1 00:00:01,483 --> 00:00:04,043 일을 하나 계획 중이에요 한 번에 치고 빠져야 하죠 2 00:00:04,123 --> 00:00:07,443 현재의 삶을 버려야 할 거예요 3 00:00:07,523 --> 00:00:09,363 새 신분으로 살아야 해요 돌이킬 수 없죠 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,963 멋대로 행동하지 말고 멋대로 해석하지 마 5 00:00:12,043 --> 00:00:14,923 계획대로만 해 6 00:00:15,003 --> 00:00:16,643 머슬, 빨리 타! 7 00:00:19,843 --> 00:00:22,483 누가 우리를 죽이고 다녀 누군가 찾아올 거야 8 00:00:22,563 --> 00:00:24,003 무슨 일이 벌어지고 있어 9 00:00:24,523 --> 00:00:25,883 데이비드? 10 00:00:26,763 --> 00:00:27,923 - 누구였는데? - 몰라 11 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 프로 같던데 12 00:00:29,843 --> 00:00:31,683 우린 1억 파운드 넘게 탈취했어 13 00:00:31,763 --> 00:00:33,523 지금까지 살려 둔 게 놀랍지 14 00:00:33,603 --> 00:00:35,443 누가 살려 둬? 돈 뺏긴 인간들이? 15 00:00:35,523 --> 00:00:36,803 우리 중 하나일 수도 16 00:00:36,883 --> 00:00:38,123 부모님도 안 돌아가셨고 17 00:00:38,203 --> 00:00:39,163 잉글랜드에 살고 계시지 18 00:00:39,243 --> 00:00:42,083 난 잉글랜드에서 태어났어 잉글랜드 사람이야 19 00:00:42,163 --> 00:00:45,443 - 나쁜 짓을 했어, 법을 어겼지 - 범죄자구나 20 00:00:45,523 --> 00:00:46,963 널 위험에 빠뜨리긴 싫었어 21 00:00:47,043 --> 00:00:48,803 우리 위험한 거야? 어떻게 우리한테 이래? 22 00:00:48,883 --> 00:00:51,803 줄스, 믿어 줘 내가 바로잡을 거야 23 00:00:52,763 --> 00:00:53,763 이제 가자 24 00:00:53,843 --> 00:00:55,723 - 어디로? - 끝장을 봐야지 25 00:01:01,043 --> 00:01:02,043 "6개월 전" 26 00:01:02,123 --> 00:01:03,563 어때, 멋지지? 27 00:01:04,923 --> 00:01:06,523 레스토랑으로 만든다고요? 28 00:01:06,603 --> 00:01:08,163 그래! 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,203 상상력을 발휘해야지 30 00:01:10,803 --> 00:01:12,003 자, 여기 봐 31 00:01:12,723 --> 00:01:16,363 이 벽을 없애서 탁 트인 공간을 만들 거야 32 00:01:17,243 --> 00:01:19,723 여기까지 쭉 테이블을 놓고 33 00:01:19,803 --> 00:01:22,803 저쪽에는 바를 만들어서 긴 테이블을 놓을 거야 34 00:01:22,883 --> 00:01:24,843 저쪽에 둬도 괜찮겠다 35 00:01:24,923 --> 00:01:29,003 근데 그중에서도 최고는 장작 오븐을 설치할 거란 거지 36 00:01:29,283 --> 00:01:32,083 피자 같은 거 구울 수 있게 37 00:01:32,163 --> 00:01:33,163 포카치아나 38 00:01:33,803 --> 00:01:35,203 뭐가 됐든 39 00:01:35,403 --> 00:01:37,043 너 피자 좋아하잖아 40 00:01:37,763 --> 00:01:39,443 당연히 좋아하죠 41 00:01:39,563 --> 00:01:41,723 피자 싫어하는 사람 있나요? 42 00:01:48,083 --> 00:01:50,363 그럼 금방 떠날 일은 없는 거죠? 43 00:01:52,763 --> 00:01:53,883 무슨 소리야? 44 00:01:54,443 --> 00:01:56,643 그냥 어떻게 될지 몰라서요 45 00:01:57,243 --> 00:02:00,083 - 아빠랑 조가 계속... - 맞아, 프랭키 46 00:02:01,883 --> 00:02:03,083 나 안 떠나 47 00:02:04,323 --> 00:02:07,683 좀 더 오래 여기 있을 거야 48 00:02:18,403 --> 00:02:19,443 그래도 괜찮겠어? 49 00:02:20,883 --> 00:02:21,843 네 50 00:02:22,963 --> 00:02:23,963 그렇다면... 51 00:02:25,283 --> 00:02:26,443 다행이네 52 00:02:26,523 --> 00:02:28,443 여기 말고 갈 데가 없거든 53 00:02:35,203 --> 00:02:38,403 "현재" 54 00:02:42,923 --> 00:02:44,923 "세이프허브" 55 00:02:52,123 --> 00:02:53,803 승객 여러분, 안녕하세요 56 00:02:53,883 --> 00:02:57,883 보시다시피 기장님이 지금 안전띠 착용 신호를 보냈습니다 57 00:02:58,123 --> 00:03:01,403 이제 런던 히스로 공항으로 마지막 하강을 시작합니다 58 00:03:03,923 --> 00:03:08,883 혐의자들 59 00:03:10,043 --> 00:03:12,203 자, 모두 여기 주목! 60 00:03:13,923 --> 00:03:15,123 입 다물고 잘 들어 61 00:03:15,203 --> 00:03:16,363 "과거" 62 00:03:16,443 --> 00:03:19,203 보다시피 금고는 건물 토대에 고정돼 있어 63 00:03:19,283 --> 00:03:21,443 1.5m 두께의 금속 벽 안에 64 00:03:21,523 --> 00:03:25,163 온몸에 흐르는 혈관처럼 유기적인 기계가 내장돼 있지 65 00:03:25,243 --> 00:03:26,683 전자 장치는 전혀 없어 66 00:03:26,763 --> 00:03:28,963 비전력 아날로그식이야 67 00:03:29,043 --> 00:03:32,123 따라서 정전, 화재, 홍수, 지진 무슨 일이 생겨도 68 00:03:32,203 --> 00:03:33,923 금고는 절대 열리지 않아 69 00:03:34,003 --> 00:03:35,483 폭탄으로 터뜨리면요? 