1 00:00:01,123 --> 00:00:02,843 잘 들어, 내 말대로 해 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,843 집에 누가 있어 아래층에 2명 3 00:00:04,923 --> 00:00:06,123 애들 데려와, 도망가야 해 4 00:00:07,483 --> 00:00:08,723 차에 타 5 00:00:10,883 --> 00:00:12,483 - 아빠! - 줄스? 6 00:00:12,563 --> 00:00:14,123 우린 괜찮아, 무사해 7 00:00:14,683 --> 00:00:16,283 누가 킬러를 고용한 건지 알아내야지 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,563 - 한 명을 미끼로 덫을 놓는 거야 - 안 돼 9 00:00:18,643 --> 00:00:20,843 - 형편없는 아이디어야 - 내가 할게요 10 00:00:20,923 --> 00:00:22,203 미끼 역할 11 00:00:23,003 --> 00:00:24,443 그자가 아니야 킬러가 아니라고 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,803 이제야 찾았네 13 00:00:31,883 --> 00:00:33,443 때가 됐어 14 00:00:37,323 --> 00:00:39,563 - 뭘 훔쳤는지도 모르면서 - 돈을 훔쳤지 15 00:00:39,643 --> 00:00:41,963 - 열쇠를 훔쳤잖아 - 무슨 열쇠? 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,803 다이앤 헤어우드한테도 이렇게 물어봤어? 17 00:00:44,883 --> 00:00:47,123 - 다이앤은 죽었어 - 그 건물 잔해에서 18 00:00:47,203 --> 00:00:48,363 시신 13구를 끄집어냈지만 19 00:00:48,443 --> 00:00:49,763 다이앤은 없었어 20 00:00:52,923 --> 00:00:54,323 가족은 잘 있나? 21 00:00:54,403 --> 00:00:55,523 사주한 놈이 누구인지 불어 22 00:00:55,603 --> 00:00:56,883 다 붙잡혀서 고문당할 거야 23 00:00:56,963 --> 00:00:58,843 - 누구 사주냐니까? - 살해돼서... 24 00:00:58,923 --> 00:01:01,483 - 우리 어떡해요? - 다이앤을 찾아야지 25 00:01:06,043 --> 00:01:08,803 "과거" 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,963 "타이머" 27 00:01:40,043 --> 00:01:41,883 - 하나 더 가지러 올게요 - 시간 없어 28 00:01:41,963 --> 00:01:43,283 - 그냥 가 - 할 수 있어요 29 00:01:43,363 --> 00:01:44,923 됐으니까 나가, 라이트 핸드! 30 00:01:53,923 --> 00:01:54,963 이게 마지막이에요 31 00:01:56,283 --> 00:01:57,563 바로 따라갈게 32 00:01:59,043 --> 00:02:00,043 행운을 빌어 33 00:02:02,003 --> 00:02:03,123 집결지에서 봐요 34 00:03:05,363 --> 00:03:08,963 혐의자들 35 00:03:12,763 --> 00:03:15,563 "현재" 36 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 잠깐만 37 00:04:37,203 --> 00:04:38,203 빨리 좀 해 38 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 눈꺼풀 올려 봐 39 00:04:43,243 --> 00:04:46,243 싫어, 내가 전화기 들게 송장 드는 건 네가 해 40 00:04:46,323 --> 00:04:48,283 눈꺼풀 올리라고 41 00:04:59,163 --> 00:05:00,163 됐다 42 00:05:10,443 --> 00:05:11,483 뭘 찾는데? 43 00:05:12,163 --> 00:05:13,803 다이앤 찾을 단서 44 00:05:15,003 --> 00:05:18,563 그놈이 그걸 알면 다이앤을 바로 찾아가지 않았겠어? 45 00:05:21,843 --> 00:05:23,443 "녹음 차터리스 로" 46 00:05:23,523 --> 00:05:26,643 제발요, 다이앤 헤어우드가 어디 있는지는 몰라요 47 00:05:26,723 --> 00:05:27,883 살려 주세요 48 00:05:27,963 --> 00:05:28,963 누구지? 49 00:05:30,523 --> 00:05:32,963 - 닥터야 - 놈이 녹음한 거예요? 50 00:05:34,003 --> 00:05:37,283 안 돼요, 제발 그만해요 부탁이에요 51 00:05:41,003 --> 00:05:42,243 그래 52 00:05:42,323 --> 00:05:44,883 이동해야 해 여기 너무 오래 있었어 53 00:05:45,803 --> 00:05:46,843 데이비드 54 00:05:50,883 --> 00:05:52,203 알았어 55 00:05:53,403 --> 00:05:54,603 "메모 1" 56 00:05:54,683 --> 00:05:57,443 "사슴, 밀가루, 범죄 와인, 차고, 어디에" 57 00:05:57,523 --> 00:05:58,963 "복사" 58 00:06:03,603 --> 00:06:04,483 "사슴, 밀가루, 범죄" 59 00:06:04,563 --> 00:06:05,763 데이비드 60 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 시신 전부 차에 싣고 여길 떠야 한다니까! 61 00:06:09,443 --> 00:06:11,123 잠깐만 있어 봐 62 00:06:16,323 --> 00:06:18,243 "사슴, 밀가루, 범죄" 63 00:06:18,323 --> 00:06:20,083 - 제기랄 - 왜요? 64 00:06:20,883 --> 00:06:23,163 - 뭘 찾은 거예요? - 저장된 장소 65 00:06:24,723 --> 00:06:28,163 닥터 집, 드라이버 집 솔저가 발견된 곳 66 00:06:28,243 --> 00:06:31,083 미국에 있는 내 집 스페인의 말렉 집 67 00:06:31,883 --> 00:06:33,523 나머지 하나는 모르겠어 68 00:06:34,803 --> 00:06:36,603 - 켄트주인데 - 거기 누가 살지? 69 00:06:36,683 --> 00:06:37,723 안 나와 있어 70 00:06:38,723 --> 00:06:40,083 다이앤일까요? 71 00:06:42,243 --> 00:06:43,283 안 적혀 있어 72 00:06:45,283 --> 00:06:46,283 어쨌든 네 말이 맞아 73 00:06:46,963 --> 00:06:48,603 정리하고 여길 떠야 해 74 00:06:49,723 --> 00:06:50,803 지금 당장 75 00:06:55,483 --> 00:06:58,163 "과거" 76 00:06:59,483 --> 00:07:02,483 왜 다시 왔어? 