1 00:00:01,123 --> 00:00:02,843 Ascultă-mă. Fă exact ce-ți spun. 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,843 Sunt oameni în casă. Doi sunt jos. 3 00:00:04,923 --> 00:00:06,123 Ia copiii. E timpul să fugiți. 4 00:00:07,483 --> 00:00:08,723 Urcați în mașină! 5 00:00:10,883 --> 00:00:12,483 - Tată! - Jules? 6 00:00:12,563 --> 00:00:13,803 Suntem teferi. 7 00:00:14,563 --> 00:00:16,283 Trebuie să aflăm cine l-a angajat pe ucigaș. 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,563 - O capcană, cu unul din noi ca momeală. - Nu. 9 00:00:18,643 --> 00:00:20,843 - E o idee foarte proastă. - O fac eu. 10 00:00:20,923 --> 00:00:22,363 O să fiu momeala. 11 00:00:23,243 --> 00:00:24,683 Nu e el. Nu e ucigașul. 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,803 Te-am prins. 13 00:00:31,883 --> 00:00:33,443 E timpul. 14 00:00:37,323 --> 00:00:39,563 - Nu știi ce ai luat. - Am luat bani. 15 00:00:39,643 --> 00:00:41,963 - Ați furat cheia. - Ce cheie? 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,803 Ai întrebat-o asta pe Dianne Harewood? 17 00:00:44,883 --> 00:00:47,283 - Dianne e moartă. - Am găsit 13 cadavre printre dărâmăturile 18 00:00:47,363 --> 00:00:48,363 de acolo. 19 00:00:48,443 --> 00:00:49,763 Nici urmă de Dianne Harewood. 20 00:00:52,923 --> 00:00:54,243 Ce-ți mai face familia? 21 00:00:54,323 --> 00:00:55,523 Spune-mi pentru cine lucrezi. 22 00:00:55,603 --> 00:00:56,883 Vor fi găsiți și torturați. 23 00:00:56,963 --> 00:00:58,843 - Pentru cine lucrezi? - Și vor fi uciși… 24 00:00:58,923 --> 00:01:01,483 - Ce facem acum? - Acum o găsim pe Dianne. 25 00:01:06,043 --> 00:01:08,963 ATUNCI 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,963 CRONOMETRU 27 00:01:40,043 --> 00:01:41,883 - Mă întorc să mai iau una. - Nu mai avem timp! 28 00:01:41,963 --> 00:01:43,283 - Du-te! - Pot s-o fac. 29 00:01:43,363 --> 00:01:44,923 Avem destule. Du-te, Mână Dreaptă! 30 00:01:53,923 --> 00:01:54,963 Bun, asta e ultima. 31 00:01:56,283 --> 00:01:57,563 Sunt în spatele tău. 32 00:01:59,043 --> 00:02:00,043 Succes! 33 00:02:02,003 --> 00:02:03,123 Ne vedem la întâlnire. 34 00:03:05,363 --> 00:03:08,963 VINOVAȚI 35 00:03:12,763 --> 00:03:15,563 ACUM 36 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Stați, stați, stați. 37 00:04:37,203 --> 00:04:38,203 Grăbește-te. 38 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 Deschide-i ochii. 39 00:04:43,243 --> 00:04:46,243 Nu. Țin eu telefonul, iar tu poți mânui mortul. 40 00:04:46,323 --> 00:04:48,283 Deschide-i ochii. 41 00:04:59,163 --> 00:05:00,163 Am reușit. 42 00:05:10,443 --> 00:05:11,483 Ce cauți? 43 00:05:12,163 --> 00:05:13,683 Ceva care să ne ducă la Dianne. 44 00:05:15,003 --> 00:05:16,283 Dacă știa unde e Dianne, 45 00:05:16,363 --> 00:05:18,563 ne-ar fi lăsat în pace și s-ar fi dus direct la ea, nu? 46 00:05:21,843 --> 00:05:23,523 FIȘIERE AUDIO CHARTERIS ROW 47 00:05:23,603 --> 00:05:26,803 Te rog! Nu știu unde e Dianne Harewood. 48 00:05:26,883 --> 00:05:27,883 Te rog! 49 00:05:27,963 --> 00:05:28,963 Cine e? 50 00:05:30,523 --> 00:05:32,963 - Doctorița. - A înregistrat-o? 51 00:05:34,003 --> 00:05:36,483 Nu. Te rog, oprește-te! 52 00:05:41,003 --> 00:05:42,243 Bine. 53 00:05:42,323 --> 00:05:44,883 Trebuie să plecăm. Suntem aici de prea mult timp. 54 00:05:45,803 --> 00:05:46,843 David! 55 00:05:50,883 --> 00:05:52,203 Da. 56 00:05:53,403 --> 00:05:54,603 NOTA 1 57 00:05:54,683 --> 00:05:56,283 CERB. FĂINĂ. VICIU. VIN. GARAJ. UNDE. CUMPĂR. SLAB. AUR. 58 00:05:56,363 --> 00:05:57,443 VAGABOND. SCAUN. FIU. VENĂ. PANTOF. SEPARATOR. 59 00:05:57,523 --> 00:05:58,963 MASĂ. CIMBRU. PĂLĂRIE. PRIVIRE. MĂR. FURT. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,363 David! 61 00:06:05,843 --> 00:06:08,243 David, trebuie să băgăm toate cadavrele în mașină 62 00:06:08,323 --> 00:06:10,283 - …și să plecăm de aici! - Lasă-mă o secundă. 63 00:06:10,363 --> 00:06:11,363 Bine? 64 00:06:16,323 --> 00:06:18,243 CERB. FĂINĂ. VICIU 65 00:06:18,323 --> 00:06:20,083 - La naiba! - Ce e? 66 00:06:20,883 --> 00:06:23,163 - Ce ai găsit? - Timbre de localizare. 67 00:06:24,723 --> 00:06:28,163 Casa Doctoriței, casa lui Șofer, locul unde a fost găsit Soldat. 68 00:06:28,243 --> 00:06:30,843 Casa mea din America, casa lui Malek din Spania. 69 00:06:31,883 --> 00:06:33,523 Mai e una. N-o recunosc. 70 00:06:34,803 --> 00:06:36,603 - Undeva în Kent. - Cine locuiește acolo? 71 00:06:36,683 --> 00:06:37,723 Nu scrie cine. 72 00:06:38,723 --> 00:06:40,083 Crezi că e Dianne? 73 00:06:42,243 --> 00:06:43,283 Nu scrie. 74 00:06:45,283 --> 00:06:46,283 Dar ai dreptate. 