70 00:03:35,563 --> 00:03:36,923 그래 봤자 끄떡없어 71 00:03:37,483 --> 00:03:42,003 원격으로 이걸 열 수 있는 사람은 세상에 단 두 명뿐이야 72 00:03:42,563 --> 00:03:45,523 그중 하나가 이 남자 미슬라브 바더리치지 73 00:03:46,283 --> 00:03:48,843 근데 2년 전 시신으로 발견됐어 74 00:03:48,923 --> 00:03:50,643 모스크바에서 두부 총상을 입고 75 00:03:53,523 --> 00:03:54,363 왜? 76 00:03:54,923 --> 00:03:56,003 나 아니야 77 00:03:58,323 --> 00:03:59,723 나머지 하나는 이 남자야 78 00:04:00,403 --> 00:04:01,603 말렉 미주니 79 00:04:01,963 --> 00:04:05,243 말렉의 스승은 그의 아버지인데 역시 베테랑이었지 80 00:04:05,443 --> 00:04:08,643 부자는 주로 중국에서 조직범죄 집단 밑에서 일했어 81 00:04:08,883 --> 00:04:12,123 최고의 금고 털이 팀이었지 체포되기 전까지는 82 00:04:12,603 --> 00:04:14,683 - 지금 감옥에 있어요? - 이제는 아니야 83 00:04:14,763 --> 00:04:18,683 현재 말렉은 보안 시스템을 설계, 시험하는 회사를 운영해 84 00:04:18,763 --> 00:04:21,323 - 반대편으로 돌아섰네요 - 지금은 그렇지 85 00:04:21,403 --> 00:04:25,323 하지만 적당한 금액을 제시하면 다시 포섭할 수 있을 거야 86 00:04:25,403 --> 00:04:26,763 지금 어디 있는데요? 87 00:04:27,243 --> 00:04:28,483 그리 멀지 않은 곳에 88 00:04:32,563 --> 00:04:36,363 "스페인 바르셀로나" 89 00:04:58,803 --> 00:05:00,203 실례합니다 90 00:05:00,523 --> 00:05:01,723 영어 하시나요? 91 00:05:03,683 --> 00:05:04,963 말렉 미주니 씨? 92 00:05:06,163 --> 00:05:07,163 뭡니까? 93 00:05:07,803 --> 00:05:09,003 저 여자분 보이시죠? 94 00:05:09,763 --> 00:05:10,963 누군지 아세요? 95 00:05:13,283 --> 00:05:14,843 대화를 나누고 싶다네요 96 00:05:16,683 --> 00:05:17,683 이러지 마요 97 00:05:18,043 --> 00:05:19,523 나 이제 손 씻었어요 98 00:05:19,603 --> 00:05:21,563 거절당하면 언짢아하실 텐데 99 00:05:36,443 --> 00:05:38,083 - 안녕하세요 - 안녕하세요 100 00:05:49,483 --> 00:05:52,363 밖으로 나가요, 지금 당장 101 00:06:00,003 --> 00:06:01,723 제안 하나 하려고요 102 00:06:04,243 --> 00:06:05,243 일거리 제안 103 00:06:06,723 --> 00:06:07,723 선생님 104 00:06:09,403 --> 00:06:10,643 전 은퇴했어요 105 00:06:11,843 --> 00:06:13,203 못 믿겠는데요 106 00:06:14,563 --> 00:06:16,963 관두기에는 재능이 너무 아까워요 107 00:06:21,563 --> 00:06:23,563 그렇게 생각하신다니 감사하네요 108 00:06:24,163 --> 00:06:26,363 만나서 영광이에요 말씀은 많이 들었는데... 109 00:06:29,283 --> 00:06:30,523 전 못 해요 110 00:06:31,123 --> 00:06:32,123 못 합니다 111 00:06:32,443 --> 00:06:33,523 할 수 있어요 112 00:06:34,083 --> 00:06:35,283 값을 불러요 113 00:06:36,363 --> 00:06:38,963 이러지 마세요 돈 때문이 아니에요 114 00:06:39,443 --> 00:06:41,323 전 도움이 못 됩니다, 헤어우드 씨 115 00:06:42,163 --> 00:06:44,883 저 같은 기술자는 말입니다 116 00:06:47,203 --> 00:06:48,603 간절히 원해야 해요 117 00:06:49,523 --> 00:06:50,803 갈망해야 하죠 118 00:06:51,323 --> 00:06:52,323 짜릿한 설렘 119 00:06:53,403 --> 00:06:54,403 사랑이 필요해요 120 00:06:56,963 --> 00:06:58,403 그게 없으면 우린 쓸모없죠 121 00:07:00,643 --> 00:07:02,003 이제는 사랑이 없다? 122 00:07:04,243 --> 00:07:05,883 이 업계가 절 배신했죠 123 00:07:13,443 --> 00:07:14,803 실망스럽군요 124 00:07:16,403 --> 00:07:19,083 명성 있는 분이라 기대가 컸는데 125 00:07:19,363 --> 00:07:21,043 고깝게 생각진 마세요 126 00:07:21,963 --> 00:07:23,283 미주니 씨 127 00:07:24,163 --> 00:07:29,763 이 대화를 다른 이에게 누설하면 제명에 죽진 못할 겁니다 128 00:07:31,683 --> 00:07:32,883 당신 가족도요 129 00:07:34,163 --> 00:07:35,323 예상했습니다 130 00:07:43,963 --> 00:07:46,043 잘 있어요, 미주니 씨 131 00:07:58,963 --> 00:08:00,083 부탁합니다 132 00:08:00,563 --> 00:08:02,883 다이앤 헤어우드와 얘기해야 해요 133 00:08:04,283 --> 00:08:05,843 내 이름은 유세프 미주니예요 134 00:08:07,043 --> 00:08:08,323 저 녀석 아비입니다 135 00:08:08,683 --> 00:08:10,483 아들은 내가 다 가르쳤어요 136 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 할 말이 있다고요? 137 00:09:15,803 --> 00:09:16,963 아들은 죽이지 마세요 138 00:09:18,003 --> 00:09:19,243 내가 왜 죽이겠어요? 139 00:09:21,563 --> 00:09:22,843 후환거리니까요 140 00:09:23,523 --> 00:09:24,843 이미 아시겠지만 141 00:09:27,603 --> 00:09:30,043 아들과 저는 9년간 옥살이했는데 142 00:09:30,363 --> 00:09:32,963 우린 경찰에게 입도 뻥긋 안 했어요 143 00:09:33,483 --> 00:09:34,683 정말입니다 144 00:09:35,963 --> 00:09:37,083 말렉은 발설 안 해요 145 00:09:37,923 --> 00:09:38,963 내가 보증하죠 146 00:09:40,523 --> 00:09:41,923 그쪽도 들었군요 147 00:09:42,843 --> 00:09:44,603 그럼 그쪽도 후환거리인데 148 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 내가 말렉의 스승이고 은퇴도 안 했어요 149 00:09:53,003 --> 00:09:54,363 그래 봤자 노인이죠 150 00:09:54,443 --> 00:09:56,643 우리를 찾아온 걸 보면 151 00:09:57,483 --> 00:09:58,963 오래된 금고일 테고 152 00:09:59,883 --> 00:10:02,443 오래된 금고는 오래 산 사람이 열 수 있죠 153 00:10:03,003 --> 00:10:05,123 손가락이 무뎌진 것 같은데요 154 00:10:08,603 --> 00:10:10,523 내 제자는 말렉 말고도 또 있죠 155 00:10:11,083 --> 00:10:15,723 그 녀석은 얼음을 가르는 불처럼 날렵한 손으로 자물쇠를 열어요 156 00:10:18,123 --> 00:10:19,123 누구죠? 157 00:11:03,123 --> 00:11:04,603 아자르 미주니? 158 00:11:05,963 --> 00:11:07,243 우리랑 같이 가야겠어 159 00:11:11,883 --> 00:11:14,523 "현재" 