1 00:00:01,483 --> 00:00:04,043 Plánuju kšeft, Davide. Je to jednorázová záležitost. 2 00:00:04,123 --> 00:00:07,443 Musel bys opustit svůj současný život. 3 00:00:07,523 --> 00:00:09,363 Nová identita. Není cesty zpět. 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,963 Neimprovizujte. Nepochybujte. 5 00:00:12,043 --> 00:00:14,923 Držte se plánu. 6 00:00:15,003 --> 00:00:16,643 Svalovče! Nastup si! 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,483 Někdo nás zabíjí, Davide. Někdo si pro nás jde. 8 00:00:22,563 --> 00:00:24,043 Je to tady. 9 00:00:24,523 --> 00:00:25,883 Davide? 10 00:00:26,763 --> 00:00:27,923 - Kdo to byl? - Nevím. 11 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 Připadal mi jako profík. 12 00:00:29,843 --> 00:00:31,683 Ukradli jsme přes sto milionů liber. 13 00:00:31,883 --> 00:00:33,643 Divím se, že nás ještě nezabili. 14 00:00:33,723 --> 00:00:35,443 Kdo? Ti, které jsme okradli? 15 00:00:35,523 --> 00:00:36,923 Nebo jeden z nás. 16 00:00:37,003 --> 00:00:38,123 Moji rodiče nejsou mrtví. 17 00:00:38,203 --> 00:00:39,843 Žijí v Anglii. 18 00:00:39,923 --> 00:00:42,083 Narodil jsem se v Anglii. Jsem Angličan. 19 00:00:42,163 --> 00:00:45,443 - Dělal jsem špatné, nezákonné věci. - Jsi zločinec. 20 00:00:45,523 --> 00:00:46,963 Nechtěl jsem vás ohrozit. 21 00:00:47,043 --> 00:00:48,803 Jsme v nebezpečí? Jak jsi to mohl udělat? 22 00:00:48,883 --> 00:00:51,843 Julesi, slibuju. Napravím to. 23 00:00:52,883 --> 00:00:53,763 Měli bychom jít. 24 00:00:53,843 --> 00:00:55,723 - Kam? - Skončit to. 25 00:01:01,163 --> 00:01:02,163 PŘED ŠESTI MĚSÍCI 26 00:01:02,243 --> 00:01:03,683 Je to tu super, ne? 27 00:01:04,963 --> 00:01:06,643 Vážně to bude restaurace? 28 00:01:06,723 --> 00:01:08,283 Jo, jasně. 29 00:01:08,563 --> 00:01:10,323 Musíš zapojit představivost. 30 00:01:10,923 --> 00:01:12,123 Podívej. 31 00:01:12,843 --> 00:01:16,363 Zbourám tuhle zeď a otevřu ten prostor. 32 00:01:17,363 --> 00:01:19,843 Stoly budou až sem. 33 00:01:19,923 --> 00:01:22,923 A bar bude tady. 34 00:01:23,003 --> 00:01:24,963 Nebo možná spíš tam. 35 00:01:25,043 --> 00:01:29,123 Ale to nejlepší je, že si pořídím pec na dřevo. 36 00:01:29,403 --> 00:01:32,083 Na pizzu. 37 00:01:32,163 --> 00:01:33,283 Focacciu. 38 00:01:33,923 --> 00:01:35,323 A tak. 39 00:01:35,523 --> 00:01:37,163 Vím, že pizzu miluješ. 40 00:01:38,243 --> 00:01:39,523 Jasně, že miluju pizzu. 41 00:01:39,683 --> 00:01:41,843 Všichni milujou pizzu. Je to pizza. 42 00:01:48,203 --> 00:01:50,523 Znamená to, že tu s námi chvíli zůstaneš? 43 00:01:52,883 --> 00:01:53,883 Jak to myslíš? 44 00:01:54,443 --> 00:01:56,763 Nevím. Nebyla jsem si jistá. 45 00:01:57,363 --> 00:02:00,243 - Nevěděla jsem, jestli to s tátou… - Ano, Frankie. 46 00:02:02,003 --> 00:02:03,083 Zůstanu tady. 47 00:02:04,443 --> 00:02:07,803 Doufám, že déle než jen chvíli. 48 00:02:18,563 --> 00:02:19,563 Můžu? 49 00:02:21,043 --> 00:02:22,243 Jo. 50 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Bezva. 51 00:02:25,283 --> 00:02:26,443 To je dobře. 52 00:02:27,003 --> 00:02:28,563 Nikde jinde bych totiž nebyl radši. 53 00:02:35,323 --> 00:02:38,523 TEĎ 54 00:02:52,243 --> 00:02:53,923 Dobré odpoledne, dámy a pánové. 55 00:02:54,003 --> 00:02:58,003 Jak vidíte, kapitán rozsvítil znamení, abyste se připoutali, 56 00:02:58,243 --> 00:03:01,483 začínáme přistávat na letiště Heathrow v Londýně. 57 00:03:03,923 --> 00:03:09,243 PACHATELÉ 58 00:03:10,083 --> 00:03:12,283 Tak jo, oči na mě. 59 00:03:14,043 --> 00:03:15,123 Mlčte a poslouchejte. 60 00:03:15,203 --> 00:03:16,483 PŘEDTÍM 61 00:03:16,563 --> 00:03:19,883 Jak vidíte, trezor je zabudovaný do základů. 62 00:03:19,963 --> 00:03:21,443 Kovové zdi jsou silné metr a půl 63 00:03:21,523 --> 00:03:25,163 a mají zabudovaný mechanismus, který jimi proudí jako žíly v těle. 64 00:03:25,243 --> 00:03:27,363 Není v něm nic elektrického. 65 00:03:27,443 --> 00:03:29,083 Je analogový, samostatný. 66 00:03:29,163 --> 00:03:32,123 Takže ať se stane cokoliv, výpadky proudu, potopy, zemětřesení, 67 00:03:32,203 --> 00:03:33,923 trezor zůstane zamčený a netknutý. 68 00:03:34,003 --> 00:03:35,483 Nemůžeme prostě použít výbušniny? 69 00:03:35,563 --> 00:03:36,923 Ty by neudělaly ani škrábanec. 70 00:03:37,483 --> 00:03:42,123 Jen dva lidé na světě ho dokážou prolomit. 71 00:03:42,563 --> 00:03:45,523 Jeden z nich byl Mislav Barderic, 72 00:03:46,403 --> 00:03:48,963 ale před dvěma lety ho bohužel našli mrtvého. 73 00:03:49,043 --> 00:03:50,643 V Moskvě, střela do hlavy. 74 00:03:53,643 --> 00:03:55,043 Co? 75 00:03:55,123 --> 00:03:56,123 Já to nebyla. 76 00:03:58,323 --> 00:03:59,843 Ten druhý je tento muž. 77 00:04:00,443 --> 00:04:01,723 Malek Mizouni. 78 00:04:02,083 --> 00:04:05,363 Učil ho otec, který byl sám přeborníkem. 