1 00:00:01,483 --> 00:00:04,043 Suunnittelen keikkaa, David. Se on kertakeikka. 2 00:00:04,123 --> 00:00:07,443 Sinun pitäisi jättää nykyinen elämäsi taaksesi. 3 00:00:07,523 --> 00:00:09,363 Uusi henkilöllisyys. Et voi palata. 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,963 Älkää improvisoiko. Älkää epäröikö. 5 00:00:12,043 --> 00:00:14,923 Pysykää suunnitelmassa. 6 00:00:15,003 --> 00:00:16,643 Muskeli! Autoon siitä! 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,483 Joku tappaa meitä, David. Joku on tulossa. 8 00:00:22,563 --> 00:00:24,003 Se tapahtuu. 9 00:00:24,523 --> 00:00:25,883 David? 10 00:00:26,603 --> 00:00:27,923 -Kuka se oli? -Onko se hän? 11 00:00:28,003 --> 00:00:29,563 Tuntui ammattilaiselta. 12 00:00:29,643 --> 00:00:31,683 Veimme yli sata miljoonaa puntaa. 13 00:00:31,763 --> 00:00:33,523 Ihme, etteivät he ole jo tappaneet meitä. 14 00:00:33,603 --> 00:00:35,443 Ketkä he? He, joilta varastimme? 15 00:00:35,523 --> 00:00:36,803 Tai yksi meistä. 16 00:00:36,883 --> 00:00:38,123 Vanhempani eivät ole kuolleet. 17 00:00:38,203 --> 00:00:39,723 He asuvat Englannissa. 18 00:00:39,803 --> 00:00:42,083 Synnyin Englannissa. Olen englantilainen. 19 00:00:42,163 --> 00:00:45,443 -Tein pahoja asioita. Laittomia asioita. -Olet rikollinen. 20 00:00:45,523 --> 00:00:46,803 En halunnut, että olet vaarassa. 21 00:00:46,883 --> 00:00:48,803 Olemmeko vaarassa? Miten saatoit? 22 00:00:48,883 --> 00:00:51,843 Jules, minä lupaan. Korjaan tämän. 23 00:00:52,763 --> 00:00:53,763 Mennään. 24 00:00:53,843 --> 00:00:55,723 -Minne? -Lopettamaan tämä. 25 00:01:00,923 --> 00:01:02,043 KUUSI KUUKAUTTA SITTEN 26 00:01:02,123 --> 00:01:03,563 Eikö olekin hienoa? 27 00:01:04,923 --> 00:01:06,603 Tuleeko tästä oikeasti ravintola? 28 00:01:06,683 --> 00:01:08,163 Tulee. 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,203 Pitää vain käyttää mielikuvitusta. 30 00:01:10,803 --> 00:01:12,003 Katso. 31 00:01:12,723 --> 00:01:16,363 Kaadan tämän seinän ja avaan tilan. 32 00:01:17,243 --> 00:01:19,723 Laitan pöytiä tänne. 33 00:01:19,803 --> 00:01:22,803 Ja tähän tulee baari. 34 00:01:22,883 --> 00:01:24,843 Tai ehkä se tuleekin tuonne. 35 00:01:24,923 --> 00:01:29,003 Parasta on, että hankin puu-uunin. 36 00:01:29,283 --> 00:01:32,083 Niin kuin pizzaa varten. 37 00:01:32,163 --> 00:01:33,163 Focacciaa. 38 00:01:33,803 --> 00:01:35,203 Tai mitä vain. 39 00:01:35,403 --> 00:01:37,043 Tiedän, että pidät pizzasta. 40 00:01:38,243 --> 00:01:39,403 Totta kai pidän. 41 00:01:39,563 --> 00:01:41,723 Kaikki pitävät pizzasta. Se on pizzaa. 42 00:01:48,083 --> 00:01:50,403 Tarkoittaako tämä, että jäät joksikin aikaa? 43 00:01:52,763 --> 00:01:53,763 Mitä tarkoitat? 44 00:01:54,443 --> 00:01:56,643 En tiedä. En ollut varma. 45 00:01:57,243 --> 00:02:00,123 -En tiennyt, oletteko sinä ja isä… -Kyllä, Frankie. 46 00:02:01,883 --> 00:02:03,083 Minä jään tänne. 47 00:02:04,323 --> 00:02:07,683 Toivottavasti vähän pidemmäksi aikaa. 48 00:02:18,443 --> 00:02:19,443 Sopiiko se? 49 00:02:20,923 --> 00:02:22,243 Sopii. 50 00:02:22,963 --> 00:02:23,963 No. 51 00:02:25,283 --> 00:02:26,443 Hyvä. 52 00:02:26,523 --> 00:02:28,443 En haluaisi olla missään muualla. 53 00:02:35,203 --> 00:02:38,403 NYT 54 00:02:52,123 --> 00:02:53,803 Hyvää iltapäivää kaikille. 55 00:02:53,883 --> 00:02:57,883 Kuten näette, kapteeni on sytyttänyt turvavyövalon, 56 00:02:58,123 --> 00:03:01,363 koska aloitamme laskeutumisen Lontoon Heathrow'lle. 57 00:03:10,043 --> 00:03:12,163 Katsokaa eteenpäin. 58 00:03:13,923 --> 00:03:15,123 Olkaa hiljaa ja kuunnelkaa. 59 00:03:15,203 --> 00:03:16,363 ENNEN 60 00:03:16,443 --> 00:03:19,763 Kuten näette, holvi on rakennettu perustuksiin. 61 00:03:19,843 --> 00:03:21,443 Metalliseinät ovat 1,5 metriä paksut. 62 00:03:21,523 --> 00:03:25,163 Niiden sisällä oleva mekanismi muistuttaa kehossa virtaavia suonia. 63 00:03:25,243 --> 00:03:27,243 Siinä ei ole mitään sähköistä. 64 00:03:27,323 --> 00:03:28,963 Se on analoginen ja irti verkosta. 65 00:03:29,043 --> 00:03:32,123 Mitä tapahtuukin, sähkökatkos, tulipalo, tulva, maanjäristys, 66 00:03:32,203 --> 00:03:33,923 se pysyy lukittuna ja paikoillaan. 67 00:03:34,003 --> 00:03:35,483 Emmekö voi käyttää räjähteitä? 68 00:03:35,563 --> 00:03:36,923 Ne eivät tekisi edes lommoa. 69 00:03:37,483 --> 00:03:42,003 Maailmassa oli vain kaksi ihmistä, jotka pystyivät murtamaan tämän. 70 00:03:42,563 --> 00:03:45,523 Toinen heistä on Mislav Barderic. 71 00:03:46,283 --> 00:03:48,843 Valitettavasti hänet löydettiin kuolleena kaksi vuotta sitten. 72 00:03:48,923 --> 00:03:50,643 Moskova, ammuttu päähän. 73 00:03:53,523 --> 00:03:54,923 Mitä? 74 00:03:55,003 --> 00:03:56,003 Se en ollut minä. 75 00:03:58,323 --> 00:03:59,723 Toinen on tämä mies. 76 00:04:00,403 --> 00:04:01,603 Malek Mizouni. 77 00:04:01,963 --> 00:04:05,243 Hänen isänsä koulutti hänet. Hän oli itsekin vanha mestari. 