160 00:11:14,603 --> 00:11:17,523 "잉글랜드 런던" 161 00:11:20,723 --> 00:11:24,603 승객 여러분, 환영합니다 런던 히스로 공항입니다 162 00:11:25,083 --> 00:11:27,243 기장과 승무원을 대신하여 163 00:11:27,323 --> 00:11:31,683 부디 마지막 종착지까지 안전한 여행 하시길 기원합니다 164 00:11:31,763 --> 00:11:35,763 아울러 스카이라인 항공에서 곧 다시 뵐 수 있길 바랍니다 165 00:11:35,843 --> 00:11:37,923 "런던 도착, 장소와 시간은?" 166 00:11:38,003 --> 00:11:39,043 "게시 완료" 167 00:11:54,523 --> 00:11:55,603 "택시" 168 00:12:00,923 --> 00:12:02,843 - 어디로 갈까요? - 니스든이요 169 00:12:12,243 --> 00:12:17,283 "17시" 170 00:13:15,243 --> 00:13:17,723 안녕하세요, 현재 부재중입니다 171 00:13:17,803 --> 00:13:19,883 메시지 남기시면 연락드릴게요 172 00:15:37,803 --> 00:15:42,043 잠깐 인사하러 간 거야 술판 벌이러 간 게 아니라 173 00:15:42,683 --> 00:15:44,043 저녁도 안 먹었잖아 174 00:15:44,123 --> 00:15:46,523 두어 잔밖에 안 마셨구먼 175 00:15:51,523 --> 00:15:54,923 "월풀 족탕기" 176 00:16:41,243 --> 00:16:42,603 캐시, 저녁 먹어 177 00:16:56,283 --> 00:16:57,283 캐시! 178 00:16:58,083 --> 00:16:59,443 왜 안 와? 179 00:17:01,243 --> 00:17:02,243 별일 아니야 180 00:17:10,603 --> 00:17:14,443 "과거" 181 00:17:15,283 --> 00:17:17,723 이거 놔요 어디로 데려가는 건데요? 182 00:17:17,803 --> 00:17:19,443 - 원하는 게 뭐죠? - 걷기나 해 183 00:17:31,803 --> 00:17:33,643 아자르, 네 칭찬 많이 들었어 184 00:17:34,203 --> 00:17:35,163 이거 놔요 185 00:17:38,043 --> 00:17:39,563 할아버지? 186 00:17:41,203 --> 00:17:42,563 겁낼 거 없어 187 00:17:42,963 --> 00:17:44,803 일자리 주려고 테스트하는 거야 188 00:17:45,883 --> 00:17:46,963 일자리요? 189 00:17:47,643 --> 00:17:48,643 그래 190 00:17:49,283 --> 00:17:50,803 제대로 된 일요? 191 00:17:50,883 --> 00:17:51,883 맞아 192 00:17:52,203 --> 00:17:53,883 우리가 꿈꿔 온 일이야 193 00:17:53,963 --> 00:17:55,923 챔피언스 리그지 194 00:17:56,003 --> 00:17:57,243 잡담은 그만 195 00:17:57,923 --> 00:17:59,483 테스트 시작하지 196 00:18:04,203 --> 00:18:05,443 할아버지? 197 00:18:17,283 --> 00:18:19,683 - 뭡니까? - 압박 테스트요 198 00:18:32,443 --> 00:18:33,563 할아버지! 199 00:18:34,123 --> 00:18:36,163 자, 이제 시작해 200 00:18:38,803 --> 00:18:41,363 할아버지! 내 말 들려요? 201 00:18:41,963 --> 00:18:44,683 그래, 괜찮아 우린 할 수 있어 202 00:18:44,763 --> 00:18:46,243 내가 아는 모델이야 203 00:18:46,323 --> 00:18:49,083 9각형에 역방향 레버 막대식이야 204 00:18:49,163 --> 00:18:50,763 중심축이 하나 있고 205 00:18:51,403 --> 00:18:53,243 시계 방향이야 206 00:18:54,323 --> 00:18:57,523 100도 정도에 스위치가 있어 207 00:18:57,603 --> 00:18:58,683 알겠지? 208 00:18:59,123 --> 00:19:01,083 우첼리 1915의 문처럼요? 209 00:19:01,243 --> 00:19:02,243 뭐? 210 00:19:02,323 --> 00:19:04,363 우첼리 1915의 문처럼요? 211 00:19:04,443 --> 00:19:07,483 그래, 맞아! 근데 방향이 반대야 212 00:19:33,683 --> 00:19:34,883 서둘러, 아자르! 213 00:19:59,043 --> 00:20:00,283 느껴져요 214 00:20:01,163 --> 00:20:02,123 돌겠네 215 00:20:14,483 --> 00:20:16,123 서둘러! 216 00:20:16,723 --> 00:20:17,683 알겠어요! 217 00:20:26,483 --> 00:20:28,363 제발 좀 돌아가라 218 00:20:35,483 --> 00:20:36,483 할아버지, 괜찮아요? 219 00:20:36,803 --> 00:20:38,643 할아버지! 220 00:20:40,523 --> 00:20:42,083 축하해요 221 00:20:49,683 --> 00:20:54,083 모두 주목 크래커와 그리스맨을 소개하지 222 00:21:03,003 --> 00:21:05,403 말해 봐요, 임무가 뭐죠? 223 00:21:06,563 --> 00:21:08,683 기회는 약 12분밖에 없어 224 00:21:08,763 --> 00:21:10,963 12분이 지나면 추가 병력이 올 거야 225 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 그러니 신속하게 움직여야 해 226 00:21:13,683 --> 00:21:15,243 금고가 열리면 227 00:21:15,323 --> 00:21:18,523 머슬과 라이트 핸드, 내가 이곳과 이곳으로 돈을 옮긴다 228 00:21:18,603 --> 00:21:20,803 그동안 스페셜리스트가 막아 줄 거야 229 00:21:20,883 --> 00:21:23,123 돈을 다 챙기면 내부 팀은 흩어진다 230 00:21:23,203 --> 00:21:24,403 절반은 이리 나오고 231 00:21:25,083 --> 00:21:26,323 나머지는 반대편으로 나와 232 00:21:26,403 --> 00:21:28,043 그쪽에는 출구가 없는데요 233 00:21:28,203 --> 00:21:29,363 우리가 만들 거야 234 00:21:29,963 --> 00:21:32,403 드라이버는 골목에서 기다렸다 태우고 235 00:21:32,483 --> 00:21:35,763 반대편에서는 라이트 핸드가 운전대를 잡는다 236 00:21:35,843 --> 00:21:37,523 오피서는 경찰복 입고 도망쳐 237 00:21:37,603 --> 00:21:38,723 퓨즈가 증거를 없앨 거야 238 00:21:38,803 --> 00:21:41,883 그다음 여기로 집합해서 보고하고 돈 받고 흩어진다 239 00:21:41,963 --> 00:21:45,643 그때 가방 하나씩 줄 거야 거기에 새 여권과 증빙 서류 240 00:21:45,723 --> 00:21:48,003 