75 00:06:46,963 --> 00:06:48,603 Trebuie să strângem și să ne cărăm de aici. 76 00:06:49,723 --> 00:06:50,803 Chiar acum. 77 00:06:55,483 --> 00:06:58,243 ATUNCI 78 00:06:59,483 --> 00:07:00,683 Ce cauți aici? 79 00:07:00,763 --> 00:07:03,843 - Trebuia să-ți faci ieșirea. - M-am gândit că mai am timp de o geantă. 80 00:07:03,923 --> 00:07:05,523 Ce e în spatele tabloului, Dianne? 81 00:07:06,203 --> 00:07:09,043 - N-avem timp de asta. - Ce ai în buzunar? Ce ai luat? 82 00:07:10,163 --> 00:07:11,803 Ești sigur că vrei să joci jocul ăsta? 83 00:07:15,283 --> 00:07:17,123 Ne cunoaștem de mult, Dianne. 84 00:07:17,203 --> 00:07:19,283 Mi-am câștigat dreptul să fiu tratat ca un egal. 85 00:07:19,363 --> 00:07:22,523 A sosit echipa de securitate. Repet. Au sosit întăririle. Au venit mai devreme. 86 00:07:22,603 --> 00:07:24,363 Trebuie să ieșiți de acolo. 87 00:07:24,443 --> 00:07:25,803 - Dă-te. - Bagă-mă și pe mine. 88 00:07:25,883 --> 00:07:28,523 - Orice ar fi, dă-mi o parte. - Deja ai o parte din bani. 89 00:07:28,603 --> 00:07:30,443 Te cunosc, Dianne. Vreau ce ai în buzunar. 90 00:07:30,523 --> 00:07:32,803 Îți pot fi aliat. Bagă-mă și pe mine. 91 00:07:35,603 --> 00:07:37,123 Bine, îți dau o parte. 92 00:07:37,203 --> 00:07:39,563 - Despre ce sumă e vorba? - Sumă cu opt cifre. 93 00:07:39,643 --> 00:07:40,763 - Plus bani gheață? - Bine. 94 00:07:40,843 --> 00:07:44,043 Du-te! Mă ocup eu de ușă. 95 00:07:44,123 --> 00:07:46,883 Am nevoie de întăriri urgent. Sunt amenințată de oameni înarmați. 96 00:07:51,963 --> 00:07:54,843 De asta te plac, Dianne. Ești mereu cu un pas înainte. 97 00:07:58,083 --> 00:07:59,883 Reparator, ești aproape? 98 00:07:59,963 --> 00:08:01,403 Bună. Da, sunt aproape. 99 00:08:01,483 --> 00:08:03,723 Avem o problemă. Mână Dreaptă a deviat de la plan. 100 00:08:03,803 --> 00:08:04,883 Rahat! 101 00:08:04,963 --> 00:08:07,003 A devenit o amenințare. Trebuie să-l ucizi. 102 00:08:07,963 --> 00:08:08,963 Ești sigură? 103 00:08:09,043 --> 00:08:10,003 Fă-o. 104 00:08:16,883 --> 00:08:20,803 ACUM 105 00:09:35,963 --> 00:09:37,003 Pa, Inga. 106 00:09:40,563 --> 00:09:42,523 Odihnește-te în pace. 107 00:10:12,403 --> 00:10:14,803 Când o să încetezi să mai fii supărat pe mine? 108 00:10:23,803 --> 00:10:25,083 Nu i-am cheltuit pe toți. 109 00:10:27,003 --> 00:10:28,323 N-am cheltuit banii… 110 00:10:29,883 --> 00:10:31,723 Nu i-am cheltuit în șase luni. 111 00:10:32,523 --> 00:10:34,483 Am cheltuit o parte din ei, evident. 112 00:10:34,563 --> 00:10:35,923 Nu sunt ciudată… 113 00:10:36,883 --> 00:10:38,043 ca tine. 114 00:10:44,323 --> 00:10:48,683 Mi-am cumpărat o casă. Nimic ieșit din comun. 115 00:10:50,243 --> 00:10:51,363 Are o livadă. 116 00:10:52,763 --> 00:10:54,043 O livadă de migdali. 117 00:11:01,963 --> 00:11:05,123 Când mă gândesc la asta, sunt fericită și tristă în același timp. 118 00:11:06,243 --> 00:11:07,323 Știi? 119 00:11:07,403 --> 00:11:09,443 FIȘIERE AUDIO CARRER DE SALVA 120 00:11:11,603 --> 00:11:12,643 Nu. 121 00:11:14,203 --> 00:11:15,523 Eu am fost. 122 00:11:16,123 --> 00:11:17,643 Am lucrat singur. 123 00:11:18,883 --> 00:11:20,883 E tatăl meu… 124 00:11:21,603 --> 00:11:23,723 - Minți. - Azar, nu. 125 00:11:23,803 --> 00:11:26,323 - Nu asculta înregistrarea. - Lucrez doar singur. 126 00:11:26,403 --> 00:11:28,523 - Vreau să aud. - Știu că minți. 127 00:11:28,603 --> 00:11:29,643 Are dreptate, Azar. 128 00:11:29,723 --> 00:11:31,243 - Dă-mi telefonul. - Taci! 129 00:11:31,323 --> 00:11:35,883 Știu că mai era cineva cu tine. 130 00:11:38,043 --> 00:11:39,643 Spune-i numele. 131 00:11:40,923 --> 00:11:42,763 Nu. 132 00:11:44,003 --> 00:11:45,963 Spune-i numele, Malek! 133 00:11:50,963 --> 00:11:52,723 Du-te dracului. 134 00:11:56,403 --> 00:11:58,243 Ne vedem acolo. 135 00:12:26,723 --> 00:12:27,803 Asta e ieșirea noastră. 136 00:12:40,683 --> 00:12:44,763 ÎNAINTE 137 00:12:56,643 --> 00:12:58,043 Ești pregătit? 138 00:13:00,603 --> 00:13:03,163 - Pentru misiune? - Pentru ce urmează după. 139 00:13:04,003 --> 00:13:06,963 Să năpârlești și să devii ceva nou. 140 00:13:08,203 --> 00:13:09,723 Nu la propriu, desigur. 141 00:13:12,003 --> 00:13:13,003 Știi… 142 00:13:15,323 --> 00:13:16,883 nu ești chiar cum mi-am imaginat. 143 00:13:19,003 --> 00:13:20,283 Ce ți-ai imaginat? 144 00:13:22,603 --> 00:13:25,723 - Din poveștile pe care le-am auzit… - Spune-mi. 145 00:13:26,603 --> 00:13:28,203 Poveștile pe care le-ai auzit. 146 00:13:29,883 --> 00:13:30,883 Nu. 147 00:13:32,323 --> 00:13:33,323 Fă-mi pe plac. 148 00:13:38,283 --> 00:13:39,283 Tu… 149 00:13:41,803 --> 00:13:42,803 Odată ai ucis 150 00:13:42,883 --> 00:13:46,523 un întreg echipaj crezând că unul dintre ei e turnător. 151 00:13:48,363 --> 00:13:49,363 Următoarea. 