넌 출구 확보하기로 했잖아 77 00:07:02,563 --> 00:07:05,683 하나 더 챙길 수 있겠더라고요 그림 뒤에 뭐가 있죠? 78 00:07:06,363 --> 00:07:09,043 - 이럴 시간 없어 - 주머니에 뭘 넣은 거예요? 79 00:07:10,163 --> 00:07:11,803 정말 이래야겠어? 80 00:07:15,283 --> 00:07:17,123 함께한 세월이 얼마인데 81 00:07:17,203 --> 00:07:19,283 나도 똑같이 대접받을 권리 있어요 82 00:07:19,363 --> 00:07:22,523 보안 팀 지원 도착했어 보안 팀이 일찍 도착했다고 83 00:07:22,603 --> 00:07:24,363 당장 튀어나와 84 00:07:24,443 --> 00:07:25,803 - 비켜 - 나도 나눠 줘요 85 00:07:25,883 --> 00:07:28,523 - 뭔지 몰라도 - 돈 나눠 줬잖아 86 00:07:28,603 --> 00:07:30,443 당신 주머니에 있는 걸 달라고요 87 00:07:30,523 --> 00:07:32,803 나도 도울게요 끼워 달라니까요 88 00:07:35,603 --> 00:07:37,123 그래, 나눠 줄게 89 00:07:37,203 --> 00:07:39,563 - 얼마 줄 건데요? - 천만 줄게 90 00:07:39,643 --> 00:07:40,763 - 현금도요? - 알았어 91 00:07:40,843 --> 00:07:44,043 얼른 가! 문은 내가 닫을게 92 00:07:44,123 --> 00:07:46,883 당장 지원 요청한다 무장 괴한에게 위협받고 있다 93 00:07:51,963 --> 00:07:54,843 이래서 마음에 든다니까! 늘 한발 앞서가잖아 94 00:07:58,083 --> 00:07:59,883 픽서, 근처에 있나? 95 00:07:59,963 --> 00:08:01,403 네, 근처에 있어요 96 00:08:01,483 --> 00:08:03,723 문제가 생겼다 라이트 핸드가 엇나갔어 97 00:08:03,803 --> 00:08:04,883 젠장 98 00:08:04,963 --> 00:08:07,003 놔두면 위험하니 제거해야겠어 99 00:08:07,963 --> 00:08:08,963 확실해요? 100 00:08:09,043 --> 00:08:10,003 제거해 101 00:08:16,763 --> 00:08:20,683 "현재" 102 00:09:35,963 --> 00:09:37,003 잘 가, 잉가 103 00:09:40,563 --> 00:09:42,443 명복을 빌어요 104 00:10:12,403 --> 00:10:14,803 나한테 언제까지 화낼 거야? 105 00:10:23,803 --> 00:10:25,083 다 안 썼어 106 00:10:27,003 --> 00:10:28,323 돈 말이야 107 00:10:29,883 --> 00:10:31,723 6개월 만에 다 쓰진 않았어 108 00:10:32,523 --> 00:10:34,483 물론 얼마 정도는 썼지 109 00:10:34,563 --> 00:10:36,283 난 괴짜가 아니거든 110 00:10:36,883 --> 00:10:38,043 너처럼 111 00:10:44,323 --> 00:10:48,683 집을 한 채 샀어 크지도 않고 그냥 평범한 112 00:10:50,243 --> 00:10:51,363 농장 딸린 집이야 113 00:10:52,763 --> 00:10:54,043 아몬드 농장 114 00:11:01,963 --> 00:11:05,123 그 집을 떠올리면 행복하면서도 슬프더라 115 00:11:06,243 --> 00:11:07,323 그 마음 알아? 116 00:11:07,403 --> 00:11:09,443 "녹음 카레르 드 살바" 117 00:11:11,603 --> 00:11:12,643 아니야 118 00:11:14,203 --> 00:11:16,043 내가 그랬어 119 00:11:16,123 --> 00:11:17,643 혼자 털었어 120 00:11:18,883 --> 00:11:20,883 아빠 목소리예요 121 00:11:21,603 --> 00:11:23,723 - 거짓말하시네 - 아자르, 꺼 122 00:11:23,803 --> 00:11:26,323 - 듣지 마 - 난 혼자 일해 123 00:11:26,403 --> 00:11:28,523 - 들어야겠어요 - 거짓말인 거 다 알아 124 00:11:28,603 --> 00:11:29,643 그래, 듣지 마 125 00:11:29,723 --> 00:11:31,243 - 전화기 줘 - 조용히 해요 126 00:11:31,323 --> 00:11:35,203 같이 작업한 사람 있잖아 127 00:11:38,043 --> 00:11:39,643 이름을 대 128 00:11:40,923 --> 00:11:42,763 몰라, 없어 129 00:11:44,003 --> 00:11:45,963 이름을 대라고, 말렉! 130 00:11:50,963 --> 00:11:52,723 지옥에나 가시지 131 00:11:56,243 --> 00:11:58,243 그럼 지옥에서 보자고 132 00:12:26,723 --> 00:12:27,803 이리 나가야 해 133 00:12:40,683 --> 00:12:44,603 "과거" 134 00:12:56,643 --> 00:12:58,043 준비 끝났어? 135 00:13:00,603 --> 00:13:03,163 - 작전 준비요? - 작전 이후의 삶 136 00:13:04,003 --> 00:13:06,963 허물을 벗고 새롭게 태어나야 하잖아 137 00:13:08,203 --> 00:13:09,723 비유하면 그렇다고 138 00:13:12,003 --> 00:13:13,003 다이앤은... 139 00:13:15,323 --> 00:13:16,883 상상했던 거랑 다르네요 140 00:13:19,003 --> 00:13:20,283 뭘 상상했는데? 141 00:13:22,603 --> 00:13:25,723 - 소문을 들어 보면... - 어디 말해 봐 142 00:13:26,603 --> 00:13:28,203 무슨 소문인지 143 00:13:29,883 --> 00:13:30,883 싫어요 144 00:13:32,323 --> 00:13:33,323 얘기 좀 해 봐 145 00:13:38,283 --> 00:13:39,283 다이앤이... 146 00:13:41,803 --> 00:13:42,963 팀을 몰살했다던데요 147 00:13:43,043 --> 00:13:46,523 팀원 중 한 명이 첩자일 수 있다고 생각해서요 148 00:13:48,363 --> 00:13:49,363 그리고? 149 00:13:50,403 --> 00:13:53,243 작년에 베를린에서 경찰을 고문했대요 150 00:13:54,803 --> 00:13:55,803 그리고? 151 00:13:57,283 --> 00:13:58,603 친언니에게 배신당해서 152 00:13:59,643 --> 00:14:01,363 언니를 차 