1 00:00:01,043 --> 00:00:02,843 Ascolta. Fai esattamente ciò che dico. 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,843 Ci sono degli uomini in casa. Due di sotto. 3 00:00:04,923 --> 00:00:06,123 Prendi i bambini. È ora di scappare. 4 00:00:07,483 --> 00:00:08,723 Salite in macchina! 5 00:00:10,883 --> 00:00:12,483 -Papà! -Jules? 6 00:00:12,563 --> 00:00:13,923 Stiamo bene. Stiamo bene. 7 00:00:14,563 --> 00:00:16,283 Dobbiamo scoprire per chi lavora il killer. 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,563 -Uno di noi farà da esca. -No. 9 00:00:18,643 --> 00:00:20,843 -È una pessima idea. -Lo farò io. 10 00:00:20,923 --> 00:00:22,363 Farò da esca. 11 00:00:23,243 --> 00:00:24,643 Non è lui. Non è il killer. 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,803 Ora sei mia. 13 00:00:31,883 --> 00:00:33,443 È il momento. 14 00:00:37,323 --> 00:00:39,563 -Non sai cos'hai preso. -Abbiamo preso dei soldi. 15 00:00:39,643 --> 00:00:41,963 -Avete rubato la chiave. -Quale chiave? 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,803 Hai fatto queste domande a Dianne Harewood? 17 00:00:44,883 --> 00:00:47,363 -È morta. -Abbiamo estratto 13 corpi dalle macerie 18 00:00:47,443 --> 00:00:48,363 di quel posto. 19 00:00:48,443 --> 00:00:49,763 Nessuna Dianne Harewood. 20 00:00:52,923 --> 00:00:54,363 Come sta la tua famiglia? 21 00:00:54,443 --> 00:00:56,883 -Dimmi per chi lavori. -Li troveranno e li tortureranno. 22 00:00:56,963 --> 00:00:58,843 -Per chi lavori? -Li uccideranno. 23 00:00:58,923 --> 00:01:01,643 -Che si fa ora? -Ora troviamo Dianne. 24 00:01:06,043 --> 00:01:08,963 AL TEMPO 25 00:01:40,043 --> 00:01:41,883 -Vado e torno. -Non c'è tempo. 26 00:01:41,963 --> 00:01:43,283 -Vai. -Posso farcela. 27 00:01:43,363 --> 00:01:44,923 Abbiamo preso abbastanza. Esci! 28 00:01:53,923 --> 00:01:54,963 Ok, basta così. 29 00:01:56,283 --> 00:01:57,563 Ti seguo. 30 00:01:59,043 --> 00:02:00,043 Buona fortuna. 31 00:02:02,003 --> 00:02:03,203 Ci vediamo all'incontro. 32 00:03:05,363 --> 00:03:08,963 RAPINA E FUGA 33 00:03:12,723 --> 00:03:15,563 ORA 34 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Aspettate. 35 00:04:37,203 --> 00:04:38,203 Sbrigati. 36 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 Aprigli gli occhi. 37 00:04:43,243 --> 00:04:46,243 No. Io tengo il telefono e tu maneggi il morto. 38 00:04:46,323 --> 00:04:48,283 Aprigli gli occhi. 39 00:04:58,683 --> 00:04:59,683 Ci siamo. 40 00:05:10,443 --> 00:05:11,483 Cosa cerchi? 41 00:05:12,163 --> 00:05:13,763 Qualcosa che ci porti da Dianne. 42 00:05:15,003 --> 00:05:16,283 Se avesse saputo dov'è, 43 00:05:16,363 --> 00:05:18,563 l'avrebbe raggiunta lui stesso, no? 44 00:05:23,603 --> 00:05:26,803 Per favore, per favore. Non so dove sia Dianne Harewood. 45 00:05:26,883 --> 00:05:27,883 Per favore. 46 00:05:27,963 --> 00:05:28,963 Chi è? 47 00:05:30,523 --> 00:05:32,963 -Dottoressa. -L'ha registrata? 48 00:05:34,003 --> 00:05:36,483 No. Per favore, basta! 49 00:05:41,243 --> 00:05:42,243 Va bene. 50 00:05:42,323 --> 00:05:44,883 Dobbiamo andarcene. Siamo qui già da troppo tempo. 51 00:05:45,843 --> 00:05:46,843 David. 52 00:05:50,883 --> 00:05:52,203 Ok. 53 00:05:53,403 --> 00:05:56,283 NOTA 1: CERVO. FARINA. VIZIO. VINO. GARAGE. DOVE. 54 00:05:56,363 --> 00:05:58,963 VAGABONDO. SEDIA. FIGLIO. VENA. SCARPA. DIVISORE. 55 00:06:04,363 --> 00:06:05,363 David. 56 00:06:05,843 --> 00:06:08,243 Dobbiamo mettere tutti i cadaveri in auto 57 00:06:08,323 --> 00:06:10,283 -e andarcene, cazzo. -Dammi un secondo. 58 00:06:10,363 --> 00:06:11,363 Va bene? 59 00:06:16,323 --> 00:06:18,243 CERVO. FARINA. VIZIO 60 00:06:18,323 --> 00:06:20,083 -Cazzo. -Che c'è? 61 00:06:21,003 --> 00:06:23,163 -Cos'hai trovato? -Posizioni salvate. 62 00:06:24,723 --> 00:06:28,163 Casa di Dottoressa, di Autista, il posto dov'era Soldato. 63 00:06:28,243 --> 00:06:30,843 Casa mia in America, casa di Malek in Spagna. 64 00:06:31,883 --> 00:06:33,603 Ce n'è un'altra. Non la riconosco. 65 00:06:34,803 --> 00:06:36,603 -È nel Kent. -Chi ci vive? 66 00:06:36,683 --> 00:06:37,723 Non lo dice. 67 00:06:38,723 --> 00:06:40,083 Pensi che ci sia Dianne? 68 00:06:42,243 --> 00:06:43,283 Non lo dice. 69 00:06:45,283 --> 00:06:46,283 Ma hai ragione. 70 00:06:46,963 --> 00:06:48,603 Dobbiamo pulire e andarcene. 71 00:06:49,723 --> 00:06:50,803 Subito. 72 00:06:55,483 --> 00:06:58,243 AL TEMPO 73 00:06:59,483 --> 00:07:00,683 Che ci fai di nuovo qui? 74 00:07:00,763 --> 00:07:03,843 -Dovevi andartene. -Avevo tempo per un'altra borsa. 75 00:07:03,923 --> 00:07:05,523 Cosa c'è dietro il quadro? 