1 00:00:09,968 --> 00:00:11,845 jen miluje sperma 2 00:00:37,203 --> 00:00:38,663 NEVSTUPOVAT! 3 00:01:01,770 --> 00:01:03,188 Brýtro. 4 00:01:42,102 --> 00:01:45,647 - Počkej, proč seš veselej? - Proč bych nebyl? Bum! 5 00:01:45,730 --> 00:01:50,110 - Nepamatuješ si včerejšek? - Ne. Asi jsem se ožral a mám okno. 6 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 Vracel jsi čas, abych se s tebou nerozešla. 7 00:01:52,404 --> 00:01:53,321 Což stejně udělala. 8 00:01:57,075 --> 00:01:58,451 To zní povědomě. 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,870 Musíme se rozejít. 10 00:02:02,247 --> 00:02:06,751 Ale ne. Bože. Všechno se mi to vrací. Ne. Chci zapomenout. 11 00:02:06,835 --> 00:02:08,420 - Musím zapomenout. - Nesmutni. 12 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 Gordon dal Jen peníze na kliniku. 13 00:02:11,006 --> 00:02:12,507 A chodím se Spermíkem. 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,925 Jako kam? 15 00:02:14,009 --> 00:02:16,302 Chodíme spolu. Jako vztah. 16 00:02:16,386 --> 00:02:19,305 - Co? - Je to roztomilý. 17 00:02:19,389 --> 00:02:22,017 Ne. Je to hnusný. Je to vůbec legální? 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 - Kocoura šukat nemůžeš. - To ne! 19 00:02:24,102 --> 00:02:28,898 Je to chlap, co se mění v kocoura. Ne kocour, co se mění v chlapa. Ne? 20 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Musím si lehnout. 21 00:02:35,030 --> 00:02:37,073 Kde vůbec je? Nakupuje celou věčnost. 22 00:02:38,324 --> 00:02:44,122 VAROVÁNÍ: NETOLERUJEME JAKÉKOLI NÁSILÍ VŮČI PERSONÁLU 23 00:02:46,374 --> 00:02:47,459 - Dobrý den. - Dobrej. 24 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 Ten pán vypadá jako táta. 25 00:03:09,481 --> 00:03:10,732 Robe, to… 26 00:03:14,194 --> 00:03:17,238 Robe, to jsem já. Nora, tvoje žena. 27 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Jo. 28 00:03:25,955 --> 00:03:27,248 Třeba má tajnou rodinu. 29 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 Zrovna o tobě mluvíme. 30 00:03:31,544 --> 00:03:33,171 Nemám tajnou rodinu! 31 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 Neposlouchej nás, ty cvoku. 32 00:03:36,341 --> 00:03:38,593 Stalo se v obchodě něco zajímavýho? 33 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 Ne. 34 00:03:43,098 --> 00:03:47,018 NEOBYČEJNÁ 35 00:03:48,895 --> 00:03:54,734 Jedenáct tisíc devět set sedmdesát, jedenáct tisíc devět set devadesát. 36 00:03:56,194 --> 00:04:01,282 Pokud máte schopnost páté kategorie, nezapomeňte se hlásit u ochranky. 37 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 KLINIKA DISCOVERY 38 00:04:12,585 --> 00:04:16,923 Dvanáct tisíc. Vítejte v programu pro odhalení schopnosti. 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 - Ano, hurá. - Fajn. Co teď? 40 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 Dostane přístroj? 41 00:04:23,471 --> 00:04:27,434 Ne. Každý týden se sejdete s kvalifikovaným koučem. 42 00:04:29,310 --> 00:04:30,520 A kdo je můj kouč? 43 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 George. Vlastně je zrovna tamhle. 44 00:04:38,778 --> 00:04:40,864 Je docela šukézní, co? 45 00:04:41,406 --> 00:04:43,616 - Carrie! - Co? Vždyť je. 46 00:04:43,700 --> 00:04:46,494 Jsi dvě minuty single a už slintáš po chlapech. 