안에 가두고 153 00:14:02,243 --> 00:14:03,963 불태워 죽였다더군요 154 00:14:06,203 --> 00:14:07,283 재미있네 155 00:14:10,683 --> 00:14:13,603 - 내가 가족을 죽일 사람 같아? - 전 모르죠 156 00:14:16,443 --> 00:14:17,443 절반은 사실이야 157 00:14:19,003 --> 00:14:21,563 내 언니는 불타는 차에서 죽었지 158 00:14:22,283 --> 00:14:23,443 내가 죽이진 않았지만 159 00:14:24,403 --> 00:14:26,003 차에 결함이 있었어 160 00:14:27,883 --> 00:14:29,283 딸도 함께 죽었지 161 00:14:30,683 --> 00:14:31,763 내 조카딸 162 00:14:32,723 --> 00:14:34,563 마지막 남은 가족이었는데 163 00:14:38,843 --> 00:14:41,323 들리는 대로 다 믿지 마, 머슬 164 00:14:41,403 --> 00:14:44,403 진실은 허구보다 훨씬 더 거지 같은 법이야 165 00:14:56,603 --> 00:15:00,203 "잉글랜드 켄트주" 166 00:15:07,763 --> 00:15:08,963 어느 집이야? 167 00:15:10,443 --> 00:15:11,963 내 오른편 집이야 168 00:15:15,283 --> 00:15:16,283 잠깐만 169 00:15:16,843 --> 00:15:18,283 어떤 상황인지 모르잖아 170 00:15:18,363 --> 00:15:20,803 - 적이 우글댈 수도 있어 - 그럴지도 모르지 171 00:15:20,883 --> 00:15:23,523 근데 다이앤을 찾을 단서가 있어야 하니 172 00:15:23,603 --> 00:15:25,163 들어갈 수밖에 없어 173 00:15:26,123 --> 00:15:27,403 너도 같이 174 00:15:30,083 --> 00:15:31,683 넌 여기 남아서 175 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 망보고 있어 176 00:15:34,243 --> 00:15:35,843 얼른 튀어야 할지 몰라 177 00:15:37,043 --> 00:15:38,403 망봐 줄 거지? 178 00:15:39,443 --> 00:15:40,443 네 179 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 그래 180 00:15:58,963 --> 00:16:00,043 계획이 뭐야? 181 00:16:01,203 --> 00:16:02,203 문을 두드릴 거야 182 00:16:03,123 --> 00:16:04,563 네가 들여보내 달라고 해 183 00:16:05,443 --> 00:16:08,803 누구가 문을 열고 나오든 그놈들이 누구가 됐든 간에 184 00:16:09,643 --> 00:16:11,003 설득해서 들어가야 해 185 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 알았지? 186 00:16:13,603 --> 00:16:15,363 지금은 날 믿나 보네? 187 00:16:15,443 --> 00:16:16,683 좀 도와 달라고 188 00:16:19,123 --> 00:16:20,123 알았어 189 00:16:28,123 --> 00:16:30,203 - '누가'라고 해야지 - 뭐? 190 00:16:31,123 --> 00:16:34,683 '누가' 문을 열고 나오든 그놈들이 '누가' 됐든 간에 191 00:16:39,043 --> 00:16:40,763 - 아니거든 - 내가 맞아 192 00:16:44,323 --> 00:16:45,323 공부 좀 해 193 00:16:48,443 --> 00:16:51,923 - 안녕, 아빠 계시니? - 아빠는 안 계세요 194 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 그렇구나, 엄마는? 195 00:16:54,843 --> 00:16:56,083 엄마! 196 00:16:57,603 --> 00:16:58,603 엄마? 197 00:17:02,923 --> 00:17:04,363 "그웬 어빙 부인" 198 00:17:06,923 --> 00:17:08,123 라이트 핸드야 199 00:17:12,443 --> 00:17:13,963 - 뭐 도와드려요? - 네 200 00:17:14,043 --> 00:17:16,243 - 그웬 어빙 씨세요? - 누구시죠? 201 00:17:16,323 --> 00:17:19,243 전 로나 바워즈예요 제 동료 조지 라로셸이고요 202 00:17:21,163 --> 00:17:22,163 안녕하세요 203 00:17:22,243 --> 00:17:24,643 엘긴 루이스 파트너스의 조사원이에요 204 00:17:24,723 --> 00:17:26,083 공증 전문 로펌이죠 205 00:17:26,163 --> 00:17:28,883 - 변호사 필요 없어요 - 그러시겠죠 206 00:17:28,963 --> 00:17:32,643 근데 사망자의 3분의 2가 유서를 안 남기는 거 아세요? 207 00:17:32,723 --> 00:17:36,403 그래서 매년 주인 없는 유산이 수백만 파운드에 달해요 208 00:17:36,483 --> 00:17:38,003 - 그렇군요 - 그래서 저희가 나섰죠 209 00:17:38,643 --> 00:17:41,963 어빙 씨처럼 상속 재산이 있는 분을 찾아서 210 00:17:42,043 --> 00:17:44,083 정당한 돈을 찾아드리려 해요 211 00:17:44,163 --> 00:17:46,523 - 수수료를 좀 받고요 - 상속 재산이 있어요? 212 00:17:46,603 --> 00:17:48,123 네 213 00:17:48,883 --> 00:17:51,323 그웬 어빙 씨가 맞는지부터 확인해야 해요 214 00:17:51,403 --> 00:17:53,763 들어가서 잠깐 얘기 나누실까요? 215 00:17:53,843 --> 00:17:56,363 - 죄송한데 지금은 곤란해요 - 그럼... 216 00:17:56,443 --> 00:17:58,763 저기요, 뭐 하는 거예요? 217 00:18:00,883 --> 00:18:02,283 칼 내려놔요 218 00:18:02,363 --> 00:18:03,363 뭐요? 219 00:18:05,523 --> 00:18:08,523 칼 내려놓으라고요 220 00:18:13,283 --> 00:18:14,323 전화기 내놔요 221 00:18:17,803 --> 00:18:18,803 전화기요 222 00:18:23,043 --> 00:18:24,723 애들 전화도 가져와요 223 00:18:24,803 --> 00:18:27,483 다 가져가세요 애들만 해치지 말고요 224 00:18:28,923 --> 00:18:30,683 시키는 대로 하면 안 다쳐요 225 00:18:31,203 --> 00:18:32,363 애들 전화 가져와요 226 00:18:34,323 --> 00:18:35,323 어서요 227 