76 00:07:06,203 --> 00:07:09,043 -Non abbiamo tempo. -Cos'hai in tasca? Cos'hai preso? 77 00:07:10,083 --> 00:07:11,803 Sicuro di voler fare questo gioco? 78 00:07:15,283 --> 00:07:17,123 Ci conosciamo da tanto, Dianne. 79 00:07:17,203 --> 00:07:19,283 Merito di essere trattato da tuo pari. 80 00:07:19,363 --> 00:07:22,523 La sicurezza è qui. Ripeto, sono qui. Sono in anticipo. 81 00:07:22,603 --> 00:07:24,363 Dovete uscire, cazzo! 82 00:07:24,443 --> 00:07:25,803 -Togliti. -Coinvolgimi. 83 00:07:25,883 --> 00:07:28,523 -Voglio partecipare. -Hai già avuto i soldi. 84 00:07:28,603 --> 00:07:30,443 Ti conosco. Dimmi cos'hai in tasca. 85 00:07:30,523 --> 00:07:32,803 Posso essere un alleato. Coinvolgimi. 86 00:07:35,603 --> 00:07:37,123 Ok, ti coinvolgerò. 87 00:07:37,203 --> 00:07:39,563 -Di quanto parliamo? -Otto cifre. 88 00:07:39,643 --> 00:07:40,763 -Più i contanti? -Ok. 89 00:07:40,843 --> 00:07:43,923 Ora vai! Ci vediamo alla porta. 90 00:07:44,003 --> 00:07:46,883 Mi servono rinforzi, sono minacciata da uomini armati. 91 00:07:51,963 --> 00:07:54,843 Per questo mi piaci, Dianne. Sei sempre un passo avanti. 92 00:07:58,083 --> 00:07:59,883 Risolutore, sei vicino? 93 00:07:59,963 --> 00:08:01,403 Ehi. Sì, sono vicino. 94 00:08:01,483 --> 00:08:03,763 Problemi. Braccio Destro ha violato le regole. 95 00:08:03,843 --> 00:08:04,883 Merda. 96 00:08:04,963 --> 00:08:07,003 È una minaccia. Va neutralizzato. 97 00:08:07,923 --> 00:08:08,723 Procedo? 98 00:08:09,563 --> 00:08:10,683 Fallo. 99 00:08:16,883 --> 00:08:20,803 ORA 100 00:09:35,963 --> 00:09:36,963 Ciao, Inga. 101 00:09:40,563 --> 00:09:42,523 Riposa in pace. 102 00:10:12,403 --> 00:10:14,803 Ehi, quando la smetterai di avercela con me? 103 00:10:23,803 --> 00:10:25,083 Non li ho spesi tutti. 104 00:10:27,003 --> 00:10:28,323 I soldi, 105 00:10:29,883 --> 00:10:31,723 non li ho spesi in sei mesi. 106 00:10:32,523 --> 00:10:34,483 Ne ho spesi un po', ovviamente. 107 00:10:34,563 --> 00:10:36,163 Non sono strana 108 00:10:36,883 --> 00:10:38,043 come te. 109 00:10:44,323 --> 00:10:48,683 Ho comprato una casa. Niente di enorme o di folle, solo… 110 00:10:50,243 --> 00:10:51,243 Ha un frutteto. 111 00:10:52,763 --> 00:10:54,043 Un frutteto di mandorli. 112 00:11:01,963 --> 00:11:05,123 Pensarci mi rende felice e triste allo stesso tempo. 113 00:11:06,323 --> 00:11:07,323 Capisci? 114 00:11:11,603 --> 00:11:12,643 No. 115 00:11:14,203 --> 00:11:15,323 Sono stato io. 116 00:11:16,123 --> 00:11:17,643 Lavoravo da solo. 117 00:11:19,403 --> 00:11:20,883 È mio padre. 118 00:11:21,603 --> 00:11:23,723 -Stai mentendo. -Azar, no. 119 00:11:24,323 --> 00:11:26,323 -Non ascoltare. -Io lavoro da solo. 120 00:11:26,403 --> 00:11:28,523 -Devo sentire. -So che stai mentendo. 121 00:11:28,603 --> 00:11:29,643 Ha ragione, Azar. 122 00:11:29,723 --> 00:11:31,243 -Dammi il telefono. -Zitta! 123 00:11:31,803 --> 00:11:35,203 So che c'era qualcun altro con te. 124 00:11:38,043 --> 00:11:39,643 Dimmi il suo nome. 125 00:11:40,923 --> 00:11:42,763 No. No. 126 00:11:44,003 --> 00:11:45,963 Dimmi il suo nome, Malek! 127 00:11:50,963 --> 00:11:52,723 Va' all'inferno. 128 00:11:56,403 --> 00:11:58,243 Ci vediamo lì. 129 00:12:26,723 --> 00:12:27,723 È la nostra uscita. 130 00:12:40,683 --> 00:12:44,763 PRIMA 131 00:12:56,763 --> 00:12:58,043 Sei pronto? 132 00:13:00,603 --> 00:13:03,163 -Per il lavoro? -Per ciò che verrà dopo. 133 00:13:04,003 --> 00:13:06,803 Per cambiare pelle e diventare qualcosa di nuovo. 134 00:13:08,203 --> 00:13:09,723 Non letteralmente, ovviamente. 135 00:13:12,003 --> 00:13:13,003 Sai, non sei… 136 00:13:15,323 --> 00:13:16,763 esattamente come immaginavo. 137 00:13:19,043 --> 00:13:20,163 Cosa immaginavi? 138 00:13:22,603 --> 00:13:25,723 -Dalle storie che ho sentito… -Raccontamele. 139 00:13:26,603 --> 00:13:28,203 Le storie che hai sentito. 140 00:13:29,883 --> 00:13:30,883 No. 141 00:13:32,323 --> 00:13:33,323 Fammi contenta. 142 00:13:38,283 --> 00:13:39,283 Tu… 143 00:13:41,803 --> 00:13:46,523 Una volta hai ucciso l'intera banda pensando che forse ci fosse una spia. 144 00:13:48,363 --> 00:13:49,363 Poi? 145 00:13:50,323 --> 00:13:53,523 Sei stata tu a torturare quei poliziotti a Berlino l'anno scorso. 146 00:13:54,803 --> 00:13:55,803 Poi? 147 00:13:57,283 --> 00:13:58,603 Tua sorella ti ha tradita. 148 00:13:59,643 --> 00:14:01,403 L'hai uccisa chiudendola in un'auto 149 00:14:02,243 --> 00:14:03,523 e dandole fuoco. 150 00:14:06,203 --> 00:14:07,203 Interessante. 151 00:14:10,683 --> 00:14:13,603 -Pensi che ucciderei la mia famiglia? -Non lo so. 152 00:14:16,443 --> 00:14:17,443 È una mezza verità. 