1 00:00:01,483 --> 00:00:04,043 Bir iş planlıyorum David. Tek seferlik bir iş. 2 00:00:04,123 --> 00:00:07,443 Bunun için şimdiki hayatını geride bırakman gerek. 3 00:00:07,523 --> 00:00:09,363 Yeni bir kimlikle. Geri dönüş yok. 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,963 Doğaçlama yapmayın. Tereddüt etmeyin. 5 00:00:12,043 --> 00:00:14,923 Plana sadık kalın. 6 00:00:15,003 --> 00:00:16,643 Kuvvet! Arabaya bin! 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,483 Biri bizi öldürüyor David. Biri geliyor. 8 00:00:22,563 --> 00:00:24,003 Geliyor. 9 00:00:24,523 --> 00:00:25,883 David? 10 00:00:26,763 --> 00:00:27,923 -Kimdi? -Bilmiyorum. 11 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 Profesyonel gibiydi. 12 00:00:29,843 --> 00:00:31,683 100 milyon sterlinden fazla aldık. 13 00:00:31,763 --> 00:00:33,523 Bizi çoktan öldürmemiş olmalarına şaşırdım. 14 00:00:33,603 --> 00:00:35,443 Kim? Soyduğumuz insanlar mı? 15 00:00:35,523 --> 00:00:36,803 Ya da bizden biri. 16 00:00:36,883 --> 00:00:38,123 Annem ve babam ölmedi. 17 00:00:38,203 --> 00:00:39,723 İngiltere'de yaşıyorlar. 18 00:00:39,803 --> 00:00:42,083 İngiltere'de doğdum. İngilizim. 19 00:00:42,163 --> 00:00:45,443 -Kötü şeyler yaptım. Yasa dışı şeyler. -Sen bir suçlusun. 20 00:00:45,523 --> 00:00:46,963 Seni tehlikeye atmak istemedim. 21 00:00:47,043 --> 00:00:48,803 Tehlikede miyiz? Bunu nasıl yapabildin? 22 00:00:48,883 --> 00:00:51,803 Jules, söz veriyorum. Bunu düzelteceğim. 23 00:00:52,763 --> 00:00:53,763 Gitmeliyiz. 24 00:00:53,843 --> 00:00:55,723 -Nereye? -Bu işi bitirmeye. 25 00:01:01,043 --> 00:01:02,043 ALTI AY ÖNCE 26 00:01:02,123 --> 00:01:03,563 Harika, değil mi? 27 00:01:04,923 --> 00:01:06,523 Burası cidden restoran mı olacak? 28 00:01:06,603 --> 00:01:08,163 Evet, tabii. 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,203 Hayal gücünü kullan yeter. 30 00:01:10,803 --> 00:01:12,003 Bak mesela… 31 00:01:12,723 --> 00:01:16,363 Bu duvarı yıkacağım ve burayı açacağım. 32 00:01:17,243 --> 00:01:19,723 Buraya masalar yerleştireceğim. 33 00:01:19,803 --> 00:01:22,803 Tam buraya da barı koyacağım. 34 00:01:22,883 --> 00:01:24,843 Ya da belki oraya koyabilirim. 35 00:01:24,923 --> 00:01:29,003 Ama en güzel yanı, bir odun fırınım olacak. 36 00:01:29,283 --> 00:01:32,083 Pizza falan yapacağız. 37 00:01:32,163 --> 00:01:33,163 Ve focaccia. 38 00:01:33,803 --> 00:01:35,203 Ya da ne olursa. 39 00:01:35,403 --> 00:01:37,043 Pizza sevdiğini biliyorum. 40 00:01:38,243 --> 00:01:39,443 Tabii ki severim. 41 00:01:39,563 --> 00:01:41,723 Herkes pizza sever. Sonuçta pizza. 42 00:01:48,083 --> 00:01:50,363 Yani bir süre daha kalacak mısın? 43 00:01:52,763 --> 00:01:53,763 Nasıl yani? 44 00:01:54,443 --> 00:01:56,643 Bilmiyorum. Emin değildim. 45 00:01:57,243 --> 00:02:00,083 -Babamla birlikte misiniz bilmiyorum… -Evet Frankie. 46 00:02:01,883 --> 00:02:03,083 Burada olacağım. 47 00:02:04,323 --> 00:02:07,683 Uzun bir süre burada olmayı umuyorum. 48 00:02:18,403 --> 00:02:19,443 Olur mu? 49 00:02:20,883 --> 00:02:22,243 Evet. 50 00:02:22,963 --> 00:02:23,963 Peki. 51 00:02:25,283 --> 00:02:26,443 Güzel. 52 00:02:26,523 --> 00:02:28,443 Çünkü başka yerde olmak istemiyorum. 53 00:02:35,203 --> 00:02:38,403 BUGÜN 54 00:02:42,923 --> 00:02:44,923 GÜVENLİK 55 00:02:52,123 --> 00:02:53,803 İyi günler hanımlar ve beyler. 56 00:02:53,883 --> 00:02:57,883 Gördüğünüz gibi kaptanımız emniyet kemeri ışığını yaktı. 57 00:02:58,123 --> 00:03:01,403 Londra Heathrow Havaalanı'na inişimize başlıyoruz. 58 00:03:10,043 --> 00:03:12,203 Millet, buraya bakın. 59 00:03:13,923 --> 00:03:15,123 Susun ve dinleyin. 60 00:03:15,203 --> 00:03:16,363 ÖNCESİ 61 00:03:16,443 --> 00:03:19,763 Gördüğünüz gibi kasa temelin içine inşa edilmiş. 62 00:03:19,843 --> 00:03:21,443 Duvarları metal, bir buçuk metre kalınlığında. 63 00:03:21,523 --> 00:03:25,163 İçindeki mekanizma da vücuttaki damarlar gibi tamamen gömülü. 64 00:03:25,243 --> 00:03:27,243 Hiçbir şey elektronik değil. 65 00:03:27,323 --> 00:03:28,963 Tamamen analog, sistem dışı. 66 00:03:29,043 --> 00:03:32,123 Yani ne olursa olsun, kesinti, yangın, sel, deprem, 67 00:03:32,203 --> 00:03:33,923 olduğu yerde kilitli kalıyor. 68 00:03:34,003 --> 00:03:35,483 Patlayıcı kullansak? 69 00:03:35,563 --> 00:03:36,923 Bir çizik bile almaz. 70 00:03:37,483 --> 00:03:42,003 Dünyada bu şeyi açma ihtimali olan yalnızca iki kişi vardı. 71 00:03:42,563 --> 00:03:45,523 Biri bu adam, Mislav Barderic'ti. 72 00:03:46,283 --> 00:03:48,843 Ama ne yazık ki iki yıl önce ölü bulundu. 73 00:03:48,923 --> 00:03:50,643 Moskova'da. Kafasından vuruldu. 74 00:03:53,523 --> 00:03:54,923 Ne? 75 00:03:55,003 --> 00:03:56,003 Ben yapmadım. 76 00:03:58,323 --> 00:03:59,723 Diğeri bu adam. 77 00:04:00,403 --> 00:04:01,603 Malek Mizouni. 78 00:04:01,963 --> 00:04:05,243 Eski bir usta olan babası tarafından eğitilmiş. 