1 00:00:06,464 --> 00:00:08,216 ¿Aún estás stalkeando a Nora? 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,052 Tiene 150 000 seguidores. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,930 ¿Qué dices? ¿Es Simply Life Well Lived? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 No me jodas, ¿la sigues? 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,601 Sí, me motiva sin meterme presión. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,064 Pero ya no. Es una guarra. No quiero saber nada de ella. 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 Qué buena amiga eres. 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Intenta dormir. No te obsesiones con ella, 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 pues te llevará a la locura. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,909 Tranquila. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 ¿Ya estás despierta? 12 00:00:45,837 --> 00:00:49,466 Hace un año dijo que fue a Miconos por primera vez y le cautivó, 13 00:00:49,549 --> 00:00:54,387 pero esta foto es de tres años antes y tiene un imán de Miconos en la nevera. 14 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 Y tú dirás: 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,307 "se lo habrá traído alguien". 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,226 He visto los perfiles de sus amigos, familiares y compañeros 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,395 y ninguno ha estado en Miconos. 18 00:01:02,479 --> 00:01:06,733 Su amiga Hailey, la de balonred del insti… Bueno, conocida, tomaron un café hace mil. 19 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Ella fue a Santorini con su familia en 2012. 20 00:01:09,361 --> 00:01:14,824 A mí no me engaña: ¿cómo te vas a comprar un imán de Miconos en Santorini? 21 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Es absurdo a nivel económico. 22 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Respira. 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 DESPACHO DE ABOGADOS 24 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 SUBENCARGADA SÉNIOR JÚNIOR 25 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 A veces, quererse bien no es más que esforzarse mucho y ser constante. 26 00:01:51,569 --> 00:01:55,532 Si una se quiere, no le cuesta cuidarse ni ser disciplinada. 27 00:01:55,615 --> 00:01:59,703 Yo lo ordeno todo por colores. No hay mejor método de organización. 28 00:01:59,786 --> 00:02:03,790 Las flores dan vida a cualquier espacio, aunque pueden ser caras. 29 00:02:03,873 --> 00:02:05,083 Comparad precios. 30 00:02:05,166 --> 00:02:08,086 Así he llegado a ahorrar hasta 100 libras en flores. 31 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Un segundito. 32 00:02:14,884 --> 00:02:16,011 ¿Qué haces? 33 00:02:16,094 --> 00:02:19,180 Va a venir Alfie. Así seguro que no se hace daño. 34 00:02:20,724 --> 00:02:23,935 Yo lo voy a intentar, pero no me gusta estar con niños. 35 00:02:24,019 --> 00:02:25,186 Encima es inglés. 36 00:02:25,270 --> 00:02:28,732 "¿Mami? ¿Papi? Quisiera una manzana". Me dan asco. 37 00:02:29,482 --> 00:02:30,900 Bueno, el tuyo no. 38 00:02:30,984 --> 00:02:35,822 Me he perdido muchas cosas, me muero de ganas de pasar tiempo con él. 39 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 ¿Y qué hay de nosotros? 40 00:02:38,992 --> 00:02:41,369 Con lo de tu familia, no hemos tenido citas 41 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 - ni nada similar. - ¿Como qué? 42 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Como pasarse la noche en vela charlando, comer de picnic, 43 00:02:48,084 --> 00:02:51,588 ir de viajecito improvisado a París, discutir por primera vez. 44 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Dormir juntos. 45 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Carrie y Kash no están. 46 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 Podríamos tachar algo de la lista. 47 00:03:03,892 --> 00:03:06,770 A París no podemos ir. Nora vendrá enseguida. 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,814 - ¿Nora va a venir? ¿Aquí? - Sí. 49 00:03:10,982 --> 00:03:12,776 ¿He hecho mal en decírselo? 50 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 No, no pasa nada. 51 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Así la conozco mejor. 