새 신분에 필요한 게 다 들어 있어 241 00:21:48,523 --> 00:21:49,523 알겠나? 242 00:21:49,603 --> 00:21:52,603 퓨즈가 증거를 없애 준댔는데 무슨 퓨즈죠? 243 00:21:53,643 --> 00:21:54,683 저기 244 00:21:56,483 --> 00:21:57,643 저 친구가 퓨즈야 245 00:21:57,723 --> 00:21:59,523 우리 폭탄 전문가지 246 00:21:59,603 --> 00:22:01,883 안팎으로 진두지휘할 거야 247 00:22:02,643 --> 00:22:03,883 이 사람들이 다예요? 248 00:22:04,403 --> 00:22:05,523 우리 팀원들이지 249 00:22:09,243 --> 00:22:10,243 좋네요 250 00:22:14,763 --> 00:22:18,283 "현재" 251 00:22:35,723 --> 00:22:36,763 젠장 252 00:23:28,323 --> 00:23:29,563 나 죽이러 왔어? 253 00:23:31,043 --> 00:23:32,643 네가 여기로 오라며 254 00:23:33,803 --> 00:23:34,923 네가 팀원들 죽였어? 255 00:23:36,243 --> 00:23:39,163 내가 죽인 거 아니라고 이미 말했을 텐데 256 00:23:39,683 --> 00:23:40,683 거짓말일 수도 있지 257 00:23:41,283 --> 00:23:42,643 날 꾀어내서 258 00:23:43,243 --> 00:23:44,323 이리 부르려고 259 00:23:47,763 --> 00:23:49,003 난 팀원들 안 죽여 260 00:24:03,363 --> 00:24:04,723 왜 나한테 연락했어? 261 00:24:06,083 --> 00:24:07,163 경고하려고 262 00:24:07,923 --> 00:24:09,123 시스템이 있으니까 263 00:24:12,683 --> 00:24:14,003 나도 연락받았어 264 00:24:15,123 --> 00:24:16,123 누구한테? 265 00:24:16,523 --> 00:24:17,523 오피서 266 00:24:19,403 --> 00:24:21,363 - 그런 말 안 하던데 - 누가? 267 00:24:22,483 --> 00:24:23,883 쟤 268 00:24:25,723 --> 00:24:27,003 쟤가 왜 여기 있어? 269 00:24:27,843 --> 00:24:29,643 날 찾아냈더라, 짜증 나게 270 00:24:30,403 --> 00:24:31,643 안녕, 데이비드 271 00:24:33,403 --> 00:24:34,563 네가 연락했어? 272 00:24:34,843 --> 00:24:37,203 응, 근데 전화를 끊더라 273 00:24:37,283 --> 00:24:38,323 왜 말 안 했어? 274 00:24:39,203 --> 00:24:41,563 데이비드 만나러 올 걸 왜 말 안 했냐고? 275 00:24:42,203 --> 00:24:43,643 3년간 소식이 없었는데 276 00:24:44,403 --> 00:24:46,803 같은 주에 둘이 연락했잖아 277 00:24:49,683 --> 00:24:50,563 뭔가 이상해 278 00:24:52,563 --> 00:24:53,723 스페셜리스트, 들어 봐 279 00:24:55,083 --> 00:24:57,723 나도 너 못 믿는데 팀원들이 죽고 있어 280 00:24:58,603 --> 00:25:01,683 킬러가 우리를 찾기 전에 우리가 함께 해결해야 해 281 00:25:02,203 --> 00:25:04,163 오피서한테는 벌써 찾아왔다던데 282 00:25:05,203 --> 00:25:06,843 파리에서 킬러를 봤대 283 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 뭐? 킬러를 봤어? 284 00:25:09,163 --> 00:25:10,163 데이비드? 285 00:25:11,003 --> 00:25:12,123 데이비드 맞아? 286 00:25:13,523 --> 00:25:15,203 진짜 데이비드네! 287 00:25:15,283 --> 00:25:17,363 - 콜린 - 세상에, 데이비드 288 00:25:18,523 --> 00:25:22,123 아이고, 방해해서 미안해요 오래된 친구 사이거든요 289 00:25:22,603 --> 00:25:24,323 잠깐만 기다려 줘 290 00:25:24,403 --> 00:25:25,403 가자 291 00:25:30,043 --> 00:25:32,083 지금은 좀 곤란해, 콜린 292 00:25:32,163 --> 00:25:35,323 곤란하다니? 데이비드, 이게 몇 년 만이야! 293 00:25:35,403 --> 00:25:37,243 - 어디 갔었어? - 말하자면 길어 294 00:25:37,323 --> 00:25:39,683 갑자기 사라졌잖아, 난 네가... 295 00:25:40,163 --> 00:25:41,523 진짜 기가 막힌다 296 00:25:42,843 --> 00:25:44,403 나 여기서 일해 297 00:25:45,443 --> 00:25:48,203 - 클럽은 어쩌고? - 코로나로 문 닫았어 298 00:25:48,883 --> 00:25:51,203 다시 열 건데 일단 돈이 필요해서 299 00:25:52,363 --> 00:25:54,483 커피 한잔할래? 잠깐 쉴 수 있어 300 00:25:54,563 --> 00:25:56,483 - 안 돼, 미안 - 나중에 볼까? 301 00:25:57,043 --> 00:25:58,603 한잔하면서 회포 풀자 302 00:25:59,523 --> 00:26:02,643 그동안 정말 보고 싶었어 데이비드 303 00:26:08,603 --> 00:26:09,883 진짜 가야 해 304 00:26:09,963 --> 00:26:11,123 - 전화번호 그대로야? - 응 305 00:26:11,203 --> 00:26:12,563 내가 연락할게 306 00:26:12,963 --> 00:26:14,763 그래, 알았어 307 00:26:15,563 --> 00:26:17,283 건강히 잘 지내 308 00:26:18,003 --> 00:26:19,043 너도, 데이비드 309 00:26:30,763 --> 00:26:32,243 뭐야, 저놈 누구야? 310 00:26:32,883 --> 00:26:33,883 나 만난다고 말했어? 311 00:26:33,963 --> 00:26:35,123 아니야 312 00:26:35,523 --> 00:26:38,163 쟤는 민간인이야 우연히 본 거라고 313 00:26:38,243 --> 00:26:40,003 - 또 무슨 말 했어? - 안 했어 314 00:26:41,043 --> 00:26:42,243 또 누가 보고 있지? 315 00:26:42,323 --> 00:26:44,603 아무도 없어 말 안 했다고, 스페셜리스트 316 00:26:46,243 --> 00:26:47,603 왜 자꾸 그렇게 불러? 317 00:26:48,603 --> 00:26:50,683 뒤에서는 '사이코'라고 하잖아 318 00:26:51,763 --> 00:26:53,243 뭐? 