79 00:04:05,563 --> 00:04:08,803 Pracovali pro organizovaný zločin, především CN. 80 00:04:08,883 --> 00:04:12,523 Byl to ten nejlepší tým crackerů, dokud je nechytili. 81 00:04:12,603 --> 00:04:14,683 - Takže je ve vězení? - Už ne. 82 00:04:14,763 --> 00:04:18,683 Teď vede firmu, která navrhuje a testuje bezpečnostní systémy. 83 00:04:18,763 --> 00:04:21,323 - Takže přešel na druhou stranu. - Prozatím. 84 00:04:21,403 --> 00:04:25,323 Ale myslím, že za správnou cenu by se dal nalákat zpátky. 85 00:04:25,883 --> 00:04:26,763 A kde je teď? 86 00:04:27,723 --> 00:04:28,603 Daleko ne. 87 00:04:32,683 --> 00:04:36,563 BARCELONA, ŠPANĚLSKO 88 00:04:58,923 --> 00:05:00,323 Promiňte. 89 00:05:00,643 --> 00:05:01,843 Mluvíte anglicky? 90 00:05:03,683 --> 00:05:04,963 Jste Malek Mizouni? 91 00:05:06,283 --> 00:05:07,283 Proč? 92 00:05:07,923 --> 00:05:09,003 Vidíte tu ženu? 93 00:05:09,963 --> 00:05:10,963 Víte, kdo to je? 94 00:05:13,283 --> 00:05:14,843 Chce s vámi mluvit. 95 00:05:16,803 --> 00:05:17,803 Prosím. 96 00:05:18,163 --> 00:05:19,643 Už do toho světa nepatřím. 97 00:05:19,723 --> 00:05:21,683 Když odmítnete, mohla by se urazit. 98 00:05:36,443 --> 00:05:38,163 - Dobrý den. - Dobrý den. 99 00:05:49,603 --> 00:05:52,483 Vypadněte odsud. Hned. 100 00:06:00,483 --> 00:06:01,723 Mám pro vás návrh. 101 00:06:04,363 --> 00:06:05,323 Práci. 102 00:06:06,843 --> 00:06:07,843 Madam. 103 00:06:09,523 --> 00:06:10,723 S tím jsem skončil. 104 00:06:11,963 --> 00:06:13,323 Nevěřím vám. 105 00:06:14,723 --> 00:06:16,963 Jste příliš talentovaný na to, abyste to vzdal. 106 00:06:21,563 --> 00:06:23,563 Jsem poctěn, že jste si na mě vzpomněla. 107 00:06:24,283 --> 00:06:26,363 Je mi ctí. Hodně jsem o vás slyšel, ale… 108 00:06:29,283 --> 00:06:30,683 Nemůžu do toho jít. 109 00:06:31,283 --> 00:06:32,283 Nemůžu. 110 00:06:32,563 --> 00:06:33,603 Ale můžete. 111 00:06:34,203 --> 00:06:35,403 Řekněte si cenu. 112 00:06:36,843 --> 00:06:39,083 Prosím, o peníze nejde. 113 00:06:39,563 --> 00:06:41,443 K ničemu bych vám nebyl, slečno Harewoodová. 114 00:06:42,163 --> 00:06:45,043 Technik jako já, umělec… 115 00:06:47,323 --> 00:06:48,723 musíme to chtít. 116 00:06:49,643 --> 00:06:50,963 Musíme po tom toužit. 117 00:06:51,523 --> 00:06:52,523 Potřebujeme vzrušení. 118 00:06:53,523 --> 00:06:54,523 Lásku. 119 00:06:57,043 --> 00:06:58,523 Jinak nejsme k ničemu. 120 00:07:00,763 --> 00:07:02,123 Vy lásku nemáte? 121 00:07:04,243 --> 00:07:05,883 Tenhle svět mi zlomil srdce. 122 00:07:13,563 --> 00:07:14,843 Zklamal jste mě. 123 00:07:16,443 --> 00:07:19,163 Od muže vaší pověsti jsem čekala víc. 124 00:07:19,483 --> 00:07:21,163 Nechci vás urazit. 125 00:07:22,083 --> 00:07:23,403 Pane Mizouni. 126 00:07:24,163 --> 00:07:29,883 Jestli o našem hovoru někomu řeknete, nebudete už dlouho žít. 127 00:07:31,803 --> 00:07:32,883 Ani vaše rodina. 128 00:07:34,283 --> 00:07:35,443 To jsem si myslel. 129 00:07:44,083 --> 00:07:46,123 Na shledanou, pane Mizouni. 130 00:07:58,963 --> 00:08:00,203 Prosím. 131 00:08:00,683 --> 00:08:02,883 Musím mluvit s Dianne Harwoodovou. 132 00:08:04,403 --> 00:08:05,963 Jmenuji se Youssef Mizouni. 133 00:08:07,163 --> 00:08:08,443 Jsem jeho otec. 134 00:08:08,803 --> 00:08:10,603 Všechno, co zná, jsem ho naučil já. 135 00:09:10,203 --> 00:09:11,563 Chcete mi něco říct? 136 00:09:15,923 --> 00:09:17,083 Nezabíjejte mého syna. 137 00:09:18,163 --> 00:09:19,323 Proč bych to dělala? 138 00:09:21,683 --> 00:09:22,923 Mohl by představovat problém. 139 00:09:23,643 --> 00:09:24,963 Představte si tohle. 140 00:09:27,723 --> 00:09:30,163 Strávili jsme devět let ve vězení 141 00:09:30,483 --> 00:09:33,083 a nikdy jsme policii nic neřekli. 142 00:09:33,603 --> 00:09:34,683 Nikdy. 143 00:09:36,083 --> 00:09:37,203 On mluvit nebude. 144 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 Za to ručím. 145 00:09:40,643 --> 00:09:42,043 Taky jste poslouchal. 146 00:09:42,843 --> 00:09:44,603 Takže byste taky mohl představovat problém. 147 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Učil jsem Maleka a nejsem v důchodu. 148 00:09:53,123 --> 00:09:54,363 Jste starý muž. 149 00:09:54,443 --> 00:09:56,643 Jestli jste nás hledala, 150 00:09:57,603 --> 00:09:59,083 tak máte starý trezor. 151 00:10:00,003 --> 00:10:02,043 Starý trezor potřebuje starého muže. 152 00:10:03,003 --> 00:10:05,123 Vaše prsty nevypadají moc mrštně. 153 00:10:08,723 --> 00:10:10,523 Učil jsem Maleka, ale i někoho jiného. 154 00:10:11,203 --> 00:10:15,723 Její prsty pronikají zámky jako oheň ledem. 155 00:10:18,243 --> 00:10:19,123 Koho? 156 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 Azar Mizouni? 157 00:11:05,963 --> 00:11:07,243 Musíte jít s námi. 158 00:11:12,003 --> 00:11:14,523 TEĎ 159 00:11:14,603 --> 00:11:17,643 LONDÝN, ANGLIE 160 00:11:20,843 --> 00:11:24,723 Dobré odpoledne, dámy a pánové. Vítejte na letišti Heathrow. 