52 00:03:16,654 --> 00:03:21,076 Que me cuente lo que le gusta, lo que no, sus puntos débiles, sus intenciones. 53 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Ya tenéis algo en común. 54 00:03:23,745 --> 00:03:25,330 - A ti. - Un buen culo. 55 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 ¿Qué? 56 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 Casi nos desahucian 57 00:03:32,921 --> 00:03:35,757 porque no cayó en que tenía que pagar su parte de alquiler. 58 00:03:35,840 --> 00:03:40,136 Ya no soy la novia de Kash. ¿Cómo voy a pagar el alquiler de los dos? 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Jolín, es que no sabe hacer nada por su cuenta. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Tiene casi… - Tengo una reunión. 61 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 ¿Te importa? 62 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 Sin problema, Clark. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 "¿Tiene casi…?". 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 Ah, 26 años. Gracias. 65 00:04:01,449 --> 00:04:02,867 Y se lo dije. 66 00:04:02,951 --> 00:04:05,662 "Kash, tienes que ser más independiente. 67 00:04:05,745 --> 00:04:09,958 Búscate un trabajo. No puedo estar detrás de ti toda la vida". 68 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 No es sano para ninguno de los dos. 69 00:04:12,127 --> 00:04:16,381 Hay que mentalizarse: no estamos juntos. Cada uno debe tener su espacio. 70 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Carrie. Enhorabuena, ya no irás tú a por té. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Tienes un nuevo ayudante. 72 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 Ya tengo curro. 73 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 Démosle la bienvenida a Kash con una actividad para romper el hielo. 74 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Nombre, poder y algo sobre vosotros. Lo típico. 75 00:04:35,483 --> 00:04:38,570 Richard, sé cuándo le va a bajar la regla a alguien 76 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 y conduje el Aston Martin de El mañana nunca muere. 77 00:04:42,907 --> 00:04:46,578 Hola, soy Anita, puedo matar solo con pensarlo 78 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 y el champú en seco me da alergia. 79 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Yo soy Peter, puedo cambiar de género a voluntad 80 00:04:52,917 --> 00:04:55,837 y he subido la montaña Snowdon en chanclas. 81 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Carrie. Me comunico con los muertos. 82 00:04:58,173 --> 00:05:01,259 ¿Algo sobre mí? Pues acabo de romper con mi novio 83 00:05:01,343 --> 00:05:05,597 y recuerdo haber hablado con él que, si íbamos a vivir juntos, 84 00:05:05,680 --> 00:05:08,183 teníamos que respetar los límites del otro. 85 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 Kash. Retrocedo en el tiempo, 86 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 aunque hace poco avancé. Aún no lo controlo. 87 00:05:17,400 --> 00:05:18,610 Es un follón. 88 00:05:18,693 --> 00:05:21,946 ¿Algo sobre mí? Me acaban de dejar. 89 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 Pensaba que buscarme un trabajo era lo correcto, 90 00:05:25,033 --> 00:05:27,577 pero se ve que nunca hago nada bien. 91 00:05:30,372 --> 00:05:32,832 Y una vez vi a Jason Momoa muerto de vergüenza. 92 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Estupendo. 93 00:05:36,544 --> 00:05:37,671 - Sí. - Es un amor. 94 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 - Somos Nora y Alfie. - Hola, voy. 95 00:05:52,102 --> 00:05:53,186 ¿Y eso? 96 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Voy a jugar con mi hijo. 97 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 - Buenas. - Hola. 98 00:05:58,817 --> 00:05:59,943 ¡Alfie, cógelo! 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 Bienvenidos. 100 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 Me dijiste que no recordabas nada de nosotros, 101 00:06:14,082 --> 00:06:17,919 así que te he traído algunas fotos para ayudarte a hacer memoria. 102 00:06:18,628 --> 00:06:22,090 Ahí está todo. Nuestra boda. Las vacaciones. 