난 말 안 했어 319 00:26:54,763 --> 00:26:55,763 잘 들어 320 00:26:56,243 --> 00:26:57,603 우린 위험에 빠졌어 321 00:26:57,803 --> 00:26:59,923 팀을 이뤄야 해 그래야 더 안전해 322 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 배후가 누군지 뭘 원하는지 알아내야지 323 00:27:06,803 --> 00:27:08,603 정말 그 킬러 봤어? 324 00:27:09,203 --> 00:27:11,523 확 덮치기 전에 잠깐 본 거야 325 00:27:11,603 --> 00:27:12,803 내가 운이 좋았지 326 00:27:13,563 --> 00:27:15,963 - 어떻게 생겼어? - 백인이야, 호리호리해 327 00:27:16,523 --> 00:27:19,003 섬뜩했어, 눈이 이상하더라고 328 00:27:19,083 --> 00:27:21,403 한쪽은 파란색 한쪽은 갈색이었어 329 00:27:22,003 --> 00:27:25,083 - 순간 뒈지는 줄 알았다니까 - 놈이 해코지했어? 330 00:27:25,163 --> 00:27:26,843 - 괜찮은 거야? - 아니 331 00:27:26,923 --> 00:27:29,803 - 운 좋게 도망쳤는데... - 사주한 놈을 찾아야 해 332 00:27:30,363 --> 00:27:31,363 그래 333 00:27:31,803 --> 00:27:34,203 우리한테 돈 뺏긴 사람들일 수 있어 334 00:27:34,523 --> 00:27:36,243 우리를 고용한 자거나 335 00:27:37,003 --> 00:27:38,083 다이앤 헤어우드? 336 00:27:38,483 --> 00:27:40,363 우리가 계획대로 안 했잖아 337 00:27:40,443 --> 00:27:41,843 그 여자 짓일까? 338 00:27:43,723 --> 00:27:44,763 연락 왔었어? 339 00:27:44,843 --> 00:27:46,403 - 어디 있는지 알아? - 아니 340 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 근데 이제 찾아봐야겠네 341 00:27:49,563 --> 00:27:52,203 이 일을 해결하려면 되도록 빨리 찾아야 해 342 00:27:53,003 --> 00:27:54,083 스페셜리스트, 그렇지? 343 00:27:55,963 --> 00:27:56,963 스페셜리스트? 344 00:28:01,003 --> 00:28:02,003 돌겠네 345 00:28:10,963 --> 00:28:11,963 미치겠다 346 00:28:18,723 --> 00:28:20,483 좀 지나갈게, 미안 347 00:28:20,563 --> 00:28:21,563 - 미안해요 - 미안해요 348 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 대체 뭐지? 349 00:28:30,803 --> 00:28:31,683 사라졌어 350 00:28:34,483 --> 00:28:38,203 이해가 안 돼, 날 불러 놓고 홀연히 사라지다니 351 00:28:42,243 --> 00:28:43,243 젠장 352 00:28:44,763 --> 00:28:45,763 미치겠네! 353 00:28:49,843 --> 00:28:53,043 "과거" 354 00:29:02,723 --> 00:29:03,723 행운을 빌게 355 00:29:05,043 --> 00:29:06,363 고마워, 닥터 356 00:29:20,923 --> 00:29:23,323 가만히 있어, 움직이지 마 357 00:29:23,403 --> 00:29:25,563 방금 수술받았잖아 움직이지 마 358 00:29:25,643 --> 00:29:27,243 나 살아 있는 거야? 359 00:29:28,963 --> 00:29:30,723 기분은 영 아닌데 360 00:29:30,803 --> 00:29:32,323 모르핀을 잔뜩 맞았어 361 00:29:35,043 --> 00:29:37,203 데이비드! 362 00:29:37,283 --> 00:29:39,683 - 우리 데이비드 - 하지 마 363 00:29:41,003 --> 00:29:42,003 머슬이거든? 364 00:29:43,203 --> 00:29:44,283 그래, 머슬 365 00:29:47,803 --> 00:29:48,883 돈은 훔쳤어? 366 00:29:49,763 --> 00:29:50,763 꽤 챙겨서 나왔지 367 00:29:51,443 --> 00:29:53,163 얼마인지 보러 가는 길이야 368 00:29:56,923 --> 00:29:57,923 우리가 해냈네 369 00:29:58,923 --> 00:30:00,283 성공했어 370 00:30:02,043 --> 00:30:05,043 - 이제 말 그만해 - 그럼 이제... 371 00:30:06,203 --> 00:30:07,203 쉬라고 372 00:30:16,163 --> 00:30:19,683 "범아랍선사" 373 00:30:57,443 --> 00:30:58,763 나야, 나라고 374 00:30:58,843 --> 00:31:00,963 진정해, 머슬이야, 일으켜 줘 375 00:31:01,043 --> 00:31:02,363 용케 살았구나 376 00:31:02,883 --> 00:31:03,883 잘됐네 377 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 다들 어디 있어? 378 00:31:16,243 --> 00:31:17,803 - 좋은 질문이야 - 우리뿐이야 379 00:31:17,883 --> 00:31:19,803 - 여기 있는 넷 - 오피서도 있어 380 00:31:20,403 --> 00:31:21,643 - 밖에 - 살아 있어? 381 00:31:22,203 --> 00:31:23,323 여기서 모이기로 했잖아 382 00:31:23,403 --> 00:31:24,843 - 브레인이랑 픽서는? - 없어 383 00:31:24,923 --> 00:31:27,723 - 없다니? 계획대로라면... - 계획은 우리도 알아 384 00:31:27,803 --> 00:31:29,083 - 브레인 탈출했어? - 몰라 385 00:31:29,163 --> 00:31:30,843 - 언제 왔어? - 한참 됐어 386 00:31:30,923 --> 00:31:33,083 - 47분 됐네 - 크래커랑 그리스맨은? 387 00:31:33,163 --> 00:31:34,323 걔들 가방은 없어 388 00:31:34,403 --> 00:31:37,643 그리스맨, 크래커, 라이트 핸드는 가방 들고 토꼈다고 389 00:31:37,723 --> 00:31:38,723 - 직접 봤어? - 아니 390 00:31:38,803 --> 00:31:40,603 우리 오기도 전에 왔다 갔어 391 00:31:40,963 --> 00:31:41,963 돈은 남겨 두고 392 00:31:44,403 --> 00:31:47,203 신분 위조 가방은 챙겼는데 현금 가방 두 개는 남겼어 393 00:31:47,283 --> 00:31:48,283 걔네 거야 394 00:31:49,323 --> 00:31:50,963 앞뒤가 안 맞아 395 00:31:52,203 --> 00:31:54,323 브레인이랑 픽서는 왜 안 오지? 396 00:31:55,803 --> 00:31:56,803 "여권" 397 00:32:00,923 --> 00:32:01,923 이제 어쩌지? 398 00:32:02,563 --> 00:32:03,643 살길 찾아야지 399 00:32:03,723 --> 00:32:04,723 가자고 400 00:32:05,083 --> 00:32:07,243 각자 돈이랑 가방 챙겨서 가자 401 00:32:07,323 --> 00:32:09,443 브레인이 