78 00:04:05,443 --> 00:04:08,683 He työskentelivät rikollisjärjestöille, pääasiassa CN:lle. 79 00:04:08,883 --> 00:04:12,123 He olivat paras murtotiimi, kunnes he jäivät kiinni. 80 00:04:12,603 --> 00:04:14,683 -Onko hän nyt vankilassa? -Ei enää. 81 00:04:14,763 --> 00:04:18,683 Nyt hän johtaa yritystä, joka suunnittelee ja testaa turvajärjestelmiä. 82 00:04:18,763 --> 00:04:21,323 -Eli hän meni toiselle puolelle. -Toistaiseksi. 83 00:04:21,403 --> 00:04:25,323 Hänet voidaan houkutella rajan yli, jos hinnasta sovitaan. 84 00:04:25,403 --> 00:04:26,763 Missä hän on nyt? 85 00:04:27,243 --> 00:04:28,483 Ei kovin kaukana. 86 00:04:32,563 --> 00:04:36,443 BARCELONA, ESPANJA 87 00:04:58,803 --> 00:05:00,203 Anteeksi. 88 00:05:00,523 --> 00:05:01,723 Puhutko englantia? 89 00:05:03,683 --> 00:05:04,963 Oletko Malek Mizouni? 90 00:05:06,163 --> 00:05:07,163 Miten niin? 91 00:05:07,803 --> 00:05:09,003 Näetkö tuon naisen? 92 00:05:09,843 --> 00:05:10,963 Tiedätkö, kuka hän on? 93 00:05:13,283 --> 00:05:14,843 Hän haluaisi puhua kanssasi. 94 00:05:16,683 --> 00:05:17,683 Ole kiltti. 95 00:05:18,043 --> 00:05:19,523 En ole enää siinä maailmassa. 96 00:05:19,603 --> 00:05:21,563 Jos kieltäydyt, hän voi loukkaantua. 97 00:05:36,443 --> 00:05:38,043 -Huomenta. -Huomenta. 98 00:05:49,483 --> 00:05:52,363 Häivy täältä. Heti. 99 00:06:00,003 --> 00:06:01,723 Minulla on sinulle ehdotus. 100 00:06:04,243 --> 00:06:05,243 Keikka. 101 00:06:06,723 --> 00:06:07,723 Rouva. 102 00:06:09,403 --> 00:06:10,603 Olen eläkkeellä. 103 00:06:11,843 --> 00:06:13,203 En usko sinua. 104 00:06:14,603 --> 00:06:17,363 Olet liian lahjakas luovuttamaan. 105 00:06:21,563 --> 00:06:23,563 Olen otettu, että ajattelet minua. 106 00:06:24,163 --> 00:06:26,363 On kunnia tavata sinut. Olen kuullut paljon, mutta… 107 00:06:29,283 --> 00:06:30,563 En voi osallistua tähän. 108 00:06:31,163 --> 00:06:32,163 En voi. 109 00:06:32,443 --> 00:06:33,483 Kyllä voit. 110 00:06:34,083 --> 00:06:35,283 Kerro hintasi. 111 00:06:36,363 --> 00:06:38,963 Tässä ei ole kyse rahasta. 112 00:06:39,443 --> 00:06:41,323 Minusta ei olisi apua, nti Harewood. 113 00:06:42,163 --> 00:06:44,923 Minunlaiseni teknikko, taiteilija… 114 00:06:47,203 --> 00:06:48,603 Meidän on haluttava. 115 00:06:49,523 --> 00:06:50,843 Tarvitsemme himoa. 116 00:06:51,403 --> 00:06:52,403 Jännitystä. 117 00:06:53,403 --> 00:06:54,403 Rakkautta. 118 00:06:56,923 --> 00:06:58,403 Muuten olemme hyödyttömiä. 119 00:07:00,643 --> 00:07:02,003 Eikö sinulla ole rakkautta? 120 00:07:04,243 --> 00:07:05,883 Tämä maailma särki sydämeni. 121 00:07:13,443 --> 00:07:14,723 Olen pettynyt sinuun. 122 00:07:16,403 --> 00:07:19,043 Odotin enemmän mieheltä, jolla on sinun maineesi. 123 00:07:19,363 --> 00:07:21,043 En halua olla epäkunnioittava. 124 00:07:21,963 --> 00:07:23,283 Hra Mizouni. 125 00:07:24,163 --> 00:07:29,763 Jos kerrot kenellekään, että puhuimme, et elä enää kauan. 126 00:07:31,683 --> 00:07:32,883 Eikä perheesikään. 127 00:07:34,163 --> 00:07:35,323 Niin oletinkin. 128 00:07:43,963 --> 00:07:46,003 Hyvästi, hra Mizouni. 129 00:07:58,963 --> 00:08:00,083 Ole kiltti. 130 00:08:00,563 --> 00:08:02,883 Haluan puhua Dianne Harewoodin kanssa. 131 00:08:04,283 --> 00:08:05,843 Nimeni on Youssef Mizouni. 132 00:08:07,043 --> 00:08:08,323 Olen hänen isänsä. 133 00:08:08,683 --> 00:08:10,483 Opetin hänelle kaiken. 134 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 Onko sinulla jotain asiaa? 135 00:09:15,803 --> 00:09:16,963 Älä tapa poikaani. 136 00:09:18,043 --> 00:09:19,203 Miksi tekisin niin? 137 00:09:21,563 --> 00:09:22,803 Hän on uhka teille. 138 00:09:23,523 --> 00:09:24,843 Lisäksi kuvittele. 139 00:09:27,603 --> 00:09:30,043 Olimme yhdeksän vuotta vankilassa, 140 00:09:30,363 --> 00:09:32,963 emmekä koskaan puhuneet poliisille mistään. 141 00:09:33,483 --> 00:09:34,683 Emme koskaan. 142 00:09:35,963 --> 00:09:37,083 Hän ei puhu. 143 00:09:37,923 --> 00:09:38,963 Takaan sen. 144 00:09:40,523 --> 00:09:41,923 Sinäkin kuuntelit. 145 00:09:42,843 --> 00:09:44,603 Se tekee sinusta uhan. 146 00:09:47,843 --> 00:09:50,603 Opetin Malekia, en ole eläkkeellä. 147 00:09:53,003 --> 00:09:54,363 Olet vanha mies. 148 00:09:54,443 --> 00:09:56,643 Jos tulit etsimään meitä, 149 00:09:57,483 --> 00:09:58,963 sinulla on vanha kassakaappi. 150 00:09:59,843 --> 00:10:01,963 Vanha kassakaappi tarvitsee vanhan miehen. 151 00:10:03,003 --> 00:10:05,123 Sormesi eivät näytä kovin vikkeliltä. 152 00:10:08,603 --> 00:10:10,523 Opetin Malekia, mutta opetin toista. 153 00:10:11,083 --> 00:10:15,723 Jotakuta, jonka sormet läpäisevät lukot kuin tuli jään läpi. 154 00:10:18,123 --> 00:10:19,123 Kuka? 155 00:11:03,123 --> 00:11:04,603 Azar Mizouni? 156 00:11:05,963 --> 00:11:07,243 Tule mukaamme. 