00:18:38,523 --> 00:18:40,603 - 켈리, 제이크, 전화기 줘 - 왜요? 228 00:18:40,683 --> 00:18:43,843 - 얼른 내놔 - 지금 쓰고 있는데, 진짜! 229 00:18:45,083 --> 00:18:47,203 - 당신들 누구예요? - 알 거 없어 230 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 아니, 일어나지 마 그대로 앉아 있어 231 00:18:50,523 --> 00:18:52,043 괜찮으니까 게임 계속해 232 00:18:52,963 --> 00:18:54,403 우린 없는 셈 치고 233 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 그웬 234 00:19:00,643 --> 00:19:02,643 게임 계속해 아저씨 말 들어 235 00:19:07,003 --> 00:19:08,003 전화기 줘요 236 00:19:08,923 --> 00:19:09,923 가죠 237 00:19:28,603 --> 00:19:29,603 누구죠? 238 00:19:30,723 --> 00:19:32,403 - 남편이에요 - 이름은? 239 00:19:32,483 --> 00:19:33,483 앤턴이요 240 00:19:34,123 --> 00:19:35,963 곧 올 테니까 전화만 갖고... 241 00:19:36,043 --> 00:19:39,083 안 오는 거 아니까 거짓말 마요 죽은 거 알아요 242 00:19:42,083 --> 00:19:44,843 계속 게임이나 하라고 243 00:19:54,163 --> 00:19:55,803 그쪽 남편은 범죄자였어요 244 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 난 남편과 공범이라 알아요 245 00:20:00,323 --> 00:20:01,923 - 범죄자 아니에요 - 프로였어요 246 00:20:02,643 --> 00:20:03,643 실력이 좋았죠 247 00:20:04,283 --> 00:20:07,363 날 속이려는 게 아니라면 남편한테 속은 거예요 248 00:20:09,843 --> 00:20:10,883 어느 쪽이죠? 249 00:20:16,323 --> 00:20:17,723 범죄자인 거 알았잖아요 250 00:20:20,403 --> 00:20:21,403 좋아요 251 00:20:24,043 --> 00:20:25,043 부탁인데 252 00:20:26,843 --> 00:20:28,283 다신 거짓말하지 마요 253 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 알겠어요? 254 00:20:34,683 --> 00:20:36,163 다이앤 헤어우드 알아요? 255 00:20:37,923 --> 00:20:38,923 날 고용한 여자죠 256 00:20:39,683 --> 00:20:43,163 그쪽 남편도요 둘은 전에도 같이 일했다더군요 257 00:20:43,963 --> 00:20:45,243 몇 번쯤요 258 00:20:46,843 --> 00:20:47,843 그 여자 알아요? 259 00:20:48,563 --> 00:20:49,563 아뇨 260 00:20:52,963 --> 00:20:54,163 잘 생각해 봐요 261 00:20:55,483 --> 00:20:56,883 다이앤 헤어우드 262 00:20:57,763 --> 00:20:59,083 정말 모르겠어요? 263 00:21:02,483 --> 00:21:03,683 몰라요 264 00:21:48,563 --> 00:21:51,523 내 친구 폴이 너 무지하게 섹시하대 265 00:21:55,123 --> 00:21:56,523 야, 내 말 안 들려? 266 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 그럼 엿이나 드셔 267 00:22:20,923 --> 00:22:22,003 사진 봐요 268 00:22:22,843 --> 00:22:23,963 이 여자 알겠어요? 269 00:22:25,523 --> 00:22:26,523 아뇨 270 00:22:28,243 --> 00:22:29,483 다시 봐요 271 00:22:30,123 --> 00:22:31,883 애들이 겁내잖아요, 가요 272 00:22:34,803 --> 00:22:37,643 우리가 그쪽 남편이랑 뭘 했냐면요 273 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 위험한 인간들 돈을 훔쳤어요 274 00:22:42,283 --> 00:22:45,643 그놈들이 우리와 가족들을 찾아다니고 있어요 275 00:22:46,643 --> 00:22:49,443 - 뺏긴 걸 되찾으려고요 - 그럼 돌려줘요 276 00:22:50,163 --> 00:22:52,283 뭘 훔쳤는지 몰라도 돌려줘요 277 00:22:52,363 --> 00:22:53,363 그러고 싶어요 278 00:22:54,083 --> 00:22:58,203 그래서 다이앤 헤어우드를 찾아야 하는 거예요 279 00:23:00,803 --> 00:23:03,843 다이앤이라는 사람은 모른다고 했잖아요 280 00:23:05,683 --> 00:23:06,683 거짓말이야 281 00:23:07,443 --> 00:23:08,963 거짓말 아니에요 282 00:23:09,043 --> 00:23:10,043 - 정말... - 거짓말이야 283 00:23:10,123 --> 00:23:13,283 괜찮아요, 이해해요 괜히 곤란해지기 싫겠죠 284 00:23:14,243 --> 00:23:15,523 우리를 모르니까요 285 00:23:16,163 --> 00:23:17,843 다이앤과 남편 동료랬지만 286 00:23:18,923 --> 00:23:20,163 거짓말일 수도 있죠 287 00:23:20,243 --> 00:23:23,083 내가 경찰일지 앤턴이 강도질한 사람일지 288 00:23:23,163 --> 00:23:26,203 그쪽 충심을 시험하려는 다이앤 동료일지 모르니까 289 00:23:26,763 --> 00:23:28,283 근데 문제는요 290 00:23:29,483 --> 00:23:30,563 그웬 291 00:23:32,403 --> 00:23:33,883 내 말은 사실이에요 292 00:23:35,643 --> 00:23:39,763 사실대로 말할 때까지 난 여기서 못 나가요 293 00:23:41,323 --> 00:23:43,483 위험이 다가오고 있거든요 294 00:23:44,963 --> 00:23:46,483 당신도 위험해요 295 00:23:46,563 --> 00:23:48,883 그러니까 막을 수 있게 도와줘요 296 00:23:53,043 --> 00:23:54,483 이제 내가 297 00:23:55,683 --> 00:23:56,843 한 번 더 물을게요 298 00:23:58,963 --> 00:23:59,963 사진을 잘 보고 299 00:24:01,683 --> 00:24:02,763 말해 봐요 300 00:24:03,963 --> 00:24:06,483 이 여자 알아요? 301 