모이랬으니까 기다려야 해 402 00:32:09,523 --> 00:32:11,683 다이앤 같은 여자 성질 건들면 안 돼 403 00:32:11,763 --> 00:32:13,563 - 그냥 가면... - 돌겠네, 바보냐? 404 00:32:13,643 --> 00:32:15,563 - 다이앤은 안 와 - 드라이버가 맞아 405 00:32:15,643 --> 00:32:19,003 여기서 기다리는 건 위험해 브레인은 죽었을지도 몰라 406 00:32:19,083 --> 00:32:22,243 남은 돈 모아서 나눠 갖고 여기서 토껴야 해 407 00:32:22,323 --> 00:32:24,563 - 그다음에는? - 자취를 감춰야지 408 00:32:25,123 --> 00:32:26,123 예정대로 409 00:32:27,683 --> 00:32:28,683 네 생각은 어때? 410 00:32:29,203 --> 00:32:30,563 계획은 엎어진 거야 411 00:32:32,283 --> 00:32:35,123 이제 우리가 알아서 해야지 도망쳐야 해 412 00:32:40,083 --> 00:32:43,763 "현재" 413 00:32:46,163 --> 00:32:47,363 그 남자 누구야? 414 00:32:48,443 --> 00:32:50,483 너 보고 엄청 반가워하더라 415 00:32:51,323 --> 00:32:52,323 왜? 416 00:32:54,363 --> 00:32:56,523 - 뭔데? - 너 죽은 줄 알았어 417 00:32:57,803 --> 00:32:59,523 도망치기 전에 봤을 때 418 00:33:00,323 --> 00:33:01,923 못 살 줄 알았는데 419 00:33:02,483 --> 00:33:03,843 살아났지 420 00:33:03,923 --> 00:33:05,043 원체 강인하거든 421 00:33:05,163 --> 00:33:06,483 사자처럼 422 00:33:23,883 --> 00:33:27,323 그날 대체 어떻게 된 거지? 한순간에 다 말아먹다니 423 00:33:28,443 --> 00:33:30,483 - 나도 몰라 - 다이앤은 어떻게 됐어? 424 00:33:31,323 --> 00:33:34,243 금고에서 나올 때 집결지에서 보쟀는데 425 00:33:34,323 --> 00:33:35,323 어디로 간 걸까? 426 00:33:36,643 --> 00:33:38,043 난 총 맞느라 정신없었어 427 00:33:41,443 --> 00:33:43,643 - 3년간 아무 연락 없었어? - 응 428 00:33:44,363 --> 00:33:45,843 네가 처음이야 429 00:33:48,403 --> 00:33:50,083 다이앤은 라이트 핸드 차에 타기로 했지? 430 00:33:50,163 --> 00:33:51,883 크래커, 그리스맨이랑 431 00:33:51,963 --> 00:33:53,963 다 같이 집결지로 오기로 했었어 432 00:33:55,243 --> 00:33:56,523 근데 안 왔다며 433 00:33:56,603 --> 00:33:58,283 우리 오기 전에 왔다 갔대 434 00:33:58,363 --> 00:34:00,443 그 셋이 다이앤과 한 차에 탔다면 435 00:34:00,523 --> 00:34:02,723 그중 하나는 다이앤 행방을 알겠지 436 00:34:08,083 --> 00:34:10,003 - 뭐야? - 이거 봐 437 00:34:11,643 --> 00:34:14,283 모든 팀원의 가족을 쭉 지켜봤어 438 00:34:14,363 --> 00:34:17,003 이름을 아는 사람은 SNS로 감시했지 439 00:34:17,083 --> 00:34:18,123 잠깐만, 너... 440 00:34:18,963 --> 00:34:22,283 그동안 내내 우리 모두를 지켜보고 있었어? 441 00:34:23,723 --> 00:34:26,083 그러려고 노력했지 넌 아니야? 442 00:34:27,123 --> 00:34:28,163 난 아니야 443 00:34:29,443 --> 00:34:30,443 아무튼 444 00:34:31,043 --> 00:34:33,763 몇 달 전에 그리스맨 사촌을 팔로우했어 445 00:34:34,323 --> 00:34:35,203 아자르 사촌 446 00:34:35,283 --> 00:34:37,683 바르셀로나에서도 이런 데서 아자르를 찾았어 447 00:34:38,603 --> 00:34:40,243 - 아자르 같아? - 응, 봐 448 00:34:40,923 --> 00:34:43,083 이 사진들을 다 뒤집어서 검색했어 449 00:34:45,203 --> 00:34:47,883 그랬더니 이게 나오더라 450 00:34:48,403 --> 00:34:49,643 프랑스? 451 00:34:49,723 --> 00:34:51,243 아자르가 프랑스에 있다고? 452 00:34:52,323 --> 00:34:53,363 찾으러 가자 453 00:35:00,043 --> 00:35:03,923 "스페인 바르셀로나" 454 00:35:09,403 --> 00:35:11,923 갈게, 애가 기다릴 거야 455 00:35:13,283 --> 00:35:14,883 잘 가게나 456 00:35:37,923 --> 00:35:39,643 우리 공주 어디 있니? 457 00:35:41,163 --> 00:35:42,883 선물 가져왔는데 458 00:35:51,483 --> 00:35:53,883 왜 그래? 제일 좋아하는 거잖아 459 00:36:00,323 --> 00:36:01,323 말렉, 잘 있었나? 460 00:36:08,243 --> 00:36:12,363 "세인트판크라스역 국제선" 461 00:36:37,603 --> 00:36:41,043 "국제선 로비 1-4 승강장 매표소" 462 00:37:09,203 --> 00:37:15,123 모렐로 금고를 열 수 있는 사람은 세상에 단 두 명뿐이야 463 00:37:16,203 --> 00:37:20,323 크로아티아인은 몇 년 전에 죽었으니 464 00:37:23,283 --> 00:37:25,723 이제 당신만 남았지 465 00:37:27,323 --> 00:37:29,483 당신밖에 없다고, 말렉 466 00:37:31,483 --> 00:37:34,243 아니면 다른 사람이 또 있나? 467 00:37:37,643 --> 00:37:39,203 아니야 468 00:37:40,523 --> 00:37:42,003 내가 그랬어 469 00:37:42,803 --> 00:37:44,283 내가 털었어 470 00:37:44,363 --> 00:37:45,963 누가 도와줬지? 471 00:37:47,203 --> 00:37:48,683 혼자 털었어 472 00:37:52,803 --> 00:37:54,323 거짓말하시네 473 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 난 혼자 일해 474 00:37:57,483 --> 00:38:01,163 이를 어째! 