:42:58,403 --> 00:43:00,723 Så om den fångar dig i sitt nät... 541 00:43:03,403 --> 00:43:04,883 ...kastar den bara tillbaka dig. 542 00:43:08,843 --> 00:43:10,283 Lita på systemet. 543 00:43:12,763 --> 00:43:14,403 Det skapades för folk som dig. 544 00:43:21,643 --> 00:43:23,083 Nu ska du lyssna på mig. 545 00:43:25,003 --> 00:43:27,683 Jag kan förgöra dig med väldigt lite ansträngning 546 00:43:28,603 --> 00:43:30,323 och aldrig tänka på dig mer. 547 00:43:32,043 --> 00:43:34,003 Jag är en viktig man. 548 00:43:35,443 --> 00:43:37,403 En stor man. Och du, tja... 549 00:43:39,203 --> 00:43:40,443 ...du är inte det. 550 00:43:48,803 --> 00:43:50,083 Vi är klara. 551 00:43:51,683 --> 00:43:53,043 Ut ur mitt hus. 552 00:44:32,083 --> 00:44:33,083 Var har du varit? 553 00:44:36,883 --> 00:44:38,203 Vad är det som händer? 554 00:44:39,163 --> 00:44:40,683 Jag var orolig för dig. 555 00:44:42,003 --> 00:44:46,323 Jag behöver inte veta allt, men ha inga hemligheter för mig. 556 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 -Det har jag inte. -Okej, men Joe... 557 00:44:49,643 --> 00:44:52,043 Om du blir skadad i en olycka så ringer du mig. 558 00:44:52,123 --> 00:44:55,523 Om du får problem så ringer du mig. Det är så det funkar. 559 00:44:56,923 --> 00:44:59,483 Vi delar problem. Vi fixar dem tillsammans. 560 00:45:00,643 --> 00:45:01,643 Vi är ett team. 561 00:45:07,763 --> 00:45:09,723 Jag vet att du döljer saker för mig. 562 00:45:11,443 --> 00:45:12,683 Jag är inte dum. 563 00:45:19,003 --> 00:45:20,003 Har du nån annan? 564 00:45:21,283 --> 00:45:22,283 Va? 565 00:45:22,363 --> 00:45:24,523 -Nej. -För om du inte vill det här... 566 00:45:24,603 --> 00:45:25,483 Jag vill, Jules. 567 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Jag vill. 568 00:45:31,843 --> 00:45:33,403 Vi har gått igenom mycket. 569 00:45:35,603 --> 00:45:37,043 Barnen förlorade en mor. 570 00:45:37,843 --> 00:45:38,923 Jag förlorade en fru. 571 00:45:40,923 --> 00:45:44,643 Det tog lång tid att gå vidare från det. 572 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Det tog lång tid. 573 00:45:49,483 --> 00:45:51,003 Om du inte är säker på oss... 574 00:45:51,083 --> 00:45:52,723 Jules. 575 00:45:54,323 --> 00:45:55,443 Det är jag. 576 00:45:58,803 --> 00:46:00,283 Jag vet att de pratar om mig. 577 00:46:02,163 --> 00:46:03,163 Om oss. 578 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 I skolan, vänner, jag vet vad de säger. 579 00:46:06,163 --> 00:46:08,363 -Vem bryr sig? -De tror inte det är på riktigt. 580 00:46:09,123 --> 00:46:10,283 Eller om det är det, 581 00:46:11,163 --> 00:46:13,003 att det jag hade med Laura var fejk. 582 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jules. 583 00:46:15,923 --> 00:46:19,123 Jag var inte hetero nog. Nu är jag inte gay nog för dig. 584 00:46:19,203 --> 00:46:20,323 -Skitsnack. -Jaså? 585 00:46:22,843 --> 00:46:24,323 Vi har knappt gayvänner. 586 00:46:24,403 --> 00:46:26,203 -Jag bryr mig inte. -För tillfället. 587 00:46:27,003 --> 00:46:30,043 Men tänk om vi gifter oss, och om två år inser du... 588 00:46:30,123 --> 00:46:32,323 Jules. Sluta. 589 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 Kom hit. 590 00:46:37,403 --> 00:46:38,563 Det kommer inte hända. 591 00:46:39,483 --> 00:46:43,243 Jag vill ha det vi har. 592 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 Jag vill ha det här. 593 00:46:48,003 --> 00:46:49,123 Jag vill ha dig. 594 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 Okej? 595 00:46:55,363 --> 00:46:56,603 Så vad är det, då? 596 00:46:58,843 --> 00:47:00,123 Vad är det du inte säger? 597 00:47:05,763 --> 00:47:07,643 Jag tror de kommer avslå min ansökan. 598 00:47:10,243 --> 00:47:11,803 De fick tydligen motstånd 599 00:47:13,043 --> 00:47:14,323 från invånarna. 600 00:47:15,003 --> 00:47:16,003 Nej. 601 00:47:17,803 --> 00:47:19,083 -Du skojar. -Nej. 602 00:47:19,683 --> 00:47:20,803 Fan. 603 00:47:20,883 --> 00:47:23,843 Jag ville bara vara ensam och tänka över det... 604 00:47:25,523 --> 00:47:26,883 Bearbeta det. 605 00:47:28,323 --> 00:47:31,363 Ärligt talat var jag rädd för att berätta för dig. 606 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 Jag ville inte... 607 00:47:34,283 --> 00:47:35,723 ...göra dig besviken. 