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 무시해요 302 00:24:20,323 --> 00:24:21,643 내 질문에 대답해요 303 00:24:27,923 --> 00:24:29,363 가서 없애 버려 304 00:24:38,603 --> 00:24:40,323 빨리할 수 없어요? 305 00:24:40,403 --> 00:24:41,843 - 누구죠? - 일행이에요 306 00:24:41,923 --> 00:24:44,323 그웬, 이 여자애 말고 날 봐요 307 00:24:44,403 --> 00:24:45,483 말하려고 했잖아요 308 00:24:45,563 --> 00:24:48,443 - 왜 이렇게 꾸물대요? - 그웬, 사진 봐요 309 00:24:49,163 --> 00:24:50,283 이 여자 알죠? 310 00:24:52,443 --> 00:24:53,843 - 누구예요? - 라이트 핸드 아내야 311 00:24:53,923 --> 00:24:55,123 그웬, 제발요 312 00:24:57,243 --> 00:24:58,883 - 진정해요 - 안 되겠어요 313 00:24:58,963 --> 00:25:00,403 날 보고 얘기해요 314 00:25:00,483 --> 00:25:02,243 아는 대로만 말하면 돼요 315 00:25:02,323 --> 00:25:04,963 얘기해요, 제발 좀 316 00:25:05,043 --> 00:25:06,043 말하라고요 317 00:25:07,923 --> 00:25:08,923 괜찮아요 318 00:25:11,563 --> 00:25:12,963 젠장, 관둬요 319 00:25:13,043 --> 00:25:14,283 - 대답해 - 총 치워! 320 00:25:14,363 --> 00:25:16,843 - 대답하라고 - 망할 총 치우라니까 321 00:25:16,923 --> 00:25:18,243 안 쏘니까 걱정 마요 322 00:25:18,323 --> 00:25:20,243 - 아니, 쏠 거야 - 닥쳐 323 00:25:20,323 --> 00:25:23,363 - 총 치우라고, 아자르 - 다이앤 어디 있는지 말해 324 00:25:24,043 --> 00:25:26,603 아자르! 흥분 가라앉혀 325 00:25:26,683 --> 00:25:28,083 - 실수... - 명령하지 마 326 00:25:28,163 --> 00:25:30,803 - 알았어 - 찍소리도 하지 말라고 327 00:25:31,603 --> 00:25:32,563 알았어? 328 00:25:33,883 --> 00:25:34,923 당신, 말해 329 00:25:35,683 --> 00:25:37,603 - 어서 - 난... 330 00:25:37,683 --> 00:25:39,483 - 말해 - 이러지 마요 331 00:25:40,763 --> 00:25:41,843 말하라고 332 00:25:43,803 --> 00:25:45,083 "개러스" 333 00:25:47,403 --> 00:25:50,083 그웬, 해치고 싶지 않아요 334 00:25:55,803 --> 00:25:57,083 개러스가 대체 누구죠? 335 00:26:03,483 --> 00:26:04,963 나한테 온 거 아니에요 336 00:26:06,603 --> 00:26:07,763 저 전화 337 00:26:08,603 --> 00:26:09,883 그쪽 전화예요 338 00:26:10,643 --> 00:26:12,323 - 받아요 - 뭐요? 339 00:26:13,763 --> 00:26:15,523 그쪽 찾는 거예요, 받아요 340 00:26:17,403 --> 00:26:18,923 왜 날 찾는데요? 341 00:26:20,803 --> 00:26:21,803 받아 봐요 342 00:26:33,963 --> 00:26:34,963 여보세요? 343 00:26:35,043 --> 00:26:36,283 네가 총 든 남자야? 344 00:26:38,923 --> 00:26:39,923 누구지? 345 00:26:40,003 --> 00:26:41,163 밖을 봐 346 00:26:47,923 --> 00:26:49,243 계속 겨누고 있어 347 00:26:49,323 --> 00:26:51,283 - 뭐예요? - 총 들고 있으라고! 348 00:26:57,043 --> 00:27:00,043 잘 들어, 여자분한테 네 총은 넘기고 349 00:27:00,123 --> 00:27:01,963 손 들고 밖으로 나와 350 00:27:02,643 --> 00:27:03,683 알겠어? 351 00:27:04,683 --> 00:27:05,683 당신 누구야? 352 00:27:06,523 --> 00:27:08,843 네가 저지른 일의 대가지 353 00:27:10,003 --> 00:27:13,523 꿈 깨셔, 당장 꺼져 이 사람들 해코지하기 전에 354 00:27:14,883 --> 00:27:16,003 이제 알겠지? 355 00:27:17,403 --> 00:27:19,363 왜 굳이 찾아가 말한 거야? 356 00:27:19,443 --> 00:27:21,203 내가 적당히 봐줬잖아 357 00:27:21,283 --> 00:27:24,123 뒤로 물러서 당장 꺼지라고! 358 00:27:25,483 --> 00:27:28,243 넌 방금 마지막 출구를 놓친 거야 359 00:27:28,323 --> 00:27:29,723 무슨 개소리... 360 00:27:36,323 --> 00:27:37,603 "개러스 크로스" 361 00:27:37,683 --> 00:27:39,923 "도와줘요, 총 든 남자가 와서 아빠를 안대요" 362 00:27:40,003 --> 00:27:41,563 너 실수한 거야 363 00:27:41,643 --> 00:27:42,923 - 꺼져 - 비켜 364 00:27:44,643 --> 00:27:47,243 다이앤 어디 있는지 말해, 어서! 365 00:27:50,043 --> 00:27:50,963 얘들아, 도망쳐! 366 00:27:52,083 --> 00:27:53,403 어서 나와! 367 00:27:54,803 --> 00:27:56,283 숙여! 368 00:28:00,883 --> 00:28:02,763 - 잠겼어! - 문으로 가 369 00:28:05,203 --> 00:28:06,723 - 옆으로 비켜 - 들어가! 370 00:28:06,803 --> 00:28:08,083 비키라고! 371 00:28:10,123 --> 00:28:11,243 냄비 가져와 372 00:28:23,803 --> 00:28:25,603 창문으로 나가, 어서! 373 00:28:30,843 --> 00:28:31,883 얼른 들어가! 374 00:28:36,083 --> 00:28:37,363 - 열쇠 - 여기요 375 00:28:49,603 --> 00:28:52,403 내가 뭐랬어? 