79 00:04:05,443 --> 00:04:08,643 Genellikle organize suç örgütleri, çoğunlukla CN için çalışıyorlardı. 80 00:04:08,883 --> 00:04:12,123 Yakalanana kadar en iyi ekip onlardı. 81 00:04:12,603 --> 00:04:14,683 -Şimdi hapiste mi? -Artık değil. 82 00:04:14,763 --> 00:04:18,683 Güvenlik sistemleri tasarlayıp test eden bir şirket yönetiyor. 83 00:04:18,763 --> 00:04:21,323 -Yani diğer tarafa geçmiş. -Şimdilik. 84 00:04:21,403 --> 00:04:25,323 Ama doğru fiyata tekrar bizim tarafımıza çekilebilir. 85 00:04:25,403 --> 00:04:26,763 Peki şimdi nerede? 86 00:04:27,243 --> 00:04:28,483 Çok uzakta değil. 87 00:04:32,563 --> 00:04:36,443 BARSELONA, İSPANYA 88 00:04:58,803 --> 00:05:00,203 Affedersiniz. 89 00:05:00,523 --> 00:05:01,723 İngilizce biliyor musunuz? 90 00:05:03,683 --> 00:05:04,963 Malek Mizouni siz misiniz? 91 00:05:06,163 --> 00:05:07,163 Neden? 92 00:05:07,803 --> 00:05:09,003 Şuradaki kadını görüyor musun? 93 00:05:09,763 --> 00:05:10,963 Kim olduğunu biliyor musun? 94 00:05:13,283 --> 00:05:14,843 Seninle konuşmak istiyor. 95 00:05:16,683 --> 00:05:17,683 Lütfen. 96 00:05:18,043 --> 00:05:19,523 Artık o dünyada değilim. 97 00:05:19,603 --> 00:05:21,563 Reddedersen alınabilir. 98 00:05:36,443 --> 00:05:38,083 -Günaydın. -Günaydın. 99 00:05:49,483 --> 00:05:52,363 Git buradan. Hemen. 100 00:06:00,003 --> 00:06:01,723 Sana bir teklifim var. 101 00:06:04,243 --> 00:06:05,243 Bir iş. 102 00:06:06,723 --> 00:06:07,723 Madam… 103 00:06:09,403 --> 00:06:10,643 Emekli oldum. 104 00:06:11,843 --> 00:06:13,203 Sana inanmıyorum. 105 00:06:14,563 --> 00:06:16,963 Pes etmek için fazla yeteneklisin. 106 00:06:21,563 --> 00:06:23,563 Beni düşünmenizden onur duydum. 107 00:06:24,163 --> 00:06:26,363 Sizinle tanışmak bir onur. Methinizi çok duydum ama… 108 00:06:29,283 --> 00:06:30,523 Bunu yapamam. 109 00:06:31,123 --> 00:06:32,123 Yapamam. 110 00:06:32,443 --> 00:06:33,523 Evet, yapabilirsin. 111 00:06:34,083 --> 00:06:35,283 Fiyatını söyle. 112 00:06:36,363 --> 00:06:38,963 Lütfen, konu para değil. 113 00:06:39,443 --> 00:06:41,323 İşinize yaramam Bayan Harewood. 114 00:06:42,163 --> 00:06:44,883 Benim gibi bir teknisyenin, zanaatkârın 115 00:06:47,203 --> 00:06:48,603 çalışmayı istemesi gerekir. 116 00:06:49,523 --> 00:06:50,803 O arzuya ihtiyacımız var. 117 00:06:51,323 --> 00:06:52,323 Heyecana. 118 00:06:53,403 --> 00:06:54,403 Aşka. 119 00:06:56,963 --> 00:06:58,403 Bunlar olmadan işe yaramayız. 120 00:07:00,643 --> 00:07:02,003 İçinde aşk mı kalmadı? 121 00:07:04,243 --> 00:07:05,883 Bu dünya kalbimi kırdı. 122 00:07:13,443 --> 00:07:14,803 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 123 00:07:16,403 --> 00:07:19,083 Senin gibi itibarlı bir adamdan fazlasını beklerdim. 124 00:07:19,363 --> 00:07:21,043 Saygısızlık etmek istemem. 125 00:07:21,963 --> 00:07:23,283 Bay Mizouni. 126 00:07:24,163 --> 00:07:29,763 Konuştuğumuzu birine söylersen fazla yaşamazsın. 127 00:07:31,683 --> 00:07:32,883 Ailen de öyle. 128 00:07:34,163 --> 00:07:35,323 Tahmin edebiliyorum. 129 00:07:43,963 --> 00:07:46,043 Hoşça kalın, Bay Mizouni. 130 00:07:58,963 --> 00:08:00,083 Lütfen, lütfen... 131 00:08:00,563 --> 00:08:02,883 Dianne Harewood'la konuşmalıyım. 132 00:08:04,283 --> 00:08:05,843 Ben Youssef Mizouni. 133 00:08:07,043 --> 00:08:08,323 Babasıyım. 134 00:08:08,683 --> 00:08:10,483 Bildiği her şeyi ben öğrettim. 135 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 Bir şey mi söyleyeceksin? 136 00:09:15,803 --> 00:09:16,963 Oğlumu öldürme. 137 00:09:18,003 --> 00:09:19,243 Bunu neden yapayım? 138 00:09:21,563 --> 00:09:22,843 Açık bir uç bırakmış olursun. 139 00:09:23,523 --> 00:09:24,843 Düşünsene. 140 00:09:27,603 --> 00:09:30,043 Onunla dokuz yıl hapiste kaldık 141 00:09:30,363 --> 00:09:32,963 ve polisle hiçbir konuda konuşmadık. 142 00:09:33,483 --> 00:09:34,683 Asla. 143 00:09:35,963 --> 00:09:37,083 Konuşmayacak. 144 00:09:37,923 --> 00:09:38,963 Garanti ediyorum. 145 00:09:40,523 --> 00:09:41,923 Sen de dinliyordun. 146 00:09:42,843 --> 00:09:44,603 Sen de açık uçsun. 147 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Malek'i ben eğittim, ben emekli olmadım. 148 00:09:53,003 --> 00:09:54,363 Sen yaşlı bir adamsın. 149 00:09:54,443 --> 00:09:56,643 Bizim peşimize düştüysen 150 00:09:57,483 --> 00:09:58,963 açman gereken eski bir kasa var demektir. 151 00:09:59,883 --> 00:10:01,963 Eski kasaları ancak yaşlı adamlar açar. 152 00:10:03,003 --> 00:10:05,123 Parmakların çok çevik görünmüyor. 153 00:10:08,603 --> 00:10:10,523 Malek'i ben eğittim ama başka birini daha eğittim. 154 00:10:11,083 --> 00:10:15,723 Parmakları, buzu delen ateş gibi kilitlerin içinden geçiyor. 155 00:10:18,123 --> 00:10:19,123 Kim? 156 00:11:03,123 --> 00:11:04,603 Azar Mizouni? 157 00:11:05,963 --> 00:11:07,243 Bizimle gelmen gerek. 