152 00:13:50,403 --> 00:13:53,243 Tu ești cea care i-a torturat anul trecut pe polițiștii din Berlin. 153 00:13:54,803 --> 00:13:55,803 Următoarea. 154 00:13:57,283 --> 00:13:58,603 Sora ta te-a trădat. 155 00:13:59,643 --> 00:14:01,363 Așa că ai încuiat-o în mașină… 156 00:14:02,243 --> 00:14:03,963 și ai dat foc mașinii. 157 00:14:06,203 --> 00:14:07,283 Interesant. 158 00:14:10,683 --> 00:14:13,603 - Crezi că mi-aș ucide familia? - Chiar nu știu. 159 00:14:16,443 --> 00:14:17,443 E pe jumătate adevărată. 160 00:14:19,003 --> 00:14:21,563 Sora mea a murit într-o mașină în flăcări, 161 00:14:22,283 --> 00:14:23,443 dar n-am ucis-o eu. 162 00:14:24,403 --> 00:14:26,003 A murit din cauza mașinii defecte. 163 00:14:27,883 --> 00:14:29,283 I-a ucis și fiica. 164 00:14:30,683 --> 00:14:31,763 Nepoata mea. 165 00:14:32,723 --> 00:14:34,563 Singura rudă pe care o mai aveam. 166 00:14:38,843 --> 00:14:41,323 Nu crede tot ce auzi, Mușchi. 167 00:14:41,403 --> 00:14:44,203 Adevărul e mereu mai de rahat decât ficțiunea. 168 00:14:56,603 --> 00:15:00,283 KENT, ANGLIA 169 00:15:07,763 --> 00:15:08,843 Care e? 170 00:15:10,443 --> 00:15:11,963 E acolo, în dreapta mea. 171 00:15:15,283 --> 00:15:16,283 Stai. 172 00:15:16,843 --> 00:15:18,283 Nu știi în ce te bagi. 173 00:15:18,363 --> 00:15:20,803 - Ar putea fi un cuib de viespi. - Poate. 174 00:15:20,883 --> 00:15:23,523 Dar trebuie să găsim ceva care să ne ducă la Dianne 175 00:15:23,603 --> 00:15:25,083 și asta e tot ce avem, așa că mă duc. 176 00:15:26,123 --> 00:15:27,403 Iar tu vii cu mine. 177 00:15:30,083 --> 00:15:31,683 Vreau ca tu să rămâi aici… 178 00:15:32,683 --> 00:15:35,843 de pază. S-ar putea să fim nevoiți să plecăm rapid. 179 00:15:37,043 --> 00:15:38,403 Poți face asta pentru mine? 180 00:15:39,443 --> 00:15:40,443 Da. 181 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 Bine. 182 00:15:58,963 --> 00:16:00,043 Care e planul? 183 00:16:01,203 --> 00:16:02,203 Batem la ușă, 184 00:16:03,123 --> 00:16:04,563 apoi o să-i convingi să intrăm acolo. 185 00:16:05,443 --> 00:16:08,803 Oricare ar deschide ușa, oricare ar fi, 186 00:16:09,643 --> 00:16:11,003 fă-l să ne invite înăuntru. 187 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 Bine? 188 00:16:13,603 --> 00:16:15,363 Deci ai încredere în mine cu ceva? 189 00:16:15,443 --> 00:16:16,683 Îți cer ajutorul. 190 00:16:19,123 --> 00:16:20,123 Bine. 191 00:16:28,123 --> 00:16:30,203 - Și e „oricine”. - Ce? 192 00:16:31,123 --> 00:16:34,683 „Oricine” deschide ușa. „Oricine” ar fi. 193 00:16:39,043 --> 00:16:40,763 - Ba nu. - Ba da. 194 00:16:44,323 --> 00:16:45,323 Încearcă să ții pasul. 195 00:16:48,443 --> 00:16:51,923 - Bună! Tăticul tău e acasă? - Tati nu e aici. 196 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 Dar mami? 197 00:16:54,843 --> 00:16:56,083 Mamă! 198 00:16:57,603 --> 00:16:58,603 Mamă? 199 00:17:02,923 --> 00:17:04,363 DOAMNA GWEN IRVING 200 00:17:06,923 --> 00:17:08,123 Uite. E Mână Dreaptă. 201 00:17:12,443 --> 00:17:13,963 - Vă pot ajuta? - Sper. 202 00:17:14,043 --> 00:17:16,243 - Tu ești Gwen Irving? - Tu cine ești? 203 00:17:16,323 --> 00:17:19,243 Mă numesc Lorna Bowers. El e colegul meu, George La Rochelle. 204 00:17:21,163 --> 00:17:22,163 Bună! 205 00:17:22,243 --> 00:17:24,643 Lucrăm pentru Elgin Lewis and Partners, 206 00:17:24,723 --> 00:17:26,083 o firmă de avocatură de succesiune. 207 00:17:26,163 --> 00:17:28,883 - N-am nevoie de avocat. - Nu, sigur că nu. 208 00:17:28,963 --> 00:17:30,963 Dar știai că două treimi dintre oameni mor 209 00:17:31,043 --> 00:17:32,643 fără să-și facă testamentul? 210 00:17:32,723 --> 00:17:33,963 Asta înseamnă că în fiecare an 211 00:17:34,043 --> 00:17:36,403 milioane de lire sterline de moștenire rămân nerevendicate. 212 00:17:36,483 --> 00:17:38,003 - Bine. - Aici intervenim noi. 213 00:17:38,643 --> 00:17:41,963 Încercăm să găsim oameni ca tine care au o moștenire 214 00:17:42,043 --> 00:17:44,083 și să-i unim cu banii care li se cuvin. 215 00:17:44,163 --> 00:17:46,523 - Percepem un mic comision. - Crezi că mi se datorează bani? 216 00:17:46,603 --> 00:17:48,123 Da. 217 00:17:48,883 --> 00:17:51,323 Dar trebuie să ne asigurăm că ești adevărata Gwen Irving. 218 00:17:51,403 --> 00:17:53,763 Putem intra să stăm puțin de vorbă? 219 00:17:53,843 --> 00:17:56,363 - Îmi pare rău. Nu e momentul potrivit. - Bine, sigur, dar… 220 00:17:56,443 --> 00:17:58,763 Hei. Ce faci? 221 00:18:00,883 --> 00:18:02,283 Trebuie să lași cuțitul jos. 222 00:18:02,363 --> 00:18:03,363 Ce? 223 00:18:05,523 --> 00:18:08,523 Te rog, lasă cuțitul jos. 224 00:18:13,283 --> 00:18:14,323 Dă-mi telefonul tău. 225 00:18:17,803 --> 00:18:18,803 Telefonul. 