1 00:00:01,243 --> 00:00:04,283 Egy melót tervezek, David. Ez egyszer adódó alkalom. 2 00:00:04,363 --> 00:00:07,083 És hátra kellene hagynia a jelenlegi életét. 3 00:00:07,163 --> 00:00:09,363 Új személyazonosság. Nincs visszaút. 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,963 Ne improvizáljanak! Ne kételkedjenek! 5 00:00:12,043 --> 00:00:14,923 Maradjanak a tervnél! 6 00:00:15,003 --> 00:00:16,643 Izom! Szállj be a kocsiba! 7 00:00:19,843 --> 00:00:22,483 Valaki sorra gyilkol minket, David. Valaki eljön értünk. 8 00:00:22,563 --> 00:00:24,043 Már elkezdődött. 9 00:00:24,523 --> 00:00:25,883 David! 10 00:00:26,883 --> 00:00:27,923 - Ki volt az? - Nem tudom. 11 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 Profinak tűnt. 12 00:00:29,523 --> 00:00:31,123 Több mint 100 millió fontot szereztünk. 13 00:00:31,203 --> 00:00:33,643 Csoda, hogy még nem öltek meg minket. 14 00:00:33,723 --> 00:00:35,443 Kik? Akiktől loptunk? 15 00:00:35,523 --> 00:00:36,563 Vagy az egyikünk. 16 00:00:36,643 --> 00:00:38,123 A szüleim nem haltak meg. 17 00:00:38,203 --> 00:00:39,843 Angliában élnek. 18 00:00:39,923 --> 00:00:42,083 Angliában születtem. Angol vagyok. 19 00:00:42,163 --> 00:00:45,323 - Rossz dolgokat tettem. Illegálisakat. - Bűnöző vagy. 20 00:00:45,403 --> 00:00:47,003 Nem akartalak veszélybe sodorni. 21 00:00:47,083 --> 00:00:49,163 Veszélyben vagyunk? Hogy tehetted? 22 00:00:49,243 --> 00:00:51,843 Jules, esküszöm. Helyre fogom hozni. 23 00:00:52,763 --> 00:00:53,763 Mennünk kell! 24 00:00:53,843 --> 00:00:55,723 - Hova? - Véget vetni ennek. 25 00:01:00,803 --> 00:01:02,043 HAT HÓNAPPAL EZELŐTT 26 00:01:02,243 --> 00:01:03,683 Hát nem klassz? 27 00:01:04,963 --> 00:01:06,643 Ebből tényleg étterem lesz? 28 00:01:06,723 --> 00:01:08,283 Persze. 29 00:01:08,563 --> 00:01:10,323 Csak használd a fantáziádat! 30 00:01:10,923 --> 00:01:12,123 Nézd, nézd! 31 00:01:12,843 --> 00:01:16,363 Kiveszem ezt a falat, és, szóval, tágasabb lesz. 32 00:01:17,363 --> 00:01:19,843 Ide asztalokat teszek. 33 00:01:19,923 --> 00:01:22,803 És ide jön majd a bárpult. 34 00:01:22,883 --> 00:01:24,963 Vagy az is lehet, hogy ide teszem. 35 00:01:25,043 --> 00:01:29,123 De a legjobb, hogy lesz egy kemencém. 36 00:01:29,403 --> 00:01:32,083 Tudod, a pizzára. 37 00:01:32,163 --> 00:01:33,283 Focacciára. 38 00:01:33,923 --> 00:01:34,963 Meg ilyesmi. 39 00:01:35,043 --> 00:01:37,163 Tudom, hogy szereted a pizzát, így… 40 00:01:38,123 --> 00:01:39,523 Persze, hogy szeretem. 41 00:01:39,683 --> 00:01:41,843 Mindenki szereti. Hisz pizza. 42 00:01:47,963 --> 00:01:50,523 Ez azt jelenti, hogy maradsz még egy ideig? 43 00:01:52,883 --> 00:01:53,883 Hogy érted? 44 00:01:54,443 --> 00:01:56,763 Nem tudom. Nem voltam biztos benne. 45 00:01:57,363 --> 00:02:00,243 - Nem tudtam, hogy apával… - Igen, Frankie. 46 00:02:02,003 --> 00:02:03,083 Itt maradok. 47 00:02:04,443 --> 00:02:07,803 Remélhetőleg még egy jó darabig. 48 00:02:18,563 --> 00:02:19,563 Rendben? 49 00:02:21,043 --> 00:02:22,243 Igen. 50 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Akkor… 51 00:02:25,403 --> 00:02:26,443 jó. 52 00:02:27,003 --> 00:02:29,523 Mert nincs más hely, ahol szívesebben lennék. 53 00:02:35,323 --> 00:02:38,523 NAPJAINKBAN 54 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 Jó napot, hölgyeim és uraim! 55 00:02:53,763 --> 00:02:58,243 Mint láthatják, a kapitány bekapcsolta a biztonsági övet becsatolni jelzést. 56 00:02:58,323 --> 00:03:01,603 Megkezdjük a leszállást a londoni Heathrow repülőtérre. 57 00:03:03,923 --> 00:03:09,243 ELKÖVETŐK 58 00:03:10,083 --> 00:03:12,283 Hé, mindenki előre néz! 59 00:03:13,563 --> 00:03:15,123 Fogják be és figyeljenek! 60 00:03:15,203 --> 00:03:16,243 KORÁBBAN 61 00:03:16,323 --> 00:03:19,403 Mint látják, a páncéltermet beépítették az alapzatba. 62 00:03:19,483 --> 00:03:21,443 A fémfalai másfél méter vastagok, 63 00:03:21,523 --> 00:03:25,163 és ezekbe ágyaztak egy mechanizmust, ami olyan, mint a testet behálózó erek. 64 00:03:25,243 --> 00:03:27,003 Nincs rajta semmi elektromos. 65 00:03:27,083 --> 00:03:28,963 Minden analóg, nincs a hálózatra kötve. 66 00:03:29,043 --> 00:03:32,123 Történjék bármi, áramszünet, tűz, árvíz, földrengés, 67 00:03:32,203 --> 00:03:33,923 zárva marad és nem mozdul. 68 00:03:34,003 --> 00:03:35,483 Nem használhatnánk robbanószert? 69 00:03:35,563 --> 00:03:36,923 Be sem horpasztaná. 70 00:03:37,483 --> 00:03:42,123 Csak két ember van a világon, aki képes megfejteni ezt a dolgot. 71 00:03:42,563 --> 00:03:45,523 Egyikük Mislav Barderic. 72 00:03:46,403 --> 00:03:48,963 De sajnos két éve holtan találták. 73 00:03:49,043 --> 00:03:50,643 Moszkvában, fejbe lőtték. 74 00:03:53,643 --> 00:03:55,043 Mi van? 75 00:03:55,123 --> 00:03:56,123 Nem én voltam. 76 00:03:58,323 --> 00:03:59,843 A másik ez a férfi. 77 00:04:00,443 --> 00:04:01,723 Malek Mizouni. 78 00:04:02,083 --> 00:04:05,363 Az apja tanította be, aki maga is nagy mackós volt. 79 00:04:05,443 --> 00:04:08,803 A szervezett bűnözésnek dolgoztak, elsősorban a maffiának. 