153 00:14:19,163 --> 00:14:21,563 Mia sorella è morta in un'auto in fiamme, 154 00:14:22,283 --> 00:14:23,443 ma non l'ho uccisa io. 155 00:14:24,403 --> 00:14:25,923 L'ha fatto un'auto difettosa. 156 00:14:27,883 --> 00:14:29,283 Ha ucciso anche sua figlia. 157 00:14:30,683 --> 00:14:31,683 Mia nipote. 158 00:14:32,723 --> 00:14:34,563 L'unica famiglia che mi era rimasta. 159 00:14:38,763 --> 00:14:41,323 Non dovresti credere a tutto ciò che senti, Muscolo. 160 00:14:41,403 --> 00:14:44,283 La verità è sempre più merdosa della finzione. 161 00:15:07,763 --> 00:15:08,843 Qual è? 162 00:15:10,443 --> 00:15:11,963 È lì, alla mia destra. 163 00:15:15,283 --> 00:15:16,283 Aspetta. 164 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 Non sai in cosa ti stai cacciando. 165 00:15:18,563 --> 00:15:20,403 -Potrebbe essere un vespaio. -Forse. 166 00:15:20,883 --> 00:15:23,523 Dobbiamo scoprire qualsiasi cosa ci conduca a Dianne 167 00:15:23,603 --> 00:15:25,563 e questa è l'unica pista, quindi entro. 168 00:15:26,283 --> 00:15:27,403 E tu vieni con me. 169 00:15:30,083 --> 00:15:31,603 Ho bisogno che resti qui 170 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 a fare da palo. 171 00:15:34,243 --> 00:15:35,843 Forse dovremo uscire in fretta. 172 00:15:37,043 --> 00:15:38,403 Puoi farlo per me? 173 00:15:39,443 --> 00:15:40,443 Sì. 174 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 Ok. 175 00:15:59,083 --> 00:16:00,163 Qual è il piano? 176 00:16:01,203 --> 00:16:02,203 Busseremo alla porta 177 00:16:03,043 --> 00:16:04,963 e tu dirai qualcosa per farci entrare. 178 00:16:05,443 --> 00:16:08,803 Chiunque apra quella porta, chiunque sia o siano, 179 00:16:09,643 --> 00:16:12,083 devi fare in modo che ci invitino dentro. Ok? 180 00:16:13,603 --> 00:16:15,363 Quindi ti fidi di me per qualcosa? 181 00:16:15,443 --> 00:16:16,923 Ti sto chiedendo di aiutarmi. 182 00:16:19,123 --> 00:16:20,123 Ok. 183 00:16:28,123 --> 00:16:30,203 -Si dice "apre". -Cosa? 184 00:16:31,123 --> 00:16:34,683 Chiunque "apre" la porta. Chiunque "sono". 185 00:16:39,043 --> 00:16:40,763 -No, non è vero. -Ne sono certa. 186 00:16:44,323 --> 00:16:45,323 Stammi dietro. 187 00:16:48,443 --> 00:16:51,923 -Ciao. Papà è a casa? -Papà non è qui. 188 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 Ok, e la tua mamma, allora? 189 00:16:54,843 --> 00:16:56,083 Mamma! 190 00:16:57,603 --> 00:16:58,603 Mamma? 191 00:17:02,923 --> 00:17:04,363 SIG.RA GWEN IRVING 192 00:17:06,923 --> 00:17:08,123 Guarda. Braccio Destro. 193 00:17:12,443 --> 00:17:13,963 -Posso aiutarvi? -Lo spero. 194 00:17:14,043 --> 00:17:16,243 -Lei è Gwen Irving? -Voi chi siete? 195 00:17:16,323 --> 00:17:19,243 Mi chiamo Lorna Bowers. Il mio collega, George La Rochelle. 196 00:17:21,163 --> 00:17:22,163 Salve. 197 00:17:22,243 --> 00:17:24,643 Facciamo ricerche per la Elgin Lewis e Soci, 198 00:17:24,723 --> 00:17:26,083 sono avvocati testamentari. 199 00:17:26,163 --> 00:17:28,883 -A me non serve un avvocato. -No, certo che no. 200 00:17:28,963 --> 00:17:30,963 Ma sa che due terzi delle persone 201 00:17:31,043 --> 00:17:32,563 muoiono senza fare testamento? 202 00:17:32,643 --> 00:17:33,923 Significa che, ogni anno, 203 00:17:34,003 --> 00:17:36,523 milioni di sterline di eredità non vengono riscossi. 204 00:17:36,603 --> 00:17:38,003 -Ok. -Ecco cosa facciamo. 205 00:17:38,643 --> 00:17:41,963 Cerchiamo persone come voi a cui spetta un'eredità 206 00:17:42,043 --> 00:17:44,083 e facciamo in modo che la riscuotano. 207 00:17:44,163 --> 00:17:46,523 -Per una piccola somma. -Devo avere dei soldi? 208 00:17:46,603 --> 00:17:48,123 Sì, esatto. 209 00:17:48,803 --> 00:17:51,403 Ma dobbiamo verificare che sia la Gwen Irving giusta. 210 00:17:51,483 --> 00:17:53,763 Possiamo entrare a parlare per qualche minuto? 211 00:17:53,843 --> 00:17:56,363 -No. Non è un buon momento. -Ok, certo, ma… 212 00:17:56,443 --> 00:17:58,763 Ehi. Ehi, che stai facendo? 213 00:18:00,883 --> 00:18:02,283 Metti giù quel coltello. 214 00:18:02,363 --> 00:18:03,363 Cosa? 215 00:18:05,523 --> 00:18:08,523 Per favore, metti giù il coltello. 216 00:18:13,283 --> 00:18:14,403 Ora dammi il telefono. 217 00:18:17,803 --> 00:18:18,803 Telefono. 218 00:18:23,043 --> 00:18:24,723 Prendi anche quelli dei bambini. 219 00:18:24,803 --> 00:18:27,563 Prendete ciò che volete, ma lasciate stare i miei figli. 220 00:18:28,923 --> 00:18:30,683 Obbedite e nessuno si farà male. 221 00:18:31,203 --> 00:18:32,363 Prendi i loro telefoni. 222 00:18:34,323 --> 00:18:35,323 Subito. 223 00:18:38,523 --> 00:18:40,603 -Kelly, Jake, datemi i telefoni. -Perché? 