226 00:18:23,043 --> 00:18:24,723 Du-te dincolo și ia telefoanele copiilor. 227 00:18:24,803 --> 00:18:27,483 Ia ce vrei, dar nu le face rău copiilor. 228 00:18:28,923 --> 00:18:30,683 Fă cum îți spunem și nimeni nu va fi rănit. 229 00:18:31,203 --> 00:18:32,363 Adu telefoanele. 230 00:18:34,323 --> 00:18:35,323 Acum. 231 00:18:38,523 --> 00:18:40,603 - Kelly, Jake, dați-mi telefoanele. - Pentru ce? 232 00:18:40,683 --> 00:18:43,843 - Dă-mi-l acum. - Hei, îl foloseam. Iisuse! 233 00:18:45,083 --> 00:18:47,203 - Tu cine naiba ești? - Nimeni. 234 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 Nu. Nu te ridica. Stai acolo. 235 00:18:50,523 --> 00:18:52,043 Totul e în regulă. Continuă să te joci. 236 00:18:52,963 --> 00:18:54,403 Noi nu suntem aici, bine? 237 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 Gwen? 238 00:19:00,643 --> 00:19:02,643 Joacă-te în continuare. Fă ce-ți spune. 239 00:19:07,003 --> 00:19:08,003 Telefoanele. 240 00:19:08,923 --> 00:19:09,923 Haide. 241 00:19:28,603 --> 00:19:29,603 Cine e în poză? 242 00:19:30,723 --> 00:19:32,403 - Soțul meu. - Cum îl cheamă? 243 00:19:32,483 --> 00:19:33,483 Anton. 244 00:19:34,123 --> 00:19:35,963 Se întoarce imediat, așa că luați telefoanele… 245 00:19:36,043 --> 00:19:37,763 Știu că nu se întoarce. Te rog, nu mă minți. 246 00:19:37,843 --> 00:19:39,083 Știu că e mort. 247 00:19:42,083 --> 00:19:44,843 Stați cu ochii pe joc. 248 00:19:54,163 --> 00:19:55,803 Soțul tău era un infractor, Gwen. 249 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 Știu asta pentru că și eu sunt infractor. Am lucrat împreună. 250 00:20:00,323 --> 00:20:01,923 - Ba nu era. - Era infractor de carieră. 251 00:20:02,643 --> 00:20:03,643 Și încă unul bun. 252 00:20:04,283 --> 00:20:07,363 Ori mă minți tu, ori ți-a ascuns asta. 253 00:20:09,843 --> 00:20:10,883 Ce variantă e? 254 00:20:16,323 --> 00:20:17,723 Știai că e un infractor. 255 00:20:20,403 --> 00:20:21,403 Bine. 256 00:20:24,043 --> 00:20:25,043 Te rog… 257 00:20:26,843 --> 00:20:28,283 să nu mă mai minți. 258 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 Ai înțeles? 259 00:20:34,683 --> 00:20:36,283 Cunoști o femeie pe nume Dianne Harewood? 260 00:20:37,923 --> 00:20:38,923 Ea m-a angajat. 261 00:20:39,683 --> 00:20:41,283 Ea l-a angajat pe soțul tău. 262 00:20:41,363 --> 00:20:43,163 Îl cunoștea deja. Au mai lucrat împreună. 263 00:20:43,963 --> 00:20:45,243 De câteva ori, poate. 264 00:20:46,843 --> 00:20:47,843 O cunoști? 265 00:20:48,563 --> 00:20:49,563 Nu. 266 00:20:52,963 --> 00:20:54,163 Gândește-te bine. 267 00:20:55,483 --> 00:20:56,883 Dianne Harewood. 268 00:20:57,763 --> 00:20:59,083 Recunoști numele? 269 00:21:02,483 --> 00:21:03,683 Nu. 270 00:21:48,563 --> 00:21:51,523 Prietenul meu, Paul, crede că ești bună. 271 00:21:55,123 --> 00:21:56,523 Cu tine vorbesc! 272 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 Du-te naibii! 273 00:22:20,923 --> 00:22:22,003 Uită-te la poză. 274 00:22:22,843 --> 00:22:23,963 O recunoști pe femeia asta? 275 00:22:25,523 --> 00:22:26,523 Nu. 276 00:22:28,243 --> 00:22:29,483 Mai uită-te o dată. 277 00:22:30,123 --> 00:22:31,883 Îmi speriați copiii. Vă rog, plecați. 278 00:22:34,803 --> 00:22:37,643 Lovitura pe care am dat-o. Lovitura pe care am dat-o cu soțul tău… 279 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 Am furat de la niște oameni foarte periculoși. 280 00:22:42,283 --> 00:22:45,643 Iar acei oameni ne vânează, ne vânează familiile, Gwen. 281 00:22:46,643 --> 00:22:49,443 - Ca să recupereze ce am luat. - Atunci, dați înapoi ce ați luat. 282 00:22:50,163 --> 00:22:52,283 Orice ați furat, dați înapoi. 283 00:22:52,363 --> 00:22:53,363 Asta vreau. 284 00:22:54,083 --> 00:22:58,203 De asta trebuie s-o găsesc pe Dianne Harewood. 285 00:23:00,803 --> 00:23:03,843 Ți-am spus că nu știu pe nimeni cu numele Dianne. 286 00:23:05,683 --> 00:23:06,683 Minte. 287 00:23:07,443 --> 00:23:08,963 Nu, jur că nu mint. 288 00:23:09,043 --> 00:23:10,043 - Nu știu… - Minte. 289 00:23:10,123 --> 00:23:11,803 Știu. E în regulă. Înțeleg. 290 00:23:11,883 --> 00:23:13,283 Nu vrei să-ți faci probleme. 291 00:23:14,243 --> 00:23:15,363 Nu ne cunoști. 292 00:23:16,163 --> 00:23:17,963 Am zis că am lucrat cu Dianne și cu soțul tău, 293 00:23:18,923 --> 00:23:20,163 dar poate mint. 294 00:23:20,243 --> 00:23:22,963 Aș putea fi polițist, am putea fi cei jefuiți de Anton, 295 00:23:23,043 --> 00:23:24,923 poate suntem cu Dianne și îți testăm loialitatea. 296 00:23:25,003 --> 00:23:26,203 Nu știi. 297 00:23:26,763 --> 00:23:28,283 Problema… 298 00:23:29,483 --> 00:23:30,563 Gwen, 299 00:23:32,403 --> 00:23:33,883 e că îți spun adevărul. 