157 00:11:11,883 --> 00:11:14,523 NYT 158 00:11:14,603 --> 00:11:17,523 LONTOO, ENGLANTI 159 00:11:20,723 --> 00:11:24,603 Hyvää iltapäivää, naiset ja herrat. Tervetuloa Lontoon Heathrow'lle. 160 00:11:25,083 --> 00:11:27,243 Kapteenin ja henkilökunnan puolesta - 161 00:11:27,323 --> 00:11:29,563 toivotamme teille turvallista matkaa - 162 00:11:29,643 --> 00:11:31,683 lopulliseen määränpäähänne. 163 00:11:31,763 --> 00:11:32,763 Odotamme innolla, 164 00:11:32,843 --> 00:11:33,923 että tapaamme pian - 165 00:11:34,003 --> 00:11:35,763 Skyline Airwaysin lennolla. 166 00:11:35,843 --> 00:11:37,923 SAAVUIMME LONTOOSEEN. MISSÄ JA MILLOIN? 167 00:11:38,003 --> 00:11:39,043 LÄHETETTY! 168 00:11:54,523 --> 00:11:55,603 TAKSI 169 00:12:00,923 --> 00:12:02,843 -Minne? -Neasdeniin. 170 00:12:12,243 --> 00:12:17,283 TUHATSEITSEMÄNSATAA 171 00:13:15,243 --> 00:13:17,723 Hei. Anteeksi, ettemme ehtineet vastata. 172 00:13:17,803 --> 00:13:19,883 Jätä viesti, niin soitamme takaisin. 173 00:15:37,803 --> 00:15:40,323 Tämän piti olla nopea tervehdys. 174 00:15:40,603 --> 00:15:42,043 Ei mitkään juomingit. 175 00:15:42,683 --> 00:15:44,043 Emme ole edes syöneet. 176 00:15:44,123 --> 00:15:46,523 Join vain pari drinkkiä. 177 00:15:51,523 --> 00:15:54,923 WHIRLPOOL JALKAKYLPY 178 00:16:41,243 --> 00:16:42,603 Cathy, tule syömään. 179 00:16:56,283 --> 00:16:57,283 Cathy. 180 00:16:58,163 --> 00:16:59,443 Mikä sinua pidättelee? 181 00:17:01,243 --> 00:17:02,243 Ei mikään. 182 00:17:10,603 --> 00:17:14,523 ENNEN 183 00:17:15,283 --> 00:17:17,723 Ole kiltti. Minne viette minua? 184 00:17:17,803 --> 00:17:19,443 -Mitä te haluatte? -Kävele vain. 185 00:17:31,803 --> 00:17:33,643 Olen kuullut sinusta hyvää, Azar. 186 00:17:34,203 --> 00:17:35,203 Päästäkää minut. 187 00:17:38,043 --> 00:17:39,563 Ukki? 188 00:17:41,203 --> 00:17:42,563 Älä pelkää, kulta. 189 00:17:42,963 --> 00:17:44,803 He testaavat meitä keikkaa varten. 190 00:17:46,123 --> 00:17:47,523 Keikkaako? 191 00:17:47,643 --> 00:17:48,643 Niin. 192 00:17:49,163 --> 00:17:50,803 Oikeaa keikkaako? 193 00:17:50,883 --> 00:17:51,883 Niin. 194 00:17:52,203 --> 00:17:53,883 Tästä olemme unelmoineet. 195 00:17:53,963 --> 00:17:55,923 Mestarien liigasta. 196 00:17:56,003 --> 00:17:57,243 Rupattelu riittää. 197 00:17:57,923 --> 00:17:59,483 Hoidetaan homma. 198 00:18:04,203 --> 00:18:05,443 Ukki? 199 00:18:17,283 --> 00:18:19,683 -Mitä tämä on? -Painetta. 200 00:18:32,723 --> 00:18:34,043 Ukki! 201 00:18:34,123 --> 00:18:36,123 Nyt. Töihin siitä. 202 00:18:38,803 --> 00:18:41,363 Ukki, kuuletko minua? 203 00:18:42,083 --> 00:18:44,683 Kuulen! Ei hätää, pystymme tähän. 204 00:18:44,763 --> 00:18:46,243 Tunnen tämän mallin. 205 00:18:46,323 --> 00:18:49,083 Se on yhdeksänkulmio, vastakkainen tankojärjestelmä. 206 00:18:49,163 --> 00:18:50,763 Siinä on keskusyksikkö. 207 00:18:51,403 --> 00:18:53,243 Myötäpäivään. 208 00:18:54,323 --> 00:18:57,523 Sen saa kampitettua noin 100 asteen kulmassa. 209 00:18:57,603 --> 00:18:58,683 Onko selvä? 210 00:18:59,123 --> 00:19:01,083 Kuten Ucelli 1915:n ovi? 211 00:19:01,243 --> 00:19:02,243 Mitä? 212 00:19:02,323 --> 00:19:04,923 Kuten Ucelli 1915:n ovi? 213 00:19:05,003 --> 00:19:07,483 Kyllä! Juuri niin, mutta takaperin. 214 00:19:33,683 --> 00:19:34,883 Nopeasti, kulta! 215 00:19:59,043 --> 00:20:00,283 Tunnen sen. 216 00:20:01,163 --> 00:20:02,683 Paska! 217 00:20:14,683 --> 00:20:16,123 Pidä kiirettä. 218 00:20:16,723 --> 00:20:18,083 Selvä! 219 00:20:26,483 --> 00:20:28,363 Käänny nyt! 220 00:20:35,483 --> 00:20:36,483 Oletko kunnossa? 221 00:20:36,803 --> 00:20:38,643 Ukki! 222 00:20:40,563 --> 00:20:42,123 Onneksi olkoon. 223 00:20:49,683 --> 00:20:54,083 Tässä ovat Murtaja ja Voitelija. 224 00:21:03,003 --> 00:21:05,803 Mikä se keikka on? 225 00:21:06,563 --> 00:21:08,683 Meillä on vain kaksitoista minuuttia - 226 00:21:08,763 --> 00:21:11,043 ennen kuin apuvoimat saapuvat. 227 00:21:11,123 --> 00:21:13,363 Meidän on oltava todella nopeita. 228 00:21:13,643 --> 00:21:15,243 Kun holvi on auki, 229 00:21:15,323 --> 00:21:18,523 Muskeli, Oikea käsi ja minä pakkaamme ja siirrämme rahat tänne ja tänne. 230 00:21:18,603 --> 00:21:20,523 Spesialisti on palomuurimme. 231 00:21:20,883 --> 00:21:23,123 Kun olemme pakanneet, sisäryhmä jakaantuu. 232 00:21:23,203 --> 00:21:24,483 Puolet menee ulos täältä. 233 00:21:25,083 --> 00:21:26,323 Loput toiselta puolelta. 234 00:21:26,403 --> 00:21:28,043 Mutta siellä ei ole uloskäyntiä. 235 00:21:28,203 --> 00:21:29,403 Teemme sellaisen. 236 00:21:29,963 --> 00:21:32,403 Kuljettaja odottaa kujalla ulos murtautujia. 237 00:21:32,483 --> 00:21:35,763 Oikea käsi hyppää rattiin vastakkaisella puolella. 238 00:21:35,843 --> 00:21:37,523 Konstaapeli pakenee autollaan. 239 00:21:37,603 --> 00:21:38,723 Sytytin peittää jälkemme. 240 00:21:38,803 --> 00:21:41,883 Sitten tapaamme täällä loppuraporttia ja saaliin jakoa varten. 241 00:21:41,963 --> 00:21:45,683 Saatte kaikki pakokassin, jossa on uudet passit ja paperit - 242 00:21:45,763 --> 00:21:48,003 ja kaikki, mitä tarvitsette uutta henkilöllisyyttä varten. 