161 00:11:25,203 --> 00:11:27,363 Jménem kapitána a posádky 162 00:11:27,443 --> 00:11:29,563 vám přejeme bezpečnou cestu 163 00:11:29,643 --> 00:11:31,803 do vaší destinace. 164 00:11:31,883 --> 00:11:32,763 A těšíme se, 165 00:11:32,843 --> 00:11:33,923 že vás brzy uvidíme 166 00:11:34,003 --> 00:11:35,763 na palubě Skyline Airways. 167 00:11:35,843 --> 00:11:38,043 PŘIJEL JSEM DO LONDÝNA. KDE A KDY? 168 00:11:38,123 --> 00:11:39,443 ODESLÁNO! 169 00:12:01,043 --> 00:12:02,843 - Kam to bude? - Do Neasdenu. 170 00:12:12,363 --> 00:12:17,283 SEDMNÁCT SET 171 00:13:15,363 --> 00:13:17,843 Dobrý den. Mrzí nás, že jsme zmeškali váš hovor. 172 00:13:17,923 --> 00:13:20,003 Prosím, zanechte vzkaz a my se vám ozveme. 173 00:15:37,923 --> 00:15:40,443 Měli jsme jenom rychle pozdravit. 174 00:15:40,723 --> 00:15:42,163 Ne zůstat na Bacchanalia. 175 00:15:42,803 --> 00:15:44,163 Ještě jsme ani nevečeřeli. 176 00:15:44,243 --> 00:15:46,523 Měl jsem jen pár drinků. 177 00:15:51,523 --> 00:15:54,923 BUBLINKOVÁ LÁZEŇ NA NOHY 178 00:16:41,363 --> 00:16:42,603 Cathy, pojď se najíst. 179 00:16:56,403 --> 00:16:57,403 Cathy? 180 00:16:58,283 --> 00:16:59,563 Co se tam děje? 181 00:17:01,363 --> 00:17:02,363 Nic. 182 00:17:10,723 --> 00:17:14,643 PŘEDTÍM 183 00:17:15,403 --> 00:17:17,723 Prosím. Kam mě to vedete? 184 00:17:17,803 --> 00:17:19,563 - Co chcete? - Jen běž. 185 00:17:31,803 --> 00:17:33,643 Slyšela jsem o tobě samé dobré věci, Azar. 186 00:17:34,283 --> 00:17:35,283 Pusť mě. 187 00:17:38,043 --> 00:17:39,683 Dědo? 188 00:17:41,323 --> 00:17:42,683 Neboj se, zlatíčko. 189 00:17:43,083 --> 00:17:44,803 Chtějí si nás vyzkoušet kvůli práci. 190 00:17:46,243 --> 00:17:47,643 Kvůli práci? 191 00:17:47,763 --> 00:17:48,683 Jo. 192 00:17:49,643 --> 00:17:50,803 Skutečné práci? 193 00:17:50,883 --> 00:17:52,003 Jo. 194 00:17:52,323 --> 00:17:54,003 O tomhle jsme snili. 195 00:17:54,083 --> 00:17:55,923 Liga mistrů. 196 00:17:56,003 --> 00:17:57,363 Konec tlachání. 197 00:17:57,923 --> 00:17:59,483 Dáme se do toho. 198 00:18:04,683 --> 00:18:05,563 Dědo? 199 00:18:17,283 --> 00:18:19,683 - Co je to? - Tlak. 200 00:18:32,723 --> 00:18:34,163 Dědo! 201 00:18:34,243 --> 00:18:36,243 Dej se do práce. 202 00:18:38,803 --> 00:18:41,363 Dědo! Dědo, slyšíš mě? 203 00:18:42,203 --> 00:18:44,803 Ano! To zvládneme. 204 00:18:44,883 --> 00:18:46,243 Tenhle model znám. 205 00:18:46,323 --> 00:18:49,083 Je to devítiúhelník, protiúrovňový systém. 206 00:18:49,163 --> 00:18:50,883 S centrálním uzlem. 207 00:18:51,403 --> 00:18:53,323 Po směru hodinových ručiček. 208 00:18:54,443 --> 00:18:57,523 Ukazuje to asi sto stupňů. 209 00:18:57,603 --> 00:18:58,803 Dobře? 210 00:18:59,243 --> 00:19:01,163 Jako dveře u Ucelliho 1915? 211 00:19:01,243 --> 00:19:02,363 Cože? 212 00:19:02,443 --> 00:19:05,043 Jako dveře u Ucelliho 1915? 213 00:19:05,123 --> 00:19:07,483 Jo! Přesně, ale obráceně. 214 00:19:33,683 --> 00:19:35,003 Rychle, zlato! 215 00:19:59,163 --> 00:20:00,403 Cítím to. 216 00:20:01,163 --> 00:20:02,763 Sakra! 217 00:20:14,843 --> 00:20:16,243 Prosím, rychle. 218 00:20:16,723 --> 00:20:17,683 Dobře! 219 00:20:26,483 --> 00:20:28,483 No tak, otoč se! 220 00:20:35,483 --> 00:20:36,603 Dědo, jsi v pořádku? 221 00:20:36,803 --> 00:20:38,763 Dědo! 222 00:20:40,683 --> 00:20:42,243 Gratuluju. 223 00:20:49,683 --> 00:20:54,083 Seznamte se, tohle je Cracker a Mazák. 224 00:21:03,003 --> 00:21:05,403 Co je to za práci? 225 00:21:06,683 --> 00:21:08,803 Máme jen 12 minut, 226 00:21:08,883 --> 00:21:11,163 než jim dorazí záloha. 227 00:21:11,243 --> 00:21:13,483 Takže musíme pracovat rychlostí blesku. 228 00:21:13,763 --> 00:21:15,363 Jakmile se trezor otevře, 229 00:21:15,443 --> 00:21:18,643 Svalovec, Pravá ruka, a já sbalíme peníze a přesuneme je sem a sem, 230 00:21:18,723 --> 00:21:20,643 zatímco nás bude Expertka krýt. 231 00:21:21,003 --> 00:21:23,123 Až to sbalíme, vnitřní tým se rozdělí. 232 00:21:23,203 --> 00:21:24,603 Půlka unikne tudy. 233 00:21:25,083 --> 00:21:26,443 Zbytek na druhé straně. 234 00:21:26,523 --> 00:21:28,163 Ale na té straně žádný východ není. 235 00:21:28,323 --> 00:21:29,523 Uděláme si ho. 236 00:21:30,003 --> 00:21:32,443 Řidič bude čekat v uličce na ústup. 237 00:21:32,523 --> 00:21:35,883 Pravá ruka bude za volantem na druhé straně. 238 00:21:35,963 --> 00:21:37,643 Důstojník odjede ve svém černobílém autě. 239 00:21:37,723 --> 00:21:38,843 Doutnák zahladí stopy. 240 00:21:38,923 --> 00:21:41,883 Pak se sejdeme tady u hlášení a peníze si rozdělíme. 241 00:21:42,443 --> 00:21:45,643 Každý dostanete tašku s novými pasy, dokumenty 242 00:21:45,723 --> 00:21:48,003 a vším potřebným k vaší nové identitě. 243 00:21:48,523 --> 00:21:49,643 Všechno jasné? 