224 00:18:40,683 --> 00:18:43,843 -Datemeli subito. -Ehi, lo stavo usando. Gesù. 225 00:18:45,083 --> 00:18:47,203 -Chi diavolo sei? -Nessuno. 226 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 No, no, no. Non alzarti. Resta seduta lì. 227 00:18:50,523 --> 00:18:52,203 È tutto ok. Continuate a giocare. 228 00:18:52,963 --> 00:18:54,403 Fate finta che non ci siamo. 229 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 Gwen. 230 00:19:00,483 --> 00:19:02,643 Continuate a giocare. Fate come dice. Ora. 231 00:19:07,003 --> 00:19:08,003 Telefoni. 232 00:19:08,923 --> 00:19:09,923 Avanti. 233 00:19:28,603 --> 00:19:29,603 Chi è questo? 234 00:19:30,723 --> 00:19:32,403 -È mio marito. -Come si chiama? 235 00:19:32,483 --> 00:19:33,483 Anton. 236 00:19:34,043 --> 00:19:35,963 Tornerà tra poco, prendete i telefoni… 237 00:19:36,043 --> 00:19:37,763 So che non tornerà. Non mentirmi. 238 00:19:37,843 --> 00:19:39,083 So che è morto. 239 00:19:42,083 --> 00:19:44,843 Tenete gli occhi sul gioco. 240 00:19:54,163 --> 00:19:55,883 Tuo marito era un criminale, Gwen. 241 00:19:56,723 --> 00:19:59,123 Lo so perché lo sono anch'io. Lavoravamo insieme. 242 00:20:00,323 --> 00:20:02,243 -Non è vero. -Era un professionista. 243 00:20:02,643 --> 00:20:03,643 Uno bravo. 244 00:20:04,283 --> 00:20:07,363 Quindi, o mi stai mentendo o te l'ha tenuto nascosto. 245 00:20:09,843 --> 00:20:10,883 Quale delle due? 246 00:20:16,323 --> 00:20:17,723 Sapevi che era un criminale. 247 00:20:20,403 --> 00:20:21,403 Ok. 248 00:20:24,043 --> 00:20:25,043 Ti prego… 249 00:20:26,843 --> 00:20:28,283 non mentirmi più. 250 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 Hai capito? 251 00:20:34,683 --> 00:20:36,163 Conosci Dianne Harewood? 252 00:20:37,923 --> 00:20:38,923 Mi ha assunto lei. 253 00:20:39,683 --> 00:20:41,283 Ha assunto tuo marito. 254 00:20:41,363 --> 00:20:43,323 Lo conosceva. Avevano lavorato insieme. 255 00:20:43,963 --> 00:20:45,243 Più di una volta, forse. 256 00:20:46,843 --> 00:20:47,843 La conosci? 257 00:20:48,563 --> 00:20:49,563 No. 258 00:20:52,963 --> 00:20:54,163 Pensaci bene. 259 00:20:55,483 --> 00:20:56,883 Dianne Harewood. 260 00:20:57,763 --> 00:20:59,083 Riconosci questo nome? 261 00:21:02,483 --> 00:21:03,683 No. 262 00:21:48,563 --> 00:21:51,523 Il mio amico Paul ti trova carina. 263 00:21:55,123 --> 00:21:56,523 Ehi, sto parlando con te. 264 00:21:59,483 --> 00:22:00,683 Beh, vaffanculo, allora. 265 00:22:20,923 --> 00:22:22,003 Guarda la foto. 266 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 Riconosci questa donna? 267 00:22:25,523 --> 00:22:26,523 No. 268 00:22:28,243 --> 00:22:29,483 Guarda di nuovo. 269 00:22:30,123 --> 00:22:32,243 State spaventando i miei figli. Andate via. 270 00:22:34,803 --> 00:22:37,643 Nel lavoro che abbiamo fatto e che ha fatto tuo marito, 271 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 abbiamo derubato della gente molto pericolosa. 272 00:22:42,283 --> 00:22:45,643 E ora ci stanno dando la caccia, a noi e alle nostre famiglie. 273 00:22:46,643 --> 00:22:49,683 -Per riprendersi quello che abbiamo preso. -Allora ridateglielo. 274 00:22:50,163 --> 00:22:52,283 Qualsiasi cosa abbiate preso, ridateglielo. 275 00:22:52,363 --> 00:22:53,363 Voglio farlo. 276 00:22:54,083 --> 00:22:58,203 Ecco perché devo trovare Dianne Harewood. 277 00:23:00,803 --> 00:23:03,843 Non conosco nessuna Dianne. 278 00:23:05,683 --> 00:23:06,683 Sta mentendo. 279 00:23:07,403 --> 00:23:08,963 No, giuro che non sto mentendo. 280 00:23:09,043 --> 00:23:10,043 -Non conosco… -Mente. 281 00:23:10,123 --> 00:23:11,803 Lo so. Va bene, va bene. Capisco. 282 00:23:11,883 --> 00:23:13,363 Hai paura di finire nei guai. 283 00:23:14,243 --> 00:23:15,363 Non ci conosci. 284 00:23:16,163 --> 00:23:18,283 Ti ho detto che ho lavorato con tuo marito… 285 00:23:18,923 --> 00:23:20,163 ma non sai se è vero. 286 00:23:20,243 --> 00:23:23,083 Potrei essere un poliziotto, quello che è stato derubato, 287 00:23:23,163 --> 00:23:24,843 qualcuno che lavora per Dianne. 288 00:23:24,923 --> 00:23:26,203 Non lo sai. 289 00:23:26,763 --> 00:23:28,283 Il problema è… 290 00:23:29,483 --> 00:23:30,483 Gwen. 291 00:23:32,563 --> 00:23:33,883 Sto dicendo la verità. 292 00:23:35,643 --> 00:23:39,763 E non posso andarmene finché non parlerai. 293 00:23:41,323 --> 00:23:43,523 Perché c'è un serio pericolo che ci minaccia. 294 00:23:44,963 --> 00:23:46,483 Che minaccia anche te. 295 00:23:46,563 --> 00:23:48,883 Quindi devi aiutarmi a fermarlo. 296 00:23:53,043 --> 00:23:54,483 Te lo chiedo 297 00:23:55,683 --> 00:23:56,843 un'altra volta. 