243 00:21:48,523 --> 00:21:49,523 Onko selvä? 244 00:21:49,603 --> 00:21:52,603 Sanoit, että sytytin peittää jälkemme. Mitä tarkoitat? 245 00:21:53,643 --> 00:21:54,683 Hän. 246 00:21:56,483 --> 00:21:57,643 Hän on Sytytin. 247 00:21:57,723 --> 00:21:59,523 Hän on räjähdemiehemme. 248 00:21:59,603 --> 00:22:01,963 Hän hoitaa sisään- ja ulosmenomme. 249 00:22:02,643 --> 00:22:03,883 Ovatko tässä kaikki? 250 00:22:04,403 --> 00:22:05,523 Tässä on porukkamme. 251 00:22:09,243 --> 00:22:10,243 Hienoa. 252 00:22:14,763 --> 00:22:18,283 NYT 253 00:23:28,363 --> 00:23:29,723 Tulitko tappamaan minut? 254 00:23:31,043 --> 00:23:32,643 Käskit minun tulla tänne. 255 00:23:33,803 --> 00:23:34,923 Tapatko porukkaa? 256 00:23:36,243 --> 00:23:39,163 Sanoin jo, etten tee tätä. 257 00:23:39,683 --> 00:23:40,683 Se voi olla valetta. 258 00:23:41,363 --> 00:23:42,563 Houkuttelit minut esiin. 259 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 Sait minut tänne. 260 00:23:47,763 --> 00:23:49,003 En tapa porukkaa. 261 00:24:03,363 --> 00:24:04,723 Miksi otit yhteyttä? 262 00:24:06,123 --> 00:24:07,203 Varoittaakseni sinua. 263 00:24:07,923 --> 00:24:09,163 Koska meillä oli järjestelmä. 264 00:24:12,763 --> 00:24:14,083 Joku otti minuun yhteyttä. 265 00:24:15,123 --> 00:24:16,123 Kuka? 266 00:24:16,523 --> 00:24:17,523 Konstaapeli. 267 00:24:19,403 --> 00:24:21,363 -Hän ei sanonut. -Kuka ei sanonut? 268 00:24:22,483 --> 00:24:23,883 Hän. 269 00:24:25,723 --> 00:24:27,003 Mitä nyt? Miksi hän on täällä? 270 00:24:27,843 --> 00:24:29,643 Hän löysi minut. Ärsyttävää kyllä. 271 00:24:30,403 --> 00:24:31,643 Hei, David. 272 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Otitko häneen yhteyttä? 273 00:24:34,843 --> 00:24:37,203 Otin. Hän löi luurin korvaan. 274 00:24:37,283 --> 00:24:38,323 Mikset kertonut? 275 00:24:39,203 --> 00:24:41,563 Mikset kertonut, että tapaamme hänet? 276 00:24:42,203 --> 00:24:43,643 Kolmeen vuoteen ei mitään. 277 00:24:44,403 --> 00:24:46,963 Sitten te molemmat otatte yhteyttä samalla viikolla. 278 00:24:49,643 --> 00:24:50,963 Se ei tunnu oikealta. 279 00:24:52,563 --> 00:24:53,723 Spesialisti, kuuntele. 280 00:24:55,083 --> 00:24:57,723 Minäkään en luota sinuun, mutta joku tappaa meitä. 281 00:24:58,603 --> 00:25:01,683 Meidän on tehtävä yhteistyötä. Korjataan tämä, ennen kuin tappaja löytää meidät. 282 00:25:02,203 --> 00:25:04,163 Hän sanoi, että mies tuli jo hänen peräänsä. 283 00:25:05,203 --> 00:25:06,843 Tappaja. Hän näki miehen Pariisissa. 284 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 Mitä? Näitkö hänet? 285 00:25:09,163 --> 00:25:10,163 David? 286 00:25:11,003 --> 00:25:12,523 David? 287 00:25:13,523 --> 00:25:15,203 Helvetti, se olet sinä David! 288 00:25:15,283 --> 00:25:17,363 -Colin! -Helvetti. David! 289 00:25:18,523 --> 00:25:22,523 Paska. Anteeksi keskeytys. Olemme vanhoja ystäviä. 290 00:25:22,603 --> 00:25:25,203 Voitteko odottaa hetken? Tule tänne. 291 00:25:30,043 --> 00:25:32,083 Nyt ei ole hyvä hetki, Colin. 292 00:25:32,163 --> 00:25:35,323 Ei hyvä hetki? En ole nähnyt sinua vuosiin. 293 00:25:35,403 --> 00:25:37,243 -Minne lähdit? -Se on pitkä tarina. 294 00:25:37,323 --> 00:25:39,683 Sinä vain katosit. Luulin, että olit… 295 00:25:40,163 --> 00:25:41,443 Helvetti. Tämä on hullua. 296 00:25:42,843 --> 00:25:44,403 Olen nyt täällä töissä. 297 00:25:45,443 --> 00:25:48,203 -Entä klubi? -Korona. Klubi piti sulkea. 298 00:25:48,883 --> 00:25:51,203 Se tulee takaisin. Se vain vaatii rahaa. 299 00:25:52,203 --> 00:25:54,483 Jestas. Lähdetkö kahville? Voisin pitää tauon. 300 00:25:54,563 --> 00:25:56,483 -En voi, olen pahoillani. -Entä myöhemmin? 301 00:25:57,043 --> 00:25:58,603 Voisimme vaihtaa kuulumisia. 302 00:25:59,523 --> 00:26:02,643 Olen kaivannut sinua, David. 303 00:26:08,603 --> 00:26:09,883 Minun pitää mennä, Colin. 304 00:26:09,963 --> 00:26:11,163 -Onko numerosi sama? -On. 305 00:26:11,243 --> 00:26:12,563 Selvä. Soitan sinulle. 306 00:26:12,963 --> 00:26:14,803 Toki. Niin. Selvä. 307 00:26:16,043 --> 00:26:17,283 Pidä huolta itsestäsi. 308 00:26:18,043 --> 00:26:19,043 Sinä myös, David. 309 00:26:30,763 --> 00:26:32,243 Mitä helvettiä tuo oli? Kuka hitto hän on? 310 00:26:32,883 --> 00:26:33,883 Kerroitko, että tapaamme? 311 00:26:33,963 --> 00:26:35,123 En. 312 00:26:35,523 --> 00:26:38,163 Hän on siviili. Se on vain sattumaa. 313 00:26:38,243 --> 00:26:40,203 -Mitä muuta kerroit hänelle? -En mitään. 314 00:26:40,923 --> 00:26:42,243 Kuka muu tarkkailee meitä? 315 00:26:42,323 --> 00:26:44,603 Ei kukaan. En kertonut kenellekään, Spesialisti. 316 00:26:46,283 --> 00:26:47,563 Miksi kutsut minua siksi? 317 00:26:48,603 --> 00:26:50,683 Tiedän, että kutsut minua salaa Psykoksi. 318 00:26:51,763 --> 00:26:53,243 Mitä? En minä kertonut. 319 00:26:54,763 --> 00:26:55,763 Kuuntele. 320 00:26:56,243 --> 00:26:57,603 Olemme vaarassa. 