80 00:04:08,883 --> 00:04:12,523 Ők voltak a legjobb mackós csapat, amíg el nem kapták őket. 81 00:04:12,603 --> 00:04:14,683 - Mi van, börtönben van? - Már nem. 82 00:04:14,763 --> 00:04:18,683 Van egy cége, ami biztonsági rendszereket tervez és tesztel. 83 00:04:18,763 --> 00:04:21,323 - Tehát átállt a másik oldalra. - Egyelőre. 84 00:04:21,403 --> 00:04:25,323 De szerintem egy bizonyos összeggel vissza lehetne csalogatni. 85 00:04:25,883 --> 00:04:27,163 És most hol van? 86 00:04:27,243 --> 00:04:28,603 Nem messze. 87 00:04:32,683 --> 00:04:36,563 BARCELONA, SPANYOLORSZÁG 88 00:04:58,923 --> 00:05:00,323 Elnézést! 89 00:05:00,643 --> 00:05:01,843 Beszél angolul? 90 00:05:03,683 --> 00:05:04,963 Maga Malek Mizouni? 91 00:05:06,283 --> 00:05:07,283 Miért? 92 00:05:07,923 --> 00:05:09,003 Látja ott azt a nőt? 93 00:05:09,963 --> 00:05:10,963 Tudja, hogy ki ő? 94 00:05:13,283 --> 00:05:14,843 Beszélni akar önnel. 95 00:05:16,563 --> 00:05:17,603 Kérem! 96 00:05:17,683 --> 00:05:19,643 Már nem mozgok abban a világban. 97 00:05:19,723 --> 00:05:22,043 Ha visszautasítja, lehet, megsértődik. 98 00:05:36,443 --> 00:05:38,163 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 99 00:05:49,603 --> 00:05:52,483 Húzzon el innen! Most! 100 00:06:00,483 --> 00:06:01,723 Van egy ajánlatom. 101 00:06:04,363 --> 00:06:05,723 Egy meló. 102 00:06:06,843 --> 00:06:07,843 Asszonyom… 103 00:06:09,523 --> 00:06:10,723 már visszavonultam. 104 00:06:11,963 --> 00:06:13,323 Nem hiszek magának. 105 00:06:14,363 --> 00:06:16,963 Túl tehetséges ahhoz, hogy csak úgy feladja. 106 00:06:21,563 --> 00:06:23,603 Megtisztelő, hogy rám gondolt, 107 00:06:24,283 --> 00:06:26,363 és hogy megismerhetem. Sokat hallottam önről, de… 108 00:06:29,283 --> 00:06:30,683 nem tehetem. 109 00:06:31,283 --> 00:06:32,283 Nem lehet. 110 00:06:32,563 --> 00:06:33,603 Dehogynem. 111 00:06:34,203 --> 00:06:35,403 Mondjon egy árat! 112 00:06:36,843 --> 00:06:39,083 Kérem, nem a pénzről van szó. 113 00:06:39,323 --> 00:06:41,443 Nem tudnék segíteni, Miss Harewood. 114 00:06:42,163 --> 00:06:45,523 Egy hozzám hasonló műszaki szakembernek, egy kézművesnek… 115 00:06:47,323 --> 00:06:48,723 akarnunk kell. 116 00:06:49,403 --> 00:06:50,963 Szükségünk van a vágyra. 117 00:06:51,523 --> 00:06:52,523 Az izgalomra. 118 00:06:53,523 --> 00:06:54,523 A szerelemre. 119 00:06:57,043 --> 00:06:58,523 Különben semmi hasznunk. 120 00:07:00,523 --> 00:07:02,123 Már nem érzi a szerelmet? 121 00:07:04,123 --> 00:07:06,003 Ez a világ összetörte a szívem. 122 00:07:13,563 --> 00:07:14,843 Csalódtam magában. 123 00:07:16,443 --> 00:07:19,163 Egy iyen hírű embertől többet vártam. 124 00:07:19,363 --> 00:07:21,163 Nem akarok tiszteletlen lenni. 125 00:07:22,083 --> 00:07:23,403 Mr. Mizouni! 126 00:07:24,163 --> 00:07:29,883 Ha bárkinek elmondja, hogy beszéltünk, nem fog sokáig élni. 127 00:07:31,803 --> 00:07:32,883 A családja sem. 128 00:07:34,283 --> 00:07:35,443 Sejtettem. 129 00:07:44,083 --> 00:07:46,123 Viszontlátásra, Mr. Mizouni! 130 00:07:58,963 --> 00:08:00,203 Kérem, kérem… 131 00:08:00,683 --> 00:08:02,883 Beszélnem kell Dianne Harewooddal. 132 00:08:04,403 --> 00:08:05,963 Youssef Mizouni vagyok. 133 00:08:07,163 --> 00:08:08,443 Az apja vagyok. 134 00:08:08,803 --> 00:08:10,603 Én tanítottam meg mindenre. 135 00:09:10,203 --> 00:09:11,563 Mondani akar valamit? 136 00:09:15,683 --> 00:09:17,083 Ne ölje meg a fiamat! 137 00:09:18,163 --> 00:09:19,323 Miért ne tenném? 138 00:09:21,443 --> 00:09:22,923 Ő egy elvarratlan szál. 139 00:09:23,643 --> 00:09:24,963 Képzelje csak el! 140 00:09:27,723 --> 00:09:30,163 Kilenc évet töltöttünk börtönben, 141 00:09:30,483 --> 00:09:33,083 és soha semmit sem mondtunk a rendőrségnek. 142 00:09:33,603 --> 00:09:34,683 Soha. 143 00:09:36,083 --> 00:09:37,203 Nem fog beszélni. 144 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 Garantálom. 145 00:09:40,643 --> 00:09:42,043 Maga is figyelt. 146 00:09:42,723 --> 00:09:44,603 Ezért maga is egy elvarratlan szál. 147 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Maleket tanítottam, nem vonultam vissza. 148 00:09:53,123 --> 00:09:54,363 Maga egy öregember. 149 00:09:54,443 --> 00:09:56,643 Ha hozzánk fordult, 150 00:09:57,363 --> 00:09:59,203 akkor egy régi széfről van szó. 151 00:10:00,003 --> 00:10:02,043 Egy régi széfhez öregember kell. 152 00:10:03,003 --> 00:10:05,123 Az ujjai nem tűnnek túl fürgének. 153 00:10:08,483 --> 00:10:10,523 Mást is tanítottam Maleken kívül. 154 00:10:11,203 --> 00:10:15,723 Valakit, akinek az ujjai úgy hatolnak át a záron, mint tűz a jégen. 155 00:10:18,243 --> 00:10:19,683 Ki az? 156 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 Azar Mizouni? 157 00:11:05,963 --> 00:11:07,243 Velünk kell jönnöd! 