적이 우글댈 거랬잖아! 376 00:28:52,483 --> 00:28:55,243 하마터면 뒈질 뻔했네! 377 00:28:55,323 --> 00:28:57,363 아자르, 차에 있으랬는데 왜 왔어? 378 00:28:57,443 --> 00:28:58,883 막 말할 참이었다고 379 00:28:58,963 --> 00:29:02,483 네가 총을 겨누지만 않았어도 다 불었을 거라고 380 00:29:03,763 --> 00:29:05,123 건진 게 없잖아 381 00:29:10,083 --> 00:29:11,003 아자르 382 00:29:12,723 --> 00:29:13,803 "앤턴 어빙 병장 로버트 예이츠 상병" 383 00:29:13,883 --> 00:29:15,443 '로버트 예이츠 상병' 384 00:29:15,523 --> 00:29:17,363 그게 누군데? 385 00:29:17,443 --> 00:29:18,283 퓨즈요 386 00:29:21,723 --> 00:29:26,523 퓨즈가 예이츠 상병이에요 라이트 핸드랑 알던 사이였어요 387 00:29:27,083 --> 00:29:31,163 퓨즈는 다이앤을 전부터 알았네 퓨즈는 핵심 세력이었어 388 00:29:32,603 --> 00:29:33,683 제기랄 389 00:29:36,123 --> 00:29:39,163 "과거" 390 00:29:42,683 --> 00:29:43,723 라이트 핸드? 391 00:29:45,643 --> 00:29:47,963 퓨즈, 대기해 출구에 다 와 간다 392 00:29:54,923 --> 00:29:56,203 브레인은 못 기다려 393 00:29:58,523 --> 00:30:00,203 나왔어요, 데려가야 해요 394 00:30:02,123 --> 00:30:03,403 퓨즈, 폭파해 395 00:30:12,763 --> 00:30:14,163 맙소사, 다이앤 396 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 가자 397 00:30:49,203 --> 00:30:54,883 안녕하세요, 조앤 풀러턴이에요 BBC에서 일하는 조사원인데요 398 00:30:54,963 --> 00:30:57,563 재향 군인 재회 방송을 준비 중이라 399 00:30:57,643 --> 00:31:01,283 로버트 예이츠 상병의 현재 정보를 수소문하고 있어요 400 00:31:01,363 --> 00:31:03,763 "투표소" 401 00:31:03,843 --> 00:31:06,723 "환영합니다" 402 00:31:06,803 --> 00:31:07,843 그렇군요 403 00:31:07,923 --> 00:31:10,283 로버트 삼촌과 최근에 얘기하셨나요? 404 00:31:11,043 --> 00:31:12,043 아, 밥이군요 405 00:31:13,043 --> 00:31:15,643 그렇죠, 정말 죄송해요 406 00:31:16,723 --> 00:31:18,123 그럼요, 네 407 00:31:23,323 --> 00:31:24,403 - 여보세요? - 줄스? 408 00:31:24,483 --> 00:31:26,043 - 조? 신호가... - 줄스 409 00:31:26,123 --> 00:31:27,483 - 안 들려 - 괜찮아? 410 00:31:27,563 --> 00:31:28,563 어디야? 411 00:31:28,643 --> 00:31:29,923 - 줄스? - 조, 들려? 412 00:31:31,043 --> 00:31:32,203 줄스, 집에는 갔어? 413 00:31:32,283 --> 00:31:34,243 - 조, 들려? - 캐나다에 도착했어? 414 00:31:35,203 --> 00:31:37,003 제기랄! 미치겠네 415 00:31:38,363 --> 00:31:39,883 - 감사합니다 - 안녕하세요 416 00:31:39,963 --> 00:31:41,683 전화를 받을 수 없습니다 417 00:31:42,243 --> 00:31:44,163 다 보내 주세요 고맙습니다 418 00:31:44,243 --> 00:31:45,723 데이비드, 찾았어! 419 00:31:46,803 --> 00:31:49,243 - 가자, 주소 알아냈어 - 잠깐만! 420 00:31:50,243 --> 00:31:51,843 데이비드, 가자고 421 00:31:54,323 --> 00:31:55,763 전화를 받을 수... 422 00:32:43,483 --> 00:32:45,923 두 사람은 집 주변을 둘러봐 423 00:32:46,723 --> 00:32:48,043 난 건물 뒤에 가 볼게 424 00:32:48,763 --> 00:32:49,763 조심해 425 00:32:50,683 --> 00:32:52,123 놈은 폭탄 전문가야 426 00:33:18,043 --> 00:33:19,683 로버트처럼 안 생겼더만 427 00:33:20,923 --> 00:33:21,923 퓨즈 말이야 428 00:33:22,843 --> 00:33:26,043 나이절이나 배리가 오히려 더 어울리지 429 00:33:27,203 --> 00:33:28,203 네 생각은 어때? 430 00:33:31,123 --> 00:33:32,483 알았어 431 00:33:42,603 --> 00:33:43,603 퓨즈 432 00:34:06,603 --> 00:34:07,643 아무도 없어 433 00:34:27,563 --> 00:34:28,563 퓨즈 434 00:35:10,683 --> 00:35:11,683 로버트 435 00:35:29,563 --> 00:35:30,563 퓨즈 436 00:35:31,203 --> 00:35:32,203 퓨즈! 437 00:35:49,083 --> 00:35:50,163 꼼짝 마! 438 00:35:50,243 --> 00:35:51,883 - 손 들어 - 총 내려놔 439 00:35:51,963 --> 00:35:54,843 - 총 버려, 당장 버리라고 - 바닥에 엎드려 440 00:35:54,923 --> 00:35:56,403 - 손 들어 - 손 머리 위로 441 00:36:01,563 --> 00:36:03,203 - 먼저 가요 - 내가? 442 00:36:05,843 --> 00:36:06,843 뭐죠? 443 00:36:15,163 --> 00:36:16,163 데이비드? 444 00:36:17,843 --> 00:36:18,843 머슬? 445 00:36:20,283 --> 00:36:21,483 안에 있어요? 446 00:36:26,563 --> 00:36:27,723 들어가 봐 447 00:36:30,003 --> 00:36:31,003 데이비드? 448 00:36:32,323 --> 00:36:33,603 데이비드? 449 00:36:37,483 --> 00:36:39,563 데이비드, 안에 있어? 