거짓말인 거 다 알아 475 00:38:02,963 --> 00:38:06,843 같이 작업한 사람 있잖아 476 00:38:08,563 --> 00:38:10,083 이름을 대 477 00:38:11,603 --> 00:38:13,203 몰라, 없어 478 00:38:14,563 --> 00:38:16,163 이름을 대라고, 말렉! 479 00:38:23,483 --> 00:38:25,243 지옥에나 가시지 480 00:38:30,363 --> 00:38:32,323 그럼 지옥에서 보자고 481 00:39:09,683 --> 00:39:10,963 신의 뜻대로 482 00:39:16,163 --> 00:39:17,643 "남프랑스" 483 00:39:17,723 --> 00:39:20,123 너 같은 사람은 천만 파운드를 어디에 써? 484 00:39:22,403 --> 00:39:24,323 아직도 규칙 어기기 겁나? 485 00:39:24,403 --> 00:39:25,403 아니 486 00:39:25,483 --> 00:39:26,763 그럼 말해 봐 487 00:39:27,723 --> 00:39:33,043 예를 들어서 난 호랑이 한 마리를 샀어 488 00:39:34,243 --> 00:39:35,363 거짓말하시네 489 00:39:36,043 --> 00:39:37,603 진짜야 490 00:39:37,683 --> 00:39:38,683 이름은 캘빈이야 491 00:39:38,763 --> 00:39:39,763 캘빈? 492 00:39:39,843 --> 00:39:41,163 '캘빈과 홉스' 있잖아 493 00:39:43,363 --> 00:39:44,483 캘빈은 남자애고 494 00:39:44,563 --> 00:39:47,883 - 홉스가 호랑이인데 - 나도 알아 495 00:39:47,963 --> 00:39:50,123 근데 왜 캘빈이라고 지었어? 496 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 남들이 들으면 짜증 나라고 497 00:40:08,123 --> 00:40:10,043 젠장, 신발을 잘못 골랐네 498 00:40:27,523 --> 00:40:29,403 아자르가 여기 왔었네 오피서! 499 00:40:31,443 --> 00:40:33,523 여기 봐 똑같은 데가 또 있어 500 00:40:34,203 --> 00:40:36,443 봐, 건물 골조는 여기 있고 501 00:40:36,523 --> 00:40:37,603 병원은... 502 00:40:38,643 --> 00:40:39,843 여기 있어 503 00:40:39,923 --> 00:40:42,603 교회는 여기 있고 504 00:40:42,683 --> 00:40:43,883 너무 뜬금없네 505 00:40:45,843 --> 00:40:47,603 아자르 SNS야? 잠깐만 506 00:40:47,683 --> 00:40:48,683 잠깐... 507 00:40:51,403 --> 00:40:52,843 시멘트 공장이야 508 00:40:55,763 --> 00:40:56,923 가자 509 00:40:57,363 --> 00:41:00,203 - 이상한 거 뭐 샀는데? - 몰라 510 00:41:00,283 --> 00:41:01,963 그럼 재미없는 건? 511 00:41:05,963 --> 00:41:06,963 설마! 512 00:41:07,043 --> 00:41:08,763 - 웬일이니 - 왜? 513 00:41:08,843 --> 00:41:10,043 돈 안 썼어? 514 00:41:11,283 --> 00:41:13,443 하나도 안 쓴 거야? 515 00:41:14,643 --> 00:41:16,843 - 위험해질까 봐 - 뭐가 위험해? 516 00:41:17,483 --> 00:41:18,803 발각될 수 있잖아 517 00:41:18,883 --> 00:41:22,123 그러니까 다 써 버리고 새 출발 해야지 518 00:41:22,203 --> 00:41:25,443 새 신분에 떼돈을 벌었으니 어디든 갈 수 있었잖아 519 00:41:27,323 --> 00:41:29,243 버리고 싶지 않은 게 생겼어 520 00:41:31,443 --> 00:41:32,363 그래? 521 00:41:34,123 --> 00:41:35,123 재미있네 522 00:41:37,443 --> 00:41:39,643 넌 1년도 안 돼서 다 써 버렸지? 523 00:41:41,283 --> 00:41:43,803 - 7개월쯤 걸렸나? - 미쳤네! 524 00:41:43,883 --> 00:41:47,083 코로나 봉쇄 기간 아니었으면 더 빨리 썼을걸 525 00:41:49,923 --> 00:41:51,083 진짜 호랑이 샀어? 526 00:41:51,723 --> 00:41:52,883 응 527 00:41:52,963 --> 00:41:54,723 왜? 그럴듯하잖아 528 00:42:17,123 --> 00:42:18,403 그 애 작품이야 529 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 봐 530 00:42:20,283 --> 00:42:22,443 바르셀로나에서도 이런 걸 그렸어 531 00:42:22,523 --> 00:42:24,003 이 회사 페인트를 썼지 532 00:42:24,643 --> 00:42:25,483 아자르야 533 00:42:32,803 --> 00:42:33,803 좋아 534 00:42:34,843 --> 00:42:35,883 우리 위치는 여기야 535 00:42:36,363 --> 00:42:37,963 "파미에" 536 00:42:39,923 --> 00:42:41,723 봐, 파미에야 537 00:42:43,483 --> 00:42:44,643 그러네 538 00:42:46,723 --> 00:42:47,563 거기일 거야 539 00:42:48,763 --> 00:42:49,763 가자 540 00:42:53,683 --> 00:42:57,563 "과거" 541 00:43:01,243 --> 00:43:02,843 대체 어떡하라는 거야? 542 00:43:04,123 --> 00:43:05,883 깨끗한 디지털 화폐여야지 543 00:43:07,403 --> 00:43:08,403 이런 현금 말고 544 00:43:12,723 --> 00:43:13,723 데이비드 545 00:43:14,803 --> 00:43:16,523 이 꼴로 비행기 못 타 546 00:43:18,723 --> 00:43:20,963 어디 다른 데로 가서... 547 00:43:22,443 --> 00:43:24,563 다른 데서 몸을 추슬러야겠어 548 00:43:28,843 --> 00:43:30,043 알았어 549 00:43:33,403 --> 00:43:34,323 그러자 550 00:43:39,883 --> 00:43:44,363 "시티 뷰 호텔" 551 00:43:45,683 --> 00:43:46,683 미안 552 00:43:51,483 --> 00:43:53,443 젠장, 피가 배어 나왔어 553 00:43:55,123 --> 00:43:56,403 거즈 갈아 줄까? 554 00:43:57,243 --> 00:43:59,163 - 그래 - 알았어 555 00:44:04,003 --> 00:44:05,923 - 잠깐만 - 왜? 556 00:44:07,923 --> 00:44:08,923 오줌 마려워 557 00:44:10,643 --> 00:44:11,643 도와줘? 558 00:44:12,683 --> 00:44:14,483 - 그런 부탁은 못 하지 - 괜찮아 559 00:44:14,803 --> 00:44:15,883 도와줄까? 560 00:44:16,843 --> 00:44:17,843 그래 561 00:44:20,163 --> 00:44:21,723 - 하나, 둘, 셋 - 하나, 둘... 562 00:44:26,283 --> 00:44:27,283 됐다 563 00:44:30,643 --> 00:44:31,483 됐어 564 00:44:32,043 --> 00:44:33,243 - 보지 마 - 미안 565 00:44:33,323 --> 00:44:36,243 난 천장 보고 있을 