47 00:04:46,578 --> 00:04:48,496 Je jako sexy profesor. 48 00:04:48,580 --> 00:04:49,581 Je mu 85. 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,417 Ale ojela bych ho, jo. 50 00:04:53,585 --> 00:04:54,794 - Jde sem. - Co? 51 00:04:55,628 --> 00:05:00,550 Denise. Máš propouštěcí papíry pro pana Lowryho? 52 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 Moment. Máš novou klientku. 53 00:05:05,555 --> 00:05:07,015 Ahoj. 54 00:05:07,098 --> 00:05:12,354 - Já, Jen. Já jsem Jen, pardon. - Nemá schopnost. Je jí 25. Spousta práce. 55 00:05:13,438 --> 00:05:16,566 - Kdy začneme? - Co třeba hned? 56 00:05:16,649 --> 00:05:17,734 Jako hned, hned? 57 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 Jo, dobře. 58 00:05:23,156 --> 00:05:25,700 - Dáma má přednost. - Díky, tati. 59 00:05:38,546 --> 00:05:41,383 - Denise už znáš. - Jo, je skvělá. 60 00:05:42,050 --> 00:05:44,636 Vážně? Mně připadá jako otravná kráva. 61 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Že jo? Je jak kyselá prdel. 62 00:05:48,890 --> 00:05:50,642 Takže, víš, proč tu jsem? 63 00:05:50,725 --> 00:05:51,768 Abys mě napravil? 64 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 To úplně ne. 65 00:05:53,978 --> 00:05:59,067 Podle někoho jde u schopností o fyzičku, podle někoho o chemii. Podle mě ne. 66 00:05:59,150 --> 00:06:01,069 Myslím, že vychází odsud. 67 00:06:01,152 --> 00:06:05,740 Když schopnost nemáš, je pravděpodobné, že je tam psychický blok. 68 00:06:05,824 --> 00:06:11,579 Ta schopnost tam je. Já ti jen musím pomoct ji v hlavě najít. 69 00:06:12,706 --> 00:06:14,290 Takže jako terapie, nebo… 70 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 Ne. Myslel jsem to doslova. Můžu? 71 00:06:29,347 --> 00:06:30,598 Vítej ve své hlavě. 72 00:06:31,516 --> 00:06:35,145 Nebo v prostoru, který v ní vytvořilo tvoje podvědomí. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,691 To je má hlava? 74 00:06:40,191 --> 00:06:42,277 JAK SE PROSLAVIT ALKOHOL NENÍ DROGA 75 00:06:42,360 --> 00:06:44,738 KOHO JSEM VYGHOSTOVALA JENNIFER REGANOVÁ 76 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 CARRIE U MĚ UKLÍZÍ 77 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 POČÍTÁNÍ V DUCHU 78 00:06:48,908 --> 00:06:49,868 Pěkná díra. 79 00:06:50,493 --> 00:06:53,496 A někde v téhle díře je věc, která blokuje tvoji schopnost. 80 00:06:53,580 --> 00:06:54,622 A knihy jsou… 81 00:06:54,706 --> 00:06:58,001 Nejspíš vše, co jsi kdy cítila, myslela si nebo udělala. 82 00:06:59,044 --> 00:07:02,422 Divné Myšlenky Během Masturbace 83 00:07:02,505 --> 00:07:04,591 Něco užitečného? 84 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 JEDNORÁZOVKY 85 00:07:05,592 --> 00:07:07,761 OBLÍBENÉ CHVÍLE S CARRIE 86 00:07:08,845 --> 00:07:10,305 Lékařská Romantika ŠPATNÁ RANDE 87 00:07:11,556 --> 00:07:13,183 HAF HAF PEJSKOVÉ co jsem POTKALA 88 00:07:41,670 --> 00:07:45,131 SCHOPNOSTI 89 00:08:07,987 --> 00:08:09,030 Decentní. 90 00:08:14,744 --> 00:08:16,287 Kde začínáš? 91 00:08:16,371 --> 00:08:19,582 Vezmeme to zvolna. Dej si pár dní na přípravu. 92 00:08:19,666 --> 00:08:23,545 Zamysli se nad okolím a zvyky. Dopřej si prostor. 93 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 - To asi znělo uboze. - Jo, ale vím, co myslíš. 