244 00:21:49,723 --> 00:21:52,603 Říkala jste, že naše stopy zahladí Doutnák. To je co? 245 00:21:53,723 --> 00:21:54,803 On. 246 00:21:56,603 --> 00:21:57,763 Tohle je Doutnák. 247 00:21:57,843 --> 00:21:59,643 Náš člověk pro výbušniny. 248 00:21:59,723 --> 00:22:02,083 Bude organizovat naše operace. 249 00:22:02,763 --> 00:22:04,003 Tohle jsou všichni? 250 00:22:04,403 --> 00:22:05,523 Tohle je náš tým. 251 00:22:09,363 --> 00:22:10,243 Pěkně. 252 00:22:14,883 --> 00:22:18,403 TEĎ 253 00:23:28,443 --> 00:23:29,323 Přišel jsi mě zabít? 254 00:23:31,163 --> 00:23:32,723 Zavolala jsi mě sem. 255 00:23:33,923 --> 00:23:35,043 Vyvražďuješ tým? 256 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 Už jsem ti řekla, že to nedělám já. 257 00:23:39,803 --> 00:23:40,803 Mohla bys lhát. 258 00:23:41,483 --> 00:23:42,523 Abys mě vylákala ven. 259 00:23:43,363 --> 00:23:44,483 Dostala mě sem. 260 00:23:47,883 --> 00:23:49,123 Já tým nevyvražďuju. 261 00:24:03,483 --> 00:24:04,843 Proč jsi mě kontaktoval? 262 00:24:06,243 --> 00:24:07,243 Abych tě varoval. 263 00:24:08,043 --> 00:24:09,243 Protože jsme měli systém. 264 00:24:12,883 --> 00:24:14,163 Někdo kontaktoval mě. 265 00:24:15,243 --> 00:24:16,243 Kdo? 266 00:24:16,643 --> 00:24:17,643 Důstojník. 267 00:24:19,403 --> 00:24:21,363 - To mi neřekla. - Kdo ti to neřekl? 268 00:24:22,603 --> 00:24:23,883 Ona. 269 00:24:25,763 --> 00:24:27,003 Co to má znamenat? Proč je tady? 270 00:24:27,843 --> 00:24:29,643 Našla mě. Bohužel. 271 00:24:30,523 --> 00:24:31,763 Ahoj, Davide. 272 00:24:33,403 --> 00:24:34,683 Tys ho kontaktovala? 273 00:24:34,963 --> 00:24:37,323 Jo. Zavěsil mi. 274 00:24:37,403 --> 00:24:38,443 Proč jsi mi to neřekla? 275 00:24:39,323 --> 00:24:41,563 Proč jsi mi neřekla, že za ním jedeme? 276 00:24:42,323 --> 00:24:43,763 Tři roky a ani slovo. 277 00:24:44,403 --> 00:24:46,803 A pak se oba ozvete ve stejný týden. 278 00:24:49,803 --> 00:24:50,963 Něco mi nesedí. 279 00:24:52,683 --> 00:24:53,723 Expertko, poslouchej. 280 00:24:55,083 --> 00:24:57,723 Já ti taky nevěřím, ale někdo zabíjí náš tým. 281 00:24:58,723 --> 00:25:01,723 Musíme spolupracovat. Musíme to napravit, než nás ten vrah najde. 282 00:25:02,203 --> 00:25:04,163 Říkala, že už si pro ni přišel. 283 00:25:05,323 --> 00:25:06,843 Ten vrah. Prý ho potkala v Paříži. 284 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 Cože? Tys ho viděla? 285 00:25:09,163 --> 00:25:10,283 Davide? 286 00:25:11,483 --> 00:25:12,523 Davide? 287 00:25:13,523 --> 00:25:15,203 Do prdele, jsi to ty, Davide! 288 00:25:15,283 --> 00:25:17,363 - Coline? - Do prdele. Davide. 289 00:25:18,643 --> 00:25:22,523 Sakra. Nerad ruším. Jsme staří přátelé. 290 00:25:22,603 --> 00:25:25,363 Dáte nám dvě vteřiny? 291 00:25:30,083 --> 00:25:32,203 Teď se to nehodí, Coline. 292 00:25:32,283 --> 00:25:35,443 Nehodí? Bože, Davide, neviděl jsem tě roky. 293 00:25:35,523 --> 00:25:37,363 - Kam jsi zmizel? - To je na dlouho. 294 00:25:37,443 --> 00:25:39,683 Jen tak jsi zmizel. Já myslel, že… 295 00:25:40,163 --> 00:25:41,403 Kurva. To je šílený. 296 00:25:42,923 --> 00:25:44,403 Já tu teď pracuju. 297 00:25:45,563 --> 00:25:48,323 - A co klub? - COVID. Museli jsme klub zavřít. 298 00:25:48,883 --> 00:25:51,323 Zase ho otevřeme, ale potřebujeme peníze. 299 00:25:52,363 --> 00:25:54,483 Nechceš zajít na kafe nebo tak? Můžu si zajít na pauzu. 300 00:25:54,563 --> 00:25:56,483 - Nemůžu, promiň. - A co později? 301 00:25:57,163 --> 00:25:58,603 Můžeme zajít na drink a pokecat. 302 00:25:59,523 --> 00:26:02,643 Bože, chyběl jsi mi, Davide. 303 00:26:08,603 --> 00:26:09,883 Vážně musím jít, Coline. 304 00:26:09,963 --> 00:26:11,243 - Máš pořád stejné číslo? - Jo. 305 00:26:11,323 --> 00:26:12,683 Dobře. Zavolám ti, jo? 306 00:26:13,083 --> 00:26:14,923 Jasně. Jo. Dobře. 307 00:26:16,043 --> 00:26:17,403 Opatruj se, jo? 308 00:26:18,163 --> 00:26:19,163 Ty taky, Davide. 309 00:26:30,763 --> 00:26:32,243 Co to kurva bylo? Kdo to sakra je? 310 00:26:33,003 --> 00:26:34,003 Řekls mu on naší schůzce? 311 00:26:34,083 --> 00:26:35,243 Ne. 312 00:26:35,523 --> 00:26:38,163 Je to civilista, je to jen náhoda. 313 00:26:38,243 --> 00:26:40,123 - Cos mu ještě řekl? - Nic. 314 00:26:41,163 --> 00:26:42,243 Kdo nás ještě sleduje? 315 00:26:42,323 --> 00:26:44,603 Nikdo. Přísahám, že jsem to nikomu neřekl, Expertko. 316 00:26:46,403 --> 00:26:47,683 Proč mi tak pořád říkáš? 317 00:26:48,723 --> 00:26:50,683 Vím, že mi za zády říkáte Psychopatka. 318 00:26:51,763 --> 00:26:53,363 Co? Já jí to neřekla. 319 00:26:54,763 --> 00:26:55,763 Poslouchej mě. 320 00:26:56,243 --> 00:26:57,723 Jsme v nebezpečí. 321 00:26:57,923 --> 00:26:59,963 Musíme se spojit, je to bezpečnější. 322 00:27:01,323 --> 00:27:04,083 Musíme zjistit, kdo za tím je a co chtějí. 323 00:27:06,923 --> 00:27:08,603 Vážně jsi ho viděla? Toho vraha? 324 00:27:09,323 --> 00:27:11,643 Letmo. Zpacifikovala jsem ho, než se dostal moc blízko. 