158 00:11:11,883 --> 00:11:14,523 BUGÜN 159 00:11:14,603 --> 00:11:17,523 LONDRA, İNGİLTERE 160 00:11:20,723 --> 00:11:24,603 İyi günler hanımlar ve beyler, Londra Heathrow'a hoş geldiniz. 161 00:11:25,083 --> 00:11:27,243 Kaptanımız ve kabin ekibi adına 162 00:11:27,323 --> 00:11:29,563 varış noktanıza sağ salim gitmenizi 163 00:11:29,643 --> 00:11:31,683 diliyoruz. 164 00:11:31,763 --> 00:11:32,763 Skyline Havayollarında 165 00:11:32,843 --> 00:11:33,923 tekrar görüşmeyi 166 00:11:34,003 --> 00:11:35,763 umuyoruz. 167 00:11:35,843 --> 00:11:37,923 LONDRA'DAYIM. NEREDE VE NE ZAMAN? 168 00:11:38,003 --> 00:11:39,043 GÖNDERİLDİ 169 00:11:54,523 --> 00:11:55,603 TAKSİ 170 00:12:00,923 --> 00:12:02,843 -Nereye dostum? -Neasden'a. 171 00:12:12,243 --> 00:12:17,283 1700 172 00:13:15,243 --> 00:13:17,723 Merhaba. Üzgünüz, evde değiliz. 173 00:13:17,803 --> 00:13:19,883 Lütfen mesaj bırakın, sizi ararız. 174 00:15:37,803 --> 00:15:40,323 Hızlıca bir selam verecektik. 175 00:15:40,603 --> 00:15:42,043 Alem yapmayacaktık. 176 00:15:42,683 --> 00:15:44,043 Akşam yemeği bile yememiştik. 177 00:15:44,123 --> 00:15:46,523 Sadece birkaç kadeh içtim. 178 00:16:41,243 --> 00:16:42,603 Cathy, gel yemek ye. 179 00:16:56,283 --> 00:16:57,283 Cathy! 180 00:16:58,083 --> 00:16:59,443 Ne yapıyorsun? 181 00:17:01,243 --> 00:17:02,243 Hiç. 182 00:17:10,603 --> 00:17:14,523 ÖNCESİ 183 00:17:15,283 --> 00:17:17,723 Lütfen. Beni nereye götürüyorsun? 184 00:17:17,803 --> 00:17:19,443 -Ne istiyorsun? -Yürü. 185 00:17:31,803 --> 00:17:33,643 Hakkında güzel şeyler duydum Azar. 186 00:17:33,723 --> 00:17:35,163 Bırak beni. 187 00:17:38,043 --> 00:17:39,563 Dede? 188 00:17:41,203 --> 00:17:42,563 Korkma canım. 189 00:17:42,963 --> 00:17:44,803 Bizi test etmek istiyorlar. 190 00:17:46,123 --> 00:17:47,523 İş için mi? 191 00:17:47,643 --> 00:17:48,643 Evet. 192 00:17:49,643 --> 00:17:50,803 Gerçek bir iş mi? 193 00:17:50,883 --> 00:17:51,883 Evet. 194 00:17:52,203 --> 00:17:53,883 Hayal ettiğimiz gibi. 195 00:17:53,963 --> 00:17:55,923 Şampiyonlar Ligi. 196 00:17:56,003 --> 00:17:57,243 Bu kadar sohbet yeter. 197 00:17:57,923 --> 00:17:59,483 Hadi şu işi halledelim. 198 00:18:04,203 --> 00:18:05,443 Dede? 199 00:18:17,283 --> 00:18:19,683 -Bu ne? -Baskı. 200 00:18:32,683 --> 00:18:34,043 Dede! 201 00:18:34,123 --> 00:18:36,163 Şimdi. İşe koyulun. 202 00:18:38,803 --> 00:18:41,363 Dede! Dede, beni duyuyor musun? 203 00:18:42,083 --> 00:18:44,683 Evet! Sorun yok, bunu yapabiliriz. 204 00:18:44,763 --> 00:18:46,243 Bu modeli biliyorum. 205 00:18:46,323 --> 00:18:49,083 Dokuzgen, ters kaldıraçlı çubuk sistemi. 206 00:18:49,163 --> 00:18:50,763 Göbeği merkezde. 207 00:18:51,403 --> 00:18:53,243 Saat yönüne. 208 00:18:54,323 --> 00:18:57,523 Yaklaşık 100 derece bir dönüş yapıyor. 209 00:18:57,603 --> 00:18:58,683 Tamam mı? 210 00:18:59,123 --> 00:19:01,083 Ucelli 1915'deki kapı gibi mi? 211 00:19:01,243 --> 00:19:02,243 Ne? 212 00:19:02,323 --> 00:19:04,923 Ucelli 1915'deki kapı gibi mi? 213 00:19:05,003 --> 00:19:07,483 Evet! Evet! Aynen ama tersten. 214 00:19:33,683 --> 00:19:34,883 Çabuk ol canım! 215 00:19:59,043 --> 00:20:00,283 Hissedebiliyorum. 216 00:20:01,163 --> 00:20:02,683 Siktir! 217 00:20:14,843 --> 00:20:16,123 Lütfen acele et. 218 00:20:16,723 --> 00:20:18,083 Tamam! 219 00:20:26,483 --> 00:20:28,363 Hadi, dön! 220 00:20:35,483 --> 00:20:36,483 Dede, iyi misin? 221 00:20:36,803 --> 00:20:38,643 Dede! 222 00:20:40,523 --> 00:20:42,083 Tebrikler. 223 00:20:49,683 --> 00:20:54,083 Çilingir ve Akrobat'la tanışın. 224 00:21:03,003 --> 00:21:05,403 Peki, iş ne? 225 00:21:06,563 --> 00:21:08,683 Destek birlikleri gelmeden önce 226 00:21:08,763 --> 00:21:10,963 sadece 12 dakikalık bir süremiz var. 227 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 O yüzden çok hızlı çalışmalıyız. 228 00:21:13,683 --> 00:21:15,243 Kasa açıldığında 229 00:21:15,323 --> 00:21:18,523 Kuvvet, Sağ Kol ve ben parayı toplayıp şuraya ve şuraya taşıyacağız. 230 00:21:18,603 --> 00:21:20,443 Uzman da güvenlik duvarımız olacak. 231 00:21:20,883 --> 00:21:23,123 Toplandıktan sonra içerideki ekip dağılacak. 232 00:21:23,203 --> 00:21:24,403 Yarısı buradan çıkacak. 233 00:21:25,083 --> 00:21:26,323 Kalanı diğer taraftan. 234 00:21:26,403 --> 00:21:28,043 Ama o tarafta çıkış yok. 235 00:21:28,203 --> 00:21:29,363 Yaparız. 236 00:21:29,963 --> 00:21:32,403 Şoför çıkış için arka sokakta bekleyecek. 237 00:21:32,483 --> 00:21:35,763 Sağ Kol, diğer taraftaki arabanın direksiyonuna geçecek. 238 00:21:35,843 --> 00:21:37,523 Memur polis arabasıyla kaçacak. 239 00:21:37,603 --> 00:21:38,723 Fünye izlerimizi örtecek. 240 00:21:38,803 --> 00:21:41,883 Sonra burada buluşup ödemeyi bölüşüp ayrılacağız. 241 00:21:41,963 --> 00:21:45,643 Pasaportunuzu, belgelerinizi ve yeni kimliğiniz için gereken 242 00:21:45,723 --> 00:21:48,003 her şeyin olduğu çantayı buradan alacaksınız. 