321 00:26:57,803 --> 00:26:59,923 On turvallisempaa toimia tiiminä. 322 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 Selvitetään, kuka tämän takana on ja mitä hän haluaa. 323 00:27:06,803 --> 00:27:08,603 Näitkö hänet oikeasti? Tappajan? 324 00:27:09,203 --> 00:27:11,523 Lyhyesti. Iskin häntä ajoissa. 325 00:27:11,603 --> 00:27:12,803 Olin onnekas. 326 00:27:13,563 --> 00:27:15,963 -Miltä hän näytti? -Valkoiselta. Hoikalta. 327 00:27:16,523 --> 00:27:19,803 Pelottavalta. Hänellä oli hullut, eripari silmät. 328 00:27:19,883 --> 00:27:21,403 Toinen sininen, toinen ruskea. 329 00:27:22,003 --> 00:27:23,723 Luulin kuolevani, David. 330 00:27:23,803 --> 00:27:25,083 -Että se oli siinä. -Paska. Satuttiko hän sinua? 331 00:27:25,163 --> 00:27:26,443 -Oletko kunnossa? -En. 332 00:27:26,923 --> 00:27:29,883 -Pääsin pakoon, mutta… -Pitää selvittää, kuka hänet lähetti. 333 00:27:30,363 --> 00:27:31,363 Niin. 334 00:27:31,803 --> 00:27:34,203 Varmaan ryöstämämme ihmiset, keitä he ovatkaan. 335 00:27:35,003 --> 00:27:36,243 Tai pomomme? 336 00:27:37,003 --> 00:27:38,083 Dianne Harewood? 337 00:27:38,483 --> 00:27:40,363 Emme pysyneet suunnitelmassa. 338 00:27:40,443 --> 00:27:41,843 Onko hän tämän takana? 339 00:27:43,723 --> 00:27:44,763 Onko hänestä kuulunut? 340 00:27:44,843 --> 00:27:46,403 -Tiedätkö, missä hän on? -En. 341 00:27:47,523 --> 00:27:48,803 Mutta hänet pitää löytää. 342 00:27:49,563 --> 00:27:52,203 Meidän pitää löytää Dianne pian korjataksemme tämän. 343 00:27:52,963 --> 00:27:54,083 Vai mitä, Spesialisti? 344 00:27:55,963 --> 00:27:56,963 Spesialisti? 345 00:28:01,243 --> 00:28:02,563 Helvetti. 346 00:28:10,963 --> 00:28:11,963 Helvetti. 347 00:28:18,723 --> 00:28:20,483 Anteeksi. 348 00:28:20,563 --> 00:28:21,563 -Anteeksi. -Anteeksi. 349 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 Mitä helvettiä? 350 00:28:30,803 --> 00:28:32,083 Hän on poissa. 351 00:28:34,483 --> 00:28:36,243 En tajua. Hän raahasi minut tänne - 352 00:28:36,323 --> 00:28:38,163 ja sitten hän vain katosi? 353 00:28:42,243 --> 00:28:43,243 Helvetti. 354 00:28:44,763 --> 00:28:45,763 Helvetti! 355 00:28:49,843 --> 00:28:53,043 SILLOIN 356 00:29:02,723 --> 00:29:03,723 Onnea matkaan. 357 00:29:05,323 --> 00:29:06,363 Kiitos, Tohtori. 358 00:29:20,923 --> 00:29:23,203 Hei. Pysy paikallasi. 359 00:29:23,403 --> 00:29:25,563 Olit juuri leikkauksessa. Pysy paikallasi. 360 00:29:25,643 --> 00:29:27,243 Olenko elossa? 361 00:29:28,963 --> 00:29:30,523 En tunne olevani elossa. 362 00:29:30,803 --> 00:29:32,243 Olet täynnä morfiinia. 363 00:29:35,043 --> 00:29:38,283 -David. -Älä viitsi. 364 00:29:38,363 --> 00:29:39,683 -David. -Älä nyt. 365 00:29:41,003 --> 00:29:42,003 Muskeli. 366 00:29:43,203 --> 00:29:44,203 Muskeli. 367 00:29:47,803 --> 00:29:48,883 Saimmeko rahat? 368 00:29:49,763 --> 00:29:50,763 Saimme osan. 369 00:29:51,443 --> 00:29:53,163 Selvitämme nyt, kuinka paljon. 370 00:29:56,923 --> 00:29:57,923 Teimme sen. 371 00:29:58,923 --> 00:30:00,283 Teimme sen! 372 00:30:02,043 --> 00:30:05,043 -Lakkaa puhumasta. -Nyt kun… 373 00:30:06,203 --> 00:30:07,203 Ja lepää. 374 00:30:57,443 --> 00:30:58,763 Odota. Minä tässä. 375 00:30:58,843 --> 00:31:00,963 Se on Muskeli. Päästä hänet ylös. 376 00:31:01,363 --> 00:31:02,363 Sinä selvisit. 377 00:31:02,883 --> 00:31:03,883 Hienoa. 378 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 Missä kaikki ovat? 379 00:31:16,243 --> 00:31:17,803 -Helvetin hyvä kysymys. -Täällä olemme vain me. 380 00:31:17,883 --> 00:31:19,803 -Sinä, minä, he. -Ja Konstaapeli. 381 00:31:20,403 --> 00:31:21,643 -Ulkona. -Elossa? 382 00:31:22,203 --> 00:31:23,323 Meidän piti tavata täällä. 383 00:31:23,403 --> 00:31:24,843 -Missä Aivot on? Korjaaja? -Ei täällä. 384 00:31:24,923 --> 00:31:26,003 Mitä? Meidän piti… 385 00:31:26,083 --> 00:31:27,723 Tiedämme kyllä, Muskeli. 386 00:31:27,803 --> 00:31:29,043 -Pääsikö Aivot ulos? -Emme tiedä. 387 00:31:29,163 --> 00:31:30,843 -Kauanko olet ollut täällä? -Liian kauan. 388 00:31:30,923 --> 00:31:33,083 -47 minuuttia. -Entä Murtaja ja Voitelija? 389 00:31:33,163 --> 00:31:34,243 Kassit ovat poissa. 390 00:31:34,403 --> 00:31:36,323 Voitelija, Murtaja, Oikea käsi - 391 00:31:36,403 --> 00:31:37,643 hakivat kassinsa ja häipyivät. 392 00:31:37,723 --> 00:31:38,723 -Näitkö heidät? -En. 393 00:31:38,803 --> 00:31:40,603 He kävivät ennen tuloamme. 394 00:31:40,963 --> 00:31:41,963 He jättivät rahaa. 395 00:31:44,403 --> 00:31:47,203 He ottivat pakokassit ja jättivät kaksi rahasäkkiä. 396 00:31:47,283 --> 00:31:48,283 Ne ovat heidän. 397 00:31:49,323 --> 00:31:50,963 Tässä ei ole järkeä. 398 00:31:52,683 --> 00:31:54,323 Miksi Aivot ja Korjaaja eivät tulleet? 399 00:31:55,803 --> 00:31:56,803 PASSI 400 00:32:00,923 --> 00:32:01,923 Mitä me nyt teemme? 401 00:32:02,563 --> 00:32:03,643 Pelastamme itsemme. 402 00:32:03,723 --> 00:32:04,723 Me lähdemme. 