325 00:27:11,723 --> 00:27:12,803 Měla jsem štěstí. 326 00:27:13,683 --> 00:27:15,963 - Jak vypadal? - Běloch. Štíhlý. 327 00:27:16,643 --> 00:27:20,003 Děsivý. Měl bláznivé oči, každé jiné. 328 00:27:20,083 --> 00:27:21,403 Jedno modré, druhé hnědé. 329 00:27:22,123 --> 00:27:23,843 Kurva, myslela jsem, že umřu, Davide. 330 00:27:23,923 --> 00:27:25,203 - Že bude po mně. - Sakra. Ranil tě? 331 00:27:25,283 --> 00:27:26,563 - Jsi v pořádku? - Ne. 332 00:27:27,043 --> 00:27:29,923 - Mám štěstí, že jsem unikla, ale… - Musíme zjistit, kdo ho poslal. 333 00:27:30,483 --> 00:27:31,483 Jo. 334 00:27:31,803 --> 00:27:34,323 Nejspíš ti, které jsme okradli. 335 00:27:35,003 --> 00:27:36,243 Nebo ten, kdo nás najal? 336 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 Dianne Harewoodová? 337 00:27:38,603 --> 00:27:40,363 Nedrželi jsme se plánu, Davide. 338 00:27:40,443 --> 00:27:41,963 Myslíš, že je za tím ona? 339 00:27:43,723 --> 00:27:44,763 Kontaktovala tě? 340 00:27:44,843 --> 00:27:46,523 - Víš, kde je? - Ne. 341 00:27:47,683 --> 00:27:48,923 Ale musíme ji najít. 342 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Abychom to urovnali, musíme Dianne co nejdřív najít. 343 00:27:53,123 --> 00:27:54,083 Souhlasíš, Expertko? 344 00:27:56,083 --> 00:27:57,083 Expertko? 345 00:28:01,363 --> 00:28:02,683 Kurva. 346 00:28:10,963 --> 00:28:12,083 Kurva. 347 00:28:18,723 --> 00:28:20,483 Promiňte. 348 00:28:20,563 --> 00:28:21,683 - Pardon. - Promiňte. 349 00:28:26,443 --> 00:28:27,523 Kam kurva zmizela? 350 00:28:30,923 --> 00:28:32,083 Je pryč. 351 00:28:34,603 --> 00:28:36,283 Nechápu to. Přitáhla mě až sem 352 00:28:36,363 --> 00:28:38,283 a pak prostě zmizí? 353 00:28:42,363 --> 00:28:43,363 Kurva. 354 00:28:44,883 --> 00:28:45,883 Kurva! 355 00:28:49,883 --> 00:28:53,163 TEHDY 356 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Hodně štěstí. 357 00:29:05,523 --> 00:29:06,483 Díky, Doktore. 358 00:29:21,003 --> 00:29:23,323 Hej. Nehýbej se. Klid. 359 00:29:23,523 --> 00:29:25,563 Jsi po operaci. Nehýbej se. 360 00:29:25,643 --> 00:29:27,243 Žiju? 361 00:29:29,083 --> 00:29:30,643 Nepřipadám si tak. 362 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 Jsi nadopovaná morfiem. 363 00:29:35,163 --> 00:29:38,403 - Davide! - No tak. 364 00:29:38,483 --> 00:29:39,683 - Davide! - No tak. 365 00:29:41,123 --> 00:29:42,123 Svalovec. 366 00:29:43,323 --> 00:29:44,283 Svalovec. 367 00:29:47,923 --> 00:29:49,003 Máme ty prachy? 368 00:29:49,883 --> 00:29:50,883 Nějaké jo. 369 00:29:51,443 --> 00:29:53,283 Jdeme zjistit kolik. 370 00:29:57,043 --> 00:29:58,043 Dokázali jsme to. 371 00:29:58,923 --> 00:30:00,403 Dokázali jsme to! 372 00:30:02,163 --> 00:30:05,043 - Přestaň mluvit. - Teď, když… 373 00:30:06,323 --> 00:30:07,323 A odpočívej. 374 00:30:57,483 --> 00:30:58,763 Počkej. To jsem já. To jsem já. 375 00:30:58,843 --> 00:31:00,963 To je Svalovec. Pusť ho. 376 00:31:01,523 --> 00:31:02,483 Přežil jsi. 377 00:31:03,003 --> 00:31:03,883 Gratuluju. 378 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 Kde jsou všichni? 379 00:31:16,243 --> 00:31:17,803 - Kurva dobrá otázka. - Jsme tu jen my. 380 00:31:17,883 --> 00:31:19,923 - Ty, já, on a ona. - A Důstojník. 381 00:31:20,523 --> 00:31:21,643 - Venku. - Živá? 382 00:31:22,283 --> 00:31:23,443 Měli jsme se tu sejít. 383 00:31:23,523 --> 00:31:24,963 - Kde je Mozek? Čachrář? - Tady ne. 384 00:31:25,043 --> 00:31:26,003 Jak jako ne? Plán byl… 385 00:31:26,083 --> 00:31:27,723 Víme, jaký byl plán, Svalovče. 386 00:31:27,803 --> 00:31:29,163 - Dostal se Mozek ven? - Nevíme. 387 00:31:29,283 --> 00:31:30,843 - Jak dlouho už tu jste? - Kurva dlouho. 388 00:31:30,923 --> 00:31:33,203 - Čtyřicet sedm minut. - A co Cracker a Mazák? 389 00:31:33,283 --> 00:31:34,323 Jejich tašky jsou pryč. 390 00:31:34,403 --> 00:31:36,323 Mazák, Cracker, Pravá ruka, přišli, 391 00:31:36,403 --> 00:31:37,643 vzali si tašky a šli do prdele. 392 00:31:37,843 --> 00:31:38,843 - Viděli jste je? - Ne. 393 00:31:38,923 --> 00:31:40,723 Přišli a odešli, než jsme dorazili. 394 00:31:41,083 --> 00:31:42,083 Nechali tu peníze. 395 00:31:44,523 --> 00:31:47,323 Vzali tamty tašky a nechali tu dvě tašky peněz. 396 00:31:47,403 --> 00:31:48,403 Tyhle jsou jejich. 397 00:31:49,443 --> 00:31:50,963 Nedává to smysl. 398 00:31:52,683 --> 00:31:54,443 Proč by Mozek a Čachrář nepřišli? 399 00:31:55,803 --> 00:31:56,803 CESTOVNÍ PAS 400 00:32:01,043 --> 00:32:02,043 Tak co budeme dělat? 401 00:32:02,683 --> 00:32:03,643 Zachráníme se. 402 00:32:03,723 --> 00:32:04,843 Odejdeme. 403 00:32:05,203 --> 00:32:07,363 Vezeme si náš podíl, naše tašky, a půjdeme. 404 00:32:07,443 --> 00:32:09,563 Ne. Mozek řekl, že se tu sejdeme, tak počkáme. 405 00:32:09,643 --> 00:32:11,683 Někoho, jako je Dianne, člověk nechce naštvat. 