243 00:21:48,523 --> 00:21:49,523 Anlaşıldı mı? 244 00:21:49,603 --> 00:21:52,603 Fünye izlerimizi kapatacak dedin. Nasıl bir fünye? 245 00:21:53,643 --> 00:21:54,683 O. 246 00:21:56,483 --> 00:21:57,643 Fünye o. 247 00:21:57,723 --> 00:21:59,523 Patlayıcı uzmanımız. 248 00:21:59,603 --> 00:22:01,883 Girişleri ve çıkışları o yönetecek. 249 00:22:02,643 --> 00:22:03,883 Herkes bu kadar mı? 250 00:22:04,403 --> 00:22:05,523 Ekip bu. 251 00:22:09,243 --> 00:22:10,243 Güzel. 252 00:22:14,763 --> 00:22:18,283 BUGÜN 253 00:23:28,323 --> 00:23:29,323 Beni öldürmeye mi geldin? 254 00:23:31,043 --> 00:23:32,643 Beni buraya sen çağırdın. 255 00:23:33,803 --> 00:23:34,923 Ekibi sen mi öldürüyorsun? 256 00:23:36,243 --> 00:23:39,163 Bunu yapanın ben olmadığımı söyledim. 257 00:23:39,683 --> 00:23:40,683 Yalan da olabilir. 258 00:23:41,283 --> 00:23:42,403 Beni kandırmak için. 259 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 Buraya getirmek için. 260 00:23:47,763 --> 00:23:49,003 Ekibi öldüren ben değilim. 261 00:24:03,363 --> 00:24:04,723 Beni neden aradın? 262 00:24:06,083 --> 00:24:07,163 Seni uyarmak için. 263 00:24:07,923 --> 00:24:09,123 Çünkü bir sistemimiz vardı. 264 00:24:12,683 --> 00:24:14,003 Biri benimle iletişime geçti. 265 00:24:15,123 --> 00:24:16,123 Kim? 266 00:24:16,523 --> 00:24:17,523 Memur. 267 00:24:19,403 --> 00:24:21,363 -Söylemedi. -Kim söylemedi? 268 00:24:22,483 --> 00:24:23,883 O. 269 00:24:25,723 --> 00:24:27,003 Bu ne? O neden burada? 270 00:24:27,843 --> 00:24:29,643 Beni buldu. Can sıkıcı bir şekilde. 271 00:24:30,403 --> 00:24:31,643 Merhaba David. 272 00:24:33,403 --> 00:24:34,563 Onunla iletişime mi geçtin? 273 00:24:34,843 --> 00:24:37,203 Evet. Yüzüme kapattı. 274 00:24:37,283 --> 00:24:38,323 Neden bana söylemedin? 275 00:24:39,203 --> 00:24:41,563 Neden onunla buluşmaya geldiğimizi söylemedin? 276 00:24:42,203 --> 00:24:43,643 Üç yıl boyunca kimseden ses çıkmıyor. 277 00:24:44,403 --> 00:24:46,803 Sonra ikiniz de aynı hafta benimle iletişime geçiyorsunuz. 278 00:24:49,683 --> 00:24:50,963 Bu işte bir terslik var. 279 00:24:52,563 --> 00:24:53,723 Uzman, beni dinle. 280 00:24:55,083 --> 00:24:57,723 Ben de sana güvenmiyorum ama biri ekibi öldürüyor. 281 00:24:58,603 --> 00:25:01,683 Birlikte çalışmalıyız. Katil bizi bulmadan bu işi çözmeliyiz. 282 00:25:02,203 --> 00:25:04,163 Onu bulduğunu söyledi. 283 00:25:05,203 --> 00:25:06,843 Katil. Onu Paris'te görmüş. 284 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 Ne? Onu gördün mü? 285 00:25:09,163 --> 00:25:10,163 David? 286 00:25:11,003 --> 00:25:12,523 David? 287 00:25:13,523 --> 00:25:15,203 Siktir, David sensin! 288 00:25:15,283 --> 00:25:17,363 -Colin! -Siktir. David. 289 00:25:18,523 --> 00:25:22,123 Siktir. Böldüğüm için üzgünüm. Eski arkadaşız. 290 00:25:22,603 --> 00:25:25,363 İki saniye izin verir misiniz? Hadi gel. 291 00:25:30,043 --> 00:25:32,083 Hiç uygun bir zaman değil Colin. 292 00:25:32,163 --> 00:25:35,203 Uygun değil mi? Tanrım, David, seni yıllardır görmedim. 293 00:25:35,283 --> 00:25:37,243 -Nereye gittin? -Uzun hikâye. 294 00:25:37,323 --> 00:25:39,683 Ortadan kayboldun. Sandım ki… 295 00:25:40,163 --> 00:25:41,283 Siktir. Bu delilik. 296 00:25:42,843 --> 00:25:44,403 Artık burada çalışıyorum. 297 00:25:45,443 --> 00:25:48,203 -Kulüp ne oldu? -COVİD yüzünden kapatmak zorunda kaldık. 298 00:25:48,883 --> 00:25:51,203 Yine açacağız. Sadece para lazım. 299 00:25:52,363 --> 00:25:54,483 Tanrım. Kahve içmek falan ister misin? Mola verebilirim. 300 00:25:54,563 --> 00:25:56,483 -Yapamam, üzgünüm. -Peki sonra? 301 00:25:57,043 --> 00:25:58,603 Bir şeyler içer konuşuruz. 302 00:25:59,523 --> 00:26:02,643 Seni çok özledim David. 303 00:26:08,603 --> 00:26:09,883 Gerçekten gitmeliyim Colin. 304 00:26:09,963 --> 00:26:11,123 -Numaran aynı mı? -Evet. 305 00:26:11,203 --> 00:26:12,563 Tamam. Seni ararım, tamam mı? 306 00:26:12,963 --> 00:26:14,763 Tabii. Evet. Tamam. 307 00:26:15,563 --> 00:26:17,283 Kendine iyi bak, tamam mı? 308 00:26:18,003 --> 00:26:19,043 Sen de David. 309 00:26:30,763 --> 00:26:32,243 O neydi? Kimdi o? 310 00:26:32,883 --> 00:26:33,883 Benimle burada buluşacağını mı söyledin? 311 00:26:33,963 --> 00:26:35,123 Hayır. 312 00:26:35,523 --> 00:26:38,163 O sivil, şey değil… Sadece tesadüf. 313 00:26:38,243 --> 00:26:40,003 -Ona başka ne söyledin? -Hiçbir şey. 314 00:26:41,043 --> 00:26:42,243 Şu anda bizi başka kim izliyor? 315 00:26:42,323 --> 00:26:44,603 Hiç kimse. Yemin ederim, kimseye söylemedim Uzman. 316 00:26:46,243 --> 00:26:47,603 Neden bana Uzman diyorsun? 317 00:26:48,603 --> 00:26:50,683 Arkamdan Psikopat dediğini biliyorum. 318 00:26:51,763 --> 00:26:53,243 Ne? Ben söylemedim. 319 00:26:54,763 --> 00:26:55,763 Beni dinle. 320 00:26:56,243 --> 00:26:57,603 Tehlikedeyiz. 321 00:26:57,803 --> 00:26:59,923 Birlikte çalışmalıyız. Birlikte daha güvendeyiz. 