103 00:06:22,757 --> 00:06:26,136 Tailandia. Te encantó Tailandia. 104 00:06:26,219 --> 00:06:28,096 ¿Por qué soy amigo de un puente? 105 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Lo diseñaste tú, bobo. Eres ingeniero civil. 106 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Mira, papá construía cosas. 107 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 Papá no da miedo ni te lanzaría guantes. 108 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Espera, no te vayas. Vuelve, por favor. 109 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 - ¡No, papá! - No huyas de mi amor. 110 00:06:45,321 --> 00:06:46,823 ¡Déjame! 111 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 ¿Y tú, Jen? ¿A qué te dedicas? 112 00:06:52,454 --> 00:06:54,247 Trabajo en una tienda. 113 00:06:54,330 --> 00:06:57,334 Las parejas suelen ir de compras. ¿Tu novio y tú compráis juntos? 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Ahora mismo no estoy con nadie. 115 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 No me da la vida. 116 00:07:02,172 --> 00:07:03,965 No he estado con nadie desde entonces. 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,510 ¿Te gusta estar soltera o…? 118 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 Su graduación. 119 00:07:11,514 --> 00:07:15,852 Nos conocimos nada más entrar en la uni. Él sacaba mejores notas que yo. 120 00:07:16,770 --> 00:07:17,937 Un seis no está mal. 121 00:07:21,191 --> 00:07:24,277 Si sacaste un seis, claro. ¿Cómo iba a saberlo? 122 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 ¡No corras! 123 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 ¡Que me dejes! 124 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Ven, por favor. Quiero pasar tiempo contigo. 125 00:07:31,117 --> 00:07:32,369 - Ya. - Me he pasado. 126 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 - Tranqui, las piernas son la clave. - ¿Seguro? 127 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 Ay, madre. 128 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 Aerodinámica. 129 00:07:43,088 --> 00:07:45,674 - Kash, tenemos que hablar sobre… - Sí, jefa. 130 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 - Sobre… - Adelante, jefa. 131 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 - Hay que hablar sobre… - Ajá. 132 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 ¡Para de girar! 133 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 ¿Quieres trabajar aquí o es para chincharme? 134 00:07:54,808 --> 00:07:58,103 Quiero currar. Llevas razón: tengo que aprender a apañármelas solo. 135 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Mándame algo que hacer. 136 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Mira, algo sencillito: necesito cinco fotocopias de esto. 137 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Sí, jefa. 138 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Papi dice que duerme en la bañera. 139 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 Papi estaba de broma. 140 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 - ¿Papi es un sin techo? - Qué va, mi vida. 141 00:08:27,924 --> 00:08:29,050 TAMPONES SUPERPLUS 142 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 A mí me vale el normal. 143 00:08:33,138 --> 00:08:34,139 Ese es mi bolso. 144 00:08:35,098 --> 00:08:37,517 Anda, ¿sí? Tengo uno igualito. 145 00:08:37,600 --> 00:08:40,603 Pensaba que era el mío, por eso lo estaba mirando. 146 00:08:42,522 --> 00:08:46,860 Jen, si quieres saber algo sobre mí, pregúntamelo. No pasa nada. 147 00:08:46,943 --> 00:08:49,112 - Ya. - Yo también tengo preguntas. 148 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Es lo normal. 149 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 Claro, querrás saber por qué estamos tan bien 150 00:08:53,033 --> 00:08:54,367 o cómo estoy tan buena. 151 00:08:54,451 --> 00:08:56,703 O por qué te tiras a mi marido. 152 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 Es broma, Jen. 153 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 No iba en serio. 154 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 Si te odiara, no te lo diría así, mujer. 155 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 No quiero que pienses que te lo he robado. 156 00:09:16,848 --> 00:09:20,560 A ver, lo cogí de la calle, pero de haber sabido que tenía dueña, 157 00:09:20,643 --> 00:09:23,897 o sea, mujer, no lo hubiera hecho. Ni lo hubiéramos hecho. 158 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Claro. 159 00:09:25,482 --> 00:09:28,777 La vida es toda una aventura. 160 00:09:28,860 --> 00:09:32,447 Hay cosas que escapan a nuestro control. 161 00:09:32,530 --> 00:09:35,283 Tal cual. Menos mal que lo hemos hablado. 162 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 Por supuesto, me encanta que seamos tan francas. 163 00:09:39,162 --> 00:09:43,166 ¿Nos queda comida para gatos? Creo que a Alfie le gustan los animales. 164 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 Sí, en la balda del medio. 165 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 Es que me ayuda a convertirme en gato. 166 00:09:50,632 --> 00:09:51,549 Lo sé. 167 00:09:51,633 --> 00:09:56,554 Ya, pero por raro que parezca, el salmón es bastante más apetecible. 168 00:10:06,147 --> 00:10:07,148 - Supongo. - Ya. 169 00:10:07,232 --> 00:10:09,651 No me lo había planteado. 170 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 ¿Hola? Que alguien me diga qué está pasando. 171 00:10:12,821 --> 00:10:15,865 Ay, perdona. Lo siento mucho. Telepatía. 172 00:10:16,449 --> 00:10:19,244 Siempre teníamos conversaciones así. 173 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 La costumbre, perdón. 174 00:10:21,329 --> 00:10:23,790 Tengo una reunión, ¿te quedas tú a Alfie? 175 00:10:23,873 --> 00:10:26,042 ¿Podéis hablaros sin decir nada? 176 00:10:27,460 --> 00:10:32,340 Supongo que era como tener nuestro propio idioma secreto. 177 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 ¿Verdad, Rob? 178 00:10:38,888 --> 00:10:40,056 No, su cara es así. 179 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Le caes bien. 180 00:10:53,153 --> 00:10:54,446 Se ha impreso en grande. 181 00:10:56,448 --> 00:10:58,241 - ¿Cómo? - Pues no lo sé. 182 00:11:01,202 --> 00:11:03,455 - Richard te ha mandado otro caso. - Para mediodía. 183 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 ¡Pero si…! 184 00:11:05,749 --> 00:11:07,917 ¿Te ayudo? ¿Qué hago? 185 00:11:08,877 --> 00:11:10,920 Tranquilo, yo me encargo. Gracias. 186 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 Carrie, quiero enseñarte una cosa. 187 00:11:16,343 --> 00:11:18,720 Teníamos un armario solo para material de oficina. 188 00:11:18,803 --> 00:11:22,015 Era ineficiente, así que lo he reorganizado por mi cuenta. 189 00:11:30,982 --> 00:11:34,694 Resulta que, si metes todo el material en una bolsa grande, 190 00:11:34,778 --> 00:11:37,238 de repente hay más sitio para otras cosas. 191 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 Como, por ejemplo, 192 00:11:38,948 --> 00:11:40,325 esta naranjita. 193 00:11:43,745 --> 00:11:46,122 ¿Me das un momento? 194 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 ¿Te gusta? 195 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Más suave. 196 00:12:07,435 --> 00:12:09,562 Hola, peque. 197 00:12:10,063 --> 00:12:14,067 Oye, ¿cómo es tu mamá? ¿De qué palo va? 198 00:12:14,150 --> 00:12:15,235 Enséñame tu poder. 199 00:12:15,860 --> 00:12:18,738 Uno: por favor. Dos: no tengo un poder. 200 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 ¿Por qué? 201 00:12:20,448 --> 00:12:22,367 - No sé. - Todo el mundo tiene uno. 202 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 Créeme, lo sé. 203 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 ¿Tu mamá quiere volver con tu papá? 204 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 No tires a tu padre de la cola. 205 00:12:27,872 --> 00:12:30,125 - ¿Estás rota? - No. 206 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 ¿Dios te odia? 207 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Mira, sí, me odia. 208 00:12:32,502 --> 00:12:36,089 Va, te doy cinco libras si me hablas de tu madre. 209 00:12:40,343 --> 00:12:42,637 Mami le ha hablado de ti a su amiga. 210 00:12:43,513 --> 00:12:47,892 Ah, ¿sí? ¿Y qué le contó? ¿Qué le dijo exactamente? 211 00:12:52,313 --> 00:12:53,648 Venga ya. 212 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 No me acuerdo. 213 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 Kash es un inútil. Estoy haciendo su trabajo y el mío. 214 00:13:13,543 --> 00:13:15,128 Estoy muerta, no puedo más. 215 00:13:15,211 --> 00:13:16,212 Haz que le echen. 216 00:13:16,296 --> 00:13:17,714 Me sabe mal. 217 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 Pasará tarde o temprano. Casi que le haces un favor. 218 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 ¿Cómo lo hago? 219 00:13:21,551 --> 00:13:23,636 Es fácil, me han echado mil veces. 220 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Por robar material, por mentir sobre poder conducir camiones, 221 00:13:26,848 --> 00:13:29,392 por trabajar colocada, por hacer peluches inapropiados. 222 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Droga. 223 00:13:31,978 --> 00:13:34,022 Podría dejar droga en su mesa. 224 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 ¿Tú? ¿Tú vas a comprar droga? 225 00:13:35,899 --> 00:13:38,818 Pues sí, voy a comprar droga. ¿Cómo se compra droga? 226 00:13:38,902 --> 00:13:40,236 Te mando instrucciones. 227 00:13:41,237 --> 00:13:42,781 ¿Desde dónde llamas? Hay eco. 228 00:13:42,864 --> 00:13:45,200 - ¡Gatito! - Desde el baño. Estoy evitando al crío. 229 00:13:45,283 --> 00:13:46,409 Han venido Alfie y Nora. 230 00:13:46,493 --> 00:13:47,994 Ostras, ¿cómo es ella? 231 00:13:48,078 --> 00:13:49,704 No hay nada que odiar. 232 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 Es maja. 233 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 Lo siento mucho. 234 00:13:53,708 --> 00:13:54,959 Ya. 235 00:13:55,043 --> 00:13:59,214 ¿Y si Sem ve que es buena y capaz y que huele a Jo Malone y se va con ella? 236 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 No va a pasar. 237 00:14:00,757 --> 00:14:03,426 Tu olor es único e igual de bueno que el suyo. 238 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Es que me da rabia porque conoce muy bien a Sem. 239 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Yo solo llevo saliendo con él una semana. 240 00:14:10,725 --> 00:14:12,602 Ojalá poder acelerar las cosas. 241 00:14:16,189 --> 00:14:17,232 He arañado a mi hijo. 242 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 Perdona, ¿eres…? 243 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 Vale, sí. 244 00:14:37,502 --> 00:14:42,215 Pues, por favor, ¿me pones una ración de la droga menos ilegal que tengas? 245 00:14:42,924 --> 00:14:46,052 - ¿Eres de la pasma? - ¿Yo? Para nada. 246 00:14:46,136 --> 00:14:49,556 He visto muchos episodios de Poirot, pero eso no cuenta. 247 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 Son 20 pavos. 248 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 El cajero solo daba billetes de 50. 249 00:15:02,110 --> 00:15:04,696 ¿Me das el cambio? 250 00:15:07,615 --> 00:15:11,286 Mi poder es hacer transferencias con la mente. 251 00:15:11,369 --> 00:15:13,747 Y me lo vas a mandar. Estupendo. 252 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 Hale, ya lo tienes. 253 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 ¡Qué pasada! Gracias. 254 00:15:38,104 --> 00:15:40,607 Carrie. ¿Has firmado la tarjeta de Lauren? 255 00:15:42,359 --> 00:15:43,651 ¿Qué haces? 256 00:15:45,695 --> 00:15:47,614 ¿Llevas droga? 257 00:15:47,697 --> 00:15:51,368 No, Dave, son paracetamoles. 258 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 ¿Me das uno? 259 00:15:53,078 --> 00:15:55,413 - Me duele la cabeza. - No, son míos. 260 00:15:55,497 --> 00:15:59,125 ¿Tienes paracetamol? ¿Puedo cogerte uno? Me duele el codo por el squash. 261 00:15:59,209 --> 00:16:02,879 No, los necesito. Me duelen los ovarios. 262 00:16:04,673 --> 00:16:07,509 Si no te va a bajar hasta dentro de ocho días y 44 minutos. 263 00:16:07,592 --> 00:16:10,011 Te has saltado la Ley de Protección de Datos, Richard. 264 00:16:10,095 --> 00:16:11,513 Se me ha escapado. 265 00:16:11,596 --> 00:16:13,390 Tengo que decírselo a Sandra. 266 00:16:13,473 --> 00:16:16,184 Hoy no es un buen día para ir a hablar con ella. 267 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Lo has vuelto a hacer. 268 00:16:26,152 --> 00:16:28,238 Tío, me dejó en visto. 269 00:16:28,321 --> 00:16:29,906 - ¿Has pedido un acelerón? - Sí. 270 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 Es raro de cojones. 271 00:16:32,117 --> 00:16:34,744 - ¿Te ha llegado mi petición? - No, está fatal. Sí. 272 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - ¿Sí? - ¿Y este quién es? 273 00:16:36,496 --> 00:16:39,040 He pensado que podríamos avanzar unos meses. 274 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 - ¿Qué? - ¿Para quién es? 275 00:16:40,625 --> 00:16:43,670 Así, en un momentito, vivimos los próximos seis meses. 276 00:16:43,753 --> 00:16:46,881 No quiero acelerar mi vida, ya me he perdido bastante. 277 00:16:46,965 --> 00:16:48,466 He perdido años con él. 278 00:16:48,550 --> 00:16:50,010 ¿Para él? 279 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 ¿Qué? 280 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 No lo entiendo, ¿qué prisa hay? 281 00:16:56,808 --> 00:16:59,310 - Tú hazme caso. - Pero dime por qué. 282 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 - Confía en mí. - Me gusta el tiempo como está. 283 00:17:01,771 --> 00:17:04,691 ¿No querrías que tuviéramos ya una relación de años? 284 00:17:04,774 --> 00:17:06,651 Qué tontería, ¿y perder ese tiempo contigo? 285 00:17:06,735 --> 00:17:08,278 ¿Me estás llamando tonta? 286 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 Tío, espera. Estos dos están discutiendo. 287 00:17:13,074 --> 00:17:17,662 Pues nada, veremos germinar nuestro amor a tiempo real como dos pringados. 288 00:17:18,872 --> 00:17:22,125 Es por lo tuyo con Nora. 289 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 Tenéis toda una vida de recuerdos. 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,504 - No puedo competir con eso. - No los tengo. 291 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Son de Robert, no míos. 292 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 Recuerdo la primera vez que nos vimos. 293 00:17:32,635 --> 00:17:37,390 El pelo te brillaba al sol, llevabas las uñas pintadas de rosa 294 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 y olías un poco a yogur. 295 00:17:40,226 --> 00:17:42,354 Recuerdo lo primero que me dijiste. 296 00:17:45,023 --> 00:17:48,234 Qué monos, ¿no? 297 00:17:58,286 --> 00:18:00,663 Creo que he dicho algo bueno, ¿no? 298 00:18:00,747 --> 00:18:01,748 Sí. 299 00:18:18,682 --> 00:18:19,766 Tengo sed. 300 00:18:25,480 --> 00:18:28,942 La familia Montague ha conservado La santa Virgen María 301 00:18:29,025 --> 00:18:32,320 desde su creación, en 1584. 302 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 La familia ha pedido que el artista original, 303 00:18:35,115 --> 00:18:38,993 Giovanni Pietro diAgostinelli, restaure el cuadro, 304 00:18:39,077 --> 00:18:42,414 tal y como se estableció en la orden de trabajo. 305 00:18:42,997 --> 00:18:46,209 Mediante ella, el señor DiAgostinelli realizará su labor 306 00:18:46,292 --> 00:18:49,796 con materiales lo más parecidos posible a los que usó 307 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 y siendo fiel a la obra original para que esta preserve su valor. 308 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Perdón por el ruido, es el latido de mi corazón. 309 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 En ese caso, vamos a empezar. 310 00:19:01,182 --> 00:19:03,685 Vale. 311 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Bajón de azúcar. 312 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Hagamos una pausa y luego seguimos. 313 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Ven, siéntate. 314 00:19:32,422 --> 00:19:34,924 ¿Qué te pasa? Tienes las pupilas superdilatadas. 315 00:19:35,008 --> 00:19:37,093 ¿Has tomado té normal en vez del descafeinado? 316 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Sí, sí. 317 00:19:38,261 --> 00:19:42,474 Cambia el té por las drogas duras que compré en la calle y sí. 318 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 - Haces mucho ruido al pestañear. - ¿Cómo que drogas? 319 00:19:45,060 --> 00:19:49,856 Hay un tal Kash al que quiero que echen. Iba a acusarle de tener drogas en su mesa. 320 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Yo soy Kash. 321 00:19:51,107 --> 00:19:53,068 Cómo me alegro. 322 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 Tengo que dejarlas en su mesa porque es un inútil. 323 00:19:56,071 --> 00:19:57,697 Hago su trabajo y el mío. 324 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Necesita ser independiente. 325 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 ¿Cómo va a aprender a serlo si Carrie siempre se lo hace todo? 326 00:20:02,994 --> 00:20:05,080 - Carrie es una imbécil. - Eres tú. 327 00:20:05,163 --> 00:20:07,832 - Carrie lleva algo de razón. - Vale. 328 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Tú bébete esto. 329 00:20:15,090 --> 00:20:19,135 Échate en un lugar a oscuras unas cinco horas y ponte paisajes sonoros. 330 00:20:19,219 --> 00:20:20,720 No me fío de tus consejos. 331 00:20:20,804 --> 00:20:23,598 Este es el único tema sobre el que sé más que tú. 332 00:20:23,682 --> 00:20:25,975 Ve a casa, relájate y te pondrás bien. 333 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Si ya estoy bien. Superbién. 334 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 No estás tocando el suelo. 335 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Vete a casa. 336 00:20:31,815 --> 00:20:34,025 Si no puedes ni usar tu poder. 337 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Voy a fingir. 338 00:20:35,944 --> 00:20:37,821 - Mala idea. - No se darán cuenta. 339 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 No. 340 00:20:39,280 --> 00:20:41,282 Quieren que vuelvas a la sala. 341 00:20:41,366 --> 00:20:43,368 Vale, voy. 342 00:20:51,167 --> 00:20:52,919 No puedo bajar. 343 00:21:00,927 --> 00:21:03,513 Lo único que me da más mal rollo que los niños 344 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 es la gente mayor. 345 00:21:07,350 --> 00:21:11,438 - ¿Por qué mastica si no tiene nada? - ¿Tiene mente de niño o de abuelo? 346 00:21:12,230 --> 00:21:14,357 Quiero pasas. 347 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 A saber. 348 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 ¿Ahora qué hacemos con él? 349 00:21:18,069 --> 00:21:20,864 Yo quería pasar tiempo con mi hijo. 350 00:21:20,947 --> 00:21:24,200 Y eso es justo lo que voy a hacer. 351 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Voy. 352 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 Lánzala, Alf. 353 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Tienes un don, Alfie. 354 00:22:08,328 --> 00:22:10,872 ¿Alfie? 355 00:22:11,414 --> 00:22:12,791 ¡Bien! 356 00:22:13,583 --> 00:22:15,001 Aquí no hay nada que ver. 357 00:22:18,338 --> 00:22:19,381 Está bien. 358 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 Ay, madre. 359 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 Pues nada. 360 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Está en tus manos, Kash. 361 00:22:36,731 --> 00:22:38,149 Prueba que no eres un inútil. 362 00:22:38,233 --> 00:22:40,360 Aún hay tiempo para idear un plan. 363 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 No. 364 00:22:48,993 --> 00:22:50,036 A esto me refiero. 365 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 - ¡Qué emoción! - Sí. 366 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Ya ha acabado. 367 00:23:25,030 --> 00:23:28,241 - ¿Les gusta? - ¿Qué ha hecho? 368 00:23:29,492 --> 00:23:31,870 Nadie ha estado más triste que yo jamás. 369 00:23:31,953 --> 00:23:33,830 Estás de bajón. 370 00:23:33,913 --> 00:23:37,584 Jamás creí que te diría esto: tienes que hacerte un test de drogas. 371 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 No se permite ningún tipo de consumo en este despacho. 372 00:23:44,132 --> 00:23:46,509 - Me van a echar. - Que alguien haga el test por ti. 373 00:23:46,593 --> 00:23:49,888 Creerán que ha sido una crisis nerviosa. ¿A quién se lo pedimos? 374 00:23:52,557 --> 00:23:54,559 Cuento contigo. 375 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 Será todo un placer. 376 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 BOLSA PARA MUESTRAS 377 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Se suele dar una muestra de orina. 378 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 ¿Qué? 379 00:24:31,262 --> 00:24:33,139 Qué tranquilos están cuando duermen. 380 00:24:34,099 --> 00:24:35,767 Se le cae mucho la baba. 381 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 Ya. 382 00:24:40,146 --> 00:24:41,481 Soy un horror de padre. 383 00:24:42,232 --> 00:24:44,275 No, ha sido culpa mía. Soy un horror 384 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 ¿de madrastra? 385 00:24:46,236 --> 00:24:49,072 ¿Soy una madre cañón? Qué rápido pasa el tiempo. 386 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 Es Nora. ¿Qué hago? ¿Y si no me deja volver a verlo? 387 00:25:01,126 --> 00:25:03,962 Nora. ¿Qué tal la reunión? Por aquí todo bien. 388 00:25:04,045 --> 00:25:05,797 Hemos leído, jugado en el parque, 389 00:25:05,880 --> 00:25:08,133 convertido a tu hijo en jubilado y comido. 390 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 Espera, ¿qué? 391 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Mami. 392 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 ¿Alfie? 393 00:25:25,525 --> 00:25:26,901 No la pagues con Sem. 394 00:25:26,985 --> 00:25:28,278 - No es culpa suya. - Ven. 395 00:25:28,361 --> 00:25:30,780 Quise adelantar el tiempo y el tío la lío. 396 00:25:30,864 --> 00:25:34,534 Si le tintas algo el pelo, podría aparentar tener 68 añitos. 397 00:25:34,617 --> 00:25:38,079 - ¿Por qué querías adelantar el tiempo? - Porque solo llevamos una semana 398 00:25:38,163 --> 00:25:39,456 - y le impones. - Oye… 399 00:25:39,539 --> 00:25:40,832 Y no hemos ido a París. 400 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 - Bueno… - Ni dormido juntos. 401 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Aunque sí nos hemos peleado. Algo es algo. 402 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Jen. 403 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 No quiero que me tengas miedo, mujer. 404 00:25:56,723 --> 00:26:00,560 Pelearse por un hombre sería demasiado aburrido y predecible. 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,479 Llevas toda la razón. 406 00:26:02,562 --> 00:26:03,605 Genial. 407 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 Rob, no te preocupes por Alfie. 408 00:26:05,732 --> 00:26:09,319 Tengo un seguro de poderes. Lo arreglarán. 409 00:26:09,402 --> 00:26:12,030 Respecto a los horarios, ¿tú podrías…? 410 00:26:12,113 --> 00:26:15,533 Jen. Sí, te hablo a ti, pedazo de imbécil. 411 00:26:15,617 --> 00:26:20,580 ¿Cómo me va a parecer bien que mi marido se haya pasado cuatro años siendo un gato? 412 00:26:20,663 --> 00:26:24,376 Él de año sabático lamiéndose las bolas y yo pagando la hipoteca y con el crío. 413 00:26:24,459 --> 00:26:27,796 Encima vuelve y sale con una chica de ensueño. Serás puta… 414 00:26:27,879 --> 00:26:31,800 Voy a convertirle en el niñero de esa paguita con patas. 415 00:26:31,883 --> 00:26:32,884 Y no solo eso. 416 00:26:32,967 --> 00:26:37,555 En algo sí acertaste: soy su dueña. Me pertenece. 417 00:26:37,639 --> 00:26:40,600 Me he pasado años amaestrándole para que haga lo que quiero. 418 00:26:40,684 --> 00:26:44,813 Me niego a que, como si nada, vengáis tú y tus tetas bien puestas 419 00:26:44,896 --> 00:26:48,149 a tener un romance a lo película de Wes Anderson con él. 420 00:26:48,233 --> 00:26:49,526 La llevas clara, gilipollas. 421 00:26:49,609 --> 00:26:53,363 Me has quitado algo que no estoy dispuesta a perder. 422 00:26:53,446 --> 00:26:59,077 Cuando me lo tire, porque va a pasar, te imaginaré triste y sola en un rincón. 423 00:26:59,160 --> 00:27:06,126 Del orgasmo que tendré, temblará el mundo. Y todo porque no me caes bien. 424 00:27:07,210 --> 00:27:08,545 Mira que lo sabía. 425 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 ¿El qué? 426 00:27:14,009 --> 00:27:15,760 Nada, perdona. 427 00:27:17,512 --> 00:27:18,555 Bueno, nos vamos. 428 00:27:19,889 --> 00:27:22,642 - Te mandaré los horarios de flauta. - Tranquila. 429 00:27:27,647 --> 00:27:28,648 Un placer, Jen. 430 00:27:28,732 --> 00:27:30,150 Lo mismo digo, Nora. 431 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Chao. 432 00:27:32,277 --> 00:27:34,237 Somos una familia preciosa. 433 00:27:45,123 --> 00:27:46,249 Hice así. 434 00:27:46,916 --> 00:27:48,835 - ¿Tú te crees? - ¿Y se lo tragó? 435 00:27:48,918 --> 00:27:50,670 Sí. 436 00:27:50,754 --> 00:27:52,130 Me dio hasta pena. 437 00:27:52,714 --> 00:27:54,132 Ni tan mal, 50 libras por MDMA. 438 00:27:56,092 --> 00:27:57,385 Eran paracetamoles. 439 00:27:59,179 --> 00:28:00,388 HAMBURGUESAS LUCKY CHIP 440 00:28:00,472 --> 00:28:01,473 Eres de lo peor. 441 00:28:38,259 --> 00:28:40,261 Subtítulos: Celia García Abellán