300 00:23:35,643 --> 00:23:39,763 Și nu pot pleca de aici până nu-mi spui și tu adevărul. 301 00:23:41,323 --> 00:23:43,483 Pentru că se apropie un pericol de noi. 302 00:23:44,963 --> 00:23:46,483 De tine. 303 00:23:46,563 --> 00:23:48,883 Ajută-mă să-l opresc. 304 00:23:53,043 --> 00:23:54,483 Te mai întreb… 305 00:23:55,683 --> 00:23:56,843 o singură dată. 306 00:23:58,963 --> 00:23:59,963 Uită-te la poză… 307 00:24:01,683 --> 00:24:02,763 și spune-mi. 308 00:24:03,963 --> 00:24:06,483 O cunoști pe femeia asta? 309 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Ignoră. 310 00:24:20,323 --> 00:24:21,643 Răspunde-mi la întrebare. 311 00:24:27,923 --> 00:24:29,363 Scapă de ei. Oricine ar fi. 312 00:24:38,603 --> 00:24:40,323 Poți să te grăbești? 313 00:24:40,403 --> 00:24:41,843 - Cine ești? - E cu noi. 314 00:24:41,923 --> 00:24:44,323 Gwen, uită-te la mine, nu la ea. Gwen, uită-te la mine. 315 00:24:44,403 --> 00:24:45,483 Voiai să-mi spui ceva. 316 00:24:45,563 --> 00:24:48,443 - De ce durează atât? - Gwen, te rog. Uită-te la poză. 317 00:24:49,163 --> 00:24:50,283 O cunoști, nu? 318 00:24:52,443 --> 00:24:53,843 - Ea cine e? - Văduva lui Mână Dreaptă. 319 00:24:53,923 --> 00:24:55,123 Gwen, te rog. 320 00:24:57,243 --> 00:24:58,883 - Gwen. Gwen, calmează-te. - Nu pot. 321 00:24:58,963 --> 00:25:00,403 Uită-te la mine. Vorbește cu mine. 322 00:25:00,483 --> 00:25:02,243 Trebuie doar să-mi spui ce știi. 323 00:25:02,323 --> 00:25:04,963 Spune-i. Te rog. 324 00:25:05,043 --> 00:25:06,043 Spune-i. 325 00:25:07,923 --> 00:25:08,923 E în regulă. 326 00:25:11,563 --> 00:25:12,963 La naiba cu asta. 327 00:25:13,043 --> 00:25:14,283 - Răspunde! - Nu! Lasă arma. 328 00:25:14,363 --> 00:25:16,843 - Răspunde! - Azar, lasă naibii arma jos! 329 00:25:16,923 --> 00:25:18,243 E în regulă, nu-ți va face rău. 330 00:25:18,323 --> 00:25:20,243 - Ba da. - Taci dracului 331 00:25:20,323 --> 00:25:23,363 - …și lasă arma jos, Azar. - Spune-ne unde e Dianne. 332 00:25:24,043 --> 00:25:26,603 Azar! Calmează-te. 333 00:25:26,683 --> 00:25:28,083 - Nu vrei… - Nu-mi spune ce să fac. 334 00:25:28,163 --> 00:25:30,803 - Bine. - Da, tu nu-mi spui nimic. 335 00:25:31,603 --> 00:25:32,563 Da? 336 00:25:33,883 --> 00:25:34,923 Tu, vorbește. 337 00:25:35,683 --> 00:25:37,603 - Acum. - Eu… 338 00:25:37,683 --> 00:25:39,483 - Vorbește. - Te rog. 339 00:25:40,763 --> 00:25:41,843 Vorbește. 340 00:25:47,403 --> 00:25:50,083 Gwen, nu vreau să-ți fac rău. 341 00:25:55,803 --> 00:25:57,083 Cine naiba e Gareth? 342 00:26:03,483 --> 00:26:04,963 Nu e pentru mine. 343 00:26:06,603 --> 00:26:07,763 Apelul acela. 344 00:26:08,603 --> 00:26:09,883 Nu e pentru mine. 345 00:26:10,643 --> 00:26:12,323 - E pentru tine. - Poftim? 346 00:26:13,763 --> 00:26:15,523 Te caută. Răspunde. 347 00:26:17,403 --> 00:26:18,923 De ce ar fi pentru mine? 348 00:26:20,803 --> 00:26:21,803 Răspunde. 349 00:26:33,963 --> 00:26:34,963 Alo? 350 00:26:35,043 --> 00:26:36,283 Tu ești bărbatul cu arma? 351 00:26:38,923 --> 00:26:39,923 Cine e la telefon? 352 00:26:40,003 --> 00:26:41,163 Uită-te afară. 353 00:26:47,923 --> 00:26:49,243 Ține arma ațintită spre ea. 354 00:26:49,323 --> 00:26:51,283 - Ce se întâmplă? - Ține arma ațintită asupra ei. 355 00:26:57,043 --> 00:27:00,043 Ascultă, o să-i dați armele doamnei 356 00:27:00,123 --> 00:27:01,963 și o să ieșiți cu mâinile sus. 357 00:27:02,643 --> 00:27:03,683 Ai înțeles? 358 00:27:04,683 --> 00:27:05,683 Cine ești? 359 00:27:06,523 --> 00:27:08,843 Noi suntem consecințele acțiunilor tale. 360 00:27:10,003 --> 00:27:11,003 Nu. 361 00:27:11,083 --> 00:27:13,523 Pleacă sau încep să rănesc oamenii de aici. 362 00:27:14,883 --> 00:27:16,003 Vezi? 363 00:27:17,403 --> 00:27:19,363 De ce a trebuit să spui asta? 364 00:27:19,443 --> 00:27:21,203 Eram rezonabil. 365 00:27:21,283 --> 00:27:24,123 Dă-te înapoi și pleacă acum! 366 00:27:25,483 --> 00:27:28,243 Ai ratat ultima șansă. 367 00:27:28,323 --> 00:27:29,723 Ce dracu… 368 00:27:36,323 --> 00:27:39,923 AJUTOR! E UN OM ÎN CASĂ CU O ARMĂ ȘI MAMA E SPERIATĂ 369 00:27:40,003 --> 00:27:41,563 Nu trebuia să faci asta. 370 00:27:41,643 --> 00:27:42,923 - Du-te naibii! - Mișcă. 371 00:27:44,643 --> 00:27:47,243 Spune-mi unde e acum! Acum! 372 00:27:50,043 --> 00:27:50,963 Copii, fugiți! 373 00:27:52,083 --> 00:27:53,403 Haideți, mișcați-vă! 374 00:27:54,803 --> 00:27:56,283 Jos! 375 00:28:00,883 --> 00:28:02,763 - E încuiată! - Vino la ușă. 376 00:28:05,203 --> 00:28:06,723 - La o parte! - Du-te! Haide! 377 00:28:06,803 --> 00:28:08,083 La o parte! 378 00:28:10,123 --> 00:28:11,243 Adu oala. 379 00:28:23,803 --> 00:28:25,603 Pe fereastră. Pleacă! 