298 00:23:58,963 --> 00:23:59,963 Guarda la foto 299 00:24:01,683 --> 00:24:02,763 e rispondimi. 300 00:24:03,963 --> 00:24:06,483 Conosci questa donna? 301 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Fa' finta di nulla. 302 00:24:20,323 --> 00:24:21,643 Rispondi alla mia domanda. 303 00:24:27,923 --> 00:24:29,363 Sbarazzatene. Chiunque sia. 304 00:24:38,603 --> 00:24:40,323 Potete sbrigarvi? 305 00:24:40,403 --> 00:24:41,843 -Chi è lei? -Sta con noi. 306 00:24:41,923 --> 00:24:45,483 Gwen, guarda me, non lei. Gwen, guardami. Stavi per dirmi qualcosa. 307 00:24:45,563 --> 00:24:48,443 -Perché ci state mettendo tanto? -Gwen. Guarda la foto. 308 00:24:49,283 --> 00:24:50,283 La conosci, vero? 309 00:24:52,443 --> 00:24:53,843 -Chi è? -La vedova di Braccio Destro. 310 00:24:53,923 --> 00:24:55,123 Ti prego. 311 00:24:57,243 --> 00:24:58,883 -Gwen. Gwen, calmati. -Non posso. 312 00:24:58,963 --> 00:25:00,403 Guardami. Parla con me. 313 00:25:00,483 --> 00:25:02,243 Devi solo dirmi quello che sai. 314 00:25:02,323 --> 00:25:04,483 Diglielo. Ti prego. 315 00:25:05,043 --> 00:25:06,043 Diglielo. 316 00:25:07,923 --> 00:25:08,923 Va tutto bene. 317 00:25:11,563 --> 00:25:14,283 -Oh, vaffanculo. Rispondi. -No. Mettila via. 318 00:25:14,363 --> 00:25:16,723 -Rispondi. -Metti giù quella cazzo di pistola! 319 00:25:16,803 --> 00:25:18,243 È tutto ok, non ti sparerà. 320 00:25:18,323 --> 00:25:20,243 -Sì, invece. -Sta' zitta, cazzo 321 00:25:20,323 --> 00:25:23,363 -e metti via la pistola, Azar. -Dicci dov'è Dianne. 322 00:25:24,043 --> 00:25:26,603 Azar. Calmati. 323 00:25:26,683 --> 00:25:28,083 -Non fare… -Non darmi ordini. 324 00:25:28,163 --> 00:25:30,803 -Ok. -Sì, tu non puoi dirmi niente. 325 00:25:31,603 --> 00:25:32,603 Chiaro? 326 00:25:33,883 --> 00:25:34,923 Tu, parla. 327 00:25:35,683 --> 00:25:37,603 -Ora. -Io… 328 00:25:37,683 --> 00:25:39,483 -Parla. -Per favore. 329 00:25:40,763 --> 00:25:41,843 Parla. 330 00:25:47,403 --> 00:25:50,083 Gwen, non voglio farti del male. 331 00:25:55,803 --> 00:25:57,083 Chi cazzo è Gareth? 332 00:26:03,483 --> 00:26:04,963 Non è per me. 333 00:26:06,603 --> 00:26:07,763 Quella chiamata. 334 00:26:08,603 --> 00:26:09,883 Non è per me. 335 00:26:10,643 --> 00:26:12,323 -È per te. -Come, scusa? 336 00:26:13,763 --> 00:26:15,523 Vuole te. Rispondi. 337 00:26:17,403 --> 00:26:18,923 Chi mi chiamerebbe lì? 338 00:26:20,803 --> 00:26:21,803 Rispondi. 339 00:26:34,003 --> 00:26:35,003 Pronto? 340 00:26:35,083 --> 00:26:36,243 Sei l'uomo con la pistola? 341 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 Chi parla? 342 00:26:40,083 --> 00:26:41,163 Guarda fuori. 343 00:26:47,923 --> 00:26:49,163 Puntala su di lei. 344 00:26:49,243 --> 00:26:51,283 -Che succede? -Tienila sotto tiro, cazzo. 345 00:26:57,043 --> 00:27:00,043 Ora, ascolta. Consegnerete le armi alla signora 346 00:27:00,123 --> 00:27:01,963 e uscirete con le braccia alzate. 347 00:27:02,643 --> 00:27:03,683 Hai capito? 348 00:27:04,683 --> 00:27:05,683 Chi siete? 349 00:27:06,523 --> 00:27:08,843 Le conseguenze delle tue azioni. 350 00:27:10,003 --> 00:27:11,003 No. 351 00:27:11,083 --> 00:27:13,523 Andatevene o inizio a fare male a qualcuno qui. 352 00:27:14,883 --> 00:27:16,003 Ora, dimmi. 353 00:27:17,403 --> 00:27:18,923 Perché hai dovuto dire così? 354 00:27:19,443 --> 00:27:21,243 Sono stato ragionevole. 355 00:27:21,323 --> 00:27:24,123 Allontanatevi e andatevene subito! 356 00:27:25,483 --> 00:27:27,843 Hai mancato la tua ultima via d'uscita. 357 00:27:28,363 --> 00:27:29,563 Che cazzo… 358 00:27:36,323 --> 00:27:37,603 AIUTO UOMO ARMATO IN CASA 359 00:27:37,683 --> 00:27:39,923 DICE DI CONOSCERE PAPÀ MAMMA SPAVENTATA 360 00:27:40,003 --> 00:27:41,563 Non avresti dovuto farlo. 361 00:27:41,643 --> 00:27:42,923 -Vaffanculo. -Muoviti. 362 00:27:44,643 --> 00:27:47,123 Dimmi dov'è lei adesso. Subito! 363 00:27:50,043 --> 00:27:51,523 Ragazzi, scappate! 364 00:27:52,083 --> 00:27:53,403 Forza, muovetevi! 365 00:27:54,803 --> 00:27:56,283 Giù! 366 00:28:00,883 --> 00:28:02,763 -È bloccata! -Vieni alla porta. 367 00:28:05,203 --> 00:28:06,723 -Spostati. -Vai! Forza! 368 00:28:06,803 --> 00:28:08,083 Spostati! 369 00:28:10,123 --> 00:28:11,243 Prendi il vaso. 370 00:28:23,803 --> 00:28:25,603 Dalla finestra. Andate! 371 00:28:30,843 --> 00:28:31,883 Via! Subito! 372 00:28:35,843 --> 00:28:37,003 -Chiavi. -Tieni. 373 00:28:49,603 --> 00:28:52,403 Che ti avevo detto? Un fottuto vespaio! Lo sapevo. 374 00:28:52,483 --> 00:28:55,243 Gesù Cristo, cazzo! 375 00:28:55,323 --> 00:28:58,883 A te avevo detto di restare in auto. Perché sei entrata? Voleva parlare. 