158 00:11:12,003 --> 00:11:14,523 NAPJAINKBAN 159 00:11:14,603 --> 00:11:17,643 LONDON, ANGLIA 160 00:11:20,843 --> 00:11:24,723 Jó napot, hölgyeim és uraim! Üdvözlöm önöket a londoni Heathrow-n! 161 00:11:25,203 --> 00:11:27,363 A kapitány és a személyzet nevében 162 00:11:27,443 --> 00:11:29,563 szeretnénk biztonságos utat 163 00:11:29,643 --> 00:11:31,443 kívánni az úti céljukhoz. 164 00:11:31,523 --> 00:11:32,643 Reméljük, hamarosan 165 00:11:32,723 --> 00:11:33,803 ismét találkozunk 166 00:11:33,883 --> 00:11:35,883 a Skyline Airways egyik járatán. 167 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 MEGÉRKEZTEM LONDONBA. HOL ÉS MIKOR? 168 00:11:38,123 --> 00:11:39,443 Közzétéve! 169 00:12:01,043 --> 00:12:02,843 - Hova, haver? - Neasdenbe. 170 00:12:12,363 --> 00:12:17,283 DÉLUTÁN ÖT ÓRA 171 00:13:15,363 --> 00:13:17,603 Halló. Sajnáljuk, nem tudjuk felvenni. 172 00:13:17,683 --> 00:13:20,243 Kérjük, hagyjon üzenetet, és visszahívjuk. 173 00:15:37,923 --> 00:15:40,443 Csak arról volt szó, hogy beköszönünk. 174 00:15:40,723 --> 00:15:42,163 Szó sem volt piálásról. 175 00:15:42,683 --> 00:15:44,163 Még meg sem vacsoráztunk. 176 00:15:44,243 --> 00:15:46,523 Csak pár pohárral ittam. 177 00:15:51,523 --> 00:15:54,923 WHIRLPOOL LÁBFÜRDŐ 178 00:16:41,363 --> 00:16:42,603 Cathy, gyere együnk! 179 00:16:56,403 --> 00:16:57,403 Cathy? 180 00:16:58,283 --> 00:16:59,563 Mi tart ilyen sokáig? 181 00:17:01,363 --> 00:17:02,363 Semmi. 182 00:17:10,723 --> 00:17:14,643 KORÁBBAN 183 00:17:15,403 --> 00:17:17,723 Kérem. Hová visznek? 184 00:17:17,803 --> 00:17:19,683 - Mit akarnak? - Csak menjen! 185 00:17:31,803 --> 00:17:33,643 Sok jót hallottam rólad, Azar. 186 00:17:34,283 --> 00:17:35,283 Engedjenek el! 187 00:17:38,043 --> 00:17:39,683 Nagyapa? 188 00:17:40,963 --> 00:17:42,403 Ne félj, drágám! 189 00:17:42,483 --> 00:17:44,803 Csak tesztelnek minket egy munka miatt. 190 00:17:45,883 --> 00:17:47,003 Munka? 191 00:17:47,763 --> 00:17:49,083 Igen. 192 00:17:49,643 --> 00:17:50,803 Igazi munka? 193 00:17:50,883 --> 00:17:52,003 Igen. 194 00:17:52,323 --> 00:17:54,003 Mindig is erről álmodtunk. 195 00:17:54,083 --> 00:17:55,923 Bajnokok Ligája. 196 00:17:56,003 --> 00:17:57,363 Elég a csevejből! 197 00:17:57,923 --> 00:17:59,483 Essünk túl rajta! 198 00:18:04,203 --> 00:18:05,563 Nagyapa? 199 00:18:17,283 --> 00:18:19,683 - Mi ez? - Nyomás! 200 00:18:32,723 --> 00:18:34,163 Nagyapa! 201 00:18:34,243 --> 00:18:36,243 Most pedig, munkára! 202 00:18:38,803 --> 00:18:41,363 Nagyapa! Nagypapa, hallasz? 203 00:18:42,203 --> 00:18:44,803 Igen! Semmi baj, meg tudjuk csinálni. 204 00:18:44,883 --> 00:18:46,243 Ismerem ezt a modellt. 205 00:18:46,323 --> 00:18:49,083 Ez egy kilencszögű konzolos reteszrendszer. 206 00:18:49,163 --> 00:18:50,883 Központi tengellyel. 207 00:18:51,403 --> 00:18:53,323 Az óramutató járásával egyezően. 208 00:18:54,443 --> 00:18:57,523 Nagyjából száz fokos szögben mozgatható. 209 00:18:57,603 --> 00:18:58,803 Megvan? 210 00:18:59,243 --> 00:19:01,163 Mint az 1915-ös Ucelli ajtaja? 211 00:19:01,243 --> 00:19:02,363 Mi? 212 00:19:02,443 --> 00:19:05,043 Mint az 1915-ös Ucelli ajtaja? 213 00:19:05,123 --> 00:19:07,483 Igen! Igen! Pontosan, de visszafelé! 214 00:19:33,683 --> 00:19:35,003 Gyorsan, drágám! 215 00:19:59,163 --> 00:20:00,403 Már érzem. 216 00:20:01,163 --> 00:20:02,763 A francba! 217 00:20:14,843 --> 00:20:16,243 Kérlek, siess! 218 00:20:16,723 --> 00:20:18,083 Jól van! 219 00:20:26,483 --> 00:20:28,483 Gyerünk, fordulj már el! 220 00:20:35,363 --> 00:20:36,603 Nagyapa, jól vagy? 221 00:20:36,803 --> 00:20:38,763 Nagyapa! 222 00:20:40,683 --> 00:20:42,243 Gratulálok! 223 00:20:49,683 --> 00:20:54,083 Bemutatom Mackóst és Gumimackóst. 224 00:21:03,003 --> 00:21:05,403 Szóval, mi a feladat? 225 00:21:06,683 --> 00:21:08,683 Csupán tizenkét percünk van, 226 00:21:08,763 --> 00:21:11,043 mielőtt befut a tartalékos lovasságuk. 227 00:21:11,123 --> 00:21:13,203 Szóval a gyorsnál is gyorsabban kell dolgoznunk. 228 00:21:13,283 --> 00:21:15,003 Amint a páncélterem kinyílt, 229 00:21:15,083 --> 00:21:18,643 Izommal és Jobb Kézzel kipakoljuk és elhozzuk a pénzt ide és ide, 230 00:21:18,723 --> 00:21:20,643 és Specialista lesz a tűzfalunk. 231 00:21:20,763 --> 00:21:23,123 Amint kipakoltunk, a bentiek szétválnak. 232 00:21:23,203 --> 00:21:24,523 A fele itt megy ki. 233 00:21:24,603 --> 00:21:26,323 A többi itt, a másik oldalon. 234 00:21:26,403 --> 00:21:28,163 De azon az oldalon nincs kijárat. 235 00:21:28,323 --> 00:21:29,523 Majd csinálunk. 236 00:21:30,003 --> 00:21:32,443 Sofőr a sikátorban várja a fejleményeket. 237 00:21:32,523 --> 00:21:35,763 A Jobb Kéz vezeti majd a túloldalon lévő kocsit. 238 00:21:35,843 --> 00:21:37,643 Járőr lelép az egyenruhájában. 239 00:21:37,723 --> 00:21:38,843 Kanóc eltűnteti a nyomainkat. 240 00:21:38,923 --> 00:21:41,883 Aztán találka itt, majd eligazítás, osztozkodás és kifizetés. 241 00:21:42,443 --> 00:21:45,883 Akkor mindenki kap egy táskát, benne új útlevél, iratok, 242 00:21:45,963 --> 00:21:48,443 ami az új személyazonosságukhoz kell. 243 00:21:48,523 --> 00:21:49,523 Világos? 