322 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 Bu işin arkasında kim olduğunu bulmalıyız. Ne istediklerini öğrenmeliyiz. 323 00:27:06,803 --> 00:27:08,603 Onu gerçekten gördün mü? Katili? 324 00:27:09,203 --> 00:27:11,523 Çok az. Çok yaklaşmadan vurdum. 325 00:27:11,603 --> 00:27:12,803 Şanslıydım. 326 00:27:13,563 --> 00:27:15,963 -Nasıl biriydi? -Beyaz. Zayıf. 327 00:27:16,523 --> 00:27:19,883 Korkunçtu. Çılgın, farklı gözleri vardı. 328 00:27:19,963 --> 00:27:21,403 Biri mavi, biri kahverengi. 329 00:27:22,003 --> 00:27:23,723 Öleceğimi sandım David. 330 00:27:23,803 --> 00:27:25,083 -Bittim sandım. -Siktir. Sana zarar verdi mi? 331 00:27:25,163 --> 00:27:26,843 -İyi misin? -Hayır. 332 00:27:26,923 --> 00:27:29,803 -Kaçabildim, şanslıydım ama… -Onu kimin gönderdiğini öğrenmeliyiz. 333 00:27:30,363 --> 00:27:31,363 Evet. 334 00:27:31,803 --> 00:27:34,203 Muhtemelen soyduğumuz insanlardır, her kimse. 335 00:27:34,523 --> 00:27:36,243 Ya da bizi tutan kişi olabilir mi? 336 00:27:37,003 --> 00:27:38,083 Dianne Harewood mu? 337 00:27:38,483 --> 00:27:40,363 Plana uymadık David. 338 00:27:40,443 --> 00:27:41,843 Sence bunun arkasında o mu var? 339 00:27:43,723 --> 00:27:44,763 İletişim kurdu mu? 340 00:27:44,843 --> 00:27:46,403 -Nerede olduğunu biliyor musun? -Hayır. 341 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Ama bence onu bulmalıyız. 342 00:27:49,563 --> 00:27:52,203 Bunu düzeltmek için Dianne'i hemen bulmalıyız. 343 00:27:53,003 --> 00:27:54,083 Değil mi Uzman? 344 00:27:55,963 --> 00:27:56,963 Uzman? 345 00:28:01,003 --> 00:28:02,003 Siktir. 346 00:28:10,963 --> 00:28:11,963 Siktir. 347 00:28:18,723 --> 00:28:20,483 Affedersiniz. Pardon. 348 00:28:20,563 --> 00:28:21,563 -Pardon. -Pardon. 349 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 Ne oluyor? 350 00:28:30,803 --> 00:28:32,083 Gitmiş. 351 00:28:34,483 --> 00:28:36,163 Anlamıyorum. Beni buraya sürükledi, 352 00:28:36,243 --> 00:28:38,203 sonra da öylece yok mu oldu? 353 00:28:42,243 --> 00:28:43,243 Siktir. 354 00:28:44,763 --> 00:28:45,763 Siktir! 355 00:28:49,843 --> 00:28:53,203 ÖNCESİ 356 00:29:02,723 --> 00:29:03,723 İyi şanslar. 357 00:29:05,043 --> 00:29:06,363 Sağ ol Doktor. 358 00:29:20,923 --> 00:29:23,323 Kıpırdama. Sabit dur. 359 00:29:23,403 --> 00:29:25,563 Daha yeni ameliyat oldun. Kıpırdama. 360 00:29:25,643 --> 00:29:27,243 Yaşıyor muyum? 361 00:29:28,963 --> 00:29:30,723 Yaşıyor gibi hissetmiyorum. 362 00:29:30,803 --> 00:29:32,323 Çok morfin aldın. 363 00:29:35,043 --> 00:29:37,203 David! 364 00:29:37,283 --> 00:29:39,683 -David. -Hadi, hâlâ... 365 00:29:41,003 --> 00:29:42,003 Kuvvet. 366 00:29:43,203 --> 00:29:44,283 Kuvvet. 367 00:29:47,803 --> 00:29:48,883 Parayı aldık mı? 368 00:29:49,763 --> 00:29:50,763 Biraz aldık. 369 00:29:51,443 --> 00:29:53,163 Ne kadar olduğunu öğrenmeye gidiyoruz. 370 00:29:56,923 --> 00:29:57,923 Başardık. 371 00:29:58,923 --> 00:30:00,283 Başardık! 372 00:30:02,043 --> 00:30:05,043 -Konuşmayı kes. -Artık... 373 00:30:06,203 --> 00:30:07,203 Ve dinlen. 374 00:30:57,443 --> 00:30:58,763 Bekle. Benim. 375 00:30:58,843 --> 00:31:00,963 Kuvvet bu. Bırak kalksın. 376 00:31:01,043 --> 00:31:02,363 Yaşıyorsun. 377 00:31:02,883 --> 00:31:03,883 Aferin sana. 378 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 Herkes nerede? 379 00:31:16,243 --> 00:31:17,803 -Güzel soru. -Sadece biz varız. 380 00:31:17,883 --> 00:31:19,803 -Sen, ben, o ve o. -Ve Memur. 381 00:31:20,403 --> 00:31:21,643 -Dışarıda. -Yaşıyor mu? 382 00:31:22,203 --> 00:31:23,323 Burada buluşacaktık. 383 00:31:23,403 --> 00:31:24,843 -Beyin nerede? Tamirci? -Burada değil. 384 00:31:24,923 --> 00:31:26,003 Ne demek değil? Planımız buluşmaktı… 385 00:31:26,083 --> 00:31:27,723 Planı biliyoruz Kuvvet. 386 00:31:27,803 --> 00:31:29,083 -Beyin çıkabildi mi? -Bilmiyoruz. 387 00:31:29,163 --> 00:31:30,843 -Ne zamandır buradasın? -Çok uzun zamandır. 388 00:31:30,923 --> 00:31:33,083 -47 dakika. -Çilingir ile Akrobat nerede? 389 00:31:33,163 --> 00:31:34,323 Çantaları yok. 390 00:31:34,403 --> 00:31:36,323 Akrobat, Çilingir, Sağ Kol, 391 00:31:36,403 --> 00:31:37,643 geldiler, çantalarını aldılar ve gittiler. 392 00:31:37,723 --> 00:31:38,723 -Ne, onları gördün mü? -Hayır. 393 00:31:38,803 --> 00:31:40,603 Biz daha varmadan gelip gittiler. 394 00:31:40,963 --> 00:31:41,963 Para bıraktılar. 395 00:31:44,403 --> 00:31:47,203 O çantaları aldılar ve iki çanta para bıraktılar. 396 00:31:47,283 --> 00:31:48,283 Bu onların. 397 00:31:49,323 --> 00:31:50,963 Hiç mantıklı değil. 398 00:31:52,203 --> 00:31:54,323 Beyin ve Tamirci neden gelmedi? 399 00:31:55,803 --> 00:31:56,803 PASAPORT 400 00:32:00,923 --> 00:32:01,923 Şimdi ne yapacağız? 401 00:32:02,563 --> 00:32:03,643 Kendimizi kurtaracağız. 402 00:32:03,723 --> 00:32:04,723 Gidelim. 403 00:32:05,083 --> 00:32:07,243 Payımızı alalım. Çantalarımızı alalım. Gidelim. 404 00:32:07,323 --> 00:32:09,443 Beyin burada buluşmamızı söyledi, bekleyelim. 