376 00:28:58,963 --> 00:29:01,363 Se non le avessi puntato una cazzo di pistola, 377 00:29:01,443 --> 00:29:02,483 avrebbe parlato. 378 00:29:03,683 --> 00:29:05,163 Cazzo. Ora non abbiamo nulla. 379 00:29:10,363 --> 00:29:11,563 Azar. 380 00:29:12,723 --> 00:29:13,803 SERG. ANTON IRVING 381 00:29:13,883 --> 00:29:15,443 "Caporale Robert Yates." 382 00:29:15,523 --> 00:29:17,363 Chi è il caporale Robert Yates? 383 00:29:17,443 --> 00:29:18,883 Miccia. 384 00:29:22,123 --> 00:29:26,603 Questo è Miccia. Il caporale Robert Yates. Miccia e Braccio Destro si conoscevano. 385 00:29:27,083 --> 00:29:31,163 Miccia conosceva Dianne da prima. Fa parte della sua cerchia ristretta. 386 00:29:32,603 --> 00:29:33,683 Merda. 387 00:29:36,123 --> 00:29:39,243 AL TEMPO 388 00:29:42,683 --> 00:29:43,723 Braccio Destro? 389 00:29:45,643 --> 00:29:47,963 Miccia, tieniti pronto. Sono quasi all'uscita. 390 00:29:54,923 --> 00:29:56,203 Non possiamo aspettarla. 391 00:29:58,523 --> 00:30:00,203 È lì. Non possiamo abbandonarla. 392 00:30:02,123 --> 00:30:03,403 Miccia, falla esplodere. 393 00:30:12,763 --> 00:30:14,163 Oh, mio Dio, Dianne. 394 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Andiamo. 395 00:30:49,203 --> 00:30:54,883 Salve, mi chiamo Joanne Fullerton. Sono una ricercatrice della BBC. 396 00:30:54,963 --> 00:30:57,563 Abbiamo un programma che riunisce amici dell'esercito 397 00:30:57,643 --> 00:31:01,283 e mi occorrerebbero i dati del caporale Robert Yates. 398 00:31:01,363 --> 00:31:03,763 URNE 399 00:31:03,843 --> 00:31:06,723 BENVENUTI 400 00:31:06,803 --> 00:31:10,523 Capisco. E quand'è stata l'ultima volta che hai parlato con tuo zio Robert? 401 00:31:11,043 --> 00:31:12,043 Bob. 402 00:31:13,043 --> 00:31:15,643 Sì. Mi dispiace. Sì. 403 00:31:16,723 --> 00:31:18,123 Certo. Sì. 404 00:31:23,323 --> 00:31:24,403 -Pronto? -Jules, ehi? 405 00:31:24,483 --> 00:31:26,043 -Joe. Il segnale… -Jules. 406 00:31:26,123 --> 00:31:27,483 -Non ti sento… -Stai bene? 407 00:31:27,563 --> 00:31:28,563 Dove sei? 408 00:31:28,643 --> 00:31:29,923 -Jules, pronto? -Ci sei? 409 00:31:31,043 --> 00:31:32,203 Sei arrivato alla casa? 410 00:31:32,283 --> 00:31:34,243 -Joe, ci sei? -Sei in Canada? Jules! 411 00:31:35,203 --> 00:31:37,003 Cazzo! Cazzo. 412 00:31:38,363 --> 00:31:39,883 -Sì, ok. Grazie mille. -Salve, 413 00:31:39,963 --> 00:31:41,683 -il cliente… -Le mando i dettagli. 414 00:31:42,243 --> 00:31:44,163 Mi inoltri tutto. Grazie. Grazie. 415 00:31:44,243 --> 00:31:45,723 David! David, l'ho trovato. 416 00:31:46,803 --> 00:31:49,243 -David, andiamo. Ho un indirizzo. -Un minuto! 417 00:31:50,243 --> 00:31:51,843 David, andiamo! 418 00:31:54,323 --> 00:31:55,763 Salve, il cliente chiamato… 419 00:32:43,483 --> 00:32:45,923 Date un'occhiata intorno alla casa. 420 00:32:46,643 --> 00:32:48,043 Io controllo quegli edifici. 421 00:32:48,763 --> 00:32:49,763 Fate attenzione, 422 00:32:50,683 --> 00:32:52,123 è un esperto di esplosivi. 423 00:33:18,043 --> 00:33:19,683 Non aveva l'aria di un Robert. 424 00:33:20,923 --> 00:33:21,923 Miccia. 425 00:33:22,843 --> 00:33:26,043 Sembrava più un Nigel o un Barry. 426 00:33:27,203 --> 00:33:28,203 Che ne pensi? 427 00:33:31,243 --> 00:33:32,523 Va bene. 428 00:33:42,603 --> 00:33:43,603 Miccia. 429 00:34:06,603 --> 00:34:07,643 Qui non c'è nessuno. 430 00:34:27,563 --> 00:34:28,563 Miccia. 431 00:35:10,683 --> 00:35:11,683 Robert. 432 00:35:29,563 --> 00:35:30,563 Miccia. 433 00:35:31,203 --> 00:35:32,203 Miccia! 434 00:35:49,083 --> 00:35:50,163 Fermo dove sei! 435 00:35:50,243 --> 00:35:51,883 -Mani sulla testa! -Giù la pistola! 436 00:35:51,963 --> 00:35:54,843 -Getta la pistola! Subito! -Stenditi a terra! 437 00:35:54,923 --> 00:35:56,403 -Mani in alto! -Sulla testa! 438 00:36:01,563 --> 00:36:03,203 -Dopo di te. -Io? 439 00:36:05,843 --> 00:36:06,843 Cos'è stato? 440 00:36:15,163 --> 00:36:16,163 David? 441 00:36:17,843 --> 00:36:18,843 Muscolo? 442 00:36:20,283 --> 00:36:21,483 Sei qui? 443 00:36:26,563 --> 00:36:27,723 Entra. 444 00:36:30,003 --> 00:36:31,003 David? 445 00:36:32,323 --> 00:36:33,603 David? 446 00:36:37,483 --> 00:36:39,563 David, sei qui? Mi senti? 447 00:36:41,363 --> 00:36:42,363 David! 448 00:36:47,523 --> 00:36:48,723 È la sua pistola. 449 00:36:50,363 --> 00:36:52,883 -La pistola che aveva. -C'è molto sangue. 450 00:36:54,163 --> 00:36:55,363 Dobbiamo andare. 451 00:37:59,323 --> 00:38:02,963 È così che si tratta un ospite? Tirate fuori quella roba. 452 00:38:06,003 --> 00:38:08,363 Stai bene? Vuoi un bicchiere d'acqua? 453 00:38:08,923 --> 00:38:10,003 Portategli dell'acqua. 454 00:38:10,083 --> 00:38:11,403 Mi dispiace. 