608 00:47:37,883 --> 00:47:39,563 Kom hit. 609 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Jag är ledsen. 610 00:47:50,603 --> 00:47:51,603 Är det allt? 611 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 Ansökan, är det vad det handlar om? 612 00:47:59,363 --> 00:48:00,843 Jag vill att du säger sånt 613 00:48:00,923 --> 00:48:02,403 utan att jag tvingar dig. 614 00:48:02,483 --> 00:48:04,123 Jag vet. 615 00:48:04,723 --> 00:48:06,203 Jag tycker bara det är svårt. 616 00:48:10,363 --> 00:48:11,363 Kommer du till sängs? 617 00:48:12,203 --> 00:48:13,443 Du ser utmattad ut. 618 00:48:14,203 --> 00:48:15,203 Nej, jag... 619 00:48:16,403 --> 00:48:17,403 ...tror att jag... 620 00:48:18,123 --> 00:48:19,763 Jag måste varva ner lite först. 621 00:48:20,403 --> 00:48:21,363 Okej. 622 00:48:23,043 --> 00:48:24,323 Var inte uppe för sent. 623 00:49:04,203 --> 00:49:06,283 Krypterad inkorg Inga nya meddelanden 624 00:49:07,843 --> 00:49:09,003 Joe? 625 00:49:10,843 --> 00:49:11,883 Hej, älskling. 626 00:49:11,963 --> 00:49:13,083 Mår du bra? 627 00:49:15,523 --> 00:49:19,243 Vi tittade på Den blå planeten, och det var en marulk med. 628 00:49:19,883 --> 00:49:22,083 Nu ser jag en varje gång jag blundar. 629 00:49:22,643 --> 00:49:23,763 Jag hatar fisk. 630 00:49:23,843 --> 00:49:24,843 Jag hatar havet. 631 00:49:24,923 --> 00:49:27,323 -Det är fullt av läskiga saker. -Det är okej. 632 00:49:28,643 --> 00:49:30,523 Varför är jag så rädd för allt? 633 00:49:32,763 --> 00:49:33,923 Får jag berätta en sak? 634 00:49:38,163 --> 00:49:39,883 Det mesta i världen 635 00:49:40,643 --> 00:49:43,003 är mycket räddare för dig än du är för dem. 636 00:49:43,923 --> 00:49:45,923 För att vi är topprovdjur. 637 00:49:46,683 --> 00:49:48,323 Det betyder att vi dödar... 638 00:49:49,283 --> 00:49:50,283 ...allt. 639 00:49:50,963 --> 00:49:56,083 Så du är mycket läskigare än en marulk. 640 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Du måste bara glömma det hemska. 641 00:49:59,643 --> 00:50:01,403 Koncentrera dig på en glad tanke. 642 00:50:02,043 --> 00:50:03,043 Okej? 643 00:50:03,123 --> 00:50:04,683 Som vad? 644 00:50:04,763 --> 00:50:06,163 Tja... 645 00:50:07,763 --> 00:50:12,123 Ibland när jag blir rädd tänker jag på när jag var liten. 646 00:50:12,843 --> 00:50:13,963 I skogen med mamma, 647 00:50:14,043 --> 00:50:15,723 vi hade lämnat stan över dagen... 648 00:50:17,643 --> 00:50:19,443 Och vi kom till ett ställe 649 00:50:19,523 --> 00:50:22,403 där det växer vilda blommor mellan träden. 650 00:50:23,203 --> 00:50:24,483 Och när vi gick där 651 00:50:24,963 --> 00:50:29,123 så dök fjärilar plötsligt upp runt omkring oss... 652 00:50:30,683 --> 00:50:31,683 ...som ett moln. 653 00:50:32,843 --> 00:50:33,963 Det var fantastiskt. 654 00:50:35,883 --> 00:50:37,243 Saknar du din mamma? 655 00:50:39,683 --> 00:50:40,683 Ja. 656 00:50:41,483 --> 00:50:42,483 Ja, det gör jag. 657 00:50:46,523 --> 00:50:48,443 Okej. Gå och lägg dig igen. 658 00:50:50,403 --> 00:50:51,763 Kan du följa med mig? 659 00:50:53,483 --> 00:50:54,483 Kom igen. 660 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Okej. 661 00:51:13,203 --> 00:51:14,203 God natt. 662 00:51:14,843 --> 00:51:15,843 Jag älskar dig. 663 00:51:16,203 --> 00:51:17,963 -Jag älskar dig också. -Pappa Jappa. 664 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 God natt. 665 00:51:21,043 --> 00:51:22,403 Tänk glada tankar. Okej? 666 00:51:31,323 --> 00:51:34,923 Joe, Vår Bröllopslokal! 667 00:51:43,443 --> 00:51:47,403 VIOLA BOTANISKA TRÄDGÅRDAR GRATULERAR 668 00:51:55,203 --> 00:51:57,803 Okänt Nummer 669 00:52:14,963 --> 00:52:15,923 David. 670 00:52:16,963 --> 00:52:20,003 -Vem är det? -Det är jag, Konstapeln. 671 00:52:22,203 --> 00:52:23,803 Chauffören är död. 672 00:52:23,883 --> 00:52:24,923 Soldaten är död. 673 00:52:25,763 --> 00:52:26,963 Doktorn är död. 674 00:52:29,163 --> 00:52:30,763 Någon dödar oss. 675 00:52:31,243 --> 00:52:32,403 Någon är på väg. 676 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Det händer. 677 00:54:30,523 --> 00:54:32,523 Översättning: Emma Lindahl