244 00:21:49,603 --> 00:21:52,603 Azt mondta, egy kanóc eltűnteti a nyomainkat. Milyen kanóc? 245 00:21:53,723 --> 00:21:54,803 Ő az. 246 00:21:56,603 --> 00:21:57,763 Ő Kanóc. 247 00:21:57,843 --> 00:21:59,643 Ő ért a robbanószerekhez. 248 00:21:59,723 --> 00:22:02,083 Ő felügyeli majd a be- és kijutásunkat. 249 00:22:02,763 --> 00:22:04,003 Ez mindenki? 250 00:22:04,403 --> 00:22:05,523 Ez a csapat. 251 00:22:09,363 --> 00:22:10,803 Szép. 252 00:22:14,883 --> 00:22:18,403 NAPJAINKBAN 253 00:23:28,203 --> 00:23:29,843 Azért jöttél, hogy megölj? 254 00:23:31,163 --> 00:23:32,723 Azt mondtad, jöjjek ide. 255 00:23:33,803 --> 00:23:35,043 Kinyírod a csapatot? 256 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 Mondtam már, hogy ezt nem én csinálom. 257 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Lehet, hogy hazugság. 258 00:23:41,483 --> 00:23:42,643 Hogy előcsalogass. 259 00:23:43,363 --> 00:23:44,483 Ide csalj. 260 00:23:47,763 --> 00:23:49,123 Nem én ölöm a csapatot. 261 00:24:03,483 --> 00:24:04,843 Miért kerestél meg? 262 00:24:06,003 --> 00:24:07,363 Hogy figyelmeztesselek. 263 00:24:07,803 --> 00:24:09,363 Mert volt egy rendszerünk. 264 00:24:12,883 --> 00:24:14,163 Valaki megkeresett. 265 00:24:15,243 --> 00:24:16,243 Ki? 266 00:24:16,643 --> 00:24:17,643 Járőr. 267 00:24:19,403 --> 00:24:21,363 - Nem mondta. - Ki nem mondta? 268 00:24:22,603 --> 00:24:23,883 Ő. 269 00:24:25,763 --> 00:24:27,003 Mi ez? Mit keres itt? 270 00:24:27,843 --> 00:24:29,643 Rám talált. Bosszantóan. 271 00:24:30,523 --> 00:24:31,763 Szia, David! 272 00:24:33,403 --> 00:24:34,683 Felhívtad? 273 00:24:34,963 --> 00:24:37,323 Igen. Lecsapta a telefont. 274 00:24:37,403 --> 00:24:38,563 Miért nem szóltál? 275 00:24:39,083 --> 00:24:41,563 Miért nem szóltál, hogy vele találkozunk? 276 00:24:42,083 --> 00:24:43,763 Három éve nem hallok semmit. 277 00:24:44,403 --> 00:24:46,923 Aztán mindketten egyazon héten hívtok fel. 278 00:24:49,683 --> 00:24:50,963 Valami nem stimmel. 279 00:24:52,563 --> 00:24:53,843 Figyelj, Specialista! 280 00:24:54,963 --> 00:24:57,723 Én sem bízom benned, de valaki öli a csapatot. 281 00:24:58,363 --> 00:25:01,843 Együtt kell működnünk. Helyre kell hoznunk, mielőtt a gyilkos ránk talál. 282 00:25:02,203 --> 00:25:04,163 Azt mondta, érte már eljött. 283 00:25:04,963 --> 00:25:06,763 A gyilkos. Azt mondta, látta Párizsban. 284 00:25:06,843 --> 00:25:09,083 Mi? Láttad a pasit? 285 00:25:09,163 --> 00:25:10,283 David? 286 00:25:11,003 --> 00:25:12,523 David? 287 00:25:13,523 --> 00:25:15,203 Baszki, tényleg te vagy az, David! 288 00:25:15,283 --> 00:25:17,363 - Colin! - Basszus! David! 289 00:25:18,643 --> 00:25:22,523 A francba! Bocs a zavarásért! Régi barátok vagyunk. 290 00:25:22,603 --> 00:25:25,363 Megbocsátanátok egy percre? Gyere ide! 291 00:25:30,083 --> 00:25:32,203 Nem a legjobb az időzítés, Colin. 292 00:25:32,283 --> 00:25:35,563 Nem a legjobbkor? Jézusom, David, évek óta nem láttalak! 293 00:25:35,643 --> 00:25:37,603 - Hová tűntél? - Hosszú történet. 294 00:25:37,683 --> 00:25:39,803 Én… Egyszerűen eltűntél. Azt hittem… 295 00:25:40,043 --> 00:25:41,403 Bassza meg! Ez őrület! 296 00:25:42,923 --> 00:25:44,403 Én, én most itt dolgozom. 297 00:25:45,563 --> 00:25:48,323 - És a klub? - COVID. Be kellett zárnunk. 298 00:25:48,883 --> 00:25:51,443 Majd visszajön. Csak, tudod, pénzbe kerül. 299 00:25:52,243 --> 00:25:54,483 Hé, van kedved kávézni, vagy ilyesmi? Tarthatnék szünetet. 300 00:25:54,563 --> 00:25:56,483 - Nem lehet, sajnálom. - Esetleg később? 301 00:25:56,683 --> 00:25:58,603 Megiszunk valamit, beszélgetünk. 302 00:25:59,523 --> 00:26:02,643 Istenem, úgy hiányoztál, David! 303 00:26:08,243 --> 00:26:09,883 Tényleg mennem kell, Colin. 304 00:26:09,963 --> 00:26:11,243 - Még ugyanaz a számod? - Igen. 305 00:26:11,323 --> 00:26:12,683 Oké. Majd hívlak, jó? 306 00:26:13,083 --> 00:26:14,923 Persze. Igen. Oké. 307 00:26:16,043 --> 00:26:17,403 Vigyázz magadra, jó? 308 00:26:18,163 --> 00:26:19,163 Te is, David. 309 00:26:30,763 --> 00:26:32,243 Mi a szar volt ez? Ő ki a fene? 310 00:26:33,003 --> 00:26:34,003 Elmondtad, hogy itt találkozunk? 311 00:26:34,083 --> 00:26:35,243 Nem. 312 00:26:35,523 --> 00:26:38,163 Civil, nem egy…. Véletlen egybeesés volt. 313 00:26:38,243 --> 00:26:40,243 - Mit mondtál még neki? - Semmit. 314 00:26:41,163 --> 00:26:42,243 Ki más figyel most bennünket? 315 00:26:42,323 --> 00:26:44,603 Senki. Esküszöm, nem mondtam el senkinek, Specialista. 316 00:26:46,403 --> 00:26:47,683 Miért hívsz így? 317 00:26:48,363 --> 00:26:50,923 Tudom, Pszichopatának hívsz a hátam mögött. 318 00:26:51,883 --> 00:26:53,483 Mi van? Nem én mondtam el neki. 319 00:26:54,883 --> 00:26:56,163 Figyeljetek! 320 00:26:56,603 --> 00:26:57,723 Veszélyben vagyunk. 321 00:26:57,803 --> 00:27:00,323 Össze kell fognunk, együtt biztonságosabb. 322 00:27:00,723 --> 00:27:04,683 Ki kell derítenünk, ki áll emögött. Ki kell derítenünk, mit akarnak. 323 00:27:06,923 --> 00:27:08,603 Tényleg láttad? A gyilkost? 