406 00:32:11,763 --> 00:32:13,563 - Nemůžeme… - Kristepane, seš blbá? 407 00:32:13,643 --> 00:32:15,563 - Ona nepřijde. - Řidič má pravdu. 408 00:32:15,643 --> 00:32:17,843 Čekat je nebezpečné. Už jsme tu moc dlouho. 409 00:32:17,923 --> 00:32:19,003 Mozek může být klidně mrtvý. 410 00:32:19,083 --> 00:32:20,963 Dáme dohromady, co máme, rozdělíme si to 411 00:32:21,043 --> 00:32:22,243 a vypadneme odsud, kurva. 412 00:32:22,323 --> 00:32:23,443 A co pak? 413 00:32:23,683 --> 00:32:24,563 Pak zmizíme. 414 00:32:25,243 --> 00:32:26,243 Jak jsme se domluvili. 415 00:32:27,803 --> 00:32:28,723 Co myslíš? 416 00:32:29,203 --> 00:32:30,683 Myslím, že plán je v háji. 417 00:32:32,403 --> 00:32:35,123 Teď jsme v tom sami. Je čas utíkat. 418 00:32:40,203 --> 00:32:43,963 TEĎ 419 00:32:46,283 --> 00:32:47,483 Kdo byl ten chlápek? 420 00:32:48,563 --> 00:32:50,603 Vypadal moc rád, že tě vidí. 421 00:32:51,443 --> 00:32:52,443 Co? 422 00:32:54,483 --> 00:32:56,523 - Co? - Myslel jsem, žes umřela. 423 00:32:57,803 --> 00:32:59,523 Když jsem tě viděl naposledy, než jsem utekl. 424 00:33:00,443 --> 00:33:01,923 Myslel jsem, že jsi to nezvládla. 425 00:33:02,483 --> 00:33:06,483 Jsem silná jako lev. 426 00:33:24,003 --> 00:33:25,283 Co se ten den kurva stalo? 427 00:33:25,363 --> 00:33:27,443 Jak se to tak rychle posralo? 428 00:33:28,563 --> 00:33:30,603 - Nevím. - A co se stalo Dianne? 429 00:33:31,443 --> 00:33:34,123 Nechal jsem ji v trezoru. Řekla, že se uvidíme na tom setkání. 430 00:33:34,443 --> 00:33:35,323 Kam šla? 431 00:33:36,763 --> 00:33:38,163 Já zrovna chytala kulku. 432 00:33:41,443 --> 00:33:42,523 Vůbec se ti neozvala? 433 00:33:42,603 --> 00:33:43,643 - Za celé tři roky? - Ne. 434 00:33:44,483 --> 00:33:45,923 Nikdo se mi neozval, až ty. 435 00:33:48,523 --> 00:33:50,203 Dianne měla být v autě Pravé ruky, ne? 436 00:33:50,283 --> 00:33:51,883 S Crackerem a Mazákem. 437 00:33:52,443 --> 00:33:54,083 Na to setkání měli přijet společně. 438 00:33:55,243 --> 00:33:56,523 Ale říkal jsi, že tam nedorazili. 439 00:33:56,603 --> 00:33:58,443 Ne, přišli a odešli před námi. 440 00:33:58,523 --> 00:34:00,603 Ale jestli byli všichni v jednom autě s Dianne, 441 00:34:00,683 --> 00:34:02,803 jeden z nich musí vědět, kde je. 442 00:34:08,203 --> 00:34:10,083 - Co? - Dobře, podívej. 443 00:34:11,763 --> 00:34:14,203 Sleduju rodiny všech z týmu, 444 00:34:14,483 --> 00:34:17,003 ty jejichž jména znám, sleduju je na sociálních sítích. 445 00:34:17,083 --> 00:34:18,243 Počkej. Ty… 446 00:34:19,083 --> 00:34:22,403 Celou tu dobu jsi nás všechny sledovala. 447 00:34:23,843 --> 00:34:26,083 Snažila jsem se. Ty ne? 448 00:34:27,283 --> 00:34:28,283 Ne. 449 00:34:29,563 --> 00:34:30,563 Každopádně. 450 00:34:31,043 --> 00:34:34,443 Tenhle účet začal před pár měsíci sledovat bratrance Mazáka. 451 00:34:34,523 --> 00:34:35,683 Azařina bratrance. 452 00:34:35,763 --> 00:34:37,683 Azar jsme našli na takovém místě v Barceloně. 453 00:34:38,723 --> 00:34:40,243 - Myslíš, že je to ona? - Jo a podívej. 454 00:34:41,043 --> 00:34:43,203 Prověřila jsem všechny ty fotky. 455 00:34:45,323 --> 00:34:47,763 A tahle měla shodu. 456 00:34:48,403 --> 00:34:49,643 Francie? 457 00:34:49,723 --> 00:34:51,243 Myslíš, že Azar je ve Francii? 458 00:34:52,443 --> 00:34:53,363 Pojďme ji najít. 459 00:35:00,323 --> 00:35:03,923 BARCELONA, ŠPANĚLSKO 460 00:35:09,523 --> 00:35:12,043 Musím jít. Bude na mě čekat. 461 00:35:13,403 --> 00:35:15,003 Mír s tebou. 462 00:35:38,043 --> 00:35:39,763 Kde jsi, princezno? 463 00:35:41,283 --> 00:35:43,003 Něco jsem ti přinesl. 464 00:35:51,483 --> 00:35:53,883 Copak princezno? Je to tvoje oblíbené. 465 00:36:00,323 --> 00:36:01,443 Ahoj, Maleku. 466 00:36:08,243 --> 00:36:12,363 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ SV. PANCRASE 467 00:36:37,603 --> 00:36:40,043 MEZINÁRODNÍ ODLETY JÍZDENKY A NÁSTUPIŠTĚ 468 00:36:40,123 --> 00:36:41,043 PLATFORMY 1–4 LÍSTKY 469 00:37:09,323 --> 00:37:15,123 Morello umí otevřít jen dva muži na světě. 470 00:37:16,563 --> 00:37:20,723 A ten Chorvat je už roky mrtvý. 471 00:37:23,403 --> 00:37:25,843 Takže zbýváš jen ty. 472 00:37:27,443 --> 00:37:29,483 Zbýváš jen ty, Maleku. 473 00:37:31,603 --> 00:37:34,363 Pokud neznáš někoho jiného? 474 00:37:37,763 --> 00:37:39,323 Ne. 475 00:37:40,643 --> 00:37:42,003 Byl jsem to já. 476 00:37:42,923 --> 00:37:44,403 Byl jsem to já. 477 00:37:44,483 --> 00:37:45,963 Kdo ti pomohl? 478 00:37:47,323 --> 00:37:48,683 Pracoval jsem sám. 479 00:37:52,923 --> 00:37:54,443 Lžeš. 480 00:37:55,443 --> 00:37:57,043 Já pracuju jen sám. 481 00:37:57,523 --> 00:38:01,283 Škoda. Vím, že lžeš. 482 00:38:03,643 --> 00:38:06,843 Vím, že s tebou byl ještě někdo. 483 00:38:08,683 --> 00:38:10,203 Řekni jeho jméno. 484 00:38:11,723 --> 00:38:13,323 Ne. Ne. 485 00:38:14,563 --> 00:38:16,283 Řekni jeho jméno, Maleku! 