내 말 들려? 450 00:36:41,363 --> 00:36:42,363 데이비드 451 00:36:47,523 --> 00:36:48,723 데이비드 총이야 452 00:36:50,363 --> 00:36:52,883 - 데이비드 거라고 - 피가 흥건해요 453 00:36:54,163 --> 00:36:55,363 얼른 가요 454 00:37:59,323 --> 00:38:01,483 손님 대접을 이렇게 하면 쓰나 455 00:38:01,563 --> 00:38:02,563 그거 얼른 빼 456 00:38:06,003 --> 00:38:07,283 괜찮나? 457 00:38:07,363 --> 00:38:08,723 물 한 잔 줄까? 458 00:38:08,803 --> 00:38:10,003 물 가져와 459 00:38:10,083 --> 00:38:11,403 사과하지 460 00:38:11,483 --> 00:38:14,403 기회만 있으면 재주를 뽐내려고 난리야 461 00:38:15,123 --> 00:38:16,763 그럴 기회가 별로 없거든 462 00:38:18,083 --> 00:38:19,083 고맙네 463 00:38:21,963 --> 00:38:22,963 물이야 464 00:38:32,603 --> 00:38:33,643 좀 나은가? 465 00:38:37,603 --> 00:38:41,163 우리 둘이 대화를 나눠야 할 것 같은데 466 00:38:42,083 --> 00:38:43,123 데이비드 467 00:38:45,483 --> 00:38:46,563 안 그래? 468 00:38:49,723 --> 00:38:50,803 당신 누구야? 469 00:38:51,483 --> 00:38:52,523 나? 470 00:38:54,723 --> 00:38:56,003 네가 돈 뺏은 사람 471 00:38:57,163 --> 00:39:00,563 네가 내 건물을 다 부수고 금고도 망가뜨렸잖아 472 00:39:01,403 --> 00:39:02,963 내 물건을 가져갔지 473 00:39:06,363 --> 00:39:07,523 무슨 말인지 모르겠네 474 00:39:07,963 --> 00:39:10,923 좀 넘어가면 안 될까? 난 네 정체를 알아 475 00:39:11,563 --> 00:39:14,643 네가 무슨 짓을 했고 어디 숨어 있었는지 476 00:39:14,723 --> 00:39:17,803 네 약혼자에 관해서도 속속들이 알고 있지 477 00:39:19,283 --> 00:39:21,163 네 아이들도 478 00:39:21,243 --> 00:39:23,603 최근에 캐나다 국경을 넘어갔더군 479 00:39:23,683 --> 00:39:25,283 위조 여권으로 480 00:39:25,363 --> 00:39:27,003 - 저기... - 난 모르는 게 없어 481 00:39:28,523 --> 00:39:29,803 다 알아 482 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 내 가족들 위치도? 483 00:39:33,843 --> 00:39:35,083 넌 모르나 봐? 484 00:39:37,563 --> 00:39:38,683 당신이 데리고 있어? 485 00:39:45,803 --> 00:39:46,843 고마워 486 00:39:54,523 --> 00:39:57,003 우리 직원들이 잘 따라가고 있지 487 00:39:58,683 --> 00:40:01,283 "미합중국" 488 00:40:03,203 --> 00:40:05,763 부탁이야, 이러지 마 489 00:40:07,043 --> 00:40:08,043 가족들은... 490 00:40:08,803 --> 00:40:11,123 이 일하고는 아무 상관 없어 491 00:40:13,123 --> 00:40:17,363 하늘에 대고 맹세하는데 건들면 죽여 버릴 거야 492 00:40:18,003 --> 00:40:21,683 이래서 가정 있는 남자가 좋다니까 잃을 게 많잖아 493 00:40:30,323 --> 00:40:31,443 하나 주고 싶긴 한데 494 00:40:31,523 --> 00:40:35,083 코르보 담배는 스위스에서만 구할 수 있거든 495 00:40:35,163 --> 00:40:36,963 이제 몇 개 안 남았어 496 00:40:43,043 --> 00:40:44,123 원하는 게 뭐야? 497 00:40:44,923 --> 00:40:46,683 내 물건을 돌려줘 498 00:40:49,163 --> 00:40:50,523 킬러를 보냈던데 499 00:40:52,803 --> 00:40:54,003 널 찾긴 했나 봐? 500 00:40:56,643 --> 00:40:59,403 그런데도 이렇게 버젓이 살아 있네 501 00:41:00,363 --> 00:41:02,003 흥미롭군 502 00:41:03,563 --> 00:41:04,843 그자를 죽였나? 503 00:41:05,843 --> 00:41:07,003 당연히 죽였겠지 504 00:41:08,123 --> 00:41:11,843 데이비드 마킹은 살인에 능한 남자니까 505 00:41:15,323 --> 00:41:16,603 이제 살인 안 해 506 00:41:18,683 --> 00:41:19,883 글쎄 507 00:41:20,603 --> 00:41:22,603 한 번은 더 가능하지 않을까? 508 00:41:27,283 --> 00:41:28,323 커피 마시겠나? 509 00:41:29,963 --> 00:41:31,683 난 마실 건데 줄까? 510 00:41:32,683 --> 00:41:35,203 더블 에스프레소 부탁해 설탕 조금 넣어서 511 00:41:35,283 --> 00:41:36,403 내 취향 알지? 512 00:41:42,043 --> 00:41:43,283 본 적 있어? 513 00:41:47,403 --> 00:41:49,203 뭘 의미하는지는 알고? 514 00:41:51,523 --> 00:41:52,523 몰라 515 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 데이비드, 넌 날 모욕했어 516 00:42:02,723 --> 00:42:03,963 너와 네 친구들이 517 00:42:05,443 --> 00:42:06,923 날 유린한 거야 518 00:42:08,483 --> 00:42:09,483 나약하게 만들었지 519 00:42:11,443 --> 00:42:13,603 분노가 차오르더군, 데이비드 520 00:42:13,683 --> 00:42:14,883 머리끝까지 521 00:42:16,203 --> 00:42:17,523 그러니 죽어 줘야겠어 522 00:42:18,323 --> 00:42:19,483 오늘 523 00:42:20,523 --> 00:42:22,243 잠시 후에 죽여 주지 524 00:42:25,643 --> 00:42:28,803 그런 다음에 네 가족을 찾아내서 525 00:42:28,883 --> 00:42:31,883 - 다 죽일 거야 - 그러지 마, 부탁이야 526 00:42:31,963 --> 00:42:33,803 - 가족은... - 반드시 고통받아야 해 527 00:42:33,883 --> 00:42:35,323 안 돼, 그러지 마 528 00:42:35,403 --> 00:42:36,643 제발 529 00:42:37,523 --> 00:42:38,603 살려 줘 530 00:42:39,523 --> 00:42:40,523 커피 왔네 531 00:42:41,163 --> 00:42:42,843 정말 안 마셔? 532 00:42:42,923 --> 00:42:44,043 고맙네 533 00:42:52,163 --> 00:42:55,443 그 말인즉슨 오늘 죽고 싶지 않은 거로군 534 00:42:56,723 --> 00:42:57,723 맞지? 535 00:42:58,883 --> 00:43:01,323 가족도 