324 00:27:08,723 --> 00:27:11,643 Futólag. Megütöttem, mielőtt túl közel jött volna. 325 00:27:11,723 --> 00:27:12,803 Szerencsém volt. 326 00:27:13,683 --> 00:27:15,963 - Hogy nézett ki? - Fehér. Vékony. 327 00:27:16,643 --> 00:27:20,003 Ijesztő. Őrült szeme volt, a szemei nem illettek össze. 328 00:27:20,083 --> 00:27:21,403 Az egyik kék, a másik barna. 329 00:27:21,643 --> 00:27:23,843 Rohadtul azt hittem, meghalok, David. 330 00:27:23,923 --> 00:27:25,203 - Azt hittem, végem. - A francba! Bántott? 331 00:27:25,283 --> 00:27:26,563 - Jól vagy? - Nem. 332 00:27:27,043 --> 00:27:29,923 - Mázlim volt, hogy megúsztam, de… - Meg kell tudnunk, ki küldte. 333 00:27:30,483 --> 00:27:31,483 Igen. 334 00:27:31,563 --> 00:27:34,563 Valószínűleg azok, akiket kiraboltunk, akárkik is ők. 335 00:27:34,643 --> 00:27:36,243 Vagy aki felbérelt minket? 336 00:27:37,123 --> 00:27:38,203 Dianne Harewood? 337 00:27:38,363 --> 00:27:40,363 Nem tartottuk magunkat a tervhez. 338 00:27:40,443 --> 00:27:42,083 Szerinted ő áll emögött? 339 00:27:43,603 --> 00:27:44,763 Jelentkezett már? 340 00:27:44,843 --> 00:27:46,523 - Tudod, hol van? - Nem. 341 00:27:47,443 --> 00:27:48,763 De meg kell találnunk. 342 00:27:48,843 --> 00:27:52,323 Hogy ezt helyrehozzuk, mielőbb meg kell találnunk Dianne-t. 343 00:27:53,003 --> 00:27:54,643 Igaz, Specialista? 344 00:27:55,843 --> 00:27:57,083 Specialista? 345 00:28:01,363 --> 00:28:02,683 Bassza meg! 346 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Bassza meg! 347 00:28:18,723 --> 00:28:20,483 Elnézést! Elnézést! 348 00:28:20,563 --> 00:28:21,683 - Bocsánat! Bocs. - Bocs. 349 00:28:26,443 --> 00:28:27,523 Mi a fasz? 350 00:28:30,923 --> 00:28:32,083 Lelépett. 351 00:28:34,603 --> 00:28:36,283 Nem értem. Elrángat ide, 352 00:28:36,363 --> 00:28:38,283 aztán csak úgy eltűnik? 353 00:28:42,363 --> 00:28:43,363 Bassza meg! 354 00:28:44,883 --> 00:28:45,883 Bassza meg! 355 00:28:49,883 --> 00:28:53,163 AKKOR 356 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Sok szerencsét! 357 00:29:05,163 --> 00:29:06,483 Köszönöm, Doktornő! 358 00:29:21,003 --> 00:29:23,323 Hé! Ne mozogj! 359 00:29:23,523 --> 00:29:25,683 Most műtöttek. Ne mozogj! 360 00:29:26,363 --> 00:29:27,363 Életben vagyok? 361 00:29:29,083 --> 00:29:30,643 Úgy érzem, nem élek. 362 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 Tele vagy morfiummal. 363 00:29:35,163 --> 00:29:38,163 - David! - Ugyan már! 364 00:29:38,243 --> 00:29:39,803 - David! - Ne már, nyugi… 365 00:29:41,123 --> 00:29:42,123 Izom! 366 00:29:43,323 --> 00:29:44,683 Izom. 367 00:29:47,923 --> 00:29:49,003 Megvan a pénz? 368 00:29:49,883 --> 00:29:50,883 Van valamennyink. 369 00:29:51,443 --> 00:29:53,643 Úton vagyunk, hogy megtudjuk, mennyi. 370 00:29:57,043 --> 00:29:58,043 Sikerült! 371 00:29:58,923 --> 00:30:00,403 Sikerült! 372 00:30:02,163 --> 00:30:05,043 - Csak ne dumálj! - Most, hogy… 373 00:30:06,323 --> 00:30:07,323 És pihenj! 374 00:30:57,483 --> 00:30:58,763 Várj! Én vagyok az. 375 00:30:58,843 --> 00:31:00,963 Ez Izom. Hadd keljen fel! 376 00:31:01,043 --> 00:31:02,483 Túlélted. 377 00:31:03,003 --> 00:31:04,443 Jó neked. 378 00:31:15,043 --> 00:31:16,043 Hol vannak a többiek? 379 00:31:16,123 --> 00:31:17,803 - Kurva jó kérdés. - Csak mi vagyunk. 380 00:31:17,883 --> 00:31:19,923 - Te, én, ők ketten. - És Járőr. 381 00:31:20,523 --> 00:31:21,643 - Odakint. - Még él? 382 00:31:22,043 --> 00:31:23,443 Itt kellett volna találkoznunk. 383 00:31:23,523 --> 00:31:24,843 - Hol van Agy? Fixer? - Nincsenek itt. 384 00:31:24,923 --> 00:31:26,003 Hogyhogy nincsenek itt? A terv az volt, hogy találkozunk… 385 00:31:26,083 --> 00:31:27,723 Tudjuk, mi volt a kibaszott terv, Izom. 386 00:31:27,803 --> 00:31:29,163 - Agy kijutott? - Nem tudjuk. 387 00:31:29,283 --> 00:31:30,843 - Mióta vagyok itt? - Kibaszott régóta. 388 00:31:30,923 --> 00:31:33,083 - Negyvenhét perce. - Mi van Mackóssal és Gumimackóssal? 389 00:31:33,163 --> 00:31:34,323 Eltűnt a táskájuk. 390 00:31:34,403 --> 00:31:36,323 Mackósé, Gumimackósé, Jobb Kézé, 391 00:31:36,403 --> 00:31:37,643 jöttek, fogták a táskáikat és elhúztak fenébe. 392 00:31:37,843 --> 00:31:38,843 - Mi, láttad őket? - Nem. 393 00:31:38,923 --> 00:31:40,723 Jöttek és mentek, mielőtt mi ideértünk. 394 00:31:40,963 --> 00:31:42,083 Hagytak itt pénzt. 395 00:31:44,283 --> 00:31:47,323 Fogták a táskákat és itt hagytak két zsák készpénzt. 396 00:31:47,403 --> 00:31:48,403 Az az övék. 397 00:31:49,443 --> 00:31:50,963 Ennek semmi értelme. 398 00:31:52,323 --> 00:31:54,443 Miért ne jönne el Agy és Fixer? 399 00:31:55,803 --> 00:31:56,803 ÚTLEVÉL 400 00:32:01,043 --> 00:32:02,043 Most mit tegyünk? 401 00:32:02,443 --> 00:32:03,643 Mentjük az irhánkat. 402 00:32:03,723 --> 00:32:04,763 Elhúzunk. 403 00:32:04,843 --> 00:32:07,363 Fogjuk a részünket, a táskánkat és nyomás! 404 00:32:07,443 --> 00:32:09,563 Nem. Agy azt mondta, hogy itt találkozzunk. 405 00:32:09,643 --> 00:32:11,683 Nem akarunk ujjat húzni Dianne Harewooddal. 