테니까... 566 00:44:42,283 --> 00:44:44,323 - 조금만 기다려 줘 - 미안해 567 00:44:44,403 --> 00:44:46,763 잠깐만, 휴지 좀 줄래? 568 00:44:48,323 --> 00:44:49,323 고마워 569 00:45:13,083 --> 00:45:14,323 다 쌌어 570 00:45:26,443 --> 00:45:28,563 아니, 일단 네가... 571 00:45:28,643 --> 00:45:29,803 - 도와줄래? - 알았어 572 00:45:29,883 --> 00:45:31,283 - 좀 올리게... - 응, 잠깐만 573 00:45:31,363 --> 00:45:32,883 그래, 그냥... 574 00:45:33,283 --> 00:45:34,563 옳지, 됐어 575 00:45:38,963 --> 00:45:39,963 좋아 576 00:45:41,243 --> 00:45:42,123 됐어 577 00:45:45,123 --> 00:45:46,123 간다 578 00:45:46,883 --> 00:45:48,523 - 거즈 벗길게 - 알았어 579 00:45:59,803 --> 00:46:01,843 - 꿰맨 게 뜯어졌어? - 아니야 580 00:46:02,163 --> 00:46:03,443 괜찮아, 가만있어 581 00:46:04,203 --> 00:46:07,083 소독하고 나서 새 거즈를 붙여야 해 582 00:46:14,203 --> 00:46:15,323 같이 있어 줘? 583 00:46:16,803 --> 00:46:18,523 혼자 앞가림할 때까지? 584 00:46:20,003 --> 00:46:21,443 그런 부탁은 못 하지 585 00:46:22,563 --> 00:46:23,763 어떻게 그냥 가 586 00:46:25,803 --> 00:46:26,803 저기... 587 00:46:27,523 --> 00:46:28,643 의사 불러 줄까? 588 00:46:29,883 --> 00:46:31,523 전 직장에서 알던 사람인데 589 00:46:34,283 --> 00:46:35,283 됐어 590 00:46:36,443 --> 00:46:37,443 지인 있어 591 00:46:38,443 --> 00:46:39,683 정말? 592 00:46:40,043 --> 00:46:41,843 그래, 정말 593 00:46:44,123 --> 00:46:45,283 어쨌든 고마워 594 00:46:52,563 --> 00:46:53,763 몇 시 비행기야? 595 00:46:55,843 --> 00:46:56,883 벌써 놓쳤어 596 00:46:56,963 --> 00:46:57,963 뭐? 597 00:46:58,643 --> 00:46:59,563 그래 598 00:47:00,043 --> 00:47:03,123 뉴욕 가는 비행기표는 내일 밤까지 못 구해 599 00:47:04,443 --> 00:47:07,323 다 매진이더라 다들 코로나 때문에 난리야 600 00:47:08,003 --> 00:47:09,323 나 때문에 못 간 거야? 601 00:47:10,803 --> 00:47:11,803 괜찮아 602 00:47:14,003 --> 00:47:15,203 제기랄 603 00:47:16,123 --> 00:47:17,123 괜찮다니까 604 00:47:18,403 --> 00:47:19,403 정말이야 605 00:47:24,803 --> 00:47:25,843 내 티켓 써 606 00:47:27,363 --> 00:47:28,723 뭐? 607 00:47:28,803 --> 00:47:30,483 6시간 후에 출발이야 608 00:47:30,603 --> 00:47:34,163 - 내 티켓으로 라스베이거스에 가 - 라스베이거스? 609 00:47:34,243 --> 00:47:35,763 변경 가능한 표야 610 00:47:36,163 --> 00:47:37,123 너 줄게 611 00:47:38,683 --> 00:47:39,763 넌 어쩌고? 612 00:47:39,843 --> 00:47:42,123 어차피 한동안 꼼짝 못 해 613 00:47:44,923 --> 00:47:45,923 그럼 저건? 614 00:47:48,203 --> 00:47:50,643 천만 파운드를 갖고 탈 순 없잖아 615 00:47:52,763 --> 00:47:55,963 내 돈을 웨스트코스트로 옮겨 주기로 한 사람이 있어 616 00:47:56,523 --> 00:47:57,843 네가 대신 써 617 00:47:59,723 --> 00:48:02,683 난 어차피 여기서 회복부터 해야 해 618 00:48:05,763 --> 00:48:06,763 어서 가 619 00:48:06,843 --> 00:48:07,843 정말 괜찮겠어? 620 00:48:09,523 --> 00:48:12,203 내 생명의 은인인데 당연하지! 621 00:48:22,123 --> 00:48:24,803 "현재" 622 00:48:38,763 --> 00:48:44,963 "다르 주유소" 623 00:48:55,043 --> 00:48:56,083 내가 낼게 624 00:48:56,403 --> 00:48:57,323 뭐 사다 줘? 625 00:48:57,403 --> 00:48:59,363 - 아니, 괜찮아 - 알았어 626 00:49:47,763 --> 00:49:50,923 "파미에" 627 00:49:51,003 --> 00:49:54,603 "에스파냐" 628 00:50:20,883 --> 00:50:25,163 "마피아 일원인 유명 금고 털이범 고문당하고 살해된 채 발견" 629 00:50:49,843 --> 00:50:51,003 "줄스 해밋" 630 00:51:03,243 --> 00:51:04,643 간식 좀 샀어 631 00:51:08,203 --> 00:51:09,803 - 말렉이 죽었어 - 젠장 632 00:51:10,923 --> 00:51:12,723 - 말렉이 누구지? - 말렉 미주니 633 00:51:12,803 --> 00:51:15,683 스페인에서 영입 시도했잖아 아자르 아빠, 유세프 아들 634 00:51:17,203 --> 00:51:19,003 어제 바르셀로나에서 발견됐어 635 00:51:19,803 --> 00:51:21,363 그 킬러 짓일 거야 636 00:51:21,443 --> 00:51:23,123 - 기사에 나와? - 아니, 근데 봐 637 00:51:26,963 --> 00:51:28,083 아니야, 봐 638 00:51:28,723 --> 00:51:30,443 마피아 소행이라잖아 639 00:51:31,083 --> 00:51:33,323 - 말렉은 마피아였어 - 손 털었다고 했어 640 00:51:33,403 --> 00:51:36,043 우리 일과 연관된 사람은 다 죽는 거야 641 00:51:37,003 --> 00:51:38,523 돌겠다, 아자르가 알면... 642 00:51:39,763 --> 00:51:42,243 짐 싸서 떠날지 몰라 얼른 가자, 타 643 00:51:43,243 --> 00:51:44,203 무슨... 644 00:51:45,283 --> 00:51:48,123 - 얼른 타라니까! - 알았어, 타면 되잖아 645 00:52:16,083 --> 00:52:19,403 "파미에" 646 00:52:43,643 --> 00:52:44,643 괜찮아? 647 00:52:46,163 --> 00:52:48,443 응, 걱정하지 마 648 00:53:00,563 --> 00:53:01,563 "파미에 2" 649 00:54:37,563 --> 00:54:39,563 자막: 최윤선