455 00:38:11,483 --> 00:38:14,443 Ogni scusa è buona per sfoggiare i loro trucchi da festa. 456 00:38:15,123 --> 00:38:16,883 Non ne hanno quasi mai l'occasione. 457 00:38:18,083 --> 00:38:19,083 Grazie. 458 00:38:21,963 --> 00:38:22,963 È acqua. 459 00:38:32,603 --> 00:38:33,643 Meglio? 460 00:38:37,603 --> 00:38:41,163 Credo che forse dovremmo parlare, 461 00:38:42,123 --> 00:38:43,123 David. 462 00:38:45,483 --> 00:38:46,563 Che ne dici? 463 00:38:49,723 --> 00:38:50,803 Chi sei? 464 00:38:51,483 --> 00:38:52,483 Io? 465 00:38:54,723 --> 00:38:56,003 L'uomo che hai derubato. 466 00:38:57,163 --> 00:39:00,563 Hai distrutto il mio edificio, violato il mio caveau, 467 00:39:01,403 --> 00:39:02,843 preso ciò che è mio. 468 00:39:06,363 --> 00:39:07,403 Non so di che parli. 469 00:39:08,083 --> 00:39:10,923 Per favore, possiamo saltare questo pezzo? So chi sei. 470 00:39:11,563 --> 00:39:14,643 So cos'hai fatto, so dove ti nascondi, 471 00:39:14,723 --> 00:39:17,803 so tutto del tuo fidanzato. 472 00:39:19,283 --> 00:39:21,163 E dei tuoi figli. 473 00:39:21,243 --> 00:39:23,483 So che hanno attraversato il confine canadese 474 00:39:23,563 --> 00:39:25,283 con passaporti falsi. 475 00:39:25,363 --> 00:39:27,003 -Ascolta… -So tutto, David. 476 00:39:28,523 --> 00:39:29,803 So tutto. 477 00:39:29,883 --> 00:39:31,363 Sai dove sono? 478 00:39:33,843 --> 00:39:35,083 Tu no? 479 00:39:37,563 --> 00:39:38,563 Ce li hai tu? 480 00:39:45,803 --> 00:39:46,843 Grazie. 481 00:39:54,523 --> 00:39:57,003 I miei dipendenti non sono lontani. 482 00:39:58,683 --> 00:40:01,283 STATI UNITI D'AMERICA 483 00:40:03,203 --> 00:40:05,763 Ti prego, ti prego, ti prego. 484 00:40:07,043 --> 00:40:08,043 Per favore, loro… 485 00:40:08,803 --> 00:40:11,123 Loro non c'entrano niente. Per favore. 486 00:40:13,123 --> 00:40:17,363 Giuro su Dio che se li tocchi, ti ammazzo. 487 00:40:18,003 --> 00:40:21,683 È questo che amo degli uomini di famiglia. Hanno così tanto da perdere. 488 00:40:30,323 --> 00:40:31,443 Te ne offrirei una, 489 00:40:31,523 --> 00:40:35,083 ma si trovano solo in Svizzera 490 00:40:35,163 --> 00:40:36,963 e me ne sono rimaste poche. 491 00:40:43,043 --> 00:40:44,123 Che cosa vuoi? 492 00:40:44,923 --> 00:40:46,683 Rivoglio ciò che mi appartiene. 493 00:40:49,163 --> 00:40:50,523 Hai mandato tu il killer. 494 00:40:52,803 --> 00:40:54,003 Ti ha trovato? 495 00:40:56,643 --> 00:40:59,403 Eppure sei qui, ancora vivo. 496 00:41:00,363 --> 00:41:02,003 Interessante. 497 00:41:03,563 --> 00:41:04,603 L'hai ucciso? 498 00:41:05,843 --> 00:41:06,883 Certo che sì. 499 00:41:08,123 --> 00:41:11,843 Perché sei David Marking, l'uomo che uccide. 500 00:41:15,323 --> 00:41:16,603 Io non uccido più. 501 00:41:18,683 --> 00:41:19,883 Non lo so. 502 00:41:20,523 --> 00:41:22,523 Potresti dover uccidere un'ultima volta. 503 00:41:27,283 --> 00:41:28,323 Caffè? 504 00:41:29,963 --> 00:41:31,683 Io ne voglio uno. Tu? 505 00:41:32,683 --> 00:41:35,203 Posso avere un espresso doppio con poco zucchero? 506 00:41:35,283 --> 00:41:36,403 Sai come mi piace. 507 00:41:42,043 --> 00:41:43,283 Sai cos'è? 508 00:41:47,403 --> 00:41:49,203 Sai cosa significa? 509 00:41:51,523 --> 00:41:52,523 No. 510 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 David, tu mi hai umiliato. 511 00:42:02,723 --> 00:42:03,963 Tu e i tuoi amici… 512 00:42:05,443 --> 00:42:07,003 mi avete fatto sentire violato. 513 00:42:08,483 --> 00:42:09,483 Vulnerabile. 514 00:42:11,443 --> 00:42:13,603 Mi avete fatto arrabbiare, David. 515 00:42:13,683 --> 00:42:14,883 Molto. 516 00:42:16,363 --> 00:42:17,683 Quindi ora devi morire. 517 00:42:18,323 --> 00:42:19,323 Oggi. 518 00:42:20,523 --> 00:42:22,243 Tra pochissimo, in realtà. 519 00:42:25,643 --> 00:42:28,283 E, dopo questo, troverò la tua famiglia 520 00:42:28,883 --> 00:42:31,883 -e ucciderò anche loro. -Ti prego. No. Ti prego. 521 00:42:31,963 --> 00:42:34,803 -La mia… No. -Devono soffrire. 522 00:42:35,403 --> 00:42:36,403 Per favore. 523 00:42:37,523 --> 00:42:38,523 Per favore. 524 00:42:39,523 --> 00:42:40,523 Il caffè. 525 00:42:41,163 --> 00:42:42,843 Sicuro di non volerne uno? 526 00:42:42,923 --> 00:42:44,043 Grazie. 527 00:42:52,163 --> 00:42:55,443 Ora, presumo che tu non voglia morire oggi. 528 00:42:56,723 --> 00:42:57,723 Giusto? 529 00:42:58,883 --> 00:43:01,323 E che tu voglia che la tua famiglia resti al sicuro. 530 00:43:01,963 --> 00:43:05,403 Ascolta, è una cosa che posso concederti molto semplicemente. 531 00:43:05,483 --> 00:43:09,163 Ma, perché succeda, dovrai svolgere una mansione per me. 532 00:43:11,203 --> 00:43:13,523 Voglio che tu uccida Dianne Harewood. 