94 00:08:28,174 --> 00:08:30,802 Tohle je novej začátek. Všechno se změní. 95 00:08:32,137 --> 00:08:33,138 Já se změním. 96 00:08:40,103 --> 00:08:42,564 Nastavme si realistická očekávání. 97 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 Jo, samozřejmě. 98 00:08:45,692 --> 00:08:47,819 KOMIKSOVÉ LEGENDY OBCHOD S KOMIKSY 99 00:09:00,081 --> 00:09:02,292 - Co děláš? - Čistím štít. 100 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 Cokoli, co mě odvádí od nový Jen, skončí v nicotě. 101 00:09:05,337 --> 00:09:08,089 V jámě nechtěných věcí. V záhadný díře. 102 00:09:08,173 --> 00:09:10,508 Co? Na černý skládce ve Walthamstow? 103 00:09:10,592 --> 00:09:11,718 Jo. 104 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 Děláme to taky, Kashi. Pryč se starým. 105 00:09:14,304 --> 00:09:16,639 Můžeme tu sedět a fňukat nad rozchodem, 106 00:09:16,723 --> 00:09:21,394 nebo to vzít jako šanci se změnit. Nový začátek. 107 00:09:21,478 --> 00:09:24,314 Ne. To vyhodit nemůžeš. 108 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Kashi, no tak. 109 00:09:27,317 --> 00:09:28,526 No… A tohle? 110 00:09:28,610 --> 00:09:29,944 Co to vůbec je? 111 00:09:30,904 --> 00:09:33,281 A tyhle? Co je s nimi? 112 00:09:34,491 --> 00:09:35,992 - Kashi. - Co? Jsou v pohodě. 113 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Vidíš? Sedí mi. 114 00:09:43,416 --> 00:09:46,169 - Nemůžeš jen tak všechno změnit. - Ale můžeš! 115 00:09:46,252 --> 00:09:48,880 Minulosti neutečete. 116 00:09:48,963 --> 00:09:52,967 Drží se vás jako prach padající na čistý koberec budoucnosti. 117 00:09:53,843 --> 00:09:56,805 A vysavač změny má tah na nic. 118 00:09:57,472 --> 00:10:00,016 Sperme? Škrábeš gauč. 119 00:10:05,188 --> 00:10:06,356 Sperme? Spermíku? 120 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 Mají díru na zadku! 121 00:10:12,320 --> 00:10:13,947 - Ještě lepší? - Jak to? 122 00:10:18,201 --> 00:10:21,746 - Jsi v pohodě? - Já? Jo. Jako blecha. 123 00:10:23,832 --> 00:10:25,458 Nejedl jsi. 124 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Schováváš se v těsných prostorech. Češeš se. Zjevně jsi ve stresu. 125 00:10:31,047 --> 00:10:32,298 Asi tuším důvod. 126 00:10:33,216 --> 00:10:36,302 Taky nevím, jak se to dělá. Všechno se vztahy. 127 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Začneme tím, že půjdeme na rande. 128 00:10:40,140 --> 00:10:43,476 Opravdový rande. První rande. Jen ty a já. 129 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Jo, protože nikdo jiný mezi námi není. 130 00:10:47,689 --> 00:10:48,523 Pravda. 131 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Tak já udělám rezervaci. 132 00:10:51,735 --> 00:10:53,987 Ukážu ti to! 133 00:10:54,070 --> 00:10:55,071 Tady? 134 00:10:56,364 --> 00:11:00,160 Kalhoty dolů, kadit, utřít, kalhoty nahoru. 135 00:11:00,243 --> 00:11:02,787 Bez problémů. Maximální efektivita. 136 00:11:03,872 --> 00:11:05,957 Život těch spodků teprve začíná. 137 00:11:08,293 --> 00:11:10,170 - Jsou nehygienický. - Dobrý bakterie. 138 00:11:16,885 --> 00:11:19,387 Rozchodový proměny miluju. 139 00:11:19,471 --> 00:11:23,892 Když mě v roce 1990 nechal Danny Fruss, šla jsem do toho naplno. 140 00:11:23,975 --> 00:11:27,020 Trvalá, prsa, rovnátka pro dospělý. 