486 00:38:23,603 --> 00:38:25,363 Táhni k čertu. 487 00:38:30,483 --> 00:38:32,323 Potkáme se u něj. 488 00:39:09,683 --> 00:39:10,963 Požehnej Pánbůh. 489 00:39:16,323 --> 00:39:17,763 JIŽNÍ FRANCIE 490 00:39:17,843 --> 00:39:20,243 Za co utratí chlap jako ty deset milionů liber? 491 00:39:22,523 --> 00:39:24,443 Pořád se bojíš porušovat pravidla? 492 00:39:24,523 --> 00:39:25,443 Ne. 493 00:39:25,523 --> 00:39:26,883 Tak mi to řekni. 494 00:39:27,843 --> 00:39:33,163 Já jsem si třeba koupila tygra. 495 00:39:34,363 --> 00:39:35,363 Ne, nekoupila. 496 00:39:36,523 --> 00:39:37,403 Ale jo. 497 00:39:37,803 --> 00:39:38,803 Jmenuje se Calvin. 498 00:39:38,883 --> 00:39:39,763 Calvin? 499 00:39:39,843 --> 00:39:41,283 Jako Calvin a Hobbes. 500 00:39:43,483 --> 00:39:44,603 Ale Calvin byl kluk. 501 00:39:44,683 --> 00:39:47,883 - Hobbes byl tygr. - Já vím. 502 00:39:47,963 --> 00:39:50,123 Tak proč bys pojmenovala tygra Calvin? 503 00:39:50,683 --> 00:39:51,803 Protože to lidi vytáčí. 504 00:40:08,243 --> 00:40:10,083 Tak na tohle mám zasraně blbý boty. 505 00:40:27,643 --> 00:40:29,403 Byla tady. Hej! 506 00:40:31,483 --> 00:40:33,643 Hej! Další shoda. 507 00:40:34,203 --> 00:40:36,243 Podívej, tady je ta stavba. 508 00:40:36,643 --> 00:40:37,603 Nemocnice je… 509 00:40:38,763 --> 00:40:39,963 tady. 510 00:40:40,043 --> 00:40:42,723 Kostel je tady. 511 00:40:42,803 --> 00:40:43,883 Pořád to působí nahodile. 512 00:40:45,843 --> 00:40:47,603 To je Azařin kanál? 513 00:40:47,683 --> 00:40:48,803 Počkej. 514 00:40:51,523 --> 00:40:52,883 To je cementárna. 515 00:40:55,883 --> 00:40:56,923 Jdeme. 516 00:40:57,483 --> 00:41:00,123 - Řekni mi, co bláznivého sis koupil. - Ne. 517 00:41:00,443 --> 00:41:01,923 Tak mi řekni, co sis koupil nudného. 518 00:41:06,083 --> 00:41:06,963 Ne. 519 00:41:07,043 --> 00:41:08,763 - Panebože. - Co? 520 00:41:08,843 --> 00:41:10,043 Tys to neutratil? 521 00:41:11,283 --> 00:41:13,443 Nic z toho jsi neutratil? 522 00:41:14,763 --> 00:41:16,923 - Nelíbilo se mi to riziko. - Jaké riziko? 523 00:41:17,603 --> 00:41:18,803 Že mě někdo najde. 524 00:41:18,883 --> 00:41:22,123 Proto to máš utratit. A jít dál. 525 00:41:22,203 --> 00:41:24,123 Měl jsi novou identitu a zasranou hromadu peněz. 526 00:41:24,203 --> 00:41:25,523 Mohl jsi jít, kam jsi chtěl. 527 00:41:27,523 --> 00:41:29,243 Našel jsem něco, od čeho jsem nechtěl odejít. 528 00:41:31,563 --> 00:41:32,763 Vážně? 529 00:41:34,243 --> 00:41:35,243 Zajímavé. 530 00:41:37,563 --> 00:41:39,763 Ty jsi asi svůj podíl do roka rozházela, co? 531 00:41:41,403 --> 00:41:43,803 - Tak za sedm měsíců? - Kurva. 532 00:41:43,883 --> 00:41:45,283 Jo, a to byla karanténa. 533 00:41:45,683 --> 00:41:47,203 Jinak bych to asi utratila rychleji. 534 00:41:50,043 --> 00:41:51,203 Vážně sis koupila tygra? 535 00:41:51,843 --> 00:41:52,843 Jo. 536 00:41:53,083 --> 00:41:54,723 Proč ne? Zní to věrohodně, ne? 537 00:42:17,603 --> 00:42:18,523 Počkej, to je ona. 538 00:42:19,203 --> 00:42:20,323 Podívej. 539 00:42:20,403 --> 00:42:22,403 Něco takového nastříkala tehdy v Barceloně. 540 00:42:22,643 --> 00:42:24,003 A používala tuhle značku barvy. 541 00:42:24,763 --> 00:42:25,883 To je ona. 542 00:42:32,923 --> 00:42:33,923 Dobře. 543 00:42:34,963 --> 00:42:35,883 Jsme tady. 544 00:42:36,363 --> 00:42:38,083 PAMIERS 545 00:42:40,003 --> 00:42:42,203 Podívej. Pamiers. 546 00:42:43,483 --> 00:42:44,723 To je ono. 547 00:42:46,723 --> 00:42:47,563 To musí být ono. 548 00:42:48,883 --> 00:42:49,883 Jdeme. 549 00:42:53,883 --> 00:42:57,643 TEHDY 550 00:43:01,363 --> 00:43:02,963 Co teď kurva budeme dělat? 551 00:43:04,243 --> 00:43:06,003 Chci ty prachy čistý a digitální. 552 00:43:07,523 --> 00:43:08,523 Ne takhle. 553 00:43:12,843 --> 00:43:13,843 Davide. 554 00:43:14,923 --> 00:43:16,643 Nemůžu takhle do letadla. 555 00:43:18,843 --> 00:43:21,083 Potřebuju, 556 00:43:22,563 --> 00:43:24,563 potřebuju se někam zašít, dokud se nebudu cítit líp. 557 00:43:29,203 --> 00:43:30,203 Dobře. 558 00:43:33,523 --> 00:43:34,723 Dobře. 559 00:43:39,883 --> 00:43:44,363 CITY VIEW HOTEL 560 00:43:45,803 --> 00:43:46,803 Promiň. 561 00:43:51,603 --> 00:43:53,443 Do hajzlu. Prosakuje to. 562 00:43:55,243 --> 00:43:56,523 Mám ti to vyměnit? 563 00:43:57,363 --> 00:43:59,283 - Dobře. - Dobře. 564 00:44:04,043 --> 00:44:05,923 - Počkej. - Co? 565 00:44:08,043 --> 00:44:08,923 Musím čůrat. 566 00:44:10,643 --> 00:44:11,643 Potřebuješ pomoc? 567 00:44:12,803 --> 00:44:14,483 - To po tobě nebudu chtít. - To nic. 568 00:44:15,043 --> 00:44:15,883 Mám ti pomoct? 569 00:44:17,043 --> 00:44:18,043 Jo. 570 00:44:20,163 --> 00:44:21,843 - Raz, dva, tři. - Raz, dva. 571 00:44:26,403 --> 00:44:27,403 Dobře. 572 00:44:30,643 --> 00:44:31,603 Dobrý. 573 00:44:32,163 --> 00:44:33,363 - Nedívej se. - Promiň. 