406 00:32:11,763 --> 00:32:13,563 - Nem lehet… - Jézusom, elment az eszed? 407 00:32:13,643 --> 00:32:15,563 - Nem jön. - A Sofőrnek igaza van. 408 00:32:15,643 --> 00:32:17,843 Túl veszélyes itt várni. Így is túl sokáig voltunk itt. 409 00:32:17,923 --> 00:32:19,003 Lehet, hogy Agy halott. 410 00:32:19,083 --> 00:32:20,963 Összedobjuk amink van, elosztjuk, 411 00:32:21,043 --> 00:32:22,243 és megpattanunk. 412 00:32:22,323 --> 00:32:23,443 És aztán? 413 00:32:23,683 --> 00:32:25,163 Aztán eltűnünk. 414 00:32:25,243 --> 00:32:26,363 Ahogy megbeszéltük. 415 00:32:27,803 --> 00:32:29,123 Mit gondolsz? 416 00:32:29,203 --> 00:32:30,803 Azt, hogy a tervnek annyi. 417 00:32:32,403 --> 00:32:35,123 Magunkra maradtunk. Ideje lelépni. 418 00:32:40,203 --> 00:32:43,963 NAPJAINKBAN 419 00:32:46,043 --> 00:32:47,723 Ki volt az a férfi az imént? 420 00:32:48,203 --> 00:32:50,603 Láthatóan nagyon örült, hogy lát téged. 421 00:32:51,443 --> 00:32:52,443 Mi van? 422 00:32:54,483 --> 00:32:56,523 - Mi az? - Azt hittem, meghaltál. 423 00:32:57,683 --> 00:32:59,523 Amikor utoljára láttalak mielőtt leléptem. 424 00:33:00,443 --> 00:33:01,923 Nem hittem, hogy túléled. 425 00:33:02,483 --> 00:33:06,483 Hát, igen, erős vagyok, mint egy oroszlán. 426 00:33:23,763 --> 00:33:25,283 Mi a fasz történt aznap? 427 00:33:25,363 --> 00:33:27,683 Hogy baszódott el minden olyan gyorsan? 428 00:33:28,443 --> 00:33:30,763 - Nem tudom. - Mi történt Dianne-nel? 429 00:33:31,203 --> 00:33:34,123 A páncélteremben hagytam. Azt mondta, találkozunk a találka helyen. 430 00:33:34,323 --> 00:33:35,883 Hova ment? 431 00:33:36,523 --> 00:33:38,523 Lefoglalt, hogy meglövessem magam. 432 00:33:41,443 --> 00:33:42,523 Semmi hír felőle? 433 00:33:42,603 --> 00:33:44,283 - Három év alatt? - Semmi. 434 00:33:44,363 --> 00:33:46,043 Senkitől sem hallottam egészen mostanáig. 435 00:33:48,523 --> 00:33:50,203 Dianne-nek Jobb Kéz kocsijába kellett volna ülnie. 436 00:33:50,283 --> 00:33:51,883 Mackóssal és Gumimackóssal együtt. 437 00:33:52,083 --> 00:33:54,083 Úgy volt, hogy együtt mennek a találkozóra. 438 00:33:55,003 --> 00:33:56,523 De azt mondtad, nem mentek el a találkozóra. 439 00:33:56,603 --> 00:33:58,443 Nem, elmentek, mielőtt mi oda értünk. 440 00:33:58,523 --> 00:34:00,843 De ha mind ugyanabban a kocsiba ültek, 441 00:34:00,923 --> 00:34:03,043 akkor egyikük biztos tudja, hol van. 442 00:34:08,203 --> 00:34:10,083 - Mi ez? - Oké, figyelj! 443 00:34:11,763 --> 00:34:14,043 Figyeltem mindenki családját, 444 00:34:14,123 --> 00:34:17,003 akiknek ismertem a nevét, figyeltem a közösségi oldalaikat. 445 00:34:17,083 --> 00:34:18,243 Álljunk meg! Te… 446 00:34:19,083 --> 00:34:22,403 végig megfigyeltél mindannyiunkat? 447 00:34:23,843 --> 00:34:26,083 Megpróbáltam. Te nem? 448 00:34:27,283 --> 00:34:28,283 Nem. 449 00:34:29,563 --> 00:34:30,563 Mindegy… 450 00:34:31,043 --> 00:34:34,083 ez a random tag pár hónapja elkezdte követni Gumimackós unokatesóját. 451 00:34:34,163 --> 00:34:35,323 Azar unokatesóját. 452 00:34:35,403 --> 00:34:37,683 Egy ilyen helyen találtuk meg Azart Barcelonában. 453 00:34:38,723 --> 00:34:40,243 - Szerinted ez Azar? - Igen, nézd! 454 00:34:41,043 --> 00:34:43,203 Rákerestem minden képre. 455 00:34:45,323 --> 00:34:47,763 És ez talált. 456 00:34:48,403 --> 00:34:49,643 Franciaországban? 457 00:34:49,723 --> 00:34:51,843 Szerinted Azar Franciaországban van? 458 00:34:52,443 --> 00:34:53,923 Keressük meg! 459 00:35:00,323 --> 00:35:03,923 BARCELONA, SPANYOLORSZÁG 460 00:35:09,523 --> 00:35:12,043 Mennem kell. Már vár. 461 00:35:13,403 --> 00:35:15,003 Béke veled! 462 00:35:38,043 --> 00:35:39,763 Hol vagy, hercegnőm? 463 00:35:41,283 --> 00:35:43,003 Hoztam neked valamit. 464 00:35:51,483 --> 00:35:53,883 Mi a baj, hercegnőm? A kedvenced. 465 00:36:00,323 --> 00:36:01,443 Szia, Malek! 466 00:36:08,243 --> 00:36:12,363 ST. PANCRAS NEMZETKÖZI VASÚTÁLLOMÁS 467 00:36:37,603 --> 00:36:40,043 NEMZETKÖZI VONATOK INDULÁSI OLDAL JEGYEK ÉS VÁGÁNYOK 468 00:36:40,123 --> 00:36:41,603 1-4 VÁGÁNY JEGYEK 469 00:37:09,323 --> 00:37:15,123 Csak két ember képes feltörni egy Morellót. 470 00:37:16,563 --> 00:37:20,723 És a horvát évekkel ezelőtt meghalt. 471 00:37:23,403 --> 00:37:25,843 Vagyis csak te maradtál. 472 00:37:27,443 --> 00:37:29,483 Csak te maradtál, Malek. 473 00:37:31,603 --> 00:37:34,363 Hacsak nem ismersz mást? 474 00:37:37,763 --> 00:37:39,323 Nem… 475 00:37:40,643 --> 00:37:42,003 Én voltam. 476 00:37:42,923 --> 00:37:44,403 Én voltam. 477 00:37:44,483 --> 00:37:45,963 Ki segített? 478 00:37:47,323 --> 00:37:48,683 Egyedül dolgoztam. 479 00:37:52,923 --> 00:37:54,443 Hazudsz. 480 00:37:55,443 --> 00:37:57,043 Csak egyedül dolgozom. 481 00:37:57,523 --> 00:38:01,283 Milyen kár! Tudom, hogy hazudsz. 482 00:38:03,643 --> 00:38:06,843 Tudom, hogy volt veled valaki. 483 00:38:08,683 --> 00:38:10,203 Mondd ki a nevét! 484 00:38:11,723 --> 00:38:13,323 Nem. Nem. 485 00:38:14,563 --> 00:38:16,283 Mondd ki a nevét, Malek! 