141 00:11:27,103 --> 00:11:30,940 Říkala jsem si, že až mě potká, ani mě nepozná. 142 00:11:31,024 --> 00:11:35,111 - A co se stalo? Co udělal? - Utopil se při potápění v Turecku. 143 00:11:35,195 --> 00:11:37,322 Hrozně smutný. 144 00:11:38,740 --> 00:11:42,869 Chci vypadat úplně jinak. Chci něco novýho. 145 00:11:42,952 --> 00:11:44,120 Ale co přesně? 146 00:11:44,204 --> 00:11:48,333 Nevím. Netuším, kdo jsem a co chci. 147 00:11:49,209 --> 00:11:51,586 - Řekni mi, kdo jsem a co chci. - To ne. 148 00:11:51,670 --> 00:11:54,714 U proměny jde o to, aby ses naučila být nový člověk. 149 00:11:55,298 --> 00:11:58,093 Hodil by se průvodce. 150 00:11:58,176 --> 00:12:02,347 Známe někoho, kdo zvládl rozchod na jedničku? 151 00:12:05,183 --> 00:12:08,645 Ano, zní opravdu dost uboze, drahoušku. 152 00:12:08,728 --> 00:12:11,147 Ne, Diano, tak zlý to s ním není. Jen musí dospět. 153 00:12:11,731 --> 00:12:14,109 Když jste zemřela, měla jsem týden zavřeno. 154 00:12:14,192 --> 00:12:15,985 Ale Woolworths to bylo jedno. 155 00:12:16,861 --> 00:12:19,322 Podepíšete mi talíře? Počkejte tu. 156 00:12:19,406 --> 00:12:22,492 Co bych měla udělat, Vaše Výsosti… 157 00:12:22,575 --> 00:12:26,204 Slečno, paní, slečno princezno. 158 00:12:28,581 --> 00:12:31,334 Udělej ze sebe couru. 159 00:12:33,962 --> 00:12:36,297 - A nechám si ofinu. - Bože, to ne. 160 00:12:36,381 --> 00:12:39,009 To rozhodně nedělej. 161 00:12:50,103 --> 00:12:53,023 Kashi, poradíš mi? 162 00:12:55,150 --> 00:12:58,611 Čekal jsem, že přijdeš. Chceš radu do vztahu. 163 00:12:58,695 --> 00:13:00,613 Proč bych se tě ptal? Nemáš vztah. 164 00:13:05,827 --> 00:13:10,373 Normálně si teď dávám kouřovou, ale nechybí mi. Cítím se nabitá. 165 00:13:10,457 --> 00:13:12,459 Ano, sem s tou kůží. 166 00:13:12,542 --> 00:13:14,252 Seberozvoj je brnkačka. 167 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Zdravím. 168 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 Promiňte. 169 00:13:21,718 --> 00:13:26,306 Někoho hledám. Mohla bych u vás vyvěsit tenhle leták? 170 00:13:26,389 --> 00:13:29,684 - Jo. Koho hledáte? - Manžela. 171 00:13:29,768 --> 00:13:32,062 Když budu moct pomoct, pomůžu. 172 00:13:32,145 --> 00:13:34,939 Nemáte kontext, ale jsem teď hodná. 173 00:13:43,823 --> 00:13:45,200 Robert Clutton? 174 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Znáte ho? 175 00:13:53,917 --> 00:13:54,918 Ne. 176 00:13:59,631 --> 00:14:01,925 Stejně děkuju. 177 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 Nemůžu dýchat, Vaše Výsosti. 178 00:14:08,473 --> 00:14:10,558 To znamená, že to funguje, zlato. 179 00:14:11,976 --> 00:14:13,061 Co říkáš? 180 00:14:15,980 --> 00:14:18,942 Nemám fixu, ale našla jsem slušnou propisku. 181 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 ZTRATIL SE ROBERT CLUTTON 182 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 Ale měl jsem vztah. 183 00:14:29,994 --> 00:14:34,749 Tři vztahy, když započítáš dopisování. Takže jsem docela expert. 184 00:14:34,833 --> 00:14:39,421 Super. To přesně potřebuju. Protože vlastně… 185 00:14:39,963 --> 00:14:41,172 Spermík má ženu. 186 00:14:41,256 --> 00:14:42,590 A syna? 187 00:14:42,674 --> 00:14:44,175 Přišla sem a hledala ho. 188 00:14:44,259 --> 00:14:46,845 Včera jsem na ně narazil, pamatují si na mě. 189 00:14:46,928 --> 00:14:48,513 Neřekla jsem, že ho znám. 190 00:14:48,596 --> 00:14:49,806 A neřekl jsem to Jen. 191 00:14:49,889 --> 00:14:55,020 - To nic. Něco vymyslíme. - Panebože. Seš v prdeli. 