405 00:32:09,523 --> 00:32:11,683 Dianne Harewood gibi biriyle ters düşmek istemeyiz. 406 00:32:11,763 --> 00:32:13,563 -Öylece… -Tanrım, aptal mısın? 407 00:32:13,643 --> 00:32:15,563 -Gelmeyecek. -Şoför haklı. 408 00:32:15,643 --> 00:32:17,163 Burada beklemek çok tehlikeli. Zaten çok uzun süredir buradayız. 409 00:32:17,243 --> 00:32:19,003 Belki de Beyin ölmüştür. 410 00:32:19,083 --> 00:32:20,843 Elimizdeki parayı birleştirelim, aramızda paylaşalım 411 00:32:20,923 --> 00:32:22,243 sonra da siktir olup gidelim. 412 00:32:22,323 --> 00:32:23,483 Sonra ne olacak? 413 00:32:23,563 --> 00:32:24,563 Sonra ortadan kaybolacağız. 414 00:32:25,123 --> 00:32:26,123 Anlaştığımız gibi. 415 00:32:27,683 --> 00:32:28,683 Ne düşünüyorsun? 416 00:32:29,203 --> 00:32:30,563 Bence plan suya düştü. 417 00:32:32,283 --> 00:32:35,123 Artık bir başımızayız. Kaçma zamanı. 418 00:32:40,083 --> 00:32:43,843 BUGÜN 419 00:32:46,163 --> 00:32:47,363 Oradaki adam kimdi? 420 00:32:48,443 --> 00:32:50,483 Seni gördüğüne çok sevinmiş gibiydi. 421 00:32:51,323 --> 00:32:52,323 Ne? 422 00:32:54,363 --> 00:32:56,523 -Ne? -Öldüğünü sandım. 423 00:32:57,803 --> 00:32:59,523 Kaçmadan önce seni son görüşümde 424 00:33:00,323 --> 00:33:01,923 kurtulacağını düşünmemiştim. 425 00:33:02,483 --> 00:33:06,483 Evet, güçlüyümdür, aslan gibi. 426 00:33:23,883 --> 00:33:25,163 O gün ne oldu? 427 00:33:25,243 --> 00:33:27,323 Her şey nasıl o kadar hızlı ters gitti? 428 00:33:28,443 --> 00:33:30,483 -Bilmiyorum. -Dianne'e ne oldu? 429 00:33:31,323 --> 00:33:34,243 Onu kasada bıraktım. Buluşma yerinde görüşürüz dedi. 430 00:33:34,323 --> 00:33:35,323 Nereye gitti? 431 00:33:36,643 --> 00:33:38,043 Vurulmakla meşguldüm. 432 00:33:41,443 --> 00:33:42,443 Son üç yıldır ondan 433 00:33:42,523 --> 00:33:43,643 -hiç haber almadın mı? -Hayır. 434 00:33:44,363 --> 00:33:45,843 Senden önce kimseden haber almadım. 435 00:33:48,403 --> 00:33:50,083 Dianne'in Sağ Kol'un arabasında olması gerekiyordu, değil mi? 436 00:33:50,163 --> 00:33:51,883 Çilingir ve Akrobat'la. 437 00:33:51,963 --> 00:33:53,963 Buluşma yerine birlikte gideceklerdi. 438 00:33:55,243 --> 00:33:56,523 Ama gelmediler dedin. 439 00:33:56,603 --> 00:33:58,283 Hayır, biz oraya varmadan gelip gittiler. 440 00:33:58,363 --> 00:34:00,443 Ama hepsi Dianne'le aynı arabadaysa 441 00:34:00,523 --> 00:34:02,723 aralarından biri onun yerini biliyor olmalı. 442 00:34:08,083 --> 00:34:10,003 -Ne? -Tamam, bak. 443 00:34:11,643 --> 00:34:14,283 Ekibin ailelerini takip ettim, 444 00:34:14,363 --> 00:34:17,003 isimlerini bildiklerimi sosyal medyada takip ettim. 445 00:34:17,083 --> 00:34:18,123 Bekle, dur. Sen… 446 00:34:18,963 --> 00:34:22,283 Bunca zamandır hepimizi takip mi ettin? 447 00:34:23,723 --> 00:34:26,083 Denedim. Sen denemedin mi? 448 00:34:27,123 --> 00:34:28,163 Hayır. 449 00:34:29,443 --> 00:34:30,443 Neyse… 450 00:34:31,043 --> 00:34:33,763 Bu hesap birkaç ay önce Akrobat'ın kuzenini takip etmeye başladı. 451 00:34:33,843 --> 00:34:35,203 Azar'ın kuzeni. 452 00:34:35,283 --> 00:34:37,683 Azar'ı Barselona'da böyle bir yerde bulmuştuk. 453 00:34:38,603 --> 00:34:40,243 -Sence bu o mu? -Evet, bak. 454 00:34:40,923 --> 00:34:43,083 Hepsine tersten görüntü araması yaptım. 455 00:34:45,203 --> 00:34:47,883 Ve bunu buldum. 456 00:34:48,403 --> 00:34:49,643 Fransa mı? 457 00:34:49,723 --> 00:34:51,123 Yani Azar Fransa'da mı? 458 00:34:52,323 --> 00:34:53,363 Gidip onu bulalım. 459 00:35:00,043 --> 00:35:03,923 BARSELONA, İSPANYA 460 00:35:09,403 --> 00:35:11,923 Gitmeliyim. Beni bekliyordur. 461 00:35:13,283 --> 00:35:14,883 Selamün aleyküm. 462 00:35:37,923 --> 00:35:39,643 Neredesin prensesim? 463 00:35:41,163 --> 00:35:42,883 Sana bir şey getirdim. 464 00:35:51,483 --> 00:35:53,883 Sorun ne prensesim? En sevdiğin. 465 00:36:00,323 --> 00:36:01,323 Merhaba Malek. 466 00:36:08,243 --> 00:36:12,363 ST. PANCRAS ULUSLARARASI 467 00:36:37,603 --> 00:36:39,363 ULUSLARARASI GİDİŞ BİLET SATIŞ 468 00:36:39,443 --> 00:36:41,043 PLATFORM 1-4 469 00:37:09,203 --> 00:37:15,123 Dünyada Morello açabilecek sadece iki adam var. 470 00:37:16,443 --> 00:37:20,323 Ve Hırvat yıllar önce öldü. 471 00:37:23,283 --> 00:37:25,723 Geriye bir tek sen kalıyorsun. 472 00:37:27,323 --> 00:37:29,483 Geriye bir sen kalıyorsun Malek. 473 00:37:31,483 --> 00:37:34,243 Tabii başka birini tanımıyorsan. 474 00:37:37,643 --> 00:37:39,203 Hayır. 475 00:37:40,523 --> 00:37:42,003 Bendim. 476 00:37:42,803 --> 00:37:44,283 Bendim. 477 00:37:44,363 --> 00:37:45,963 Sana kim yardım etti? 478 00:37:47,203 --> 00:37:48,683 Yalnız çalıştım. 479 00:37:52,803 --> 00:37:54,323 Yalan söylüyorsun. 480 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Ben yalnız çalışırım. 481 00:37:57,483 --> 00:38:01,163 Ne yazık. Yalan söylediğini biliyorum. 482 00:38:02,963 --> 00:38:06,843 Yanında biri daha vardı, biliyorum. 