403 00:32:05,083 --> 00:32:07,243 Otamme osuutemme ja laukkumme. Lähdemme. 404 00:32:07,323 --> 00:32:09,443 Ei. Aivot käski tavata täällä, joten odotamme. 405 00:32:09,523 --> 00:32:11,683 Emme halua suututtaa Dianne Harewoodia. 406 00:32:11,763 --> 00:32:13,563 -Emme voi vain… -Jestas, oletko tyhmä? 407 00:32:13,643 --> 00:32:15,563 -Hän ei tule. -Kuljettaja on oikeassa. 408 00:32:15,643 --> 00:32:17,723 Emme voi odottaa. Olemme viipyneet liian kauan. 409 00:32:17,803 --> 00:32:19,003 Aivot voi olla kuollut. 410 00:32:19,083 --> 00:32:20,843 Yhdistämme rahamme ja jaamme ne. 411 00:32:20,923 --> 00:32:22,243 Sitten häivymme täältä. 412 00:32:22,323 --> 00:32:23,323 Entä sen jälkeen? 413 00:32:23,563 --> 00:32:24,563 Sitten katoamme. 414 00:32:25,123 --> 00:32:26,123 Kuten sovittiin. 415 00:32:27,683 --> 00:32:28,683 Mitä mieltä olet? 416 00:32:29,203 --> 00:32:30,563 Suunnitelma on mennyttä. 417 00:32:32,283 --> 00:32:35,123 Olemme nyt omillamme. On aika paeta. 418 00:32:40,083 --> 00:32:43,843 NYT 419 00:32:46,163 --> 00:32:47,363 Kuka se mies oli? 420 00:32:48,443 --> 00:32:50,483 Hän vaikutti iloiselta nähdessään sinut. 421 00:32:51,323 --> 00:32:52,323 Mitä? 422 00:32:54,363 --> 00:32:56,483 -Mitä? -Luulin, että kuolit. 423 00:32:57,803 --> 00:32:59,523 Kun näin sinut ennen pakenemistani. 424 00:33:00,323 --> 00:33:01,923 En uskonut, että selviäisit. 425 00:33:02,323 --> 00:33:06,483 Olen vahva kuin leijona. 426 00:33:23,883 --> 00:33:25,163 Mitä helvettiä tapahtui? 427 00:33:25,243 --> 00:33:27,323 Miten kaikki meni pieleen niin nopeasti? 428 00:33:28,443 --> 00:33:30,483 -En tiedä. -Mitä Diannelle tapahtui? 429 00:33:31,243 --> 00:33:34,243 Jätin hänet holviin. Hän sanoi tapaavansa minut tapaamisessa. 430 00:33:34,323 --> 00:33:35,323 Minne hän meni? 431 00:33:36,643 --> 00:33:38,043 En nähnyt, minua ammuttiin. 432 00:33:41,443 --> 00:33:42,523 Etkö ole kuullut hänestä - 433 00:33:42,603 --> 00:33:43,643 -sen jälkeen? -En. 434 00:33:44,363 --> 00:33:45,803 En kenestäkään ennen sinua. 435 00:33:48,403 --> 00:33:51,883 Diannen piti olla Oikean käden autossa Murtajan ja Voitelijan kanssa. 436 00:33:51,963 --> 00:33:53,963 Heidän piti mennä tapaamiseen yhdessä. 437 00:33:55,243 --> 00:33:56,523 Sanoit, etteivät he tulleet. 438 00:33:56,603 --> 00:33:58,323 He kävivät siellä ennen meitä. 439 00:33:58,403 --> 00:34:00,483 Jos he kaikki olivat samassa autossa, 440 00:34:00,563 --> 00:34:02,683 joku heistä tietää, missä Dianne on. 441 00:34:08,083 --> 00:34:09,963 -Mitä? -Kuule. 442 00:34:11,643 --> 00:34:14,083 Pidin silmällä porukan perheitä - 443 00:34:14,363 --> 00:34:17,003 ja niiden sometilejä, joiden nimet tiesin. 444 00:34:17,083 --> 00:34:18,123 Odota. Sinä… 445 00:34:18,963 --> 00:34:22,283 Olet tarkkaillut meitä kaikkia koko tämän ajan. 446 00:34:23,723 --> 00:34:26,083 Olen yrittänyt. Etkö sinä ole? 447 00:34:27,163 --> 00:34:28,163 En. 448 00:34:29,443 --> 00:34:30,443 Kuitenkin… 449 00:34:31,043 --> 00:34:34,323 Outo tili alkoi seurata Voitelijan serkkua pari kuukautta sitten. 450 00:34:34,403 --> 00:34:35,683 Azarin serkkua. 451 00:34:35,763 --> 00:34:37,683 Löysimme Azarin tällaisesta paikasta Barcelonasta. 452 00:34:38,603 --> 00:34:40,243 -Onkohan se hän? -On. Katso. 453 00:34:40,923 --> 00:34:43,083 Käytin käänteistä kuvahakua näihin kaikkiin. 454 00:34:45,203 --> 00:34:47,643 Ja tästä tuli osuma. 455 00:34:48,403 --> 00:34:49,643 Ranska? 456 00:34:49,723 --> 00:34:51,123 Onkohan Azar Ranskassa? 457 00:34:52,323 --> 00:34:53,363 Etsitään hänet. 458 00:35:00,203 --> 00:35:03,803 BARCELONA, ESPANJA 459 00:35:09,403 --> 00:35:11,923 Minun pitää mennä. Hän odottaa minua. 460 00:35:13,283 --> 00:35:14,883 Rauha kanssasi. 461 00:35:37,923 --> 00:35:39,643 Missä olet, prinsessani? 462 00:35:41,163 --> 00:35:42,883 Toin sinulle jotain. 463 00:35:51,483 --> 00:35:53,883 Mikä hätänä, prinsessani? Se on suosikkisi. 464 00:36:00,323 --> 00:36:01,323 Hei, Malek. 465 00:36:08,243 --> 00:36:12,363 ST. PANCRASIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 466 00:36:37,603 --> 00:36:39,923 KANSAINVÄLISET LÄHDÖT LIPUT JA LAITURIT 467 00:36:40,003 --> 00:36:41,043 LAITURIT 1-4 LIPUT 468 00:37:09,203 --> 00:37:15,123 Vain kaksi miestä maailmassa voi murtaa Morellon. 469 00:37:16,443 --> 00:37:20,723 Kroatialainen kuoli vuosia sitten. 470 00:37:23,283 --> 00:37:25,723 Vain sinä jäät jäljelle. 471 00:37:27,323 --> 00:37:29,483 Vain sinä, Malek. 472 00:37:31,483 --> 00:37:34,243 Vai tunnetko toisen? 473 00:37:37,643 --> 00:37:39,203 En. 474 00:37:40,523 --> 00:37:42,003 Se olin minä. 475 00:37:42,803 --> 00:37:44,283 Se olin minä. 476 00:37:44,363 --> 00:37:45,963 Kuka auttoi sinua? 477 00:37:47,203 --> 00:37:48,683 Työskentelin yksin. 478 00:37:52,803 --> 00:37:54,323 Valehtelet. 479 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Työskentelen vain yksin. 480 00:37:57,403 --> 00:38:01,163 Mikä sääli. Tiedän, että valehtelet. 