380 00:28:30,843 --> 00:28:31,883 Du-te! Du-te acum! 381 00:28:35,843 --> 00:28:37,003 - Cheile. - Poftim. 382 00:28:49,603 --> 00:28:52,403 Ce ți-am spus? Un cuib de viespi! Știam eu. 383 00:28:52,483 --> 00:28:55,243 Iisuse Hristoase! 384 00:28:55,323 --> 00:28:57,363 Azar! Ți-am zis să stai în mașină. De ce ai intrat? 385 00:28:57,443 --> 00:28:58,883 Urma să vorbească. 386 00:28:58,963 --> 00:29:01,363 Dacă n-ai fi venit să-i bagi pistolul în față, 387 00:29:01,443 --> 00:29:02,483 ne-ar fi spus. 388 00:29:03,763 --> 00:29:05,123 Fir-ar! Acum nu mai avem nimic. 389 00:29:10,083 --> 00:29:11,003 Azar. 390 00:29:13,883 --> 00:29:15,443 „Caporal Robert Yates.” 391 00:29:15,523 --> 00:29:17,363 Cine e caporalul Robert Yates? 392 00:29:17,443 --> 00:29:18,283 Fitil. 393 00:29:21,723 --> 00:29:26,523 El e Fitil. Caporalul Robert Yates. Fitil și Mână Dreaptă se cunoșteau. 394 00:29:26,603 --> 00:29:31,163 Deci Fitil o cunoștea pe Dianne dinainte de jaf. E în cercul interior. 395 00:29:32,603 --> 00:29:33,683 Rahat! 396 00:29:36,123 --> 00:29:39,243 ATUNCI 397 00:29:42,683 --> 00:29:43,723 Mână Dreaptă? 398 00:29:45,643 --> 00:29:47,963 Fitil, așteaptă. Mă apropii de ieșire. 399 00:29:54,923 --> 00:29:56,203 N-o putem aștepta pe Creier. 400 00:29:58,523 --> 00:30:00,203 E acolo. N-o putem lăsa. 401 00:30:02,123 --> 00:30:03,403 Fitil, detoneaz-o. 402 00:30:12,763 --> 00:30:14,163 Doamne, Dianne! 403 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Să mergem. 404 00:30:49,203 --> 00:30:54,883 Bună, mă numesc Joanne Fullerton. Sunt reporter la BBC. 405 00:30:54,963 --> 00:30:57,563 Facem o emisiune despre reunirea foștilor prieteni din armată 406 00:30:57,643 --> 00:31:01,283 și caut detalii despre caporalul Robert Yates. 407 00:31:01,363 --> 00:31:03,763 URNĂ DE VOT 408 00:31:03,843 --> 00:31:06,723 BINE AȚI VENIT 409 00:31:06,803 --> 00:31:07,843 Da. 410 00:31:07,923 --> 00:31:10,283 Când ați vorbit ultima oară cu unchiul Robert? 411 00:31:11,043 --> 00:31:12,043 Bob. 412 00:31:13,043 --> 00:31:15,643 Da. Îmi pare rău. Da. 413 00:31:16,723 --> 00:31:18,123 Sigur. Da. 414 00:31:23,323 --> 00:31:24,403 - Alo? - Jules, alo? 415 00:31:24,483 --> 00:31:26,043 - Joe? Semnalul… - Jules! 416 00:31:26,123 --> 00:31:27,483 - Nu te aud… - Ești bine? 417 00:31:27,563 --> 00:31:28,563 Unde ești? 418 00:31:28,643 --> 00:31:29,923 - Jules, alo? - Joe, mă auzi? 419 00:31:31,043 --> 00:31:32,203 Jules, ai ajuns la casă? 420 00:31:32,283 --> 00:31:34,243 - Joe, mă auzi? - Ai ajuns în Canada? Jules! 421 00:31:35,203 --> 00:31:37,003 La naiba! 422 00:31:38,363 --> 00:31:39,883 - Da, bine. Mulțumesc mult. - Bună ziua, 423 00:31:39,963 --> 00:31:41,683 - …numărul e indisponibil. - Vă trimit detaliile. 424 00:31:42,243 --> 00:31:44,163 Trimiteți-mi totul. Mulțumesc. 425 00:31:44,243 --> 00:31:45,723 David! David, l-am găsit! 426 00:31:46,803 --> 00:31:49,243 - David, să mergem! Am o adresă. - Un minut! 427 00:31:50,243 --> 00:31:51,843 David, să mergem! 428 00:31:54,323 --> 00:31:55,763 Bună ziua, numărul e… 429 00:32:43,483 --> 00:32:45,923 Bine. Uitați-vă prin casă. 430 00:32:46,723 --> 00:32:48,043 Eu verific clădirile din spate. 431 00:32:48,763 --> 00:32:49,763 Dar aveți grijă… 432 00:32:50,683 --> 00:32:52,123 E expert în explozibili. 433 00:33:18,043 --> 00:33:19,683 Nu semăna cu un Robert. 434 00:33:20,923 --> 00:33:21,923 Fitil. 435 00:33:22,843 --> 00:33:26,043 Semăna mai mult cu un Nigel sau cu un Barry. 436 00:33:27,203 --> 00:33:28,203 Tu ce părere ai? 437 00:33:31,243 --> 00:33:32,523 Bine. 438 00:33:42,603 --> 00:33:43,603 Fitil. 439 00:34:06,603 --> 00:34:07,643 Nu e nimeni aici. 440 00:34:27,563 --> 00:34:28,563 Fitil? 441 00:35:10,683 --> 00:35:11,683 Robert? 442 00:35:29,563 --> 00:35:30,563 Fitil. 443 00:35:31,203 --> 00:35:32,203 Fitil! 444 00:35:49,083 --> 00:35:50,163 Stai pe loc! 445 00:35:50,243 --> 00:35:51,883 - Mâinile pe cap! - Lasă arma jos acum! 446 00:35:51,963 --> 00:35:54,843 - Aruncă arma acum! Acum! - La pământ! 447 00:35:54,923 --> 00:35:56,403 - Mâinile sus! Sus! - Mâinile pe cap! 448 00:36:01,563 --> 00:36:03,203 - După tine. - După mine? 449 00:36:05,843 --> 00:36:06,843 Ce-a fost asta? 450 00:36:15,163 --> 00:36:16,163 David? 451 00:36:17,843 --> 00:36:18,843 Mușchi? 452 00:36:20,283 --> 00:36:21,483 Ești înăuntru? 453 00:36:26,563 --> 00:36:27,723 Intră. 454 00:36:30,003 --> 00:36:31,003 David? 455 00:36:32,323 --> 00:36:33,603 David? 456 00:36:37,483 --> 00:36:39,563 David, ești aici? Mă auzi? 457 00:36:41,363 --> 00:36:42,363 David! 458 00:36:47,523 --> 00:36:48,723 Asta e arma lui. 459 00:36:50,363 --> 00:36:52,883 - Asta e arma pe care o avea. - E mult sânge. 460 00:36:54,163 --> 00:36:55,363 Trebuie să plecăm. 