486 00:38:23,603 --> 00:38:25,363 Menj a pokolba! 487 00:38:30,483 --> 00:38:32,323 Ott találkozunk. 488 00:39:09,563 --> 00:39:10,843 Isten áldjon. 489 00:39:16,323 --> 00:39:17,763 DÉL-FRANCIAORSZÁG 490 00:39:17,843 --> 00:39:20,723 Egy magadfajta ember mire költ tízmillió fontot? 491 00:39:21,803 --> 00:39:24,323 Még most is félsz megszegni a szabályokat? 492 00:39:24,403 --> 00:39:25,443 Nem. 493 00:39:25,523 --> 00:39:26,883 Akkor mondd el! 494 00:39:27,843 --> 00:39:33,163 Például vettem magamnak egy tigrist. 495 00:39:34,363 --> 00:39:35,363 Nem vettél. 496 00:39:36,043 --> 00:39:37,243 De igen. 497 00:39:37,323 --> 00:39:38,683 Kázmérnak neveztem el. 498 00:39:38,763 --> 00:39:39,763 Kázmérnak? 499 00:39:39,843 --> 00:39:41,403 Mint a Kázmér és Hubában. 500 00:39:43,363 --> 00:39:44,603 De Kázmér volt a fiú. 501 00:39:44,683 --> 00:39:47,523 - Huba pedig a tigris. - Tudom. 502 00:39:47,603 --> 00:39:50,123 Akkor miért hívod Kázmérnak a tigrisedet? 503 00:39:50,323 --> 00:39:51,803 Hogy idegesítsd az embereket? 504 00:40:08,123 --> 00:40:10,083 Hát, rohadt kényelmetlen ez a bakancs! 505 00:40:27,643 --> 00:40:29,403 Itt járt. Hé! 506 00:40:31,483 --> 00:40:33,643 Hé! Még egy találat. 507 00:40:34,203 --> 00:40:36,243 Nézd, itt vannak a rajzok. 508 00:40:36,643 --> 00:40:38,163 A kórház… 509 00:40:38,763 --> 00:40:39,963 itt van. 510 00:40:40,043 --> 00:40:42,723 A templom pedig itt. 511 00:40:42,803 --> 00:40:43,883 Így is elég véletlenszerű. 512 00:40:45,843 --> 00:40:47,603 Ez Azar felvétele? Várj! 513 00:40:47,683 --> 00:40:48,803 Ó, várj… 514 00:40:51,523 --> 00:40:52,883 Ez egy cementgyár. 515 00:40:55,883 --> 00:40:56,923 Menjünk! 516 00:40:57,483 --> 00:41:00,123 - Mesélj, milyen őrült dolgot vettél. - Nem. 517 00:41:00,203 --> 00:41:01,923 Akkor valami uncsi dologról! 518 00:41:05,843 --> 00:41:06,963 Nem. 519 00:41:07,043 --> 00:41:08,763 - Te jó ég! - Mi az? 520 00:41:08,843 --> 00:41:10,043 Nem költötted el? 521 00:41:11,283 --> 00:41:13,443 Nem is költöttél belőle? 522 00:41:14,523 --> 00:41:17,163 - Nem tetszett a kockázat. - Milyen kockázat? 523 00:41:17,363 --> 00:41:18,803 Hogy valaki megtaláljon. 524 00:41:18,883 --> 00:41:21,643 Ezért kell elkölteni. Aztán tovább lépsz! 525 00:41:21,723 --> 00:41:24,123 Új személyazonosságod volt, és egy rakás pénzed. 526 00:41:24,203 --> 00:41:25,643 Bárhová mehettél volna. 527 00:41:27,283 --> 00:41:29,963 Találtam valamit, amit nem akartam otthagyni. 528 00:41:31,563 --> 00:41:32,763 Tényleg? 529 00:41:34,243 --> 00:41:35,243 Érdekes. 530 00:41:37,203 --> 00:41:40,003 Gondolom, te egy év alatt eltapsoltad a tiédet. 531 00:41:41,403 --> 00:41:43,803 - Úgy hét hónap alatt. - Basszus! 532 00:41:43,883 --> 00:41:45,243 Igen, a lezárás alatt. 533 00:41:45,323 --> 00:41:47,203 Különben gyorsabban ment volna. 534 00:41:49,803 --> 00:41:51,443 Tényleg vettél egy tigrist? 535 00:41:51,843 --> 00:41:52,843 Igen. 536 00:41:52,963 --> 00:41:55,203 Miért is ne? Nem hangzik valószínűnek? 537 00:42:17,123 --> 00:42:18,523 Várj, ő az! 538 00:42:19,203 --> 00:42:20,323 Nézd! 539 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 Ilyesmit festett, amikor felvettük Barcelonában. 540 00:42:22,403 --> 00:42:24,003 És ezt a festékmárkát használta. 541 00:42:24,763 --> 00:42:25,883 Ez ő. 542 00:42:32,923 --> 00:42:33,923 Oké. 543 00:42:34,963 --> 00:42:36,283 Itt vagyunk. 544 00:42:36,363 --> 00:42:38,083 PAMIERS 545 00:42:39,923 --> 00:42:41,723 Nézd! Pamiers. 546 00:42:43,483 --> 00:42:45,123 Ez az! 547 00:42:46,243 --> 00:42:47,963 Ez kell, hogy legyen! 548 00:42:48,883 --> 00:42:49,883 Gyerünk! 549 00:42:53,883 --> 00:42:57,643 AKKOR 550 00:43:01,363 --> 00:43:02,963 Mi a faszt csináljunk? 551 00:43:04,003 --> 00:43:06,243 A pénzt tisztán és digitálisan akarom. 552 00:43:07,523 --> 00:43:08,523 Nem így. 553 00:43:12,843 --> 00:43:13,843 David! 554 00:43:14,683 --> 00:43:16,643 Így nem szállhatok fel egy gépre. 555 00:43:18,843 --> 00:43:21,083 Kell, kell egy hely… 556 00:43:22,083 --> 00:43:24,563 találnom kell egy helyet, ahol felépülök. 557 00:43:29,203 --> 00:43:30,203 Oké. 558 00:43:33,523 --> 00:43:34,723 Oké. 559 00:43:39,883 --> 00:43:44,363 CITY VIEW HOTEL 560 00:43:45,803 --> 00:43:46,803 Sajnálom. 561 00:43:51,603 --> 00:43:53,443 Bassza meg! Átvérzett. 562 00:43:55,003 --> 00:43:56,523 Akarod, hogy kicseréljem? 563 00:43:57,363 --> 00:43:59,283 - Oké. - Rendben. 564 00:44:04,043 --> 00:44:05,923 - Várj! - Mi az? 565 00:44:08,043 --> 00:44:09,483 Pisilnem kell. 566 00:44:10,643 --> 00:44:11,643 Segítsek? 567 00:44:12,683 --> 00:44:14,483 - Ilyet nem kérnék tőled. - Semmi baj. 568 00:44:14,563 --> 00:44:16,443 Segítsek? 569 00:44:17,043 --> 00:44:18,043 Igen. 570 00:44:20,163 --> 00:44:22,323 - Egy, kettő, három. - Egy, kettő. 571 00:44:26,403 --> 00:44:27,403 Oké. 572 00:44:30,163 --> 00:44:31,603 Jól van. 573 00:44:32,043 --> 00:44:33,363 - Ne nézz ide! - Bocsi. 