574 00:44:33,443 --> 00:44:36,243 Koukám do stropu. 575 00:44:42,403 --> 00:44:44,443 - Dobře, dej mi chvilku. - Promiň. 576 00:44:44,523 --> 00:44:46,723 Počkej, podej mi toaleťák. 577 00:44:48,443 --> 00:44:49,443 Díky. 578 00:45:13,203 --> 00:45:14,443 Jsem hotová. 579 00:45:26,563 --> 00:45:28,643 Ne, potřebuju, abys… 580 00:45:28,723 --> 00:45:29,923 - Pomůžeš mi? - Jo. 581 00:45:30,003 --> 00:45:31,403 - Pomůžeš mi natáhnout… - Jo. 582 00:45:31,483 --> 00:45:33,003 Jo, bezva. 583 00:45:33,403 --> 00:45:34,683 Jo. 584 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Jo. 585 00:45:41,603 --> 00:45:42,803 Dobře. 586 00:45:45,123 --> 00:45:46,123 Dobře. 587 00:45:47,003 --> 00:45:48,603 - Sundám ten obvaz, ano? - Dobře. 588 00:45:59,883 --> 00:46:01,963 - Praskly mi stehy? - Ne. 589 00:46:02,283 --> 00:46:03,523 Jsou v pohodě. Nehýbej se. 590 00:46:04,323 --> 00:46:07,083 Jen to musím vyčistit a dát na to čistý obvaz. 591 00:46:14,323 --> 00:46:15,443 Mám s tebou zůstat? 592 00:46:16,923 --> 00:46:18,523 Dokud se o sebe nepostaráš? 593 00:46:20,123 --> 00:46:21,523 Ne, o to tě nemůžu žádat. 594 00:46:22,683 --> 00:46:23,883 Nemůžu tě tu jen tak nechat. 595 00:46:25,923 --> 00:46:26,923 Dobře. 596 00:46:27,643 --> 00:46:28,643 Mám zavolat doktora? 597 00:46:30,003 --> 00:46:31,603 Někoho, koho znám z minulé práce. 598 00:46:34,403 --> 00:46:35,403 Ne. 599 00:46:36,563 --> 00:46:37,563 Někoho mám. 600 00:46:38,563 --> 00:46:39,803 Určitě? 601 00:46:40,163 --> 00:46:41,843 Jo, určitě. 602 00:46:44,243 --> 00:46:45,403 Ale díky. 603 00:46:52,683 --> 00:46:53,883 Kdy ti to letí? 604 00:46:55,963 --> 00:46:56,883 Už mi to uletělo. 605 00:46:56,963 --> 00:46:58,083 Cože? 606 00:46:58,763 --> 00:46:59,963 Jo. 607 00:47:00,043 --> 00:47:03,243 Nejbližší volný let do New Yorku je až zítra večer. 608 00:47:04,563 --> 00:47:07,443 Mají plno. Lidi panikaří kvůli tomu viru. 609 00:47:08,123 --> 00:47:09,443 Zmeškal jsi ho kvůli mně? 610 00:47:10,923 --> 00:47:11,923 To nic. 611 00:47:14,003 --> 00:47:15,203 Do hajzlu. 612 00:47:16,243 --> 00:47:17,243 To nic. 613 00:47:18,523 --> 00:47:19,523 Vážně. 614 00:47:24,803 --> 00:47:25,923 Vezmi si moji letenku. 615 00:47:27,483 --> 00:47:28,683 Cože? 616 00:47:28,923 --> 00:47:30,603 Letí mi to až za šest hodin. 617 00:47:30,723 --> 00:47:34,003 - Leť místo mě, běž do Las Vegas. - Do Las Vegas? 618 00:47:34,363 --> 00:47:35,883 Mám flexibilní letenku. 619 00:47:36,283 --> 00:47:37,123 Můžeš si ji vzít. 620 00:47:38,803 --> 00:47:39,763 A co ty? 621 00:47:39,843 --> 00:47:42,123 Já teď chvíli nikam nepojedu. 622 00:47:45,043 --> 00:47:45,923 A co s tím? 623 00:47:48,323 --> 00:47:50,763 Těch deset milionů asi jen tak neodbavím. 624 00:47:52,883 --> 00:47:53,963 Mám na to kontakt. 625 00:47:54,043 --> 00:47:55,963 Měl mi převézt peníze na západní pobřeží. 626 00:47:56,523 --> 00:47:57,843 Využij ho místo mě. 627 00:47:59,843 --> 00:48:02,803 Stejně tu musím zůstat a zotavit se. 628 00:48:05,883 --> 00:48:06,883 No tak. 629 00:48:06,963 --> 00:48:07,963 Jsi si jistá? 630 00:48:09,643 --> 00:48:12,323 Zachránils mi zasranej život, Davide. Jo, jsem si jistá. 631 00:48:22,323 --> 00:48:24,923 TEĎ 632 00:48:55,163 --> 00:48:56,083 Já to vezmu. 633 00:48:56,643 --> 00:48:58,283 - Chceš něco? - Ne. 634 00:48:58,363 --> 00:48:59,483 - Ne, díky. - Dobře. 635 00:49:51,003 --> 00:49:54,603 ŠPANĚLSKO 636 00:50:20,883 --> 00:50:25,163 Známý mafiánský vykradač trezorů nalezen mrtvý. Mučili ho a zavraždili. 637 00:51:03,363 --> 00:51:04,763 Nesu svačinku. 638 00:51:08,323 --> 00:51:09,803 - Malek je mrtvý. - Sakra. 639 00:51:11,043 --> 00:51:12,683 - Počkat, kdo je Malek? - Malek Mizouni, 640 00:51:12,923 --> 00:51:13,963 Snažili jsme se ho získat. 641 00:51:14,043 --> 00:51:15,563 Azařin otec. Youssefův syn. 642 00:51:17,323 --> 00:51:19,123 Včera ho našli v Barceloně. 643 00:51:19,803 --> 00:51:21,483 Musel ho zabít náš člověk. 644 00:51:21,563 --> 00:51:23,043 - To tam stojí? - Ne, ale podívej. 645 00:51:27,083 --> 00:51:28,123 Ne. Podívej. 646 00:51:28,723 --> 00:51:30,523 Tady se píše, že to byla mafie. 647 00:51:31,203 --> 00:51:33,323 - Víme, že byl mafián. - Ne, dělal legálně. 648 00:51:33,403 --> 00:51:34,523 Jde o to, co jsme udělali. 649 00:51:34,603 --> 00:51:36,043 Všichni kolem tohohle kšeftu umírají. 650 00:51:37,003 --> 00:51:38,643 Sakra, jestli se o tom dozví Azar, 651 00:51:39,883 --> 00:51:40,883 může se sbalit a odjet. 652 00:51:40,963 --> 00:51:42,243 Musíme jet. Hned. Nastup si. 653 00:51:43,363 --> 00:51:44,323 Počkej. 654 00:51:45,283 --> 00:51:48,123 - Nastup si. Nastup. - Dobře. Jo, už jdu. 655 00:52:43,643 --> 00:52:44,643 Jsi v pohodě? 656 00:52:47,283 --> 00:52:48,443 Všechno je v pohodě. 657 00:53:00,563 --> 00:53:01,683 PAMIERS 2 658 00:54:37,683 --> 00:54:39,683 Překlad titulků: Michaela Večerková