461 00:37:59,323 --> 00:38:02,563 Așa ne purtăm cu oaspeții? Scoate-i chestia aia. 462 00:38:06,003 --> 00:38:08,363 Ești bine? Vrei un pahar cu apă? 463 00:38:08,443 --> 00:38:10,003 Adu-i niște apă. 464 00:38:10,083 --> 00:38:11,403 Îmi cer scuze. 465 00:38:11,483 --> 00:38:14,403 Băieții nu ratează nicio ocazie să-și arate trucurile de petrecere. 466 00:38:15,123 --> 00:38:16,763 Rareori au ocazia. 467 00:38:18,083 --> 00:38:19,083 Mulțumesc. 468 00:38:21,963 --> 00:38:22,963 E apă. 469 00:38:32,603 --> 00:38:33,643 E mai bine? 470 00:38:37,603 --> 00:38:41,163 Cred că ar trebui să stăm de vorbă… 471 00:38:42,083 --> 00:38:43,123 David. 472 00:38:45,483 --> 00:38:46,563 Nu crezi? 473 00:38:49,723 --> 00:38:50,803 Cine ești? 474 00:38:51,483 --> 00:38:52,523 Eu? 475 00:38:54,723 --> 00:38:56,003 Sunt cel pe care l-ați jefuit. 476 00:38:57,163 --> 00:39:00,563 Mi-ați distrus clădirea, mi-ați spart seiful… 477 00:39:01,403 --> 00:39:02,963 și ați luat ce-i al meu. 478 00:39:06,363 --> 00:39:07,403 Nu știu despre ce vorbești. 479 00:39:08,083 --> 00:39:10,923 Putem sări peste partea asta? Știu cine ești. 480 00:39:11,563 --> 00:39:14,643 Știu ce ai făcut. Știu unde te-ai ascuns. 481 00:39:14,723 --> 00:39:17,803 Știu totul despre logodnicul tău. 482 00:39:19,283 --> 00:39:20,643 Și despre copiii voștri. 483 00:39:21,363 --> 00:39:23,483 Știu că au trecut granița cu Canada 484 00:39:23,563 --> 00:39:25,283 folosind pașapoarte false. 485 00:39:25,363 --> 00:39:27,003 - Ascultă… - Știu totul, David. 486 00:39:28,523 --> 00:39:29,803 Știu. 487 00:39:29,883 --> 00:39:31,363 Știi unde sunt? 488 00:39:33,843 --> 00:39:35,083 Tu nu știi? 489 00:39:37,563 --> 00:39:38,563 I-ai prins? 490 00:39:45,803 --> 00:39:46,843 Mulțumesc. 491 00:39:54,523 --> 00:39:57,003 Angajații mei nu sunt departe. 492 00:39:58,683 --> 00:40:01,283 STATELE UNITE ALE AMERICII USA 493 00:40:03,203 --> 00:40:05,763 Te rog. 494 00:40:07,043 --> 00:40:08,043 Te rog, ei… 495 00:40:08,803 --> 00:40:11,123 Ei n-au nicio legătură cu asta. Te rog! 496 00:40:13,123 --> 00:40:17,363 Jur pe Dumnezeu, dacă te atingi de ei, te omor. 497 00:40:18,003 --> 00:40:21,683 Asta-mi place la bărbații cu familii. Au atât de multe de pierdut. 498 00:40:30,323 --> 00:40:31,443 Ți-aș oferi una, 499 00:40:31,523 --> 00:40:35,083 dar țigările Corbeau se găsesc doar în Elveția 500 00:40:35,163 --> 00:40:36,963 și nu prea mai am. 501 00:40:43,043 --> 00:40:44,123 Ce vrei? 502 00:40:44,923 --> 00:40:46,683 Îmi vreau bunurile înapoi. 503 00:40:49,163 --> 00:40:50,523 Tu l-ai trimis pe asasin. 504 00:40:52,803 --> 00:40:54,003 Deci te-a găsit? 505 00:40:56,643 --> 00:40:59,403 Și totuși, iată-te aici, în viață. 506 00:41:00,363 --> 00:41:02,003 Interesant. 507 00:41:03,563 --> 00:41:04,603 L-ai ucis? 508 00:41:05,843 --> 00:41:06,883 Sigur că da. 509 00:41:08,123 --> 00:41:11,843 Pentru că ești David Marking, omul care ucide. 510 00:41:15,323 --> 00:41:16,603 Nu mai ucid. 511 00:41:18,683 --> 00:41:19,883 Nu știu. 512 00:41:20,603 --> 00:41:22,363 Cred că mai poți ucide pe cineva. 513 00:41:27,283 --> 00:41:28,323 Cafea? 514 00:41:29,963 --> 00:41:31,683 Aș vrea o cafea. Vrei o cafea? 515 00:41:32,683 --> 00:41:35,203 Îmi faci un espresso dublu cu puțin zahăr? 516 00:41:35,283 --> 00:41:36,403 Știi cum îmi place. 517 00:41:42,043 --> 00:41:43,283 Ai mai văzut chestia asta? 518 00:41:47,403 --> 00:41:49,203 Știi ce înseamnă? 519 00:41:51,523 --> 00:41:52,523 Nu. 520 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 David, m-ai umilit. 521 00:42:02,723 --> 00:42:03,963 Tu și prietenii tăi… 522 00:42:05,443 --> 00:42:06,923 m-ați făcut să mă simt violat. 523 00:42:08,483 --> 00:42:09,483 Vulnerabil. 524 00:42:11,443 --> 00:42:13,603 M-ați înfuriat, David. 525 00:42:13,683 --> 00:42:14,883 Foarte tare. 526 00:42:16,203 --> 00:42:17,523 Așa că acum trebuie să mori. 527 00:42:18,323 --> 00:42:19,483 Azi. 528 00:42:20,523 --> 00:42:22,243 În scurt timp, de fapt. 529 00:42:25,643 --> 00:42:28,803 După asta, o să-ți găsesc familia 530 00:42:28,883 --> 00:42:30,403 - …și o să-i omor și pe ei. - Te rog. 531 00:42:30,483 --> 00:42:31,883 Nu. Te rog… 532 00:42:31,963 --> 00:42:34,203 - Ei… Nu. - Trebuie să sufere. 533 00:42:35,403 --> 00:42:36,643 Te rog. 534 00:42:37,523 --> 00:42:38,603 Te rog. 535 00:42:39,523 --> 00:42:40,523 Cafea. 536 00:42:41,163 --> 00:42:42,843 Sigur nu vrei una? 537 00:42:42,923 --> 00:42:44,043 Mulțumesc. 538 00:42:52,163 --> 00:42:55,443 Presupun că nu vrei să mori azi. 539 00:42:56,723 --> 00:42:57,723 Așa-i? 540 00:42:58,883 --> 00:43:01,323 Și vrei ca și familia ta să trăiască. 