192 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 Totálně v prdeli. 193 00:14:57,605 --> 00:15:00,442 Vyvolává to spoustu emočních a morálních dilemat. 194 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 - Je sexy? - Vypadala celkem symetricky. 195 00:15:03,153 --> 00:15:05,947 Hezká. Jako z reklamy na zubní kartáček. 196 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Co budeš dělat? 197 00:15:08,491 --> 00:15:10,577 To mi řekni ty. Seš přece expert. 198 00:15:10,660 --> 00:15:11,703 Já nevím! 199 00:15:11,786 --> 00:15:13,246 Musíš mu to říct. 200 00:15:13,329 --> 00:15:16,124 A co kdybych to neudělala? 201 00:15:17,292 --> 00:15:20,587 Je to někdo, kdo ho opravdu zná, to mu nemůžeš tajit. 202 00:15:22,088 --> 00:15:25,008 - Co když ji bude mít radši? - Nová kapitola, ne? 203 00:15:25,717 --> 00:15:28,053 Chceš ji začít tím, že budeš někomu lhát? 204 00:15:29,262 --> 00:15:35,435 Chci jí to říct, ale když na to začnu myslet, 205 00:15:35,518 --> 00:15:38,980 nemůžu s tím přestat, i když mozku říkám, ať dá pokoj. 206 00:15:39,064 --> 00:15:43,818 Hele, nenech se mozkem tak šikanovat. Hele, míval jsem úzkosti. 207 00:15:43,902 --> 00:15:46,571 Teď, když mám pocit, že bych mohl myslet, tak nemyslím. 208 00:15:47,155 --> 00:15:50,617 Až příště uvidíš Jen, podíváš se jí do očí a řekneš jí to. 209 00:15:50,700 --> 00:15:51,826 Ale co když… 210 00:15:53,411 --> 00:15:55,205 Tohle zavání přemýšlením. 211 00:16:07,092 --> 00:16:08,968 - Veselý rande. - Veselý rande. 212 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 Kde je ta restaurace? 213 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Měla by být tady. 214 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 Hledáte Malou Itálii? 215 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Jo. 216 00:16:25,402 --> 00:16:26,695 Ta je tady. 217 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 Jak se tam dostaneme? 218 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Ťuknu vám na nos. 219 00:16:45,046 --> 00:16:47,716 Ťukněte i jemu. Por favor! 220 00:16:54,139 --> 00:16:55,223 Díky! 221 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 To je na vyhození? 222 00:17:15,243 --> 00:17:16,703 Co to máš na sobě? 223 00:17:17,746 --> 00:17:20,957 To je můj ostrej outfit. Jsem teď ostrá. 224 00:17:21,041 --> 00:17:25,253 Jestli je tu něco ostrýho, jsem to já. Ne moc, ale tak akorát. 225 00:17:25,337 --> 00:17:27,422 Předtím ti to slušelo. 226 00:17:27,505 --> 00:17:29,758 Proč lidi pořád něco mění? 227 00:17:30,508 --> 00:17:33,428 Ty se teď cítíš nejistě ohledně budoucnosti. 228 00:17:33,511 --> 00:17:38,224 Tak jsem sepsala seznam nezávazných věcí, co bychom 229 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 po rozchodu měli a neměli dělat. 230 00:17:40,852 --> 00:17:43,146 - Smlouvu? - Není to smlouva. 231 00:17:44,481 --> 00:17:50,236 Kontrolu pocitů. Závaznou kontrolu pocitů. 232 00:17:50,945 --> 00:17:53,740 Dohodli jsme se, že oznámení na sítích 233 00:17:53,823 --> 00:17:56,868 provedeme 28. formou storíčka. 