533 00:43:16,723 --> 00:43:17,723 Cosa? 534 00:43:18,643 --> 00:43:20,683 Devi uccidere Harewood. 535 00:43:23,323 --> 00:43:24,603 Perché ti ha derubato? 536 00:43:24,683 --> 00:43:27,083 Perché vuole distruggermi. 537 00:43:27,163 --> 00:43:30,683 -Non so nemmeno dove sia. -L'artificiere, Miccia? 538 00:43:31,563 --> 00:43:34,603 Prima di morire, ci ha dato un modo per contattare Harewood. 539 00:43:35,283 --> 00:43:37,243 Usalo. Trovala tu. 540 00:43:37,923 --> 00:43:41,323 Io non sono un assassino, sono un uomo d'affari. 541 00:43:41,403 --> 00:43:44,563 Lei ha una cosa che mi serve e me l'ha rubata. 542 00:43:48,963 --> 00:43:49,963 La chiave. 543 00:43:52,243 --> 00:43:54,963 -Ne sai qualcosa? -Me l'ha chiesto anche il tuo uomo. 544 00:43:56,283 --> 00:43:57,403 Sai cos'è? 545 00:43:59,243 --> 00:44:01,043 -No. -Marian. 546 00:44:03,283 --> 00:44:04,603 Grazie. 547 00:44:04,683 --> 00:44:08,483 Una curiosità: una volta Marian ha cantato l'opera alla Scala. 548 00:44:09,643 --> 00:44:12,723 È successo solo una volta. Era una produzione amatoriale. 549 00:44:14,923 --> 00:44:15,963 È stato bellissimo. 550 00:44:17,603 --> 00:44:19,283 Ora, guarda. 551 00:44:19,363 --> 00:44:21,363 Questa è la chiave. L'hai mai vista? 552 00:44:23,283 --> 00:44:25,163 Ce l'ha Harewood. Non so dove. 553 00:44:25,243 --> 00:44:28,883 Ma se pensa che siamo vicini, la distruggerà. 554 00:44:28,963 --> 00:44:31,123 E non possiamo permetterglielo. 555 00:44:31,763 --> 00:44:36,243 Dobbiamo convincerla a rivelarci dove sia. 556 00:44:37,883 --> 00:44:41,203 Come faccio? Non mi ascolterà mai. 557 00:44:42,283 --> 00:44:46,683 Dille che l'esperto di esplosivi ti ha detto qualcosa. 558 00:44:46,763 --> 00:44:50,963 Che, prima di morire, ti ha chiesto di dirle 559 00:44:51,043 --> 00:44:54,403 che aveva scoperto dove Hawkes ha nascosto la cassetta. 560 00:44:55,563 --> 00:44:57,923 -Chi è Hawkes? -Sono io. 561 00:44:58,003 --> 00:45:02,003 -E cos'è la cassetta? -La cosa che la chiave apre. 562 00:45:05,283 --> 00:45:08,443 Tutti gli altri hanno detto al killer che tu le piaci. 563 00:45:08,523 --> 00:45:11,803 Ha visto qualcosa in te, forse si fida di te, persino. 564 00:45:21,203 --> 00:45:22,443 Sai, al mattatoio, 565 00:45:23,963 --> 00:45:29,483 i lavoratori tengono sempre una mucca che non macellano mai. 566 00:45:29,563 --> 00:45:32,603 E la usano per condurre le altre 567 00:45:32,683 --> 00:45:34,683 al macello. 568 00:45:35,443 --> 00:45:36,883 Le altre mucche 569 00:45:36,963 --> 00:45:41,763 seguono questa mucca traditrice perché è una di loro. 570 00:45:42,603 --> 00:45:46,923 Quindi la seguono liberamente, con calma, felicemente, 571 00:45:47,003 --> 00:45:50,043 fino alla morte. 572 00:45:52,763 --> 00:45:55,763 Trova Dianne. Trova la chiave. 573 00:45:56,883 --> 00:45:58,963 Conducila al macello. 574 00:45:59,043 --> 00:46:03,803 E, quando avrai preso la chiave, puntale una pistola alla testa, 575 00:46:03,883 --> 00:46:08,283 premi il grilletto e portami la chiave. 576 00:46:11,723 --> 00:46:15,883 Io non uccido più. 577 00:46:18,443 --> 00:46:23,363 Il tuo fidanzato, quei bambini, li ami? Vuoi proteggerli? 578 00:46:24,243 --> 00:46:26,163 Credi di meritare questa famiglia? 579 00:46:26,843 --> 00:46:28,363 Di meritare questa vita? 580 00:46:29,643 --> 00:46:34,443 L'uomo che fingi di essere, questo Joseph, non sei tu. 581 00:46:35,123 --> 00:46:37,483 Non sei un uomo di famiglia, sei un assassino. 582 00:46:38,403 --> 00:46:41,363 Se non uccidi Harewood e non mi ridai la chiave, 583 00:46:41,443 --> 00:46:44,803 Jules verrà ucciso davanti ai tuoi figli. 584 00:46:45,643 --> 00:46:46,683 Poi Frankie. 585 00:46:51,363 --> 00:46:54,603 Frankie verrà uccisa davanti a Bud. 586 00:46:55,803 --> 00:46:59,643 E, quando sarà a pezzi, piangerà e ti chiamerà, 587 00:47:00,483 --> 00:47:02,003 verrà ucciso anche il ragazzo. 588 00:47:15,443 --> 00:47:17,683 La scelta è molto semplice, David. 589 00:47:18,403 --> 00:47:21,043 Essere un uomo morto e perdere la tua famiglia… 590 00:47:22,803 --> 00:47:25,683 o essere te stesso e salvarla. 591 00:47:28,563 --> 00:47:30,123 Chi vuoi essere? 592 00:47:31,523 --> 00:47:36,363 Joseph, l'uomo che mente, o David, l'uomo che uccide? 593 00:47:41,083 --> 00:47:42,443 Sarò me stesso. 594 00:47:46,443 --> 00:47:49,163 -Sarò David. -Sì? 595 00:47:50,843 --> 00:47:51,843 Sì. 596 00:47:52,843 --> 00:47:54,683 E ucciderai Harewood. 597 00:47:59,243 --> 00:48:00,843 Ucciderò chiunque tu voglia. 598 00:49:11,763 --> 00:49:13,723 BASATO SULL'ANTOLOGIA CULPRITS 599 00:49:21,763 --> 00:49:24,683 Sottotitoli: Letizia Vaglia