574 00:44:33,443 --> 00:44:36,243 A plafont bámulom, csak… 575 00:44:42,283 --> 00:44:44,443 - Jól van, most kimennél? - Elnézést. 576 00:44:44,523 --> 00:44:46,723 Várj, várj. Adnál egy kis vécépapírt? 577 00:44:48,443 --> 00:44:49,443 Köszönöm. 578 00:45:13,203 --> 00:45:14,443 Oké, végeztem. 579 00:45:26,563 --> 00:45:28,523 Nem, most az kell, hogy… 580 00:45:28,603 --> 00:45:29,923 - Ki tudnál segíteni? - Persze. 581 00:45:30,003 --> 00:45:31,403 - Segítenél felhúzni a… - Persze. 582 00:45:31,483 --> 00:45:33,003 Jó, csak… 583 00:45:33,403 --> 00:45:34,683 Igen, igen. 584 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Ez az! 585 00:45:41,603 --> 00:45:42,803 Rendben. 586 00:45:45,123 --> 00:45:46,123 Oké. 587 00:45:46,883 --> 00:45:49,203 - Leveszem ezt a kötést, jó? - Rendben. 588 00:45:59,883 --> 00:46:01,963 - Felszakadt a varrat? - Nem. 589 00:46:02,283 --> 00:46:03,643 Rendben van. Ne mozogj! 590 00:46:04,323 --> 00:46:07,083 Csak ki kell tisztítani. Tegyél fel friss kötést! 591 00:46:14,203 --> 00:46:15,923 Akarod, hogy veled maradjak? 592 00:46:16,923 --> 00:46:18,523 Amíg önálló nem leszel? 593 00:46:20,123 --> 00:46:21,523 Nem kérhetem ezt. 594 00:46:22,683 --> 00:46:23,883 Nem hagyhatlak itt. 595 00:46:25,923 --> 00:46:26,923 Nézd! 596 00:46:27,523 --> 00:46:28,643 Hívjak egy orvost? 597 00:46:29,883 --> 00:46:31,843 Valakit az előző munkahelyemről. 598 00:46:34,403 --> 00:46:35,403 Nem. 599 00:46:36,563 --> 00:46:37,563 Ismerek valakit. 600 00:46:38,563 --> 00:46:39,803 Biztos? 601 00:46:40,163 --> 00:46:41,843 Igen, biztos. 602 00:46:44,243 --> 00:46:45,403 De azértköszönöm. 603 00:46:52,683 --> 00:46:53,883 Mikor indul a géped? 604 00:46:55,843 --> 00:46:56,883 Már lekéstem. 605 00:46:56,963 --> 00:46:58,083 Mi? 606 00:46:58,763 --> 00:46:59,963 Igen. 607 00:47:00,043 --> 00:47:03,363 Csak holnap estére van szabad hely a New York-i járatra. 608 00:47:04,563 --> 00:47:07,443 Tele van. Pánikolnak a vírus miatt. 609 00:47:08,123 --> 00:47:09,443 Miattam nem mentél el? 610 00:47:10,923 --> 00:47:11,923 Semmi baj. 611 00:47:14,003 --> 00:47:15,203 Bassza meg! 612 00:47:16,243 --> 00:47:17,243 Semmi baj. 613 00:47:18,523 --> 00:47:19,523 Tényleg. 614 00:47:24,683 --> 00:47:26,043 Használd az én jegyem! 615 00:47:27,483 --> 00:47:28,683 Mi? 616 00:47:28,803 --> 00:47:30,843 Csak hat óra múlva indul a gépem. 617 00:47:30,923 --> 00:47:34,123 - Menj az enyémmel! Menj el Las Vegasba! - Las Vegasba? 618 00:47:34,363 --> 00:47:35,883 Rugalmas a jegyem. 619 00:47:36,283 --> 00:47:37,523 A tiéd lehet. 620 00:47:38,683 --> 00:47:39,763 És te? 621 00:47:39,843 --> 00:47:42,123 Egy ideig nem megyek sehová. 622 00:47:45,043 --> 00:47:46,483 És azzal mi lesz? 623 00:47:48,203 --> 00:47:50,763 Tízmilliót nem tudok bepakolni a bőröndömbe. 624 00:47:52,403 --> 00:47:53,483 Van egy ismerősöm. 625 00:47:53,563 --> 00:47:56,083 Ő vitte volna át a pénzem a nyugati partra. 626 00:47:56,523 --> 00:47:57,843 Használd őt! 627 00:47:59,843 --> 00:48:02,803 Nézd! Amúgy is maradnom kell, míg felépülök. 628 00:48:05,883 --> 00:48:06,883 Ugyan! 629 00:48:06,963 --> 00:48:07,963 Biztos? 630 00:48:09,643 --> 00:48:12,323 Megmentetted a szaros életem, David. Igen, biztos. 631 00:48:22,323 --> 00:48:24,923 NAPJAINKBAN 632 00:48:38,763 --> 00:48:44,963 DART PORLASZTÓ 633 00:48:55,163 --> 00:48:56,643 Majd én rendezem. 634 00:48:56,723 --> 00:48:58,163 - Kérsz valamit? - Nem. 635 00:48:58,243 --> 00:48:59,483 - Kösz, nem. - Oké. 636 00:49:51,003 --> 00:49:54,603 ESPAÑA 637 00:50:20,763 --> 00:50:25,163 Holtan találták a maffia híres kasszafúróját. Meggyilkolták. Megkínozták. 638 00:50:49,963 --> 00:50:51,003 Jules Hammet 639 00:51:03,363 --> 00:51:04,763 Hoztam nasit. 640 00:51:08,083 --> 00:51:09,803 - Malek meghalt. - A francba! 641 00:51:10,683 --> 00:51:12,683 - Ki az a Malek? - Malek Mizouni, 642 00:51:12,803 --> 00:51:13,963 akit be akartunk szervezni Spanyolországban. 643 00:51:14,043 --> 00:51:15,563 Azar apja. Youssef fia. 644 00:51:17,203 --> 00:51:19,123 Tegnap találtak rá Barcelonában. 645 00:51:19,803 --> 00:51:21,483 Biztos, hogy az emberünk ölte meg. 646 00:51:21,563 --> 00:51:23,163 - Ezt írja? - Nem, de nézd! 647 00:51:27,083 --> 00:51:28,123 Nem, nézd! 648 00:51:28,603 --> 00:51:30,763 Itt az áll, hogy a maffia ölte meg. 649 00:51:30,843 --> 00:51:33,203 - Tudjuk, hogy maffiózó volt. - Nem, már tiszta volt. 650 00:51:33,283 --> 00:51:34,763 A mi dolgunkhoz van köze. 651 00:51:34,843 --> 00:51:36,043 Mindenki meghal, aki benne volt. 652 00:51:37,003 --> 00:51:38,883 Basszus, ha Azar ezt megtudja… 653 00:51:39,523 --> 00:51:42,243 Lehet, hogy csak összepakol és lelép. Mennünk kell. Szállj be! 654 00:51:43,363 --> 00:51:44,843 Hát… 655 00:51:44,923 --> 00:51:48,123 - Szállj be a kocsiba! Szállj be! - Oké. Jó, jövök már. 656 00:52:43,643 --> 00:52:44,643 Jól vagy? 657 00:52:47,283 --> 00:52:48,443 Minden rendben. 658 00:53:00,563 --> 00:53:01,683 PAMIERS 2 TOULOUSE 64 SAVERDUN 17 659 00:54:37,683 --> 00:54:39,683 A feliratot fordította: Szameth P. Frida