1 00:00:02,443 --> 00:00:03,643 Cunosc pe cineva. 2 00:00:03,723 --> 00:00:05,283 Urma să-mi ducă banii pe Coasta de Vest. 3 00:00:05,363 --> 00:00:07,163 - Folosește-te de el. - Ești sigură? 4 00:00:07,243 --> 00:00:09,683 Mi-ai salvat viața, David. Da, sunt sigură. 5 00:00:09,763 --> 00:00:11,803 Ce naiba ai făcut, Joe? 6 00:00:11,883 --> 00:00:13,363 Am făcut un lucru rău. 7 00:00:14,283 --> 00:00:15,643 Acum o să-l îndrept. 8 00:00:16,603 --> 00:00:18,203 Spune-i numele, Malek! 9 00:00:20,083 --> 00:00:21,203 Du-te naibii. 10 00:00:21,283 --> 00:00:22,603 E tatăl meu. 11 00:00:22,683 --> 00:00:24,003 Azar. Dă-mi telefonul. 12 00:00:24,083 --> 00:00:25,683 - Taci! - Ne vedem acolo. 13 00:00:26,323 --> 00:00:30,283 Îmi pare rău, Azar. O vom găsi pe Dianne și-i vom prinde pe vinovați. 14 00:00:31,963 --> 00:00:34,563 Te duci în Canada să te ascunzi. Pornește GPS-ul. 15 00:00:34,643 --> 00:00:37,963 E o adresă numită „Tot aici”. Asigură-te că nu ești urmărit. 16 00:00:38,043 --> 00:00:40,003 Nu știu când o să mai vorbesc cu tine. Te iubesc. 17 00:00:42,043 --> 00:00:43,363 Te iubesc. 18 00:00:43,443 --> 00:00:47,603 El e Fitil. Caporalul Robert Yates. Fitil și Mână Dreaptă se cunoșteau. 19 00:00:47,683 --> 00:00:49,603 Deci Fuse o cunoștea pe Dianne dinainte de jaf. 20 00:00:49,683 --> 00:00:52,843 - Fitil e în cercul interior. - Uitați-vă prin casă. 21 00:00:52,923 --> 00:00:54,523 Eu verific clădirile din spate. 22 00:00:55,363 --> 00:00:56,363 Fitil! 23 00:00:56,443 --> 00:00:58,323 - Aruncă arma! Acum! - Stai pe loc! 24 00:00:58,403 --> 00:00:59,923 - Stai pe loc! - Mâinile sus! 25 00:01:00,003 --> 00:01:01,803 - Ce-a fost asta? - David? 26 00:01:01,883 --> 00:01:03,683 - Asta e arma lui. - Trebuie să plecăm imediat. 27 00:01:03,763 --> 00:01:06,603 - Cred că ar trebui să stăm de vorbă. - Cine ești? 28 00:01:06,683 --> 00:01:07,883 Sunt cel pe care l-ați jefuit. 29 00:01:07,963 --> 00:01:09,883 Presupun că nu vrei să mori azi. 30 00:01:09,963 --> 00:01:12,283 - Și vrei ca și familia ta să trăiască. - Ce vrei? 31 00:01:12,363 --> 00:01:14,563 Vreau s-o ucizi pe Dianne Harewood. 32 00:01:14,643 --> 00:01:18,363 Ea are ceva ce-mi trebuie. Mi-a furat-o. 33 00:01:18,443 --> 00:01:21,723 - Cheia. - Trebuie s-o convingem să ne-o arate. 34 00:01:21,803 --> 00:01:23,683 Alegerea ta e foarte simplă, David. 35 00:01:23,763 --> 00:01:26,083 Fie mori și-ți pierzi familia, 36 00:01:26,163 --> 00:01:28,203 fie ești tu și o salvezi. 37 00:01:28,283 --> 00:01:30,003 Voi ucide pe cine vrei tu. 38 00:01:36,723 --> 00:01:40,363 LAS VEGAS, SUA 39 00:01:49,523 --> 00:01:53,443 24 DE ORE DUPĂ JAF 40 00:02:00,483 --> 00:02:03,483 CONFERINȚĂ NAȚIONALĂ 41 00:02:14,923 --> 00:02:16,123 Scuză-mă. 42 00:02:17,443 --> 00:02:18,523 Pot să stau aici? 43 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 Sigur. 44 00:02:21,523 --> 00:02:22,923 - Te rog. - Mulțumesc. 45 00:02:31,683 --> 00:02:33,003 Ai avut o zi grea? 46 00:02:34,163 --> 00:02:36,803 - Da. - Lumea o ia razna. 47 00:02:37,483 --> 00:02:38,603 Mai mult decât crezi. 48 00:02:40,883 --> 00:02:44,203 Pari un om care are nevoie de încă o băutură. 49 00:02:49,123 --> 00:02:51,003 Serios? Da. Așa e. 50 00:02:51,923 --> 00:02:53,083 Scuză-mă. 51 00:02:53,923 --> 00:02:56,083 - Trebuie să-i iau ceva de băut. - Nu. 52 00:02:56,163 --> 00:02:57,883 - Le iau eu. Nu, serios. E în regulă. - Nu. 53 00:02:57,963 --> 00:03:00,683 Le iau eu. Serios. Tocmai am fost plătit, deci… 54 00:03:00,763 --> 00:03:01,843 Bine. 55 00:03:02,603 --> 00:03:06,363 Încă un rom cu cola și… 56 00:03:08,763 --> 00:03:11,043 Un rom cu cola. Mulțumesc. 57 00:03:17,483 --> 00:03:19,163 Joseph Petrus. 58 00:03:22,563 --> 00:03:23,803 E un nume frumos. 59 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 Eu sunt Julian. Jules. 60 00:03:29,683 --> 00:03:30,683 Salut. 61 00:03:32,163 --> 00:03:33,323 Salut. 62 00:03:36,563 --> 00:03:39,843 Ai venit la conferință? 63 00:03:41,243 --> 00:03:43,043 BUN-VENIT, PARTICIPANȚI! ANULAT DIN CAUZA COVID 64 00:03:44,283 --> 00:03:46,683 Nu, adică… 65 00:03:48,123 --> 00:03:50,723 - Sunt aici și atât. - Bine. 66 00:03:53,883 --> 00:03:55,003 Au anulat-o. 67 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 Conferința. 68 00:03:58,123 --> 00:03:59,443 Era în plan când am pornit, 69 00:03:59,523 --> 00:04:01,683 dar au anulat-o până când am ajuns aici. 70 00:04:01,763 --> 00:04:03,763 - Da? - Da. 71 00:04:05,403 --> 00:04:06,603 Iar eu sunt aici. 72 00:04:07,723 --> 00:04:09,043 Fără niciun scop. 73 00:04:11,123 --> 00:04:12,283 N-am nimic de făcut. 74 00:04:14,163 --> 00:04:16,283 Sunt sigur că vei găsi ceva care să te distreze. 75 00:04:17,563 --> 00:04:18,803 Da. 76 00:04:19,603 --> 00:04:20,763 Sper. 77 00:04:23,523 --> 00:04:24,643 Domnilor. 78 00:04:24,723 --> 00:04:25,803 Mersi. 79 00:04:37,203 --> 00:04:38,683 Ți se spune Joseph? 80 00:04:40,483 --> 00:04:41,723 Sau ești un Joe? 81 00:04:44,603 --> 00:04:45,723 Sunt un Joe. 82 00:04:48,923 --> 00:04:50,443 Mă bucur să te cunosc, Joe. 83 00:04:56,443 --> 00:04:57,443 Să trecem peste asta. 84 00:05:09,323 --> 00:05:12,563 VINOVAȚI 85 00:05:12,643 --> 00:05:15,243 Întrebarea. Întrebarea era: e vreun șobolan în Ratatouille? 86 00:05:15,323 --> 00:05:18,603 Și eu am spus: „Da”. Ea a spus: „Nu”. Apoi și-a desfăcut picioarele. 87 00:05:18,683 --> 00:05:19,763 Ușa s-a deschis 88 00:05:19,843 --> 00:05:23,603 și eu am început să tușesc ca un porc la festivalul piperului. 89 00:05:23,683 --> 00:05:24,883 E o poveste adevărată. 90 00:05:27,523 --> 00:05:28,843 Mă cheamă natura. 91 00:05:29,843 --> 00:05:31,403 Să nu faceți nimic interesant. 92 00:05:33,483 --> 00:05:37,243 LA DOUĂ LUNI DUPĂ JAF 93 00:06:01,723 --> 00:06:05,163 Ai auzit-o pe aia cu omul care și-a încuiat toți banii într-o cutie 94 00:06:05,243 --> 00:06:06,443 și apoi și-a pierdut cheia? 95 00:06:08,643 --> 00:06:12,283 E un om foarte capabil chiar lângă ușă. 96 00:06:12,363 --> 00:06:13,443 Trebuie doar să țip. 97 00:06:13,523 --> 00:06:16,123 Strigă și-ți trag un glonț în cap. 98 00:06:18,323 --> 00:06:19,403 Întoarce-te. 99 00:06:19,483 --> 00:06:22,203 Pot să mi-o scutur și să mă închei sau suntem presați de timp? 100 00:06:22,283 --> 00:06:23,363 Bag-o în pantaloni. 101 00:06:30,003 --> 00:06:31,963 Trebuie să fie frustrant. 102 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 Toți banii tăi sunt în cutia aia. 103 00:06:34,443 --> 00:06:38,723 Dar fără parolă, fără cheie, nu-i poți atinge. 104 00:06:39,763 --> 00:06:41,443 Cine ești? 105 00:06:41,523 --> 00:06:43,683 Femeia care te-a jefuit. 106 00:06:45,203 --> 00:06:48,123 Cred că ți s-a părut o idee bună 107 00:06:48,203 --> 00:06:50,203 să-i bagi pe toți în criptomonede. 108 00:06:50,283 --> 00:06:52,723 Ce mod elegant de a te feri de priviri indiscrete. 109 00:06:52,803 --> 00:06:54,603 - Unde e? - Întrebare: 110 00:06:54,683 --> 00:06:58,123 acum că nu poți ajunge la bani, cum trăiești? 111 00:06:58,203 --> 00:07:00,403 Îți vinzi proprietățile? 112 00:07:00,483 --> 00:07:02,003 Împrumuți? 113 00:07:02,083 --> 00:07:04,443 În câte datorii te-ai băgat deja? 114 00:07:04,523 --> 00:07:06,883 Unde mi-e cheia? 115 00:07:06,963 --> 00:07:11,763 De ce? O vrei înapoi? Dacă o vrei înapoi, ți-o dau. 116 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Dar mai întâi trebuie să arăți lumii cine ești cu adevărat. 117 00:07:15,683 --> 00:07:19,883 Recunoaște că ești un profitor, un manipulator, un infractor. 118 00:07:20,803 --> 00:07:22,243 Despre ce vorbești? 119 00:07:22,323 --> 00:07:26,003 Recunoaște tot răul pe care l-ai făcut și viețile distruse de tine. 120 00:07:26,083 --> 00:07:30,563 Renunță la toate funcțiile pe care le deții. Și cere-ți scuze. 121 00:07:30,643 --> 00:07:33,003 - Pentru ce? - Știi ce ai făcut. 122 00:07:33,083 --> 00:07:36,003 - Știi cine ești. - Ce înseamnă asta? 123 00:07:36,083 --> 00:07:38,003 Știu cine ești. 124 00:07:39,283 --> 00:07:44,083 Fără cutie, cheia pe care o ai n-are nicio valoare. 125 00:07:44,163 --> 00:07:48,083 Dar fără cheie, cutia rămâne închisă pentru totdeauna. 126 00:07:49,203 --> 00:07:51,643 Și e ca și cum banii tăi n-ar exista. 127 00:07:55,323 --> 00:07:57,283 Deci, ce vrei? 128 00:07:57,363 --> 00:07:59,363 Ai o alegere simplă. 129 00:07:59,443 --> 00:08:03,083 Fie îți păstrezi reputația, fie îți păstrezi averea. 130 00:08:03,163 --> 00:08:05,043 Dar nu le poți avea pe amândouă. 131 00:08:05,123 --> 00:08:06,563 Nu. 132 00:08:06,643 --> 00:08:08,203 Nu știu cine te crezi, 133 00:08:08,283 --> 00:08:12,283 dar o persoană ca tine nu amenință o persoană ca mine. 134 00:08:13,363 --> 00:08:16,203 Dă-mi cheia sau te voi vâna. 135 00:08:17,443 --> 00:08:19,123 Și te voi distruge. 136 00:08:21,043 --> 00:08:23,163 Nu și dacă te distrug eu prima. 137 00:08:25,563 --> 00:08:28,323 Întoarce-te, Vincent. 138 00:08:29,723 --> 00:08:30,923 Întoarce-te. 139 00:09:04,883 --> 00:09:08,803 ACUM 140 00:09:09,803 --> 00:09:12,683 Înțelegi semnul? 141 00:09:12,763 --> 00:09:15,843 Semnul lui Harewood. Înțelegi cum funcționează? 142 00:09:15,923 --> 00:09:18,843 Știi unde să-l pui? Știi unde să te întâlnești cu ea? 143 00:09:18,923 --> 00:09:20,523 - Îmi amintesc. - Da? 144 00:09:20,603 --> 00:09:22,243 - Ești sigur? - Mă descurc. 145 00:09:26,803 --> 00:09:28,563 Am nevoie de o armă. 146 00:09:28,643 --> 00:09:31,403 Ca s-o ucid pe Dianne Harewood, am nevoie de o armă. 147 00:09:34,363 --> 00:09:35,483 Dă-i arma ta. 148 00:09:36,763 --> 00:09:38,203 Dă-i-o. 149 00:10:24,603 --> 00:10:26,443 Nu uita. Găsește-o. 150 00:10:26,523 --> 00:10:29,443 Transmite-i mesajul. Spune-i locația. 151 00:10:29,523 --> 00:10:32,243 Fă-o să ia cheia de la cutie. Ucide-o. 152 00:10:33,603 --> 00:10:37,003 N-o da în bară, bine? Gândește-te la familia ta. 153 00:11:09,483 --> 00:11:10,723 Las-o baltă. 154 00:11:22,163 --> 00:11:23,363 Fă-o naibii odată. 155 00:11:43,043 --> 00:11:46,723 REDUCERI ULTIMELE ZILE 156 00:13:06,163 --> 00:13:07,403 Ești înarmat? 157 00:13:08,483 --> 00:13:09,763 Desigur. 158 00:13:09,843 --> 00:13:11,003 Stați! 159 00:13:21,043 --> 00:13:22,803 - Hai. - Stai! 160 00:13:23,443 --> 00:13:26,323 Unde e Dianne? Unde e Dianne? 161 00:13:44,603 --> 00:13:45,883 Tu? 162 00:13:45,963 --> 00:13:47,083 Tu ai pus semnul? 163 00:13:47,763 --> 00:13:49,283 Ce dracu' cauți aici, Mușchi? 164 00:13:53,123 --> 00:13:54,123 Unde e Creier? 165 00:13:54,203 --> 00:13:55,443 Nu mă întreba asta. 166 00:13:56,243 --> 00:13:58,603 Nu mă întreba nimic. Ar trebui să fii în America acum. 167 00:13:59,483 --> 00:14:00,723 Ai fost de acord cu regulile. 168 00:14:00,803 --> 00:14:02,363 Cineva ne omoară. 169 00:14:04,403 --> 00:14:06,123 Cineva omoară tot echipajul. 170 00:14:06,203 --> 00:14:09,483 De aceea venirea ta aici e o idee foarte proastă. 171 00:14:11,443 --> 00:14:12,963 De unde știai de semn? 172 00:14:14,763 --> 00:14:15,763 De la Fitil. 173 00:14:17,043 --> 00:14:18,123 Ți-a spus Fitil? 174 00:14:19,003 --> 00:14:20,363 Era pe moarte, deci da. 175 00:14:20,443 --> 00:14:21,683 El mi-a spus. 176 00:14:21,763 --> 00:14:22,763 Fitil e mort? 177 00:14:24,483 --> 00:14:26,763 - Tu l-ai omorât? - Nu. Au fost cei care ne vânează. 178 00:14:26,843 --> 00:14:27,883 Ei l-au găsit. 179 00:14:27,963 --> 00:14:29,443 Trebuie să vorbesc cu Creier. 180 00:14:32,963 --> 00:14:34,203 Nu poți fi aici. 181 00:14:34,283 --> 00:14:37,243 Trebuie să dispari. Și nu ne mai contacta! 182 00:14:37,323 --> 00:14:39,963 Stai! Am un mesaj. 183 00:14:40,043 --> 00:14:41,723 Fitil voia să-i transmită un mesaj lui Dianne. 184 00:14:41,803 --> 00:14:43,963 - Ce mesaj? - Du-mă la ea și îi spun. 185 00:14:44,043 --> 00:14:45,563 Nu, spune-mi mie și îi spun eu. 186 00:14:45,643 --> 00:14:46,723 Trebuie să-i spun direct. 187 00:14:46,803 --> 00:14:48,203 Va vrea să audă. 188 00:14:49,083 --> 00:14:50,923 Garantez că va vrea să audă. 189 00:16:01,043 --> 00:16:02,363 Scoate-ți punga de pe cap. 190 00:16:06,043 --> 00:16:07,283 Ridică-te de pe jos. 191 00:16:18,883 --> 00:16:20,083 Te-ai tuns. 192 00:16:21,043 --> 00:16:22,243 Ți se potrivește. 193 00:16:24,603 --> 00:16:25,923 Care e mesajul, Mușchi? 194 00:16:27,003 --> 00:16:28,123 Nu-mi spune așa. 195 00:16:28,203 --> 00:16:30,883 - Spune-mi mesajul. - Mai întâi spune-mi adevărul. 196 00:16:32,003 --> 00:16:33,083 Despre lovitură. 197 00:16:34,363 --> 00:16:35,403 Despre cheie. 198 00:16:36,683 --> 00:16:38,283 Știu că ne-ai folosit ca s-o obții. 199 00:16:39,043 --> 00:16:40,723 - Ne-ai păcălit. - Care e mesajul lui Fitil? 200 00:16:42,363 --> 00:16:44,683 Nu glumesc, Mușchi. 201 00:16:44,763 --> 00:16:47,243 Spune-mi sau chem pe cineva să te omoare. 202 00:16:54,923 --> 00:16:57,243 Fitil a spus că știe unde ascunde Hawkes cutia. 203 00:16:59,643 --> 00:17:01,243 Ce înseamnă asta, Dianne? 204 00:17:03,763 --> 00:17:05,003 Ce e cu acea cutie? 205 00:17:06,083 --> 00:17:08,363 - Cine e Hawkes? - A spus unde? 206 00:17:09,163 --> 00:17:10,843 - Fitil a zis unde e? - Cine e Hawkes? 207 00:17:10,923 --> 00:17:13,603 - Spune-mi unde e. - Cine e Hawkes? 208 00:17:15,003 --> 00:17:17,843 Dacă vrei să știi unde e cutia, spune-mi adevărul. 209 00:17:21,443 --> 00:17:23,403 Hawkes e Vincent Hawkes. 210 00:17:24,683 --> 00:17:26,083 E un om bogat. 211 00:17:28,163 --> 00:17:29,843 Cel mai rău soi de om bogat. 212 00:17:30,883 --> 00:17:34,243 E ticălosul care deținea seiful Morello. 213 00:17:34,323 --> 00:17:35,803 El l-a trimis pe ucigaș. 214 00:17:35,883 --> 00:17:39,363 Pentru că tu ai luat cheia asta? 215 00:17:40,523 --> 00:17:42,323 Iar cheia deschide cutia asta. 216 00:17:43,003 --> 00:17:44,323 Ce e în cutie? 217 00:17:44,403 --> 00:17:48,523 Singurul lucru de care îi pasă lui Hawkes. Banii lui. Toți. 218 00:17:49,483 --> 00:17:51,163 Banii pe care i-am luat din seif 219 00:17:51,243 --> 00:17:54,403 sunt nimic pe lângă miliardele pe care le are în cutie. 220 00:17:54,483 --> 00:17:57,283 Dar fără cheie, nu se poate atinge de ei. 221 00:17:57,363 --> 00:18:01,003 Cutia e accesul la un portofel cu criptomonede. Cheia e parola. 222 00:18:01,083 --> 00:18:04,963 Dacă deschid cutia, pot să-i iau banii. Pe toți. Totul. 223 00:18:06,443 --> 00:18:08,683 Și vreau acei bani, David. 224 00:18:08,763 --> 00:18:12,843 Dacă-i iau, Hawkes e terminat. E pus la pământ. E terminat. 225 00:18:12,923 --> 00:18:15,723 Așa că, te rog, gata cu vorbăria. 226 00:18:15,803 --> 00:18:17,323 Spune-mi unde e. 227 00:18:19,563 --> 00:18:22,603 - Spune-mi naibii unde! - Bine. 228 00:18:22,683 --> 00:18:25,843 Îți arăt. Ai telefon? 229 00:18:25,923 --> 00:18:28,003 Deschide harta pe telefon și ți-o arăt. 230 00:18:40,803 --> 00:18:42,923 - Acolo? - Așa a zis. 231 00:18:43,963 --> 00:18:45,363 Hai să terminăm cu asta. 232 00:18:45,443 --> 00:18:48,483 Hai să mergem acolo și să deschidem cutia. 233 00:18:48,563 --> 00:18:50,283 - Acum? - Da. 234 00:18:50,363 --> 00:18:51,883 Noi doi. Chiar acum. 235 00:18:52,843 --> 00:18:55,283 Nu vrei să-i iei banii și să-l distrugi? 236 00:18:55,363 --> 00:18:57,003 Mai mult decât crezi. 237 00:18:57,083 --> 00:18:59,803 Dar am nevoie de cel puțin 48 de ore să-mi fac o echipă. 238 00:18:59,883 --> 00:19:01,363 Și chiar și așa e un plan ambițios. 239 00:19:06,483 --> 00:19:08,363 Ce e? Ce s-a întâmplat? 240 00:19:14,203 --> 00:19:15,443 Am o familie. 241 00:19:18,123 --> 00:19:19,923 Noua mea viață din America. 242 00:19:20,803 --> 00:19:24,763 Am un logodnic. Am copii. Copii vitregi. 243 00:19:29,123 --> 00:19:30,363 Am o familie. 244 00:19:32,083 --> 00:19:34,443 Hawkes a trimis oameni după ei. 245 00:19:34,523 --> 00:19:37,083 Mi-au intrat în casă noaptea. Au intrat… 246 00:19:38,083 --> 00:19:40,163 Au intrat în dormitorul copiilor. 247 00:19:40,243 --> 00:19:43,923 Au trebuit să fugă. Familia mea încă fuge. 248 00:19:45,443 --> 00:19:48,123 Dianne, ei nu fac parte din lumea asta. 249 00:19:48,203 --> 00:19:49,203 Sunt speriați. 250 00:19:49,283 --> 00:19:51,003 Vor face greșeli. Nu vor rezista mult. 251 00:19:52,483 --> 00:19:54,523 Nu am 48 de ore. 252 00:19:55,683 --> 00:19:58,683 Te rog. Trebuie să plecăm mai repede. 253 00:20:00,123 --> 00:20:05,363 Trebuie să rezolv asta acum. Te rog, ajută-mă să rezolv asta. 254 00:20:12,643 --> 00:20:13,923 Câți copii? 255 00:20:14,723 --> 00:20:15,843 Doi. 256 00:20:17,003 --> 00:20:18,123 O fată și un băiat. 257 00:20:19,563 --> 00:20:20,723 Unsprezece și șase ani. 258 00:20:30,523 --> 00:20:31,643 Vii? 259 00:20:42,603 --> 00:20:46,523 Chestia cu familia, David, e că oricât am încerca, 260 00:20:46,603 --> 00:20:50,683 nu o putem proteja niciodată complet de haosul acestei lumi. 261 00:20:50,763 --> 00:20:55,003 Pericolul e ascuns peste tot, chiar și în cele mai banale locuri. 262 00:20:56,363 --> 00:20:59,003 Ai auzit de scandalul Eden Car? 263 00:20:59,083 --> 00:21:00,123 Nu. 264 00:21:00,203 --> 00:21:01,723 E o poveste despre bani. 265 00:21:03,883 --> 00:21:06,083 Acum aproape 15 ani, 266 00:21:06,163 --> 00:21:09,403 compania Eden Motor a proiectat o mașină nouă. 267 00:21:09,483 --> 00:21:10,523 Mașina avea o defecțiune 268 00:21:10,603 --> 00:21:14,323 care o făcea uneori să se oprească în mers și să ia foc. 269 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Când s-a aflat, 270 00:21:17,203 --> 00:21:19,683 consiliul director al companiei a supus la vot 271 00:21:19,763 --> 00:21:24,203 rechemarea mașinilor de pe șosele pentru prevenirea altor accidente. 272 00:21:24,283 --> 00:21:28,523 Dar ar fi fost costisitor. Foarte costisitor. 273 00:21:28,603 --> 00:21:31,683 Poate chiar mai costisitor decât costul oricărei înțelegeri 274 00:21:31,763 --> 00:21:35,083 pentru ucidere din culpă, indusă prin nechemarea lor 275 00:21:35,163 --> 00:21:37,763 și lăsarea mașinilor în stradă ca să omoare oameni. 276 00:21:39,163 --> 00:21:40,523 N-au votat rechemarea lor? 277 00:21:40,603 --> 00:21:45,083 Nu. Consiliul director a votat rechemarea. 278 00:21:45,163 --> 00:21:49,083 Dar compania Eden Motor era majoritar deținută de o corporație 279 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 unde un singur acționar avea 52% din ea. 280 00:21:53,403 --> 00:21:55,883 Vincent Hawkes. 281 00:21:55,963 --> 00:21:59,843 El a văzut cifrele, a văzut votul de rechemare a mașinilor 282 00:21:59,923 --> 00:22:01,603 și l-a respins. 283 00:22:01,683 --> 00:22:03,843 Așa că mașinile au rămas pe șosele. 284 00:22:05,643 --> 00:22:09,923 Doi ani mai târziu, în Austin, Texas, 285 00:22:10,003 --> 00:22:13,003 pe 26 aprilie 2013, 286 00:22:13,083 --> 00:22:16,803 una dintre acele mașini a luat foc. 287 00:22:16,883 --> 00:22:18,523 Toți cei dinăuntru au murit. 288 00:22:20,963 --> 00:22:22,683 Sora mea era la volan. 289 00:22:23,683 --> 00:22:25,523 Soțul ei era lângă ea. 290 00:22:27,803 --> 00:22:29,723 Fiica lor era pe bancheta din spate. 291 00:22:32,963 --> 00:22:33,963 Îmi pare rău. 292 00:22:36,043 --> 00:22:37,443 Am nevoie de o echipă, David. 293 00:22:37,523 --> 00:22:41,283 Îi urăsc pe Hawkes din tot sufletul, dar nu putem face asta singuri. 294 00:22:41,363 --> 00:22:44,243 Am câțiva oameni buni, dar nu e suficient. 295 00:22:44,323 --> 00:22:46,683 Îmi pare rău. Nu putem pleca mai devreme fără echipaj. 296 00:22:46,763 --> 00:22:48,563 De câți oameni mai ai nevoie? 297 00:22:48,643 --> 00:22:51,603 Cel puțin doi. Pricepuți. 298 00:22:51,683 --> 00:22:53,443 Dar trebuie verificați. 299 00:22:54,963 --> 00:22:55,963 Încă doi? 300 00:22:56,043 --> 00:22:57,083 Da. 301 00:23:03,803 --> 00:23:05,803 HOTEL CITY VIEW 302 00:23:05,883 --> 00:23:07,563 Da, voi fi acolo. 303 00:23:08,443 --> 00:23:09,443 Am înțeles. 304 00:23:09,523 --> 00:23:10,963 ATUNCI 305 00:23:11,043 --> 00:23:14,203 Bine. Mulțumesc! 306 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 - Îți mută banii? - Îmi dă locul tău. 307 00:23:21,123 --> 00:23:23,083 Va fi în Vegas în două săptămâni. 308 00:23:31,483 --> 00:23:33,123 Sigur o să te descurci? 309 00:23:33,203 --> 00:23:34,963 Sigur. 310 00:23:35,043 --> 00:23:36,483 Trebuie să pleci. Nu mai ai timp. 311 00:23:38,203 --> 00:23:39,523 Nu-ți face griji pentru mine. 312 00:23:56,603 --> 00:23:58,963 Ce-i asta? 313 00:23:59,043 --> 00:24:02,003 Una pentru mine, una pentru tine. 314 00:24:02,083 --> 00:24:06,323 Eu am numărul tău, tu pe al meu. 315 00:24:06,403 --> 00:24:10,283 - Dar Creier a spus… - Nu-mi pasă ce a spus Creier. 316 00:24:10,363 --> 00:24:11,443 Ne-a lăsat baltă. 317 00:24:13,043 --> 00:24:15,163 Strict pentru urgențe. 318 00:24:16,603 --> 00:24:17,843 Sper să nu le folosim. 319 00:24:19,283 --> 00:24:21,323 - Nici eu, dar… - Dar ce? 320 00:24:24,123 --> 00:24:25,323 O să-mi fie dor de tine, David. 321 00:24:28,123 --> 00:24:30,403 E adevărul sau doar o altă minciună? 322 00:24:32,403 --> 00:24:33,803 Vom vedea. 323 00:24:51,603 --> 00:24:52,603 Hei. 324 00:24:54,523 --> 00:24:55,963 N-o da în bară. 325 00:24:56,043 --> 00:24:57,243 Cu ce? 326 00:24:58,843 --> 00:24:59,923 Cu viața. 327 00:25:20,883 --> 00:25:25,763 ACUM 328 00:25:33,083 --> 00:25:34,763 Unde naiba te-ai dus? Te credeam mort! 329 00:25:34,843 --> 00:25:36,443 L-au împușcat pe Fitil, a trebuit să fug. 330 00:25:36,523 --> 00:25:38,363 Și abia acum mă contactezi? 331 00:25:38,443 --> 00:25:40,163 - Ascultă… - De ce n-ai trimis niciun mesaj? 332 00:25:40,243 --> 00:25:42,043 „Sunt în viață. Hai să ne vedem.” Ești un bou. 333 00:25:42,123 --> 00:25:43,603 - Știi asta? - Am găsit-o pe Dianne. 334 00:25:45,763 --> 00:25:47,163 - Ai găsit-o? - Ne așteaptă. 335 00:25:47,243 --> 00:25:49,763 - Pe noi? - Da, m-am întâlnit cu ea. 336 00:25:49,843 --> 00:25:52,283 Există o cale de a pune capăt poveștii. De a o încheia. 337 00:25:53,643 --> 00:25:54,643 O altă misiune. 338 00:25:58,483 --> 00:26:00,603 Și ai încredere în ea? După ce ne-a abandonat? 339 00:26:00,683 --> 00:26:02,043 Poți să refuzi. Depinde de tine. 340 00:26:07,683 --> 00:26:08,683 Când începem? 341 00:26:09,683 --> 00:26:11,803 - Diseară. - Diseară? Fir-ar! 342 00:26:20,243 --> 00:26:22,283 Ai nevoie de mine. 343 00:26:22,363 --> 00:26:23,923 Ai nevoie de mine pentru asta. 344 00:26:25,523 --> 00:26:26,523 Da. 345 00:26:30,283 --> 00:26:31,683 Spune-mi că ai nevoie de mine. 346 00:26:34,643 --> 00:26:35,963 Spune-mi. 347 00:26:39,883 --> 00:26:41,003 Am nevoie de tine. 348 00:26:42,643 --> 00:26:43,643 Nu. 349 00:26:44,563 --> 00:26:46,163 Nu te cred. Mai încearcă. 350 00:26:50,923 --> 00:26:53,003 Ofițer, am nevoie de tine. 351 00:26:54,963 --> 00:26:56,283 Nu pot face asta fără tine. 352 00:26:57,243 --> 00:26:58,243 Te rog. 353 00:26:59,163 --> 00:27:00,483 Te rog frumos. 354 00:27:01,123 --> 00:27:02,163 Ajută-mă să fac asta. 355 00:27:05,563 --> 00:27:07,803 Sigur. De ce nu? 356 00:27:27,763 --> 00:27:28,763 Bun, pe aici. 357 00:27:30,923 --> 00:27:32,323 Deci ai abandonat-o, pur și simplu? 358 00:27:32,403 --> 00:27:33,803 M-am oprit să pun benzină. 359 00:27:33,883 --> 00:27:36,443 Ea a ieșit din mașină. I-am spus să urce înapoi. A refuzat. 360 00:27:36,523 --> 00:27:39,443 - Și ai plecat? - E femeie în toată firea. 361 00:27:40,803 --> 00:27:42,123 Credeam că ai murit. 362 00:27:43,443 --> 00:27:45,443 - Părea fericită singură. - Ești sigură că e aici? 363 00:27:45,523 --> 00:27:47,683 Da, telefonul ei sigur e aici. Uite! 364 00:27:54,203 --> 00:27:56,523 Acolo. Haide. 365 00:28:20,563 --> 00:28:21,563 Bună. 366 00:28:30,603 --> 00:28:31,763 Ce faci aici? 367 00:28:34,203 --> 00:28:35,403 Și de ce ai adus-o cu tine? 368 00:28:36,363 --> 00:28:37,723 Știi că nu-mi place de ea. 369 00:28:43,283 --> 00:28:44,403 Ești bine? 370 00:28:46,483 --> 00:28:47,603 Mai bine ca niciodată. 371 00:28:52,803 --> 00:28:53,883 Ce faci aici? 372 00:28:57,923 --> 00:28:59,283 N-am unde să mă duc. 373 00:29:06,843 --> 00:29:07,843 Ce? 374 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 Ce e? 375 00:29:25,963 --> 00:29:26,963 Bună, din nou. 376 00:29:30,163 --> 00:29:32,363 - Deci? - Deci? 377 00:29:35,243 --> 00:29:36,923 O să-ți ceri scuze? 378 00:29:38,363 --> 00:29:41,443 - Pentru ce? - Pentru că ne-ai mințit! 379 00:29:42,203 --> 00:29:44,123 Pentru că ne-ai băgat în beleaua asta. 380 00:29:45,723 --> 00:29:46,723 Nu. 381 00:29:47,683 --> 00:29:49,443 Aveți de gând să vă ocupați de misiune? 382 00:30:59,843 --> 00:31:02,283 - Să fii gata când te sun. - Baftă. 383 00:32:33,603 --> 00:32:35,243 Sigur n-o să treacă niciun tren? 384 00:32:36,083 --> 00:32:37,683 Nouăzeci la sută. 385 00:32:39,483 --> 00:32:40,483 Încă puțin. 386 00:33:00,043 --> 00:33:01,443 Stați. 387 00:33:01,523 --> 00:33:02,763 Ați auzit? 388 00:33:07,003 --> 00:33:08,563 Paznici. Sunt doi. 389 00:33:11,123 --> 00:33:13,363 Ofițer, Mușchi, voi urmați. 390 00:33:36,643 --> 00:33:37,763 Hei. 391 00:33:41,163 --> 00:33:44,123 - Cine e acolo? - La naiba. 392 00:33:44,763 --> 00:33:47,443 Ce lumină nenorocită! Mă doare, amice. 393 00:33:47,523 --> 00:33:49,803 Asta e parcarea? Doamne, ce confuză sunt. 394 00:33:49,883 --> 00:33:52,243 Tu cine naiba ești? N-ar trebui să fii aici. 395 00:33:52,323 --> 00:33:56,603 Cred că m-am rătăcit puțin. 396 00:33:56,683 --> 00:33:58,723 - Rătăcit? E beată criță. - Rahat! 397 00:33:58,803 --> 00:34:00,803 Trebuie să pleci imediat. 398 00:34:00,883 --> 00:34:02,843 - Ăsta e un hotel? - Nu. 399 00:34:02,923 --> 00:34:05,523 Bine. Știți unde e hotelul? 400 00:34:05,603 --> 00:34:06,603 Hei! 401 00:34:08,083 --> 00:34:08,963 Hei! 402 00:34:10,643 --> 00:34:11,563 E rănită? 403 00:34:22,683 --> 00:34:24,003 - Ești bine? - Da. 404 00:34:25,083 --> 00:34:26,403 Mersi. 405 00:34:27,163 --> 00:34:28,923 Ajută-mă să-mi dau jos rochia asta. 406 00:34:35,603 --> 00:34:36,603 Haide. 407 00:34:36,683 --> 00:34:43,683 STAȚIA DE METROU THE BRITISH MUSEUM 408 00:34:50,763 --> 00:34:55,083 PĂTRĂȚELELE DE GRÂU EXPANDAT RAYMOND 409 00:34:55,163 --> 00:34:57,643 - Asta e? - Da. Azar. 410 00:35:01,483 --> 00:35:05,123 După colțul ăsta e un coridor care duce la stația de securitate. 411 00:35:05,203 --> 00:35:07,363 Intră și reactivează elevatoarele ca să putem ieși. 412 00:35:07,443 --> 00:35:09,043 Da. Nicio problemă. 413 00:35:09,123 --> 00:35:10,123 Ofițer. 414 00:35:10,803 --> 00:35:13,403 PĂTRĂȚELELE DE GRÂU EXPANDAT RAYMOND 415 00:35:15,403 --> 00:35:16,403 Du-te cu ea. 416 00:35:17,403 --> 00:35:18,323 Baftă. 417 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 PĂTRĂȚELELE DE GRÂU EXPANDAT RAYMOND 418 00:35:46,603 --> 00:35:53,603 IEȘIRE 419 00:36:20,683 --> 00:36:23,923 BILETE 420 00:36:24,003 --> 00:36:31,003 BILETE GALBENE 421 00:36:33,603 --> 00:36:36,443 BILETE 422 00:36:49,843 --> 00:36:52,923 Fitil a zis că e undeva în casa de bilete, nu? 423 00:36:53,003 --> 00:36:55,323 - Unde e? - Nu știu. 424 00:36:56,523 --> 00:36:57,523 Ajută-mă s-o caut. 425 00:37:26,923 --> 00:37:28,723 Poate a înțeles greșit Fitil. 426 00:37:28,803 --> 00:37:29,843 ȚIGĂRI 427 00:37:31,603 --> 00:37:33,363 - Unde naiba e? - Dianne. 428 00:37:45,323 --> 00:37:51,163 ȚIGĂRI 429 00:37:51,243 --> 00:37:52,243 Stai! 430 00:37:54,603 --> 00:37:55,643 ȚIGĂRI 431 00:38:09,603 --> 00:38:10,563 Cutia. 432 00:38:15,123 --> 00:38:16,283 INTRODUCEȚI CHEIA 433 00:38:25,883 --> 00:38:27,363 Dă-mi-o. 434 00:38:28,523 --> 00:38:30,723 Dă-mi cheia. 435 00:38:30,803 --> 00:38:32,283 Ce naiba faci? 436 00:38:40,283 --> 00:38:42,003 - Dă-mi cheia! - Nu. 437 00:38:48,203 --> 00:38:50,163 Ce naiba faci, Mușchi? 438 00:38:50,243 --> 00:38:51,563 Dă-mi cheia! 439 00:38:51,643 --> 00:38:53,883 Orice crezi că faci, e o greșeală. 440 00:38:55,043 --> 00:38:57,363 David! David, ascultă-mă! 441 00:38:57,443 --> 00:38:58,603 Dă-mi-o înapoi! 442 00:38:58,683 --> 00:39:02,043 Dă-mi cheia! Asta nu te ajută! 443 00:39:02,123 --> 00:39:04,963 - Putem ajunge la o înțelegere. - Nu. 444 00:39:06,243 --> 00:39:07,923 Gata cu înțelegerile. 445 00:39:08,003 --> 00:39:10,523 Fac ce trebuie ca să-mi salvez familia. 446 00:39:12,003 --> 00:39:13,243 Închide ochii, Dianne. 447 00:39:15,723 --> 00:39:16,963 Nu. 448 00:39:18,003 --> 00:39:19,283 Închide-i. 449 00:39:20,283 --> 00:39:21,283 Nu. 450 00:39:24,723 --> 00:39:25,883 Te rog. 451 00:39:26,803 --> 00:39:29,203 Închide ochii. 452 00:39:29,283 --> 00:39:32,843 Dacă vrei să mă omori, o să te privesc cum o faci. 453 00:39:40,163 --> 00:39:41,403 Hawkes! 454 00:39:41,483 --> 00:39:43,523 Am găsit-o, Hawkes! 455 00:39:43,603 --> 00:39:45,083 Te-a prins. 456 00:39:45,163 --> 00:39:47,843 Hawkes, suntem aici! La casa de bilete! Hawkes! 457 00:39:47,923 --> 00:39:52,003 Te rog, nu! David, nu! Nu-l lăsa să câștige! 458 00:39:52,083 --> 00:39:53,083 Măcar ia banii! 459 00:39:53,163 --> 00:39:55,243 - Haide, măcar ia banii! - Aruncă arma! 460 00:39:56,283 --> 00:39:58,403 Îmi pare rău, Dianne. N-am avut de ales. Îmi pare rău. 461 00:39:58,483 --> 00:39:59,843 Mâinile sus! 462 00:40:00,483 --> 00:40:02,163 - Nu mișca! - Dă-te de pe mine! 463 00:40:02,243 --> 00:40:04,203 - Mâinile sus! - Dă-te de pe mine! 464 00:40:04,283 --> 00:40:05,323 Stai pe loc! 465 00:40:05,843 --> 00:40:08,763 Ce ai făcut? David, ce naiba mi-ai făcut? 466 00:40:08,843 --> 00:40:10,083 Mâinile sus! 467 00:40:11,283 --> 00:40:12,723 Voi! Mergeți acolo! 468 00:40:12,803 --> 00:40:14,643 Ne-ai atras într-o capcană! 469 00:40:15,203 --> 00:40:16,363 Pentru ce? 470 00:40:17,043 --> 00:40:17,963 Mișcă! 471 00:40:22,403 --> 00:40:24,523 În genunchi! Mâinile la ceafă! 472 00:40:43,243 --> 00:40:45,483 Dianne Harewood. 473 00:40:46,403 --> 00:40:47,523 Aici erai. 474 00:40:49,163 --> 00:40:51,363 Cred că am ceva ce îți aparține. 475 00:41:00,283 --> 00:41:02,323 Mi-a luat ceva timp să-mi dau seama cine ești. 476 00:41:03,363 --> 00:41:07,163 Sora ta, Marianne. Cu numele de familie Brennan, după soț. 477 00:41:07,963 --> 00:41:09,403 Am dreptate? 478 00:41:11,043 --> 00:41:12,883 Nu sunt vinovat pentru moartea ei. 479 00:41:12,963 --> 00:41:14,563 Era doar o ecuație. 480 00:41:17,283 --> 00:41:21,563 O rechemare ar fi afectat mii de oameni 481 00:41:21,643 --> 00:41:24,763 - …și ar fi costat multe locuri de muncă. - Nepoata mea avea nouă ani. 482 00:41:24,843 --> 00:41:27,163 Și asta e o tragedie. 483 00:41:29,523 --> 00:41:31,883 Dar spune-mi, draga mea Dianne. 484 00:41:32,683 --> 00:41:34,523 Câți oameni au murit 485 00:41:34,603 --> 00:41:37,483 pentru că te-au împiedicat să faci ce voiai? 486 00:41:40,323 --> 00:41:42,003 N-am ucis niciodată un copil. 487 00:41:42,083 --> 00:41:44,323 Nici eu… Intenționat. 488 00:41:45,163 --> 00:41:48,483 Pentru că, spre deosebire de tine, eu n-am ucis pe nimeni intenționat. 489 00:41:48,563 --> 00:41:50,123 Doar pentru că n-ai apăsat pe trăgaci 490 00:41:50,203 --> 00:41:52,563 - …nu înseamnă că nu ești criminal. - Bine. Ajunge! 491 00:41:55,603 --> 00:41:58,523 Tu? E la tine? Ai cheia? 492 00:41:58,603 --> 00:42:00,363 - Da. - Dacă o ai, 493 00:42:00,443 --> 00:42:03,843 de ce naiba mai e în viață? 494 00:42:04,723 --> 00:42:06,603 Aveam o înțelegere, David. 495 00:42:07,403 --> 00:42:08,443 Unde e? 496 00:42:09,883 --> 00:42:11,923 - Unde e? - În buzunarul meu. 497 00:42:12,003 --> 00:42:13,603 David, o să te omoare. 498 00:42:15,283 --> 00:42:16,283 E în buzunarul din spate. 499 00:42:16,363 --> 00:42:19,163 Țac-pac. Scoate-o. Dă-mi-o. 500 00:42:19,243 --> 00:42:22,763 David. David, te rog, nu face asta! Te rog! 501 00:42:22,843 --> 00:42:26,683 Nu-i da ce vrea! David, te rog, nu face asta! 502 00:42:42,323 --> 00:42:43,883 Vezi asta, Dianne? 503 00:42:44,603 --> 00:42:47,923 Am muncit pentru banii ăștia. I-am câștigat. 504 00:42:48,683 --> 00:42:53,643 Nu i-am furat, nu am înșelat pe nimeni pentru ei, i-am câștigat. 505 00:43:04,403 --> 00:43:07,083 Unde e? Unde naiba mi-e cheia? 506 00:43:10,723 --> 00:43:12,163 Lăsați armele jos! 507 00:43:12,243 --> 00:43:14,923 Armele jos, acum! 508 00:43:15,003 --> 00:43:16,963 Acum! 509 00:43:17,043 --> 00:43:18,563 Nu mai trageți! 510 00:43:20,963 --> 00:43:24,203 Spune-le să lase naibii armele jos. 511 00:43:24,283 --> 00:43:25,603 Sau te omor. 512 00:43:25,683 --> 00:43:28,843 Ai înțeles? Te omor! Acum! 513 00:43:28,923 --> 00:43:30,483 Număr până la trei. 514 00:43:30,563 --> 00:43:34,483 - Unu, doi… - Nu! Stai! Aruncați armele! 515 00:43:35,443 --> 00:43:37,763 Lăsați armele jos! Lăsați-le pe podea! 516 00:43:38,443 --> 00:43:39,843 Acum! 517 00:43:40,963 --> 00:43:42,643 Toată lumea la pământ. 518 00:43:43,683 --> 00:43:48,483 - Toată lumea la pământ! - Faceți ce spune! 519 00:43:48,563 --> 00:43:49,683 La pământ! 520 00:43:53,043 --> 00:43:54,443 Poate ar trebui să-i legăm? 521 00:43:54,523 --> 00:43:57,603 Da, așa să faceți. Luați-le armele. Legați-i. 522 00:44:03,323 --> 00:44:04,483 Spune-le să se retragă. 523 00:44:04,563 --> 00:44:06,843 Spune-le celor care-mi urmăresc familia să se retragă. 524 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 Dacă-mi dai cheia. 525 00:44:10,683 --> 00:44:12,483 Du-te naibii. Tu! 526 00:44:12,563 --> 00:44:14,323 Clarvăzătoareo! Spune-le să se retragă! 527 00:44:15,763 --> 00:44:18,283 Să mă asculte cineva! Spune-le să se retragă acum! 528 00:44:18,803 --> 00:44:22,243 La naiba! 529 00:44:28,963 --> 00:44:30,403 Dianne, vino aici. 530 00:44:31,203 --> 00:44:32,883 Vino naibii aici! 531 00:44:34,683 --> 00:44:36,923 Vino aici și leagă-i mâinile. 532 00:44:38,123 --> 00:44:39,243 Dianne, te rog. 533 00:44:40,203 --> 00:44:42,883 Noi am început povestea asta. Hai să o terminăm. 534 00:44:42,963 --> 00:44:45,483 Haide. Ajută-mă să o termin. 535 00:44:53,483 --> 00:44:56,203 - Nu mișca. - David. David, ascultă-mă. 536 00:44:57,403 --> 00:44:59,123 - Taci! - David. 537 00:44:59,203 --> 00:45:00,603 Ascultă-mă! 538 00:45:02,323 --> 00:45:05,163 Vrei să le spun să-ți lase familia în pace? 539 00:45:05,243 --> 00:45:07,403 Dar vrei bani? Toată lumea vrea bani. 540 00:45:07,483 --> 00:45:12,683 Pot să fac să curgă cu bani. Sunt peste cinci miliarde în cutia aia! 541 00:45:13,803 --> 00:45:14,803 Azar. 542 00:45:18,603 --> 00:45:19,643 Dacă mișcă… 543 00:45:20,763 --> 00:45:21,763 omoară-l. 544 00:45:22,843 --> 00:45:23,843 Cu plăcere. 545 00:45:30,403 --> 00:45:31,483 Unde e? 546 00:45:32,243 --> 00:45:33,443 David, unde e cheia? 547 00:45:35,803 --> 00:45:37,123 Ai zis: „Hai să terminăm povestea.” 548 00:45:37,843 --> 00:45:39,523 Așa că hai să facem ce am venit să facem. 549 00:45:40,523 --> 00:45:41,923 Hai să-i luăm banii. 550 00:45:48,123 --> 00:45:50,163 Bine. Dă-mi-o. 551 00:45:53,323 --> 00:45:54,323 Haide. 552 00:45:55,403 --> 00:45:58,323 - Nu! Nu! Nu! - Nu! 553 00:45:58,403 --> 00:46:00,843 Am totul acolo! Nu! 554 00:46:01,683 --> 00:46:03,523 Acum, nimeni nu va mai putea deschide cutia. 555 00:46:03,603 --> 00:46:05,243 - Știu. - Erau miliarde acolo! 556 00:46:05,323 --> 00:46:08,843 Nimeni n-ar trebui să aibă atâția bani. Prea mulți bani sunt otravă. 557 00:46:11,203 --> 00:46:12,283 Acum e sărac, nu? 558 00:46:15,123 --> 00:46:16,363 Ai obținut ce ai vrut. 559 00:46:18,083 --> 00:46:19,403 Deci s-a terminat. 560 00:46:20,443 --> 00:46:21,443 Așa-i? 561 00:46:33,843 --> 00:46:36,083 Te rog. 562 00:46:37,043 --> 00:46:38,883 Nepoata mea se numea Charlotte. 563 00:46:39,803 --> 00:46:41,003 Charlotte Brennan. 564 00:46:42,083 --> 00:46:43,123 Spune-l. 565 00:46:44,043 --> 00:46:45,283 Spune-i numele. 566 00:46:46,403 --> 00:46:47,523 Charlo… 567 00:46:53,043 --> 00:46:54,563 Acum e rândul tău. 568 00:46:55,523 --> 00:46:56,923 Nu, stai, te rog. 569 00:46:57,563 --> 00:47:00,963 Îi pot retrage, așa cum a cerut. Îi pot retrage pe toți. 570 00:47:01,043 --> 00:47:03,843 Nu îi suntem loiali lui Hawkes. Nu ne-a plătit de luni de zile. 571 00:47:03,923 --> 00:47:07,643 Nici pe mine, nici pe ei. Pe nimeni. Vă rog, vă pot ajuta. 572 00:47:08,443 --> 00:47:09,763 Las-o să-i retragă. 573 00:47:11,563 --> 00:47:12,643 Trebuie să fiu sigur. 