234 00:17:56,951 --> 00:17:59,162 Žádné smajlíky, jen čistý text. 235 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 Návrh. Co jedno zlomené srdíčko? 236 00:18:03,083 --> 00:18:04,542 - Barva? - Černá. 237 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 To má úroveň. Povoluji. 238 00:18:24,813 --> 00:18:26,314 Fajn, chci ti něco říct, 239 00:18:26,398 --> 00:18:29,609 tak to prostě vyklopím. Zdržovala jsem dost dlouho. 240 00:18:29,693 --> 00:18:31,861 Včera v obchodě… 241 00:18:38,243 --> 00:18:43,456 to je budova se čtyřmi stěnami a samozřejmě i střechou. 242 00:18:43,540 --> 00:18:47,293 Venku bylo pošmourno, asi tak 12 nebo 13 stupňů. 243 00:18:47,377 --> 00:18:52,549 A když jsem se blížila k zákaznici, šla jsem klasicky krok za krokem, 244 00:18:52,632 --> 00:18:55,760 levá noha, pravá noha, levá a… 245 00:18:55,844 --> 00:18:58,013 Samozřejmě pak byla zase pravá. 246 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Jen, vím, kdo jsem. 247 00:19:06,521 --> 00:19:10,150 Jsem tvůj přítel. 248 00:19:11,860 --> 00:19:13,486 A nic jinýho být nechci. 249 00:19:15,905 --> 00:19:18,491 Hele, koukej. Takhle jí páry. 250 00:19:19,200 --> 00:19:20,201 Měli bychom… 251 00:19:21,244 --> 00:19:22,537 Tak… Jo. 252 00:19:33,798 --> 00:19:34,924 Tohle je ale děs. 253 00:19:35,008 --> 00:19:38,720 Žádná strana nesmí mít pohlavní styk s jedním či více partnery 254 00:19:38,803 --> 00:19:41,139 dříve než šest týdnů od rozchodu? 255 00:19:41,222 --> 00:19:44,976 Za pohlavní styk se považuje zejména orální sex, penetrace, 256 00:19:45,060 --> 00:19:48,271 honění, fisting, poloha 69, stimulace bradavek, 257 00:19:48,355 --> 00:19:53,735 doteky za účelem stimulace a francouzský polibek delší než 30 sekund. 258 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Tak fajn. 259 00:19:56,112 --> 00:19:59,616 Pohlavní styk je povolen za čtyři týdny po rozchodu. 260 00:19:59,699 --> 00:20:02,077 - Dobrý ústupek. - S výjimkou ruční práce. 261 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 - Přes kalhoty. - Ne, pod nimi. 262 00:20:04,204 --> 00:20:05,080 Ne až do konce. 263 00:20:06,373 --> 00:20:07,749 To mi stačí. 264 00:20:14,881 --> 00:20:17,300 Dobrá. Druhá část. Vystěhování. 265 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 Nabízím štědrou lhůtu osmi týdnů. 266 00:20:20,345 --> 00:20:24,307 Najít byt v Londýně je peklo a neumíš to s penězi. 267 00:20:24,391 --> 00:20:27,560 Chceš, abych se vystěhoval? Proč já? 268 00:20:27,644 --> 00:20:29,729 No… Protože… 269 00:20:29,813 --> 00:20:32,107 - Protože mám penis? - Ne, to ne. 270 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 Vlastně… Jo, ale… 271 00:20:34,859 --> 00:20:37,654 Rozešla ses se mnou. Jsem tady oběť. 272 00:20:39,489 --> 00:20:42,325 Nejde jen o vystěhování. Musíš jít dál. 273 00:20:43,410 --> 00:20:45,203 - Držíš se minulosti. - To ne. 274 00:20:45,286 --> 00:20:49,332 Fakt? Tak vyhoď jedinou věc. 275 00:20:50,041 --> 00:20:51,334 - Ty spodky. - Ne. 276 00:20:51,418 --> 00:20:55,714 Zakazuju ti něco vyhodit. A tohle nepodepíšu. 277 00:21:06,558 --> 00:21:07,976 Umírám hlady. 278 00:21:08,810 --> 00:21:09,936 Vzal jsem zbytky. 279 00:21:14,024 --> 00:21:15,442 Krásná špageta. 280 00:21:17,027 --> 00:21:18,028 Moment. 281 00:21:21,531 --> 00:21:22,532 ZTRATIL SE 282 00:21:22,615 --> 00:21:23,867 Zdravím. 283 00:21:23,950 --> 00:21:26,453 Jo, vezmu si tohle. Ano. 284 00:21:27,704 --> 00:21:28,621 Co ještě? 285 00:21:38,256 --> 00:21:40,216 Výborně. Díky. 286 00:21:45,013 --> 00:21:46,056 Můžeme? 287 00:22:38,358 --> 00:22:39,651 Kde jsou moje spodky? 288 00:22:39,734 --> 00:22:42,320 Carrie je dala do pytle a odešla. 289 00:22:42,404 --> 00:22:47,784 Bere moje věci do nicoty. Hodí je do nicoty. Pak budou pryč navždy. 290 00:22:58,795 --> 00:23:01,047 VAROVÁNÍ: AKTIVNÍ NICOTA 291 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Co v tom je? 292 00:23:14,185 --> 00:23:15,603 Stará Carrie. 293 00:23:16,229 --> 00:23:20,859 - Mrtvoly jsou zakázaný. První pravidlo. - Ne, to byla metafora. 294 00:23:20,942 --> 00:23:22,861 - S přítelem jsme… - To je fuk. 295 00:23:22,944 --> 00:23:24,195 Pět liber. 296 00:23:24,279 --> 00:23:25,488 CENÍK DROBNOSTI 5 LIBER 297 00:23:25,572 --> 00:23:29,284 Sedla by mi. Nějaká ofina se najde pro každý tvar obličeje. 298 00:23:50,055 --> 00:23:51,222 To bylo příjemný. 299 00:23:51,306 --> 00:23:53,308 Je to zdravý! Asi. 300 00:23:55,101 --> 00:23:57,103 Sbohem, přítelkyně Carrie! 301 00:23:59,731 --> 00:24:01,566 Cítím se volná! 302 00:24:11,910 --> 00:24:14,204 - Jen, udělám to. - Carrie, ne. 303 00:24:14,287 --> 00:24:15,830 - Udělám to. - Nedělej to! 304 00:24:15,914 --> 00:24:17,207 Děje se to. 305 00:24:20,543 --> 00:24:21,836 Panebože. 306 00:24:27,300 --> 00:24:28,551 Jak to vypadá? 307 00:24:29,135 --> 00:24:30,136 No… 308 00:24:32,222 --> 00:24:33,223 Není to… 309 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 Jen se tamhle na něco kouknu. 310 00:25:02,460 --> 00:25:04,254 Musíte pryč. 311 00:25:05,130 --> 00:25:06,506 Taková sexy karafka. 312 00:25:10,635 --> 00:25:12,679 Jsem na tebe hrdá! 313 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 Hej! 314 00:25:20,395 --> 00:25:22,480 - To jsou moje spodky! - Kashi. 315 00:25:22,564 --> 00:25:24,733 Podle zákona jsou můj majetek. 316 00:25:24,816 --> 00:25:26,609 Klidně tě zažaluju. 317 00:25:26,693 --> 00:25:29,654 - Kashi. - Mají citovou hodnotu a… 318 00:25:30,655 --> 00:25:31,656 Já vím. 319 00:25:31,740 --> 00:25:33,700 Chtěla jsem jít dál, ale… 320 00:25:36,453 --> 00:25:37,495 Je to fakt smutný. 321 00:25:38,621 --> 00:25:42,042 - Jo, rozešli jsme se. - Já se s rozešla s tebou. 322 00:25:42,125 --> 00:25:45,920 Měla bych se cítit nová a volná jako… 323 00:25:46,796 --> 00:25:48,673 Jako sexy jehňátko. 324 00:25:48,757 --> 00:25:50,508 Když něco končí, je to smutný. 325 00:25:50,592 --> 00:25:53,636 I když jsi měla hroznýho a blbýho přítele. 326 00:25:53,720 --> 00:25:58,808 A schopností ti bránil se s ním rozejít. Bože, kdykoli to popíšu, zní to hůř. 327 00:26:23,458 --> 00:26:24,626 - Ty… - Jak… 328 00:26:24,709 --> 00:26:25,710 Takže oba… 329 00:26:38,348 --> 00:26:39,557 Proč se smějeme? 330 00:26:40,225 --> 00:26:41,851 Nějak to zvládneme. 331 00:26:41,935 --> 00:26:44,729 Lhal jsem ti. A ty mně. Není lhaní špatný? 332 00:26:44,813 --> 00:26:47,732 Ano. Ale ne, když lžeme z dobrýho důvodu. 333 00:26:47,816 --> 00:26:48,817 Jasně! 334 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Ne. 335 00:26:56,908 --> 00:26:59,285 Ty spodky jsou mi fuk. Prostě… 336 00:27:00,078 --> 00:27:02,622 Prostě teď zahodím spodky, 337 00:27:02,706 --> 00:27:07,210 pak se odstěhuju, pak mě přestanete zvát a nakonec na mě všichni zapomenete. 