483 00:38:08,563 --> 00:38:10,083 Adını söyle. 484 00:38:11,603 --> 00:38:13,203 Hayır. 485 00:38:14,563 --> 00:38:16,163 Adını söyle Malek! 486 00:38:23,483 --> 00:38:25,243 Cehenneme git. 487 00:38:30,363 --> 00:38:32,323 Orada görüşürüz. 488 00:39:09,683 --> 00:39:10,963 Şükürler olsun. 489 00:39:16,163 --> 00:39:17,643 GÜNEY FRANSA 490 00:39:17,723 --> 00:39:20,123 Senin gibi bir adam 10 milyonu nasıl harcar? 491 00:39:22,403 --> 00:39:24,323 Hâlâ kuralları çiğnemekten korkuyor musun? 492 00:39:24,403 --> 00:39:25,403 Hayır. 493 00:39:25,483 --> 00:39:26,763 Söyle o zaman. 494 00:39:27,723 --> 00:39:33,043 Mesela, ben bir kaplan aldım. 495 00:39:34,243 --> 00:39:35,363 Hayır, almadın. 496 00:39:36,043 --> 00:39:37,603 Evet, aldım. 497 00:39:37,683 --> 00:39:38,683 Adını Calvin koydum. 498 00:39:38,763 --> 00:39:39,763 Calvin mi? 499 00:39:39,843 --> 00:39:41,163 Calvin ve Hobbes'daki gibi. 500 00:39:43,363 --> 00:39:44,483 Ama Calvin çocuktu. 501 00:39:44,563 --> 00:39:47,883 -Hobbs kaplandı. -Biliyorum. 502 00:39:47,963 --> 00:39:50,123 O zaman kaplanın adını neden Calvin koydun? 503 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 İnsanları sinir etmek için. 504 00:40:08,123 --> 00:40:10,043 Bu botlar hiç uygun değilmiş. 505 00:40:27,523 --> 00:40:29,403 Buradaymış. Bak! 506 00:40:31,443 --> 00:40:33,523 Baksana! Bir eşleşme daha. 507 00:40:34,203 --> 00:40:36,443 Bak, çerçeve burada. 508 00:40:36,523 --> 00:40:37,603 Hastane… 509 00:40:38,643 --> 00:40:39,843 …burada. 510 00:40:39,923 --> 00:40:42,603 Kilise burada. 511 00:40:42,683 --> 00:40:43,883 Yine de epey alakasız. 512 00:40:45,843 --> 00:40:47,603 Azar'ın sayfası mı? Bekle. 513 00:40:47,683 --> 00:40:48,683 Bekle… 514 00:40:51,403 --> 00:40:52,843 Çimento fabrikası. 515 00:40:55,763 --> 00:40:56,923 Gidelim. 516 00:40:57,483 --> 00:41:00,203 -Bana aldığın en çılgın şeyi söyle. -Hayır. 517 00:41:00,283 --> 00:41:01,963 O zaman aldığın sıkıcı bir şeyi söyle. 518 00:41:05,963 --> 00:41:06,963 Hayır. 519 00:41:07,043 --> 00:41:08,763 -Aman tanrım. -Ne? 520 00:41:08,843 --> 00:41:10,043 Harcamadın mı? 521 00:41:11,283 --> 00:41:13,443 Hiç harcamadın mı? 522 00:41:14,643 --> 00:41:16,843 -Risk almak istemedim. -Ne riski? 523 00:41:17,483 --> 00:41:18,803 Birinin beni bulması. 524 00:41:18,883 --> 00:41:22,123 Zaten bu yüzden harcıyorsun. Sonra da hayatına devam edersin. 525 00:41:22,203 --> 00:41:24,003 Yeni bir kimliğin ve tonla paran vardı. 526 00:41:24,083 --> 00:41:25,443 İstediğin yere gidebilirdin. 527 00:41:27,323 --> 00:41:29,243 Bırakmak istemeyeceğim bir şey buldum. 528 00:41:31,443 --> 00:41:32,763 Gerçekten mi? 529 00:41:34,123 --> 00:41:35,123 İlginç. 530 00:41:37,443 --> 00:41:39,643 Sanırım seninkini bir yıldan kısa sürede bitirmişsin. 531 00:41:41,283 --> 00:41:43,803 -Yedi ayda falan. -Siktir. 532 00:41:43,883 --> 00:41:45,483 Hem de karantinada. 533 00:41:45,563 --> 00:41:47,083 Yoksa muhtemelen daha hızlı biterdi. 534 00:41:49,923 --> 00:41:51,083 Gerçekten kaplan mı aldın? 535 00:41:51,723 --> 00:41:52,883 Evet. 536 00:41:52,963 --> 00:41:54,723 Neden olmasın? İnandırıcı, değil mi? 537 00:42:17,123 --> 00:42:18,403 Dur, bu o. 538 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 Bak. 539 00:42:20,283 --> 00:42:22,443 Onu Barselona'da aldığımızda buna benzer bir şey boyuyordu. 540 00:42:22,523 --> 00:42:24,003 Bu marka boya kullanıyordu. 541 00:42:24,643 --> 00:42:25,883 Bu o. 542 00:42:32,803 --> 00:42:33,803 Tamam. 543 00:42:34,843 --> 00:42:35,883 Geldik. 544 00:42:39,923 --> 00:42:41,723 Bak. Pamiers. 545 00:42:43,483 --> 00:42:44,643 Burası. 546 00:42:46,243 --> 00:42:47,563 Burası olmalı. 547 00:42:48,763 --> 00:42:49,763 Gidelim. 548 00:42:53,683 --> 00:42:57,563 ÖNCESİ 549 00:43:01,243 --> 00:43:02,843 Şimdi ne bok yiyeceğiz? 550 00:43:04,123 --> 00:43:05,883 Ben temiz, dijital para istiyordum. 551 00:43:07,403 --> 00:43:08,403 Böyle değil. 552 00:43:12,723 --> 00:43:13,723 David. 553 00:43:14,803 --> 00:43:16,523 Bu hâlde uçağa binemem. 554 00:43:18,723 --> 00:43:20,963 Bir yere ihtiyacım var. 555 00:43:22,443 --> 00:43:24,563 İyileşebileceğim bir yer bulmalıyım. 556 00:43:28,843 --> 00:43:30,043 Tamam. 557 00:43:33,403 --> 00:43:34,723 Tamam. 558 00:43:39,883 --> 00:43:44,363 CITY VIEW OTEL 559 00:43:45,683 --> 00:43:46,683 Üzgünüm. 560 00:43:51,483 --> 00:43:53,443 Siktir et. Kanamış. 561 00:43:55,123 --> 00:43:56,403 Değiştirmemi ister misin? 562 00:43:57,243 --> 00:43:59,163 -Tamam. -Tamam. 563 00:44:04,003 --> 00:44:05,923 -Bekle. -Ne? 564 00:44:07,923 --> 00:44:08,923 Çişim geldi. 565 00:44:10,643 --> 00:44:11,643 Yardım lazım mı? 566 00:44:12,683 --> 00:44:14,483 -Bunu isteyemem. -Sorun değil. 567 00:44:14,563 --> 00:44:15,883 Yardım edeyim mi? 568 00:44:16,843 --> 00:44:17,843 Evet. 569 00:44:20,163 --> 00:44:21,723 -Bir, iki, üç. -Bir, iki. 570 00:44:26,283 --> 00:44:27,283 Tamam. 