541 00:43:01,963 --> 00:43:05,403 Pot face asta pentru tine. 542 00:43:05,483 --> 00:43:09,163 Dar ca asta să se întâmple, mai întâi trebuie să faci ceva. 543 00:43:11,203 --> 00:43:13,523 Vreau s-o ucizi pe Dianne Harewood. 544 00:43:16,723 --> 00:43:17,723 Poftim? 545 00:43:18,643 --> 00:43:20,683 Vreau s-o ucizi pe Harewood. 546 00:43:23,323 --> 00:43:24,603 Pentru că te-a jefuit? 547 00:43:24,683 --> 00:43:27,083 Pentru că vrea să mă distrugă. 548 00:43:27,163 --> 00:43:30,683 - Nici nu știu unde e Dianne. - Expertul în explozibili, Fitil? 549 00:43:31,563 --> 00:43:34,603 Înainte să moară, ne-a dat o metodă de a o contacta pe Harewood. 550 00:43:35,283 --> 00:43:37,243 Folosește-o. Prinde-o singur. 551 00:43:37,923 --> 00:43:41,323 Eu nu sunt ucigaș, sunt om de afaceri. 552 00:43:41,403 --> 00:43:44,563 Ea are ceva ce-mi trebuie. Mi-a furat-o. 553 00:43:48,963 --> 00:43:49,963 Cheia. 554 00:43:52,243 --> 00:43:54,963 - Știi despre ea? - Omul tău mi-a cerut-o. 555 00:43:56,123 --> 00:43:57,403 Știi ce e? 556 00:43:59,243 --> 00:44:01,043 - Nu. - Marianne. 557 00:44:03,283 --> 00:44:04,603 Mulțumesc. 558 00:44:04,683 --> 00:44:08,483 Marianne a cântat o dată operă la Scala. 559 00:44:09,643 --> 00:44:12,723 O singură dată. O producție de amatori. 560 00:44:14,923 --> 00:44:15,963 A fost frumos. 561 00:44:17,603 --> 00:44:19,283 Acum, asta. 562 00:44:19,363 --> 00:44:21,363 Asta e cheia. Ai mai văzut-o? 563 00:44:23,283 --> 00:44:25,163 E la Harewood. Nu știu unde. 564 00:44:25,243 --> 00:44:28,883 Dar, dacă ea crede că ne apropiem, o va distruge. 565 00:44:28,963 --> 00:44:31,123 David, n-o putem lăsa să o distrugă. 566 00:44:31,763 --> 00:44:36,243 Trebuie s-o convingem să ne-o arate. 567 00:44:37,883 --> 00:44:41,203 Dar cum s-o fac să o arate? Nu mă va asculta. 568 00:44:42,283 --> 00:44:46,683 Spune-i că expertul în explozive ți-a spus ceva. 569 00:44:46,763 --> 00:44:50,963 Înainte să moară, el i-a transmis 570 00:44:51,043 --> 00:44:54,403 că a aflat unde ascunde Hawkes cutia. 571 00:44:55,563 --> 00:44:57,923 - Cine e Hawkes? - Eu. 572 00:44:58,003 --> 00:45:02,003 - Și ce e cu cutia? - Cutia e lucrul pe care-l deschide cheia. 573 00:45:05,283 --> 00:45:07,163 Ceilalți îi spuneau contractorului 574 00:45:07,243 --> 00:45:08,443 că te place. 575 00:45:08,523 --> 00:45:11,803 A văzut ceva la tine, poate chiar are încredere în tine. 576 00:45:21,203 --> 00:45:22,443 Știi, la abator… 577 00:45:23,963 --> 00:45:29,483 muncitorii mereu țin o vacă pe care n-o sacrifică. 578 00:45:29,563 --> 00:45:32,603 Și se folosesc de vaca asta ca să le conducă pe celelalte 579 00:45:32,683 --> 00:45:34,683 spre locul unde vor fi ucise. 580 00:45:35,443 --> 00:45:36,883 Celelalte vaci 581 00:45:36,963 --> 00:45:41,763 o urmează pe această vacă trădătoare pentru că e de-a lor. 582 00:45:42,603 --> 00:45:46,923 Așa că o urmează nestingherite, calme și fericite, 583 00:45:47,003 --> 00:45:50,043 până la moarte. 584 00:45:52,763 --> 00:45:55,763 Găsește-o pe Dianne. Găsește cheia. 585 00:45:56,883 --> 00:45:58,963 Îndrum-o spre moarte. 586 00:45:59,043 --> 00:46:03,043 După ce ai luat cheia, pune-i pistolul la tâmplă, 587 00:46:03,883 --> 00:46:08,283 apasă pe trăgaci și adu-mi mie cheia. 588 00:46:11,723 --> 00:46:15,883 Nu mai ucid. 589 00:46:18,443 --> 00:46:23,363 Logodnicul tău, copiii lui, îi iubești? Vrei să-i protejezi? 590 00:46:24,243 --> 00:46:26,163 Crezi că meriți această familie? 591 00:46:26,843 --> 00:46:28,363 Că meriți viața asta? 592 00:46:29,643 --> 00:46:34,443 Bărbatul care pretinzi că ești, acest Joseph, nu ești tu. 593 00:46:35,123 --> 00:46:37,483 Nu ești familistul, ești ucigașul. 594 00:46:38,403 --> 00:46:41,363 Dacă n-o omori pe Harewood și nu-mi aduci cheia, 595 00:46:41,443 --> 00:46:44,803 Jules va fi ucis în fața copiilor tăi. 596 00:46:45,643 --> 00:46:46,683 Apoi Frankie. 597 00:46:51,363 --> 00:46:54,603 Apoi Frankie va fi ucisă în fața lui Bud. 598 00:46:55,803 --> 00:46:59,643 Apoi, doar când va fi frânt și va plânge după tine, 599 00:47:00,483 --> 00:47:01,883 băiatul va fi ucis. 600 00:47:15,443 --> 00:47:17,403 Alegerea ta e foarte simplă, David. 601 00:47:18,403 --> 00:47:21,043 Fie mori și-ți pierzi familia… 602 00:47:22,803 --> 00:47:25,683 fie ești tu și o salvezi. 603 00:47:28,563 --> 00:47:30,123 Cine vei fi? 604 00:47:31,523 --> 00:47:36,363 Joseph, omul care minte, sau David, omul care ucide? 605 00:47:41,083 --> 00:47:42,443 Voi fi eu însumi. 606 00:47:46,443 --> 00:47:49,163 - Voi fi David. - Da? 607 00:47:50,843 --> 00:47:51,843 Da. 608 00:47:52,803 --> 00:47:54,803 Și o vei ucide pe Harewood. 609 00:47:59,123 --> 00:48:00,843 Voi ucide pe cine vrei tu. 610 00:49:18,123 --> 00:49:20,123 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte