1 00:00:09,968 --> 00:00:11,845 jen szereti spermet 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,392 Csajszi, mindjárt bepánikolok 3 00:00:17,475 --> 00:00:20,395 Mindent megtettem, de nem volt elég jó 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,356 Az igazság fáj, a francba is, de nagyon 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 A szerelmes kis mocsok Tett rá jó magasról 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,529 A haverokkal is jól elvagyok Semmiféle pasit nem óhajtok 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,866 Fekszem az ágyamban Túl jó itt lenni magamban 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,785 Viszont tudom, mennyit érek 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,120 És most hív engem 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,663 BELÉPNI TILOS! 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 Mégis mi van velem? 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,127 Készen állok? Csajszi, ez nem kérdés 13 00:00:44,210 --> 00:00:47,380 Készen állok? Mégis miről beszélsz? 14 00:00:47,464 --> 00:00:50,425 Készen állok? Nem lesz itt meglepetés 15 00:00:50,508 --> 00:00:53,762 Hogy szeressenek 16 00:00:53,845 --> 00:00:56,556 Készen állok? Most már megérdemled 17 00:00:56,639 --> 00:00:59,517 Mert akarom, és ez itt a lényeg 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,686 Készen állok? Tudni fogod, mi a helyzet 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,188 Jó reggelt! 20 00:01:03,271 --> 00:01:06,107 Hogy szeressenek 21 00:01:06,191 --> 00:01:08,818 Hogy tudnék valaki mást szeretni 22 00:01:08,902 --> 00:01:11,696 Ha önmagamat sem bírom elviselni 23 00:01:11,780 --> 00:01:14,366 Talán ideje lenne megtanulnom 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,952 És lehet, hogy rámenne az életem Szóval áruld el 25 00:01:18,036 --> 00:01:21,122 Készen állok? Csajszi, ez nem kérdés 26 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Készen állok? Mégis miről beszélsz? 27 00:01:24,417 --> 00:01:30,256 Készen állok? Nem lesz itt meglepetés Hogy szeressenek 28 00:01:30,340 --> 00:01:33,593 Készen állok? Most már megérdemled 29 00:01:33,677 --> 00:01:36,763 Mert akarom, és ez itt a lényeg 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 Készen állok? 31 00:01:42,102 --> 00:01:45,647 - Te meg miért vagy boldog? - Miért ne lennék? Bumm! 32 00:01:45,730 --> 00:01:50,110 - Nem emlékszel a múlt éjszakára? - Nem. Biztos az asztal alá ittam magam. 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 Az időt manipuláltad, hogy ne szakítsak veled. 34 00:01:52,404 --> 00:01:53,321 De megtette. 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,451 Ez ismerősen cseng. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,870 Szerintem szakítsunk. 37 00:02:02,247 --> 00:02:05,583 Jaj, ne! Jó ég! Ne! Kezdek emlékezni. 38 00:02:05,667 --> 00:02:08,420 - Ne! Nem akarom, hogy csengjen! - Ne szomorkodj! 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 Gordon odaadta Jennek az orgazmuslóvét a klinikára. 40 00:02:11,006 --> 00:02:13,925 - És egy pár lettünk Spermmesterrel. - Milyen pár? 41 00:02:14,009 --> 00:02:16,302 Pár. Olyan páros pár. Romantikus. 42 00:02:16,386 --> 00:02:19,305 - Mi? - Ugye? Olyan aranyos. 43 00:02:19,389 --> 00:02:22,017 Nem. Mi? Ez undorító. Nem illegális? 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,645 - Nem dughatsz a cicáddal. - Nem! Ő ember, aki cicává változik. 45 00:02:25,729 --> 00:02:28,898 Nem macska, ami emberré változik. Ez teljesen más. Igaz? 46 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Le kell dőlnöm. 47 00:02:35,030 --> 00:02:37,073 Hol van már? Rég elment vásárolni. 48 00:02:38,324 --> 00:02:39,325 FIGYELEM! 49 00:02:39,409 --> 00:02:41,745 NEM TŰRJÜK A SZEMÉLYZET FIZIKAI, VERBÁLIS 50 00:02:41,828 --> 00:02:44,122 VAGY KÉPESSÉGGEL VALÓ BÁNTALMAZÁSÁT 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,459 - Helló! - Üdv! 52 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 A bácsi úgy néz ki, mint apa. 53 00:03:09,481 --> 00:03:10,732 Rob, én… 54 00:03:14,194 --> 00:03:17,238 Rob, én vagyok az. Nora, a feleséged. 55 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Aha. 56 00:03:25,955 --> 00:03:27,248 Talán titkos családja van. 57 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 Épp rólad beszéltünk. 58 00:03:31,544 --> 00:03:33,171 Nincs titkos családom. 59 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 Ne hallgatózz, te nagy mamlasz. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,593 Történt bármi érdekes a boltban? 61 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 Nem. 62 00:03:43,098 --> 00:03:47,018 A RENDKÍVÜLI 63 00:03:47,811 --> 00:03:48,812 FELFEDEZÉS 64 00:03:48,895 --> 00:03:54,734 11 970, 11 990. 65 00:03:56,194 --> 00:03:58,113 Ha a képessége ötös kategóriájú, 66 00:03:58,196 --> 00:04:01,282 ne felejtsen be- és kijelentkezni a biztonságiaknál! 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 FELFEDEZÉS KLINIKA 68 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 Tizenkétezer. 69 00:04:14,963 --> 00:04:16,923 Köszöntöm a Képességfelfedező Programban! 70 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 - Igen. Juhú! - Oké. És most? 71 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 Van rá egy gép? 72 00:04:23,471 --> 00:04:27,434 Nem. Hetente fog találkozni egy képzett szakemberünkkel. 73 00:04:29,310 --> 00:04:30,520 Ki foglalkozik velem? 74 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 George. Ő az, ott. 75 00:04:38,778 --> 00:04:40,864 Egy szexi apuka, nem? 76 00:04:41,406 --> 00:04:43,616 - Carrie! - Mi van? Nézz rá! 77 00:04:43,700 --> 00:04:46,494 Két perce vagy szingli, és máris a helyi kanokra gerjedsz. 78 00:04:46,578 --> 00:04:48,496 Mint egy dögös tanár. 79 00:04:48,580 --> 00:04:49,581 Ja, nyugdíjas. 80 00:04:50,665 --> 00:04:52,417 Attól még meglovagolnám. 81 00:04:53,585 --> 00:04:54,794 - Idejön. - Mi? 82 00:04:55,628 --> 00:05:00,550 Denise! Megvan Mr. Lowry zárójelentése? 83 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 Egy pillanat. Új ügyfele van. 84 00:05:05,555 --> 00:05:07,015 Helló! 85 00:05:07,098 --> 00:05:10,101 Én, Jen. Én. Jen. Jennek hívnak. Elnézést! 86 00:05:10,185 --> 00:05:12,354 Nincs képessége, 25 éves. Melós lesz. 87 00:05:13,438 --> 00:05:16,566 - És mikor kezdünk? - Mondjuk, most? 88 00:05:16,649 --> 00:05:17,734 Mármint most? 89 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 Igen. Ja. Jó. 90 00:05:23,156 --> 00:05:25,700 - Csak ön után. - Kösz, apu! 91 00:05:38,546 --> 00:05:41,383 - Látom, találkozott Denise-szel. - Igen, jó fej. 92 00:05:42,050 --> 00:05:44,636 Tényleg? Szerintem egy goromba picsa. 93 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Jó ég, ugye, hogy az? Egy démoni dög. 94 00:05:48,890 --> 00:05:51,768 - Tudja, hogy mit csinálok én itt? - Meggyógyít? 95 00:05:52,352 --> 00:05:56,314 Nem egészen. Egyesek szerint a képesség egy fizikai dolog. 96 00:05:56,398 --> 00:05:59,067 Kémiai vagy egyéb baromság. Szerintem nem az. 97 00:05:59,150 --> 00:06:01,069 Szerintem innen jön, 98 00:06:01,152 --> 00:06:03,363 és van valamiféle pszichológiai gát, 99 00:06:03,446 --> 00:06:05,740 amit le kell győznünk a képességéért. 100 00:06:05,824 --> 00:06:11,579 Mert ott van. Az én dolgom bevinni magát a saját elméjébe, és megtalálni. 101 00:06:12,706 --> 00:06:14,290 Akkor csak beszélgetünk? 102 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 Nem. Szó szerint értettem. Szabad? 103 00:06:29,347 --> 00:06:30,598 Üdv az elméjében! 104 00:06:31,516 --> 00:06:35,145 Vagyis a fizikai térben, amivé a tudatalattija alakította azt. 105 00:06:38,231 --> 00:06:39,691 - Ez az elmém? - Aha. 106 00:06:40,191 --> 00:06:41,192 HOGYAN LEGYÜNK HÍRESEK 107 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 AZ ALKOHOL NEM DROG 108 00:06:42,360 --> 00:06:44,738 FIÚK, AKIKET GHOSTOLTAM 109 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 CARRIE TAKARÍTOTT 110 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 FEJSZÁMOLÁS 111 00:06:48,908 --> 00:06:49,868 Szar ez a hely. 112 00:06:50,493 --> 00:06:53,496 És itt van valahol az, ami blokkolja a képességét. 113 00:06:53,580 --> 00:06:54,622 A könyvek pedig… 114 00:06:54,706 --> 00:06:58,001 Azokban van mindaz, amit valaha érzett, gondolt vagy tett. 115 00:06:59,044 --> 00:07:02,422 Fura Gondolatok Maszturbálás Közben 13. Kötet 116 00:07:02,505 --> 00:07:04,591 Valami hasznosat talált? 117 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 ALKALMI KALANDOK 118 00:07:05,592 --> 00:07:07,761 KEDVENC PILLANATAIM CARRIE-VEL 119 00:07:08,845 --> 00:07:10,305 ROSSZ RANDIK 120 00:07:11,556 --> 00:07:13,183 JÓ KUTYÁK, AMIKET LÁTTAM 121 00:07:41,670 --> 00:07:45,131 KÉPESSÉGEK 122 00:08:07,987 --> 00:08:09,030 Visszafogott. 123 00:08:14,744 --> 00:08:16,287 Mégis hol akarja kezdeni? 124 00:08:16,371 --> 00:08:19,582 Ne siessük el! Adjon magának pár nap felkészülési időt! 125 00:08:19,666 --> 00:08:23,545 Értékelje át a környezetét, a szokásait! Teremtsen helyet az útnak! 126 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 - Ez pocsékul hangzott, mi? - Ja, de értem. 127 00:08:28,174 --> 00:08:30,802 Ez egy új kezdet. Minden meg fog változni. 128 00:08:32,137 --> 00:08:33,138 Én is meg fogok. 129 00:08:40,103 --> 00:08:42,564 Reális elvárásaink legyenek! 130 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 Ja. Aha. Mindenképp. 131 00:09:00,081 --> 00:09:02,292 - Mit csinálsz? - Újrakezdek. 132 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 Ami visszatart az új Jentől, megy az ürességbe. 133 00:09:05,337 --> 00:09:08,089 A nem kívánt dolgok vermébe. A rejtélyes lyukba. 134 00:09:08,173 --> 00:09:10,508 Mi? A walthamstow-i szeméttelepre? 135 00:09:10,592 --> 00:09:11,718 Aha. 136 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 Ahogy mi, Kash. Megszabadulunk a régitől. 137 00:09:14,304 --> 00:09:16,639 Kesereghetünk itt a szakítás miatt, 138 00:09:16,723 --> 00:09:21,394 vagy lehetőségként fogjuk fel, hogy újra megtaláljuk önmagunkat. Egy új kezdet. 139 00:09:21,478 --> 00:09:24,314 Ne! Azt nem dobhatod ki. Ne! 140 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Kash, ne már! 141 00:09:27,317 --> 00:09:28,526 És ezt is? 142 00:09:28,610 --> 00:09:29,944 Ez mégis micsoda? 143 00:09:30,904 --> 00:09:33,281 És ez. Ne már! Mi bajod van vele? 144 00:09:34,491 --> 00:09:35,992 - Kash! - Mi az? Még jó. 145 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Látod? Még rám jön. 146 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Nem változtathatsz hirtelen. 147 00:09:45,085 --> 00:09:46,169 Dehogynem! 148 00:09:46,252 --> 00:09:48,880 Nem menekülhetsz a múltad elől. 149 00:09:48,963 --> 00:09:52,967 Hozzád tapad, mint a por a jövőd egyszer már kitakarított szőnyegéhez. 150 00:09:53,843 --> 00:09:56,805 És a változás porszívója gyengén szív. 151 00:09:57,472 --> 00:10:00,016 Sperm! A kanapét kaparod. 152 00:10:05,188 --> 00:10:06,356 Sperm! Spermmester! 153 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 Ez még a popsilyukadat se takarja el! 154 00:10:12,320 --> 00:10:13,947 - Annál jobb. - Mégis hogy? 155 00:10:18,201 --> 00:10:21,746 - Jól vagy? - Én? Mint egy jóllakott óvodás. 156 00:10:23,832 --> 00:10:25,458 Nem is ettél. 157 00:10:25,542 --> 00:10:28,294 Kis helyeken bujkálsz, erőteljesen vakaródzol. 158 00:10:28,378 --> 00:10:29,546 Ideges vagy. 159 00:10:31,047 --> 00:10:32,298 De megértelek. 160 00:10:33,216 --> 00:10:36,302 Én sem tudom, hogy csináljam. Ezt a kapcsolatosdit. 161 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Szóval menjünk el először egy randira! 162 00:10:40,140 --> 00:10:43,476 Egy igazira. Gyakorlatilag egy első randira. Csak te és én. 163 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Igen, mert nincs más érintett személy. 164 00:10:47,689 --> 00:10:48,523 Pontosan. 165 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Foglalok egy asztalt. 166 00:10:51,735 --> 00:10:53,987 Csak hadd mutassam meg! 167 00:10:54,070 --> 00:10:55,071 Itt? 168 00:10:56,364 --> 00:11:00,160 Nadrág le, guggol, töröl, nadrág fel. 169 00:11:00,243 --> 00:11:02,787 Semmi cécó. Maximális hatékonyság. 170 00:11:03,872 --> 00:11:05,957 A gatya élete csak most kezdődik. 171 00:11:08,293 --> 00:11:10,170 - Káros az egészségre. - Ez jó baci. 172 00:11:16,885 --> 00:11:19,387 Szeretem a szakítós átváltozásokat. 173 00:11:19,471 --> 00:11:23,892 Amikor Danny Fruss dobott a ’90-es olasz vébé előtt, mindent megcsináltattam. 174 00:11:23,975 --> 00:11:27,020 Dauer, cickók, felnőtt fogszabályozó. 175 00:11:27,103 --> 00:11:30,940 Gondoltam, ha legközelebb meglát, padlót fog. 176 00:11:31,024 --> 00:11:35,111 - És mi történt? Mit tett? - Megfulladt. Búvárbaleset Törökországban. 177 00:11:35,195 --> 00:11:37,322 Nagyon szomorú. 178 00:11:38,740 --> 00:11:42,869 Teljesen máshogy akarok kinézni. Új külsőt szeretnék. 179 00:11:42,952 --> 00:11:44,120 De pontosan milyet? 180 00:11:44,204 --> 00:11:48,333 Nem tudom. Gőzöm sincs, ki vagyok, vagy mit akarok. 181 00:11:49,209 --> 00:11:51,586 - Kérlek, mondjátok meg! - Carrie, ne! 182 00:11:51,670 --> 00:11:54,714 A szakítós átalakulás célja, hogy egy új személy légy. 183 00:11:55,298 --> 00:11:58,093 Némi útmutatás jól jönne. 184 00:11:58,176 --> 00:12:02,347 Ismerünk olyat, aki igazán jól jött ki egy szakításból? 185 00:12:05,183 --> 00:12:08,645 Hát egy igazi kis pöcsnek tűnik, drágám. 186 00:12:08,728 --> 00:12:11,147 Nem, Diana. Nem olyan rossz. Csak fel kell nőnie. 187 00:12:11,731 --> 00:12:15,985 Egy hétre bezártam, amikor meghalt. A Woolworths bezzeg végig nyitva volt. 188 00:12:16,861 --> 00:12:19,322 Aláírná az emléktányérjaimat? 189 00:12:19,406 --> 00:12:22,492 És mit javasol, mit tegyünk, fenséges… 190 00:12:22,575 --> 00:12:26,204 Miss, miss, Mrs., miss, Mrs., miss hercegné? 191 00:12:28,581 --> 00:12:31,334 Vegyük ringyósra a figurát! 192 00:12:33,962 --> 00:12:36,297 - És frufrut kéne vágatnom. - Jó ég, ne! 193 00:12:36,381 --> 00:12:39,009 Eszedbe se jusson! 194 00:12:39,092 --> 00:12:41,428 Igencsak magabiztos vagyok 195 00:12:41,511 --> 00:12:43,513 A tehetségem ne zavarjon 196 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 Rám dicséreteid áradata zúduljon 197 00:12:50,103 --> 00:12:53,023 Kash, kérhetek tőled tanácsot? 198 00:12:55,150 --> 00:12:58,611 Már számítottam rá. Tudni akarod, hogy legyen barátnőd. 199 00:12:58,695 --> 00:13:00,613 Miért téged kérdeznélek? Neked nincs. 200 00:13:05,827 --> 00:13:08,705 Ilyenkor szoktam cigizni, de most nem hiányzik. 201 00:13:08,788 --> 00:13:10,373 Tisztára fel vagyok dobva. 202 00:13:10,457 --> 00:13:12,459 Ez az, a bőrdzseki jó hangzik. 203 00:13:12,542 --> 00:13:14,252 Az önfejlesztés sima liba. 204 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Jó napot! 205 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 Elnézést! 206 00:13:21,718 --> 00:13:26,306 Keresek valakit. Ki tudná tenni esetleg a plakátot az ablakba? 207 00:13:26,389 --> 00:13:29,684 - Persze. Kit keres? - A férjemet. 208 00:13:29,768 --> 00:13:32,062 Szívesen segítek bármiben. 209 00:13:32,145 --> 00:13:34,939 Nem tud mindent, de lényegében már jó vagyok. 210 00:13:43,823 --> 00:13:45,200 Robert Clutton? 211 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Ismeri? 212 00:13:53,917 --> 00:13:54,918 Nem. 213 00:13:59,631 --> 00:14:01,925 Azért köszönöm! 214 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 Nem kapok levegőt, fenség! 215 00:14:08,473 --> 00:14:10,558 Abból tudod, hogy jó, drágám. 216 00:14:11,976 --> 00:14:13,061 Mit gondolsz? 217 00:14:15,980 --> 00:14:18,942 Nem találtam filctollat, de van egy jó golyóstollam. 218 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 ELTŰNT 219 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 De volt barátnőm. 220 00:14:29,994 --> 00:14:34,749 Három is, ha a levelezőtársaimat is számoljuk. Mondhatni, szakértő vagyok. 221 00:14:34,833 --> 00:14:39,421 Nagyszerű. Pont ez kell nekem. Mert az van, hogy… 222 00:14:39,963 --> 00:14:41,172 Spermmester nős. 223 00:14:41,256 --> 00:14:42,590 És van egy fiam. 224 00:14:42,674 --> 00:14:44,175 A nő bejött, őt kereste. 225 00:14:44,259 --> 00:14:46,845 Tegnap összefutottam velük, és emlékeztek rám. 226 00:14:46,928 --> 00:14:48,513 Nem mondtam el, hogy ismerem. 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,806 Nem szóltam Jennek. 228 00:14:49,889 --> 00:14:53,810 Semmi gáz. Valamit kitalálunk. 229 00:14:53,893 --> 00:14:55,020 Atyaég, rácsesztél. 230 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 Totálisan rácsesztél. 231 00:14:57,605 --> 00:15:00,442 Ez olyan sok érzelmi és morális kérdést vet fel… 232 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 - Dögös? - Egész szimmetrikusnak tűnt. 233 00:15:03,153 --> 00:15:05,947 Csinos. Fogkefereklámban is szerepelhetne. 234 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Most mi lesz? 235 00:15:08,491 --> 00:15:10,577 Te vagy a szakértő, mondd meg te! 236 00:15:10,660 --> 00:15:11,703 Nem tudom! 237 00:15:11,786 --> 00:15:13,246 Szólnod kell neki. 238 00:15:13,329 --> 00:15:16,124 És mi lenne, ha nem szólnék? 239 00:15:17,292 --> 00:15:20,587 Tudod, hogy ki ő valójában, ezt nem titkolhatod el előle. 240 00:15:22,088 --> 00:15:25,008 - És ha őt jobban kedveli nálam? - Épp újrakezded, nem? 241 00:15:25,717 --> 00:15:28,053 Tényleg egy hazugsággal akarsz nyitni? 242 00:15:29,262 --> 00:15:32,307 El akarom mondani neki, 243 00:15:32,390 --> 00:15:35,435 de akárhányszor eszembe jut, 244 00:15:35,518 --> 00:15:38,980 nem állnak le a gondolataim, hiába próbálom rávenni az agyam. 245 00:15:39,064 --> 00:15:42,734 Hé! Ne hagyd, hogy az agyad így bánjon veled! 246 00:15:42,817 --> 00:15:46,571 Régen szorongtam. De most ha gondolkodásra vetemednék, nem teszem. 247 00:15:47,155 --> 00:15:50,617 Ha legközelebb találkozol Jennel, őszintén elmondod neki. 248 00:15:50,700 --> 00:15:51,826 De mi lesz, ha… 249 00:15:53,411 --> 00:15:55,205 Ez komoly gondolkodásnak tűnik. 250 00:16:07,092 --> 00:16:08,968 - Boldog randit! - Boldog randit! 251 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 És hol van az étterem? 252 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Itt kell lennie. 253 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 A Kis Itáliát keresik? 254 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Igen. 255 00:16:25,402 --> 00:16:26,695 Ott van. 256 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 Hogy juthatunk be? 257 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Megpöccintem. 258 00:16:45,046 --> 00:16:47,716 Őt is pöccintse meg! Por favor! 259 00:16:54,139 --> 00:16:55,223 Köszönöm! 260 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 Ez az ürességes kupac? 261 00:17:15,243 --> 00:17:16,703 Mi van rajtad? 262 00:17:17,746 --> 00:17:20,957 Ez az új trendi szerkóm. Már trendi vagyok. 263 00:17:21,041 --> 00:17:25,253 Ha létezik trendvonat, rajta vagyok. Nem fog elcsapni, felszállok rá. 264 00:17:25,337 --> 00:17:27,422 Ezelőtt is jól néztél ki. 265 00:17:27,505 --> 00:17:29,758 Miért kell mindent megváltoztatni? 266 00:17:30,508 --> 00:17:33,428 Tudom, hogy bizonytalan vagy a jövőt illetően. 267 00:17:33,511 --> 00:17:38,224 Ezért írtam egy szuperáltalános listát mindarról, amit tennünk kellene, 268 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 vagy nem a szakítás után. Vagy bármikor. 269 00:17:40,852 --> 00:17:43,146 - Egy szerződést? - Nem azt. 270 00:17:44,481 --> 00:17:50,236 Hangulat-ellenőrzést. Egy hivatalos, jogilag kötelező hangulat-ellenőrzést. 271 00:17:50,945 --> 00:17:53,740 Tehát egyetértünk, hogy a közösségi médiában 272 00:17:53,823 --> 00:17:56,868 28-án jelentsük be egy történet formájában. 273 00:17:56,951 --> 00:17:59,162 Semmi emoji, sima szöveg lesz. 274 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 Kérdés: mit szólnál egy összetört szívhez? 275 00:18:03,083 --> 00:18:04,542 - Milyen színű? - Fekete. 276 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 Stílusos. Hozzájárulok. 277 00:18:09,130 --> 00:18:13,259 Nem is olyan rossz a helyzet Csak túl sokáig rejtőztem odabent 278 00:18:13,343 --> 00:18:16,096 De végre lett barátnőm Aki egy igazi istennő 279 00:18:16,179 --> 00:18:18,765 Hát, helló 280 00:18:24,813 --> 00:18:26,314 Valamit el kell mondanom, 281 00:18:26,398 --> 00:18:28,358 és nem fogok köntörfalazni. 282 00:18:28,441 --> 00:18:31,861 Így is eleget halogattam. Szóval tegnap az üzletben voltam… 283 00:18:38,243 --> 00:18:43,456 ami egy épület négy fallal és persze, amint tudjuk, tetővel. 284 00:18:43,540 --> 00:18:47,293 Szürke nap volt. Olyan 12-13 fok lehetett. 285 00:18:47,377 --> 00:18:52,549 És ahogy megközelítettem egy vevőt, egyik lábam a másik elé tettem, ahogy szokás, 286 00:18:52,632 --> 00:18:55,760 bal, aztán jobb, aztán bal, és… 287 00:18:55,844 --> 00:18:58,013 jól gondolod, utána újra a jobb jött. 288 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Jen, tudom, ki vagyok. 289 00:19:06,521 --> 00:19:10,150 A pasid. 290 00:19:11,860 --> 00:19:13,486 És csakis ez akarok lenni. 291 00:19:15,905 --> 00:19:18,491 Nézd! Így esznek a párok. 292 00:19:19,200 --> 00:19:20,201 Nekünk is… 293 00:19:21,244 --> 00:19:22,537 Mi is… Igen. 294 00:19:33,798 --> 00:19:34,924 Ez borzalmas. 295 00:19:35,008 --> 00:19:38,720 Mindkét fél szexuális aktust létesíthet egy vagy több másik partnerrel 296 00:19:38,803 --> 00:19:41,139 a szakítást követő legalább hat hét elteltével. 297 00:19:41,222 --> 00:19:44,976 A szexuális aktus többek között lehet: felláció, kunnilingusz, penetráció, 298 00:19:45,060 --> 00:19:48,271 kézimunka, öklözés, 69-es, mellbimbóizgatás, 299 00:19:48,355 --> 00:19:50,774 érintés stimulációs szándékkal 300 00:19:50,857 --> 00:19:53,735 és 30 másodpercet meghaladó nyelves csók. 301 00:19:54,778 --> 00:19:59,616 Oké. A szexuális tevékenység engedélyezett a szakítást követő negyedik héttől. 302 00:19:59,699 --> 00:20:02,077 - Komoly engedmény. - A kézimunka kivétel. 303 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 - Nadrágon át. - Nem, benne. 304 00:20:04,204 --> 00:20:05,080 Nem kielégülésig. 305 00:20:06,373 --> 00:20:07,749 Elfogadom. 306 00:20:14,881 --> 00:20:17,300 Oké. Második záradék. Kiköltözés. 307 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 A javasolt nyolchetes periódus nagylelkű, 308 00:20:20,345 --> 00:20:24,307 mert szörnyű lakást keresni Londonban, és pocsékul bánsz a pénzzel. 309 00:20:24,391 --> 00:20:27,560 Várj, azt akarod, hogy én költözzek ki? Mégis miért? 310 00:20:27,644 --> 00:20:29,729 Hát mert… Nos… 311 00:20:29,813 --> 00:20:32,107 - Mert nekem van péniszem? - Nem. 312 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 Vagyis… Igen, de… 313 00:20:34,859 --> 00:20:37,654 De te szakítottál velem. Én vagyok az áldozat. 314 00:20:39,489 --> 00:20:42,325 Ez többről szól a kiköltözésnél. A továbblépésről. 315 00:20:43,410 --> 00:20:45,203 - A múltba kapaszkodsz. - Nem. 316 00:20:45,286 --> 00:20:49,332 Tényleg? Akkor dobj ki csak egyetlen dolgot! 317 00:20:50,041 --> 00:20:51,334 - Az alsót. - Nem. 318 00:20:51,418 --> 00:20:55,714 Nem, megtiltom, hogy bármit is kidobj. És nem írok alá semmit. 319 00:21:06,558 --> 00:21:07,976 Jézusom, éhen halok. 320 00:21:08,810 --> 00:21:09,936 Itt a maradék. 321 00:21:14,024 --> 00:21:15,442 Egy szál cuki spagetti. 322 00:21:17,027 --> 00:21:18,028 Egy pillanat! 323 00:21:21,531 --> 00:21:22,532 ELTŰNT 324 00:21:22,615 --> 00:21:23,867 Helló! 325 00:21:23,950 --> 00:21:26,453 Ebből kérek. Igen. 326 00:21:27,704 --> 00:21:28,621 Mi van még? 327 00:21:38,256 --> 00:21:40,216 Mesés. Köszönöm! 328 00:21:45,013 --> 00:21:46,056 Mehetünk? 329 00:22:38,358 --> 00:22:39,651 Hol van? Hol a gatyám? 330 00:22:39,734 --> 00:22:42,320 Carrie betette egy nagy zsákba, és elment. 331 00:22:42,404 --> 00:22:47,784 Az ürességbe viszi a holmimat. Bedobja oda, és örökre eltűnik. 332 00:22:58,795 --> 00:23:01,047 VIGYÁZAT AKTÍV ÜRESSÉG 333 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Mit hoztak? 334 00:23:14,185 --> 00:23:15,603 A régi Carrie-t. 335 00:23:16,229 --> 00:23:18,565 Hullát nem lehet bedobni. Első szabály. 336 00:23:18,648 --> 00:23:20,859 Nem. Átvitt értelemben. 337 00:23:20,942 --> 00:23:22,861 - Én és a barátom… - Nem érdekel. 338 00:23:22,944 --> 00:23:24,195 Öt font. 339 00:23:24,279 --> 00:23:25,488 APRÓ TÁRGYAK: 5 FONT 340 00:23:25,572 --> 00:23:29,284 Szerintem jól állna. Minden arcformához lehet frufrut vágatni. 341 00:23:50,055 --> 00:23:51,222 Ez jó érzés volt. 342 00:23:51,306 --> 00:23:53,308 Igen, ez egészséges! Azt hiszem. 343 00:23:55,101 --> 00:23:57,103 Pápá, barátnő Carrie! 344 00:23:59,731 --> 00:24:01,566 Szabad vagyok! 345 00:24:11,910 --> 00:24:14,204 - Jen, meg fogom tenni. - Carrie, ne! 346 00:24:14,287 --> 00:24:15,830 - Megteszem. - Ne! 347 00:24:15,914 --> 00:24:17,207 Most azonnal. 348 00:24:20,543 --> 00:24:21,836 Ó, te jó ég! 349 00:24:27,300 --> 00:24:28,551 Hogy néz ki? 350 00:24:29,135 --> 00:24:30,136 Hát… 351 00:24:32,222 --> 00:24:33,223 Az ott… 352 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 Megyek, megnézek ott valamit. 353 00:25:02,460 --> 00:25:04,254 Menned kell. 354 00:25:05,130 --> 00:25:06,506 Szexi kis kancsó. 355 00:25:10,635 --> 00:25:12,679 Annyira büszke vagyok rád. 356 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 Hé! 357 00:25:20,395 --> 00:25:21,521 Az az én gatyám! 358 00:25:21,604 --> 00:25:22,480 Kash! 359 00:25:22,564 --> 00:25:26,609 Törvény szerint az az én tulajdonom. Simán beperellek, ha kárt okozol. 360 00:25:26,693 --> 00:25:29,654 - Kash! - Felbecsülhetetlen érzelmi értéke van. 361 00:25:30,655 --> 00:25:33,700 Tudom. Azt hittem, tovább tudok lépni, de… 362 00:25:36,453 --> 00:25:37,495 ez olyan szomorú. 363 00:25:38,621 --> 00:25:39,748 Hát, szakítottunk. 364 00:25:39,831 --> 00:25:42,042 Igen, de én kezdeményeztem. 365 00:25:42,125 --> 00:25:45,920 Úgy kéne éreznem, megújultam, és szabad vagyok, mint… 366 00:25:46,796 --> 00:25:48,673 egy szexi zsenge bárány. 367 00:25:48,757 --> 00:25:50,508 Szomorú, ha valami véget ér. 368 00:25:50,592 --> 00:25:53,636 Még ha a barátod szörnyű és ostoba is volt, 369 00:25:53,720 --> 00:25:56,556 és elrabolta az idődet, hogy ne szakíthass vele. 370 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Istenem, ez egyre rosszabbul hangzik. 371 00:26:23,458 --> 00:26:24,626 - Te… - Honnan… 372 00:26:24,709 --> 00:26:25,710 Akkor mindketten… 373 00:26:38,348 --> 00:26:39,557 Miért nevetünk? 374 00:26:40,225 --> 00:26:41,851 Rendben leszünk. 375 00:26:41,935 --> 00:26:44,729 Hazudtam. Te is hazudtál. Hazudni rossz? 376 00:26:44,813 --> 00:26:47,732 Igen. Kivéve, ha jó okunk van rá. 377 00:26:47,816 --> 00:26:48,817 Pontosan! 378 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Nem. 379 00:26:56,908 --> 00:26:59,285 Nem is a gatya érdekel igazán. Csak… 380 00:27:00,078 --> 00:27:02,622 Először csak kidobok egy alsót, 381 00:27:02,706 --> 00:27:07,210 aztán kiköltözöm, és nem hívsz meg sehová, és teljesen el fogsz felejteni. 382 00:27:10,922 --> 00:27:13,425 Nem kell elköltöznöd. Megoldjuk valahogy. 383 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 Biztos? 384 00:27:23,393 --> 00:27:24,477 Nem élhetünk a múltban. 385 00:27:55,258 --> 00:28:00,138 - De miért nem mondtad el? - Félek tőled. 386 00:28:01,348 --> 00:28:02,640 De többről van szó. 387 00:28:02,724 --> 00:28:06,811 Félek, hogy tönkreteszem ezt. 388 00:28:07,771 --> 00:28:10,565 És ezért nem mondtad el te sem. 389 00:28:10,648 --> 00:28:16,363 - Ami jó, mert… - Egymásért akár hazudunk is a másiknak. 390 00:28:16,446 --> 00:28:19,366 Tudod, mekkora meló eljutni idáig egy kapcsolatban? 391 00:28:19,449 --> 00:28:21,868 A kettes zónából sem teszem ki a lábam. 392 00:28:22,827 --> 00:28:25,038 Szóval ez tényleg jó dolog. 393 00:28:25,121 --> 00:28:29,084 Nem. Ez a legrosszabb, ami valaha történt velem. 394 00:28:29,167 --> 00:28:32,295 Utálom. Annyira utálom. Igazából… 395 00:28:33,713 --> 00:28:35,215 Rosszul is leszek. 396 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Jönnek. 397 00:28:41,513 --> 00:28:43,139 Nincs gáz. Tudjuk. 398 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Jen még hányt is. 399 00:28:44,307 --> 00:28:45,809 Hé, ne mondd el nekik! 400 00:28:47,519 --> 00:28:49,854 Miért nem bírok rád nézni? 401 00:28:50,563 --> 00:28:52,232 A hajam! 402 00:28:52,315 --> 00:28:54,317 El is felejtettem. Nagyon rossz? 403 00:28:54,401 --> 00:28:56,194 Már nem vagyok a pasid, igaz? 404 00:28:56,277 --> 00:28:57,904 Atyaég, borzalmas. 405 00:28:57,987 --> 00:29:00,740 Szörnyű, Carrie. Undorító. 406 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 Rosszabbat életemben nem láttam. 407 00:29:04,911 --> 00:29:07,914 Forgasd vissza az időt! Hozd helyre! 408 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 Jó, de eltelt némi idő. 409 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 Ide rekord kell. 410 00:29:12,335 --> 00:29:13,169 CSÜTÖRTÖK 411 00:29:13,253 --> 00:29:14,462 Öt perc. 412 00:29:20,218 --> 00:29:22,554 Vághatok még belőle, hogy kiegyenesítsem. 413 00:29:23,638 --> 00:29:26,433 Szerinted csinos? Esküszöm, nem zavar. Tényleg. 414 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 - Igen, az. - Hát… 415 00:29:29,019 --> 00:29:31,896 Ha ennyire undorodsz tőlem, vedd feleségül megint! 416 00:29:31,980 --> 00:29:33,231 Te is csini vagy. 417 00:29:33,314 --> 00:29:34,315 SZOMBAT 418 00:29:34,399 --> 00:29:35,900 Vágok erről az oldalról még. 419 00:29:35,984 --> 00:29:36,985 Írhatnál verset. 420 00:29:37,068 --> 00:29:38,069 Ez új. 421 00:29:38,153 --> 00:29:41,406 Most ez az oldal rövidebb. Semmi gond. Vágok még belőle. 422 00:29:46,494 --> 00:29:47,871 Szerintem jó lesz. 423 00:29:47,954 --> 00:29:49,914 Add ide az ollót! 424 00:29:54,711 --> 00:29:57,922 Csak kérdezem: nincs más fontos dolog, amiről tudnom kéne, 425 00:29:58,006 --> 00:30:01,468 - mielőtt találkozom a titkos nejeddel? - Nincs. 426 00:30:07,057 --> 00:30:09,059 Apa! 427 00:30:10,310 --> 00:30:12,604 Ja, talán csak egyvalami. 428 00:30:20,862 --> 00:30:23,156 A FRIZURASZAKI 429 00:30:27,160 --> 00:30:29,662 A LEGJOBB KELET-LONDONI FRIZURASZAKI 430 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Szakítás? 431 00:30:41,216 --> 00:30:43,051 Valaki azt mondta, jó lesz. 432 00:30:44,803 --> 00:30:46,429 Ismerős. 433 00:31:24,300 --> 00:31:26,302 A feliratot fordította: Makatura Judit