살리고 싶고 말이야 536 00:43:01,963 --> 00:43:05,403 그럼 잘 들어 그 요구라면 쉽게 들어줄 수 있어 537 00:43:05,483 --> 00:43:09,163 하지만 그러려면 네가 먼저 할 일이 있지 538 00:43:11,203 --> 00:43:13,523 다이앤 헤어우드를 죽여 539 00:43:16,723 --> 00:43:17,723 뭐? 540 00:43:18,643 --> 00:43:20,683 헤어우드를 죽이라고 541 00:43:23,323 --> 00:43:24,603 도둑질당해서 그래? 542 00:43:24,683 --> 00:43:27,083 헤어우드가 날 짓밟으려고 했으니까 543 00:43:27,163 --> 00:43:30,683 - 어디 있는지도 몰라 - 폭탄 전문가 퓨즈던가? 544 00:43:31,563 --> 00:43:34,603 그놈이 죽기 전에 연락할 방법을 알려 줬어 545 00:43:35,283 --> 00:43:37,243 그럼 당신이 직접 찾아 546 00:43:37,923 --> 00:43:41,323 난 킬러가 아니야 엄연한 사업가지 547 00:43:41,403 --> 00:43:44,563 나한테 필요한 걸 그 여자가 훔쳐 갔어 548 00:43:48,963 --> 00:43:49,963 열쇠 말이군 549 00:43:52,243 --> 00:43:54,963 - 알고 있나? - 당신 부하가 달라던데 550 00:43:56,123 --> 00:43:57,403 그게 뭔지는 알고? 551 00:43:59,243 --> 00:44:01,043 - 아니 - 메리언 552 00:44:03,283 --> 00:44:04,603 고마워 553 00:44:04,683 --> 00:44:08,483 그나저나 메리언은 스칼라 극장에서 오페라를 불렀지 554 00:44:09,643 --> 00:44:12,723 딱 한 번이었어요 아마추어 제작사였죠 555 00:44:14,923 --> 00:44:15,963 아주 멋졌어 556 00:44:17,603 --> 00:44:19,283 자, 이거야 557 00:44:19,363 --> 00:44:21,363 이게 그 열쇠지, 본 적 있나? 558 00:44:23,283 --> 00:44:25,163 헤어우드한테 있는데 행방을 몰라 559 00:44:25,243 --> 00:44:28,883 우리가 접근한 걸 눈치채면 헤어우드가 없앨 거야 560 00:44:28,963 --> 00:44:31,123 열쇠를 없애 버리게 할 순 없어 561 00:44:31,763 --> 00:44:36,243 그러니까 헤어우드를 구슬려서 열쇠 위치를 불게 해야 해 562 00:44:37,883 --> 00:44:41,203 무슨 수로 알아내라고? 내 말은 안 들을 텐데 563 00:44:42,283 --> 00:44:47,003 그 폭탄 전문가가 너에게 어떤 말을 전했다고 해 564 00:44:47,083 --> 00:44:49,683 죽기 전에 메시지를 남겼다고 565 00:44:49,763 --> 00:44:54,403 호크스가 상자를 숨겨 둔 곳을 알아냈다고 말하는 거야 566 00:44:55,563 --> 00:44:57,923 - 호크스가 누군데? - 나야 567 00:44:58,003 --> 00:45:02,003 - 상자는 뭐고? - 그 열쇠로 열리는 상자야 568 00:45:05,283 --> 00:45:08,443 딴 놈들이 킬러한테 헤어우드가 널 좋아한다고 했대 569 00:45:08,523 --> 00:45:11,803 네 잠재력을 봤다나 넌 믿을 수도 있다더군 570 00:45:21,203 --> 00:45:22,443 도살장에는 571 00:45:23,963 --> 00:45:29,483 인부들이 절대 도살하지 않는 소 한 마리가 늘 있어 572 00:45:29,563 --> 00:45:32,603 이 소를 활용해서 나머지 소를 데려오는 거지 573 00:45:32,683 --> 00:45:34,683 경사지 밑의 도축 장소로 574 00:45:35,443 --> 00:45:36,883 나머지 소는 575 00:45:36,963 --> 00:45:41,763 이 배신자 소를 그냥 따라와 자기들이랑 똑같은 소니까 576 00:45:42,603 --> 00:45:46,923 아무 거리낌 없이 차분하게 기쁜 마음으로 따라오는 거야 577 00:45:47,003 --> 00:45:50,043 그렇게 죽음의 골짜기로 내려가지 578 00:45:52,763 --> 00:45:55,763 다이앤을 찾아 내 열쇠를 찾아내라고 579 00:45:56,883 --> 00:45:58,963 다이앤을 도축 장소로 인도해 580 00:45:59,043 --> 00:46:03,803 열쇠를 손에 넣고 다이앤 머리에 총을 겨눈 다음 581 00:46:03,883 --> 00:46:08,283 방아쇠를 당기고 나서 그 열쇠를 나한테 가져오면 돼 582 00:46:11,723 --> 00:46:15,883 난 이제 살인 안 해 583 00:46:18,443 --> 00:46:23,363 약혼자와 애들을 사랑하나? 그들을 지켜주고 싶어? 584 00:46:24,243 --> 00:46:26,763 이 가족한테 네가 가당키나 해? 585 00:46:26,843 --> 00:46:28,523 이 삶을 살 자격이 있어? 586 00:46:29,643 --> 00:46:34,443 네가 흉내 내고 있는 조지프라는 사람은 네가 아니야 587 00:46:35,123 --> 00:46:37,643 넌 가정 있는 남자가 아니라 살인자라고 588 00:46:38,403 --> 00:46:41,363 헤어우드를 죽이고 열쇠를 가져오지 않으면 589 00:46:41,443 --> 00:46:44,803 먼저 줄스가 애들 앞에서 죽게 될 거야 590 00:46:45,643 --> 00:46:46,803 그다음은 프랭키지 591 00:46:51,363 --> 00:46:54,603 버드가 보는 앞에서 프랭키도 죽게 될 거야 592 00:46:55,803 --> 00:46:59,643 그러고 나서 버드가 만신창이가 돼 널 찾으며 울부짖으면 593 00:47:00,483 --> 00:47:01,883 걔도 마저 죽일 거야 594 00:47:15,443 --> 00:47:17,523 그러니 네 선택지는 간단해 595 00:47:18,403 --> 00:47:21,043 너도 죽고 가족도 잃든가 596 00:47:22,803 --> 00:47:25,683 너로 살고 가족을 구하는 거야 597 00:47:28,563 --> 00:47:30,123 어떤 사람이 될 텐가? 598 00:47:31,523 --> 00:47:36,363 사기꾼 조지프? 아니면 살인자 데이비드? 599 00:47:41,083 --> 00:47:42,443 날 선택하지 600 00:47:46,443 --> 00:47:49,163 - 데이비드가 되겠어 - 그래? 601 00:47:50,843 --> 00:47:51,843 그래 602 00:47:52,803 --> 00:47:54,803 그럼 헤어우드를 죽여 603 00:47:59,203 --> 00:48:00,923 누구든 죽여 줄게 604 00:49:23,603 --> 00:49:25,603 자막: 최윤선