571 00:44:30,163 --> 00:44:31,483 Tamam. 572 00:44:32,043 --> 00:44:33,243 -Bakma. -Pardon. 573 00:44:33,323 --> 00:44:36,243 Gözlerim tavanda, sadece… 574 00:44:42,283 --> 00:44:44,323 -Tamam, bir saniye. -Özür dilerim. 575 00:44:44,403 --> 00:44:46,763 Bekle. Tuvalet kâğıdı uzatır mısın lütfen? 576 00:44:48,323 --> 00:44:49,323 Teşekkürler. 577 00:45:13,083 --> 00:45:14,323 Tamam, bitti. 578 00:45:26,443 --> 00:45:28,563 Hayır, senin… Senin… 579 00:45:28,643 --> 00:45:29,803 -Yardım eder misin? -Evet. 580 00:45:29,883 --> 00:45:31,283 -Şeyi çekmeme yardım… -Evet. 581 00:45:31,363 --> 00:45:32,883 Tamam, şimdi… 582 00:45:33,283 --> 00:45:34,563 Evet. 583 00:45:38,963 --> 00:45:39,963 Evet. 584 00:45:41,483 --> 00:45:42,683 Tamam. 585 00:45:45,123 --> 00:45:46,123 Tamam. 586 00:45:46,883 --> 00:45:48,523 -Pansuman yapacağım, tamam mı? -Tamam. 587 00:45:59,803 --> 00:46:01,843 -Dikişler yırtılmış mı? -Hayır. 588 00:46:02,163 --> 00:46:03,443 İyi durumdalar. Kıpırdama. 589 00:46:04,203 --> 00:46:07,083 Temizlemem gerek. Yeni bir bant için. 590 00:46:14,203 --> 00:46:15,323 Seninle kalmamı ister misin? 591 00:46:16,803 --> 00:46:18,523 En azından kendi işini görene kadar. 592 00:46:20,003 --> 00:46:21,443 Hayır, bunu isteyemem. 593 00:46:22,563 --> 00:46:23,763 Seni böyle bırakamam. 594 00:46:25,803 --> 00:46:26,803 Bak. 595 00:46:27,523 --> 00:46:28,643 Doktor çağırmamı ister misin? 596 00:46:29,883 --> 00:46:31,523 Eski işimden tanıdığım birini. 597 00:46:34,283 --> 00:46:35,283 Hayır. 598 00:46:36,443 --> 00:46:37,443 Biri var. 599 00:46:38,443 --> 00:46:39,683 Emin misin? 600 00:46:40,043 --> 00:46:41,843 Evet, eminim. 601 00:46:44,123 --> 00:46:45,283 Ama sağ ol. 602 00:46:52,563 --> 00:46:53,763 Uçağına ne kadar var? 603 00:46:55,843 --> 00:46:56,883 Çoktan kaçırdım. 604 00:46:56,963 --> 00:46:57,963 Ne? 605 00:46:58,643 --> 00:46:59,963 Evet. 606 00:47:00,043 --> 00:47:03,123 New York uçağında ilk boş yer yarın akşam. 607 00:47:04,443 --> 00:47:07,323 Tamamen dolu. İnsanlar virüs yüzünden panikliyor. 608 00:47:08,003 --> 00:47:09,323 Benim yüzümden mi gidemedin? 609 00:47:10,803 --> 00:47:11,803 Sorun değil. 610 00:47:14,003 --> 00:47:15,203 Siktir. 611 00:47:16,123 --> 00:47:17,123 Sorun değil. 612 00:47:18,403 --> 00:47:19,403 Gerçekten. 613 00:47:24,803 --> 00:47:25,843 Benim biletimi kullan. 614 00:47:27,363 --> 00:47:28,723 Ne? 615 00:47:28,803 --> 00:47:30,483 Uçağım altı saat sonra. 616 00:47:30,603 --> 00:47:34,163 -Benim biletimi al. Las Vegas'a git. -Las Vegas mı? 617 00:47:34,243 --> 00:47:35,763 Esnek bilet. 618 00:47:36,163 --> 00:47:37,523 Alabilirsin. 619 00:47:38,683 --> 00:47:39,763 Sen ne olacaksın? 620 00:47:39,843 --> 00:47:42,123 Bir süre gidemeyeceğim. 621 00:47:44,923 --> 00:47:45,923 O ne olacak? 622 00:47:48,203 --> 00:47:50,643 10 milyonu bavulla götüremem, değil mi? 623 00:47:52,763 --> 00:47:53,843 Bir bağlantım var. 624 00:47:53,923 --> 00:47:55,963 Paramı Batı Yakası'na geçirecekti. 625 00:47:56,523 --> 00:47:57,843 Sen onu kullan. 626 00:47:59,723 --> 00:48:02,683 Bak. Kalıp iyileşmem gerek zaten. 627 00:48:05,763 --> 00:48:06,763 Hadi. 628 00:48:06,843 --> 00:48:07,843 Emin misin? 629 00:48:09,523 --> 00:48:12,203 Hayatımı kurtardın David. Evet, eminim. 630 00:48:22,123 --> 00:48:24,803 BUGÜN 631 00:48:55,043 --> 00:48:56,083 Ben hallederim. 632 00:48:56,643 --> 00:48:58,283 -Bir şey ister misin? -Hayır. 633 00:48:58,363 --> 00:48:59,363 -Hayır, sağ ol. -Tamam. 634 00:50:20,883 --> 00:50:25,163 MEŞHUR MAFYA ÜYESİ KASA UZMANI ÖLÜ BULUNDU. ÖLDÜRÜLDÜ. İŞKENCE GÖRDÜ. 635 00:51:03,243 --> 00:51:04,643 Atıştırmalık aldım. 636 00:51:08,203 --> 00:51:09,803 -Malek ölmüş. -Siktir. 637 00:51:10,923 --> 00:51:12,723 -Bir dakika, Malek kim? -Malek Mizouni. 638 00:51:12,803 --> 00:51:13,963 İspanya'da işe almaya çalıştığımız adam. 639 00:51:14,043 --> 00:51:15,443 Azar'ın babası. Youssef'in oğlu. 640 00:51:17,203 --> 00:51:19,003 Dün Barselona'da bulunmuş. 641 00:51:19,803 --> 00:51:21,363 Bizim adam öldürmüş olmalı. 642 00:51:21,443 --> 00:51:22,963 -Öyle mi yazıyor? -Hayır ama bak. 643 00:51:26,963 --> 00:51:28,083 Hayır. Bak. 644 00:51:28,723 --> 00:51:30,443 Burada mafya cinayeti yazıyor. 645 00:51:31,083 --> 00:51:33,323 -Mafyadan olduğunu biliyoruz. -Hayır, bırakmıştı. 646 00:51:33,403 --> 00:51:34,523 Bu bizim işle ilgili. 647 00:51:34,603 --> 00:51:36,043 Bu işe dokunan herkes ölüyor. 648 00:51:37,003 --> 00:51:38,523 Siktir, Azar bunu duyarsa… 649 00:51:39,763 --> 00:51:40,763 Toplanıp gidebilir. 650 00:51:40,843 --> 00:51:42,243 Gitmeliyiz. Hemen. Arabaya bin. 651 00:51:43,243 --> 00:51:44,763 Şey… 652 00:51:45,283 --> 00:51:48,123 -Arabaya bin. -Tamam. Evet, geliyorum. 653 00:52:43,643 --> 00:52:44,643 İyi misin? 654 00:52:47,163 --> 00:52:48,443 Her şey yolunda. 655 00:54:37,563 --> 00:54:39,563 Alt yazı çevirmeni: Ayşesu İlemre