338 00:27:10,922 --> 00:27:13,425 Nemusíš se odstěhovat. Něco vymyslíme. 339 00:27:21,391 --> 00:27:24,477 - Určitě? - Nemůžeme žít v minulosti. 340 00:27:55,258 --> 00:28:00,138 - Proč jsi mi to neřekl? - Bojím se tě. 341 00:28:01,348 --> 00:28:02,640 A dál? 342 00:28:02,724 --> 00:28:06,811 Bojím se, že bych to mohl zkazit. 343 00:28:07,771 --> 00:28:10,565 A proto jsi to neřekla ty mně. 344 00:28:10,648 --> 00:28:13,985 Což je dobře, protože… 345 00:28:14,069 --> 00:28:19,366 Záleží nám na sobě tak, abychom si lhali. Víš, kolik úsilí to přináší do vztahu? 346 00:28:19,449 --> 00:28:21,868 Normálně nejezdím mimo Zónu 2. 347 00:28:22,827 --> 00:28:25,038 Takže tohle je dobrá věc. 348 00:28:25,121 --> 00:28:29,084 Ne. Nic horšího se mi ještě nestalo. 349 00:28:29,167 --> 00:28:32,295 Štve mě to. Hrozně. Vlastně… 350 00:28:33,713 --> 00:28:35,215 Asi budu zvracet. 351 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Už jdou. 352 00:28:41,513 --> 00:28:43,139 Dobrý, víme to oba. 353 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Jen zvracela. 354 00:28:44,307 --> 00:28:45,809 To jim neříkej. 355 00:28:47,519 --> 00:28:49,854 Proč mě teď štve pohled na tebe? 356 00:28:50,563 --> 00:28:52,232 Moje vlasy! 357 00:28:52,315 --> 00:28:54,317 Já zapomněla. Je to zlý? 358 00:28:54,401 --> 00:28:56,194 Už fakt nejsem tvůj přítel, že? 359 00:28:56,277 --> 00:28:57,904 Jo, je to fakt špatný. 360 00:28:57,987 --> 00:29:00,740 Je to hrozný, Carrie. Nechutný. 361 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 Nic horšího jsem neviděla. 362 00:29:04,911 --> 00:29:07,914 Vrať čas. Naprav to. 363 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 Dobře, je to už dlouho. 364 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 Zkusím dát rekord. 365 00:29:12,335 --> 00:29:13,169 ČTVRTEK 366 00:29:13,253 --> 00:29:14,462 Pět minut. 367 00:29:20,218 --> 00:29:22,554 Co je ustřihnout víc? Srovnat je? 368 00:29:23,638 --> 00:29:26,433 Přijde ti hezká? Fakt mi to nevadí. 369 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 - Jo, je. - No. 370 00:29:29,019 --> 00:29:31,896 Tak si ji vezmi znovu, když tě tak odpuzuju. 371 00:29:31,980 --> 00:29:33,231 Taky jsi hezká. 372 00:29:33,314 --> 00:29:34,315 SOBOTA 373 00:29:34,399 --> 00:29:35,900 Srovnám tuhle stranu. 374 00:29:35,984 --> 00:29:38,069 - Měl bys psát poezii. - To je novinka. 375 00:29:38,153 --> 00:29:41,406 Tahle strana je teď kratší. Tak další střihnutí. 376 00:29:46,494 --> 00:29:47,871 Ono to půjde. 377 00:29:47,954 --> 00:29:49,914 Dej mi ty nůžky. 378 00:29:54,711 --> 00:29:57,922 Jen pro jistotu. Nějaká další důležitá věc, 379 00:29:58,006 --> 00:30:01,468 - než potkám tvoji ženu? - Ne. 380 00:30:07,057 --> 00:30:09,059 Tati! 381 00:30:10,310 --> 00:30:12,604 No jo. Ještě jedna věc. 382 00:30:20,862 --> 00:30:23,156 NÁPRAVA VLASŮ 383 00:30:27,160 --> 00:30:29,662 NEJLEPŠÍ NÁPRAVA VLASŮ VE VÝCHODNÍM LONDÝNĚ 384 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Rozchod? 385 00:30:41,216 --> 00:30:43,051 Že prý mi to bude slušet. 386 00:30:44,803 --> 00:30:46,429 To znám. 387 00:31:24,300 --> 00:31:26,302 Překlad titulků: Tomáš Slavík