481 00:38:03,523 --> 00:38:06,843 Tiedän, että kanssasi oli toinen. 482 00:38:08,563 --> 00:38:10,083 Sano hänen nimensä. 483 00:38:11,603 --> 00:38:13,203 En. 484 00:38:14,563 --> 00:38:16,163 Sano hänen nimensä, Malek! 485 00:38:23,483 --> 00:38:25,243 Painu helvettiin. 486 00:38:30,363 --> 00:38:32,323 Nähdään siellä. 487 00:39:09,683 --> 00:39:10,963 Jumalan siunausta. 488 00:39:16,203 --> 00:39:17,643 ETELÄ-RANSKA 489 00:39:17,723 --> 00:39:20,123 Mihin kaltaisesi mies käyttää kymmenen miljoonaa? 490 00:39:22,403 --> 00:39:24,323 Pelkäätkö yhä sääntöjen rikkomista? 491 00:39:24,403 --> 00:39:25,403 En. 492 00:39:25,483 --> 00:39:26,763 Kerro sitten. 493 00:39:27,723 --> 00:39:33,043 Minä ostin esimerkiksi tiikerin. 494 00:39:34,243 --> 00:39:35,363 Etkä ostanut. 495 00:39:36,043 --> 00:39:37,283 Kyllä ostin. 496 00:39:37,603 --> 00:39:38,683 Nimesin sen Lassiksi. 497 00:39:38,763 --> 00:39:39,763 Lassiksi? 498 00:39:39,843 --> 00:39:41,163 Kuten Lassi ja Leevi. 499 00:39:43,363 --> 00:39:44,483 Mutta Lassi oli poika. 500 00:39:44,563 --> 00:39:47,883 -Leevi oli tiikeri. -Tiedän. 501 00:39:47,963 --> 00:39:50,123 Miksi sitten nimesit tiikerin Lassiksi? 502 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 Ärsyttääkseni ihmisiä? 503 00:40:08,123 --> 00:40:10,043 Nämä helvetin kengät eivät sovi tänne. 504 00:40:27,523 --> 00:40:29,403 Hän oli täällä. Hei! 505 00:40:31,443 --> 00:40:33,523 Hei! Taas osuma. 506 00:40:34,203 --> 00:40:36,123 Katso, rakenteet ovat tässä. 507 00:40:36,523 --> 00:40:37,603 Sairaala on - 508 00:40:38,643 --> 00:40:39,843 tässä. 509 00:40:39,923 --> 00:40:42,603 Kirkko on tässä. 510 00:40:42,683 --> 00:40:43,883 Silti aika satunnaista. 511 00:40:45,843 --> 00:40:47,603 Onko tuo Azarin sivu? Odota. 512 00:40:47,683 --> 00:40:48,683 Odota… 513 00:40:51,403 --> 00:40:52,763 Tuo on sementtitehdas. 514 00:40:55,763 --> 00:40:56,923 Mennään. 515 00:40:57,483 --> 00:41:00,003 -Kerro, mitä hullua ostit. -En. 516 00:41:00,323 --> 00:41:01,803 Sitten jotain tylsää. 517 00:41:05,963 --> 00:41:06,963 En. 518 00:41:07,043 --> 00:41:08,763 -Voi luoja. -Mitä? 519 00:41:08,843 --> 00:41:10,043 Etkö tuhlannut niitä? 520 00:41:11,283 --> 00:41:13,443 Etkö tuhlannut yhtään? 521 00:41:14,643 --> 00:41:16,803 -En pitänyt riskistä. -Mistä riskistä? 522 00:41:17,483 --> 00:41:18,803 Että joku löytäisi minut. 523 00:41:18,883 --> 00:41:22,123 Siksi ne pitää tuhlata. Sitten siirrytään eteenpäin. 524 00:41:22,203 --> 00:41:26,043 Uusi henkilöllisyys ja helvetisti rahaa. Olisit voinut mennä minne vain. 525 00:41:27,523 --> 00:41:29,243 Löysin jotain, minkä takia jäädä. 526 00:41:31,443 --> 00:41:32,763 Niinkö? 527 00:41:34,123 --> 00:41:35,123 Mielenkiintoista. 528 00:41:37,443 --> 00:41:39,643 Tuhlasitko omasi alle vuodessa? 529 00:41:41,283 --> 00:41:43,803 -Seitsemässä kuukaudessa? -Ei helvetti. 530 00:41:43,883 --> 00:41:45,163 Se oli sulkutilan aikana. 531 00:41:45,563 --> 00:41:47,083 Olisin voinut olla nopeampi. 532 00:41:49,923 --> 00:41:51,083 Ostitko oikeasti tiikerin? 533 00:41:51,723 --> 00:41:52,723 Ostin. 534 00:41:52,963 --> 00:41:54,723 Miksipä en? Kuulostaa uskottavalta. 535 00:42:17,403 --> 00:42:18,403 Tuo on hänen. 536 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 Katso. 537 00:42:20,283 --> 00:42:22,283 Hän maalasi samantapaista Barcelonassa. 538 00:42:22,523 --> 00:42:24,003 Maali oli saman merkkistä. 539 00:42:24,643 --> 00:42:25,883 Tämä on hänen. 540 00:42:32,803 --> 00:42:33,803 Selvä. 541 00:42:34,843 --> 00:42:35,843 Me olemme täällä. 542 00:42:39,923 --> 00:42:41,723 Katso. Pamiers. 543 00:42:43,483 --> 00:42:44,643 Se se on. 544 00:42:46,563 --> 00:42:47,563 Sen täytyy olla se. 545 00:42:48,763 --> 00:42:49,763 Mennään. 546 00:42:53,763 --> 00:42:57,523 SILLOIN 547 00:43:01,243 --> 00:43:02,843 Mitä helvettiä me nyt teemme? 548 00:43:04,083 --> 00:43:06,043 Haluan rahat puhtaana ja digitaalisena. 549 00:43:07,403 --> 00:43:08,403 En näin. 550 00:43:12,723 --> 00:43:13,723 David. 551 00:43:14,803 --> 00:43:16,523 En voi nousta koneeseen näin. 552 00:43:18,723 --> 00:43:20,963 Tarvitsen paikan… 553 00:43:22,443 --> 00:43:24,563 Tarvitsen paikan, jossa toipua. 554 00:43:29,083 --> 00:43:30,083 Hyvä on. 555 00:43:33,323 --> 00:43:34,323 Hyvä on. 556 00:43:39,883 --> 00:43:44,363 CITY VIEW -HOTELLI 557 00:43:45,683 --> 00:43:46,683 Anteeksi. 558 00:43:51,483 --> 00:43:53,443 Voi saatana. Se on vuotanut läpi. 559 00:43:55,123 --> 00:43:56,403 Vaihdanko sen? 560 00:43:57,243 --> 00:43:59,163 -Hyvä on. -Hyvä on. 561 00:44:04,003 --> 00:44:05,923 -Odota. -Mitä? 562 00:44:07,843 --> 00:44:08,923 Minulla on vessahätä. 563 00:44:10,643 --> 00:44:11,643 Tarvitsetko apua? 564 00:44:12,683 --> 00:44:14,483 -En pyydä sitä. -Ei se mitään. 565 00:44:14,563 --> 00:44:15,883 Autanko? 566 00:44:16,923 --> 00:44:17,923 Joo. 567 00:44:20,163 --> 00:44:21,723 -Yksi, kaksi, kolme. -Yksi, kaksi. 568 00:44:26,283 --> 00:44:27,283 Selvä. 569 00:44:30,643 --> 00:44:31,643 Selvä. 570 00:44:32,043 --> 00:44:33,243 -Älä katso. -Anteeksi. 571 00:44:33,323 --> 00:44:36,243 Silmäni ovat katossa. 572 00:44:42,283 --> 00:44:44,323 -Selvä, tässä menee hetki. -Anteeksi. 573 00:44:44,403 --> 00:44:46,603 Odota. Voitko antaa vessapaperia? 574 00:44:48,323 --> 00:44:49,323 Kiitos. 575 00:45:13,083 --> 00:45:14,323 Olen valmis. 576 00:45:26,443 --> 00:45:28,563 Ei, sinun pitää… 577 00:45:28,643 --> 00:45:29,803 -Voitko auttaa? -Joo. 578 00:45:29,883 --> 00:45:31,283 -Autatko vetämään… -Joo. 579 00:45:31,363 --> 00:45:32,883 No niin, nyt… 580 00:45:33,283 --> 00:45:34,563 Jep. 581 00:45:38,963 --> 00:45:39,963 Joo. 582 00:45:41,483 --> 00:45:42,683 Selvä. 583 00:45:45,123 --> 00:45:46,123 Selvä. 584 00:45:46,883 --> 00:45:48,483 -Otan siteen. -Hyvä on. 585 00:45:59,803 --> 00:46:01,843 -Ovatko tikit revenneet? -Eivät. 586 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 Ne ovat kunnossa. Älä liiku. 587 00:46:04,203 --> 00:46:07,083 Se pitää vain puhdistaa. Laitan puhtaan siteen. 588 00:46:14,203 --> 00:46:15,323 Jäänkö luoksesi? 589 00:46:16,803 --> 00:46:18,523 Kunnes pärjäät itseksesi? 590 00:46:20,003 --> 00:46:21,403 En voi pyytää sitä. 591 00:46:22,563 --> 00:46:23,763 En voi hylätä sinua. 592 00:46:25,803 --> 00:46:26,803 Kuule. 593 00:46:27,523 --> 00:46:28,643 Soitanko lääkärille? 594 00:46:29,843 --> 00:46:31,563 Tunnen erään edellisestä työstäni. 595 00:46:34,283 --> 00:46:35,283 Ei. 596 00:46:36,443 --> 00:46:37,443 Minulla on joku. 597 00:46:38,443 --> 00:46:39,683 Oletko varma? 598 00:46:40,043 --> 00:46:41,723 Olen. 599 00:46:44,123 --> 00:46:45,283 Mutta kiitos. 600 00:46:52,563 --> 00:46:53,763 Milloin lentosi lähtee? 601 00:46:55,843 --> 00:46:56,883 Myöhästyin siitä jo. 602 00:46:56,963 --> 00:46:57,963 Mitä? 603 00:46:58,643 --> 00:46:59,963 Niin. 604 00:47:00,043 --> 00:47:03,123 Mahdun New Yorkin lennolle vasta huomisiltana. 605 00:47:04,443 --> 00:47:07,323 Täpötäynnä. Ihmiset panikoivat viruksesta. 606 00:47:08,003 --> 00:47:09,323 Myöhästyitkö takiani? 607 00:47:10,803 --> 00:47:11,803 Ei se mitään. 608 00:47:14,003 --> 00:47:15,203 Helvetti. 609 00:47:16,123 --> 00:47:17,123 Ei se mitään. 610 00:47:18,403 --> 00:47:19,403 Oikeasti. 611 00:47:24,803 --> 00:47:25,803 Käytä minun lippuni. 612 00:47:27,363 --> 00:47:28,563 Mitä? 613 00:47:28,803 --> 00:47:30,483 Lentoni lähtee kuuden tunnin päästä. 614 00:47:30,603 --> 00:47:33,883 -Lähde sillä. Mene Las Vegasiin. -Las Vegasiin? 615 00:47:34,243 --> 00:47:35,763 Lippuni on joustava. 616 00:47:36,123 --> 00:47:37,123 Saat sen. 617 00:47:38,683 --> 00:47:39,763 Entä sinä? 618 00:47:39,843 --> 00:47:42,123 En mene minnekään vähään aikaan. 619 00:47:44,923 --> 00:47:45,923 Entä tuo? 620 00:47:48,203 --> 00:47:50,643 En voi viedä kymmenen miljoonaa matkatavaroissa. 621 00:47:52,763 --> 00:47:53,803 Minulla on kontakti. 622 00:47:53,883 --> 00:47:55,963 Hän aikoi siirtää rahani länsirannikolle. 623 00:47:56,523 --> 00:47:57,843 Käytä häntä sen sijaan. 624 00:47:59,723 --> 00:48:02,683 Älä viitsi. Minun pitää jäädä toipumaan. 625 00:48:05,763 --> 00:48:06,763 Älä viitsi. 626 00:48:06,843 --> 00:48:07,843 Oletko varma? 627 00:48:09,523 --> 00:48:12,203 Pelastit henkeni, David. Olen varma. 628 00:48:22,203 --> 00:48:24,803 NYT 629 00:48:55,043 --> 00:48:56,083 Minä hoidan tämän. 630 00:48:56,643 --> 00:48:58,283 -Haluatko jotain? -En. 631 00:48:58,363 --> 00:48:59,363 -Ei kiitos. -Selvä. 632 00:49:51,003 --> 00:49:54,603 ESPAÑA-LEHTI 633 00:50:20,883 --> 00:50:25,163 KUULUISA MAFIAN JÄSEN JA KASSAKAAPPIEN MURTAJA MURHATTU. KIDUTETTU. 634 00:51:03,243 --> 00:51:04,643 Toin naposteltavaa. 635 00:51:08,203 --> 00:51:09,803 -Malek on kuollut. -Paska. 636 00:51:10,923 --> 00:51:12,563 -Kuka Malek on? -Malek Mizouni. 637 00:51:12,643 --> 00:51:15,763 Yritimme värvätä hänet Espanjasta. Azarin isä. Youssefin poika. 638 00:51:17,203 --> 00:51:19,003 Hänet löydettiin eilen Barcelonasta. 639 00:51:19,803 --> 00:51:21,363 Meidän miehemme tappoi hänet. 640 00:51:21,443 --> 00:51:23,123 -Lukeeko siinä niin? -Ei, mutta katso. 641 00:51:26,963 --> 00:51:28,003 Ei. Katso. 642 00:51:28,723 --> 00:51:30,403 Tämän mukaan se oli mafiamurha. 643 00:51:31,003 --> 00:51:33,323 -Hän oli mafiassa. -Hän oli nyt lainkuuliainen. 644 00:51:33,403 --> 00:51:36,043 Se liittyy keikkaamme. Kaikki mukana olleet kuolevat. 645 00:51:37,003 --> 00:51:38,523 Helvetti, jos Azar saa tietää… 646 00:51:39,763 --> 00:51:40,763 Hän saattaa lähteä. 647 00:51:40,843 --> 00:51:42,243 Mennään nyt. Mene autoon. 648 00:51:43,083 --> 00:51:44,083 No… 649 00:51:45,283 --> 00:51:48,123 -Mene autoon. -Hyvä on. Olen tulossa. 650 00:52:43,643 --> 00:52:44,643 Oletko kunnossa? 651 00:52:47,163 --> 00:52:48,443 Kaikki on hyvin. 652 00:54:37,563 --> 00:54:39,563 Tekstitys: Laura Kähärä