574 00:47:16,683 --> 00:47:17,763 Da. 575 00:47:18,803 --> 00:47:20,923 Dacă vrei, pot să sun acum. 576 00:47:22,763 --> 00:47:24,403 - Fă-o. - Bine. 577 00:47:29,003 --> 00:47:30,003 Da, eu sunt. 578 00:47:30,683 --> 00:47:32,683 Retrăgeți-vă imediat. 579 00:47:34,523 --> 00:47:35,523 E în regulă? 580 00:47:36,803 --> 00:47:37,803 Da. 581 00:47:39,883 --> 00:47:40,843 Adio, Dianne. 582 00:47:42,203 --> 00:47:43,203 Adio, Mușchi. 583 00:47:47,163 --> 00:47:48,203 Vii? 584 00:47:48,923 --> 00:47:49,923 Da. 585 00:47:51,243 --> 00:47:52,243 Azar? 586 00:47:58,123 --> 00:47:59,163 Ce e? 587 00:47:59,243 --> 00:48:02,483 Mă gândeam că nu ți-am spus niciodată numele meu. 588 00:48:03,563 --> 00:48:04,563 Și care e? 589 00:48:05,803 --> 00:48:07,443 - E… - Nu! 590 00:48:08,123 --> 00:48:10,323 Ofițer! 591 00:48:10,963 --> 00:48:13,923 Nu! Ofițer! La naiba! 592 00:48:14,003 --> 00:48:16,203 Ce ai făcut, Azar? Ce naiba ai făcut? 593 00:48:17,003 --> 00:48:18,003 Tatăl meu. 594 00:48:19,523 --> 00:48:20,563 Bunicul meu. 595 00:48:21,483 --> 00:48:23,123 I-a trădat pe amândoi. 596 00:49:02,043 --> 00:49:09,043 LIFT SPRE IEȘIRE 597 00:50:39,203 --> 00:50:43,643 MARIANNE BRENNAN, NĂSCUTĂ HAREWOOD 598 00:51:19,323 --> 00:51:21,643 Bine, stai. În loc să încerci să încetinești… 599 00:51:23,363 --> 00:51:26,083 Dacă înclini foarte repede. Foarte repede. 600 00:51:30,443 --> 00:51:31,603 Mereu e în colț. 601 00:51:31,683 --> 00:51:34,963 Cum ai ajuns acolo data trecută? Ai ajuns acolo… 602 00:51:35,923 --> 00:51:39,003 - Trebuie să… - Apoi trebuie s-o faci și pe asta. 603 00:51:39,083 --> 00:51:41,083 Așa! Următoarea. 604 00:51:41,843 --> 00:51:42,843 Asta e cea care… 605 00:51:48,683 --> 00:51:49,683 Alo? 606 00:51:53,363 --> 00:51:54,363 Alo? 607 00:51:56,363 --> 00:51:57,363 Salut. 608 00:52:00,683 --> 00:52:01,683 Joe? 609 00:52:03,123 --> 00:52:04,203 Eu sunt. 610 00:52:06,363 --> 00:52:07,363 Slavă Domnului. 611 00:52:08,563 --> 00:52:09,563 Ești bine? 612 00:52:10,603 --> 00:52:11,603 Sunt bine. 613 00:52:13,563 --> 00:52:14,603 S-a terminat. 614 00:52:15,403 --> 00:52:16,403 Suntem în siguranță. 615 00:52:16,483 --> 00:52:17,843 - Serios? - Serios. 616 00:52:18,523 --> 00:52:20,163 Am îndreptat lucrurile, Jules. 617 00:52:20,243 --> 00:52:21,603 Tu și copiii sunteți în siguranță. 618 00:52:22,843 --> 00:52:23,843 Promit. 619 00:52:26,323 --> 00:52:27,323 La naiba. 620 00:52:28,283 --> 00:52:29,283 Doamne! 621 00:52:32,683 --> 00:52:33,683 Unde ești? 622 00:52:36,763 --> 00:52:37,763 Afară. 623 00:52:39,963 --> 00:52:40,963 Unde afară? 624 00:52:43,043 --> 00:52:44,363 Afară, aici. 625 00:52:46,203 --> 00:52:47,723 Te văd. 626 00:52:47,803 --> 00:52:48,803 Întoarce-te. 627 00:52:53,963 --> 00:52:55,883 Iisuse! De când stai acolo? 628 00:52:57,123 --> 00:52:58,123 De ceva vreme. 629 00:52:59,763 --> 00:53:02,283 Nu știam dacă ar trebui să intru… 630 00:53:03,843 --> 00:53:04,883 Vrei să ies? 631 00:53:08,123 --> 00:53:09,123 Vrei să ieși? 632 00:53:12,683 --> 00:53:13,683 Da. 633 00:53:15,763 --> 00:53:16,683 Cred că da. 634 00:53:20,043 --> 00:53:21,043 Bine. 635 00:53:28,723 --> 00:53:32,163 Frankie, ai grijă de Bud. Duc gunoiul afară. 636 00:53:32,243 --> 00:53:33,243 Și apoi pe aici… 637 00:53:50,523 --> 00:53:52,083 Dacă nu vrei să rămân, pot pleca. 638 00:53:53,563 --> 00:53:55,283 - Dacă vrei să plec, eu… - Nu vreau asta. 639 00:54:03,003 --> 00:54:04,083 E un loc frumos. 640 00:54:05,603 --> 00:54:06,683 Ai ales un loc drăguț. 641 00:54:07,883 --> 00:54:10,403 M-am gândit că n-o să-ți placă. E departe de orice. 642 00:54:11,483 --> 00:54:12,523 Da. 643 00:54:13,203 --> 00:54:14,243 Dar e frumos. 644 00:54:15,603 --> 00:54:17,083 Iar copiilor le plac copacii ăștia. 645 00:54:21,843 --> 00:54:22,843 Îmi pare rău. 646 00:54:25,843 --> 00:54:26,923 Îmi pare rău că am mințit. 647 00:54:29,443 --> 00:54:30,923 Îmi pare rău că ați trecut prin asta. 648 00:54:32,603 --> 00:54:33,603 Îmi pare foarte rău. 649 00:54:36,523 --> 00:54:37,523 Ascultă… 650 00:54:38,923 --> 00:54:40,283 Am venit să-ți spun că e în regulă. 651 00:54:42,083 --> 00:54:44,443 Poți să-ți vezi de viață. Găsește pe altcineva. Pe cineva… 652 00:54:45,763 --> 00:54:47,363 mai bun. E în regulă. 653 00:54:50,163 --> 00:54:51,163 Da? 654 00:54:52,523 --> 00:54:53,523 Da. 655 00:54:54,243 --> 00:54:55,883 Cred că trebuie să renunți la mine, Jules. 656 00:54:58,763 --> 00:55:00,443 Așa e corect. 657 00:55:01,643 --> 00:55:02,723 Așa e corect. 658 00:55:07,323 --> 00:55:08,323 Poate că ai dreptate. 659 00:55:11,123 --> 00:55:12,123 Dar tu ce vrei? 660 00:55:14,043 --> 00:55:15,323 Nu ce crezi tu că e corect. 661 00:55:17,083 --> 00:55:18,403 Spune-mi ce vrei tu. 662 00:55:21,043 --> 00:55:22,043 Vreau… 663 00:55:28,563 --> 00:55:29,763 Vreau să mă căsătoresc cu tine. 664 00:55:31,923 --> 00:55:33,563 Și vreau să fiu tatăl acelor copii. 665 00:55:42,243 --> 00:55:43,243 Asta vreau. 666 00:55:45,923 --> 00:55:46,923 Bine. 667 00:55:49,403 --> 00:55:50,403 Bine, atunci. 668 00:56:02,683 --> 00:56:03,683 Ce urmează? 669 00:58:30,363 --> 00:58:32,363 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte