1 00:00:06,464 --> 00:00:08,216 Még mindig Nora oldalát nézed? 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,052 Százötvenezer követője van. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,930 Mi? Övé a Kellemesen egyszerű élet? 4 00:00:14,014 --> 00:00:18,601 - Jézusom, ugye nem követed te is? - Szerintem nyomulós, de nem ijesztően. 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,064 De már nem. Egy mocskos ribi. Számomra megszűnt létezni. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 Igaz barát vagy. 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Csak ne ásd bele magad egész éjszakára! 8 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Mert úgy megkergülsz. 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,909 Rendben. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 De jó, ébren vagy. 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,381 Azt mondta, tavaly végre eljutott Míkonoszra, 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 ami lenyűgözte. 13 00:00:49,549 --> 00:00:54,387 De ezen a három évvel ezelőtti képen tisztán látni egy míkonoszos hűtőmágnest. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,307 Tudom, mit gondolsz. Valakitől szuvenírként kapta. 15 00:00:57,390 --> 00:01:00,226 De átnéztem minden barátja, rokona és kollégája profilját, 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,395 és egyikük sem járt ott. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,689 Kávézott Hailey-vel a gimis netballcsapatból 18 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 Sevenoaksban pár éve, de nem puszipajtik. 19 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Ő járt Szantorinin a családjával 2012-ben. 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,322 És higgyem azt, hogy vennél vagy vehetnél 21 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 míkonoszos hűtőmágnest Szantorinin? 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Nincs gazdasági értelme! 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Oké. 24 00:01:21,915 --> 00:01:25,835 A RENDKÍVÜLI 25 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 ÜGYVÉDI IRODA Közjegyző 26 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 CARRIE JACKSON SENIOR JUNIOR ALIGAZGATÓ 27 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 Néha önmagunk szeretete azt jelenti, hogy küzdenünk kell, sosem állni meg. 28 00:01:51,569 --> 00:01:55,532 Ha szereted magad, az önfejlesztés és fegyelmezettség öröm lesz. 29 00:01:55,615 --> 00:01:59,703 Szeretek színeket használni. Totálisan optimalizálja a rendszerezését. 30 00:01:59,786 --> 00:02:03,790 A virágok képesek igazán átformálni egy helyet. De drágák lehetnek. 31 00:02:03,873 --> 00:02:08,086 Jobb több helyről vásárolni. Így akár heti 50-100 fontból is kihozhatók. 32 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Bocs, megtennéd, hogy… Ja. 33 00:02:14,884 --> 00:02:16,011 Mit csinálsz? 34 00:02:16,094 --> 00:02:19,180 Alfie ma átjön. Gyerekbiztossá teszem a lakást. 35 00:02:20,724 --> 00:02:23,935 Mindent megteszek, de nem bírom a gyerekeket. 36 00:02:24,019 --> 00:02:28,732 És az angol gyerekeket. „Anya? Apa? Kérhetek almát?” Undorító. 37 00:02:29,482 --> 00:02:30,900 Nem a tiéd, persze. 38 00:02:30,984 --> 00:02:35,822 Be kell pótolnom, míg nem volt vele kapcsolatom. Bitang jó kapcsolatunk lesz. 39 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 Mi van a mi kapcsolatunkkal? 40 00:02:38,992 --> 00:02:41,369 A meglepicsalád mellett nem volt időnk 41 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 - az egész randizós dologra. - Például? 42 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Tudod, beszélgetni egész éjszaka, piknikezni, 43 00:02:48,084 --> 00:02:51,588 elutazni egy párizsi hétvégére, összeveszni első alkalommal. 44 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Lefeküdni egymással. 45 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Bár Carrie és Kash nincs itthon, 46 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 szóval valamit kipipálhatnánk a listáról. 47 00:03:03,892 --> 00:03:06,770 Nem érnénk oda Párizsba, Nora bármikor megjöhet. 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,814 - Mi? Nora is jön? Ide? - Igen. 49 00:03:10,982 --> 00:03:12,776 Várj! Nem kellett volna? 50 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Ugyan, ez jó. 51 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Meg kéne ismernem. 52 00:03:16,654 --> 00:03:21,076 Hogy mit szeret, mit nem, a gyengeségeit, a szándékait. 53 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Egy közös már van bennetek. 54 00:03:23,745 --> 00:03:25,330 - Te. - Farnehezek vagytok. 55 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 Mi? 56 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 Majdnem kilakoltattak minket, 57 00:03:32,921 --> 00:03:35,757 mert nem tudta, hogy lakbért kellene fizetnie. 58 00:03:35,840 --> 00:03:40,136 Már nem vagyok Kash barátnője. Nyilván nem fizetem az ő részét. 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Mintha… Semmit nem tud egyedül elintézni. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Már majdnem… - Értekezletem van. 61 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 Szabad… 62 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 Igen. Persze, Clark. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 „Már majdnem…”? 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 Huszonhat. Köszönöm! 65 00:04:01,449 --> 00:04:02,867 Ezért azt mondtam neki: 66 00:04:02,951 --> 00:04:05,662 „Kash, ideje önállósodnod. 67 00:04:05,745 --> 00:04:09,958 Munkát kell szerezned. Nem támaszkodhatsz rám mindenben.” 68 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 Ez nem tesz jót nekünk, tudod? 69 00:04:12,127 --> 00:04:16,381 El kell távolodnunk egymástól. Szükségünk lenne némi távolságra. 70 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Carrie! Örömmel jelentem, vége a teaszolgálatnak. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Felvettünk melléd egy asszisztenst. 72 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 Szereztem munkát. 73 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 Köszöntsük Kasht, menjünk körbe, és mindenki mondjon valamit! 74 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Név, képesség, érdekesség. Ahogy szoktuk. 75 00:04:35,483 --> 00:04:38,570 Richard. Pontosan tudom, mikor fog valaki menstruálni. 76 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 És vezettem az Aston Martint A holnap markában filmből. 77 00:04:42,907 --> 00:04:46,578 Szia, Anita vagyok. Meg tudok ölni valakit, ha rágondolok. 78 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 És allergiás vagyok a szárazsamponra. 79 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Peter vagyok. Tetszés szerint nemet tudok váltani. 80 00:04:52,917 --> 00:04:55,837 És megmásztam a Snowdont strandpapucsban. 81 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Carrie. Beszélek a holtakkal. 82 00:04:58,173 --> 00:05:01,259 Érdekesség, hogy nemrég szakítottam a barátommal. 83 00:05:01,343 --> 00:05:03,970 És határozottan emlékszem, hogy megbeszéltük, 84 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 hogy ha együtt fogunk élni, 85 00:05:05,680 --> 00:05:08,183 tisztelnünk kell egymás határait. 86 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 Kash. Visszaforgatom az időt. 87 00:05:14,564 --> 00:05:18,610 Bár már előre is tudok ugrani, de nem tudom irányítani. Bonyolult. 88 00:05:18,693 --> 00:05:21,946 Érdekesség: nemrég szakítottak velem. 89 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 És azt hittem, helyesen teszem, hogy állást szerzek, 90 00:05:25,033 --> 00:05:27,577 de úgy tűnik, bármit is csinálok, az rossz. 91 00:05:30,372 --> 00:05:32,832 És egyszer láttam Jason Momoát egy büfében. 92 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Fantasztikus. 93 00:05:36,544 --> 00:05:37,671 - Igen. - Imádom őt. 94 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 - Helló, itt Nora és Alfie. - Helló! 95 00:05:52,102 --> 00:05:53,186 Az meg kié? 96 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Játszani fogok a fiammal. 97 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 - Helló! - Sziasztok! 98 00:05:58,817 --> 00:05:59,943 Hé, Alfie, kapd el! 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 Üdv itt nálunk! 100 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 A múltkor azt mondtad, nem emlékszel ránk, 101 00:06:14,082 --> 00:06:17,919 ezért gondoltam, hozok pár apróságot, hátha segítenek. 102 00:06:18,628 --> 00:06:22,090 Minden itt van. Az esküvőnk. Nyaralások. 103 00:06:22,757 --> 00:06:26,136 Thaiföld. Imádtad Thaiföldet. 104 00:06:26,219 --> 00:06:28,096 Miért barátkozom ezzel a híddal? 105 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Te tervezted, butus. Statikus mérnök vagy. 106 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Nézd csak! Apa régen mindenfélét épített. 107 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 Apa nem ijesztő. Nem dobálna kesztyűkkel. 108 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Várj! Ne! Gyere vissza, kérlek! 109 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 - Apa, ne! - Ne fuss a szeretet elől! 110 00:06:45,321 --> 00:06:46,823 Ne gyere a közelembe! 111 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 Na és te, Jen? Mivel foglalkozol? 112 00:06:52,454 --> 00:06:55,874 Egy boltban dolgozom. A párok együtt járnak vásárolni. 113 00:06:55,957 --> 00:06:57,334 Te szoktál a barátoddal? 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Most éppen nincs senkim. 115 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 Mégis mikor lenne rá időm? 116 00:07:02,172 --> 00:07:03,965 Tudod, nem volt, mióta… 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,510 És boldog vagy egyedül, vagy… 118 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 A diplomaosztója. 119 00:07:11,514 --> 00:07:15,852 Elsőéves korunkban találkoztunk. Nyilván jobb jegyei voltak, mint nekem. 120 00:07:16,770 --> 00:07:17,937 A négyes sem rossz. 121 00:07:21,191 --> 00:07:24,277 Ha erre… Atyám! Mégis honnan tudnám? 122 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 Ne fuss! 123 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 Hagyj békén! 124 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Kérlek, ne fuss! Alakítsunk ki kapcsolatot! 125 00:07:31,117 --> 00:07:32,369 - Rajta! - Túl gyors. 126 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 - Nem, bízz bennem! A lábmunkán múlik. - Tuti? 127 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 Atyaég! 128 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 Aerodinamika. 129 00:07:43,088 --> 00:07:45,674 - Kash! Beszélnünk kéne a… - Igen, főnök. 130 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 - Beszélnünk… - Mondd! 131 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 - Beszélnünk kéne a… - Aha. 132 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 Ne forogj már! 133 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Akarod ezt az állást, vagy csak idegesítesz? 134 00:07:54,808 --> 00:07:58,103 Akarom. Tényleg igazad van. Önállósodnom kell. 135 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Adj munkát! Megcsinálom. 136 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Itt van egy egyszerű. Öt másolat kell ebből. 137 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Igen, főnök. 138 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Apa azt mondta, a fürdőszobában alszik. 139 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 Apuci csak viccelt. 140 00:08:25,005 --> 00:08:29,050 - Apa hajléktalan? - Nem, drágám. Nem. 141 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 Nekem a normál is elég. 142 00:08:33,138 --> 00:08:34,139 Az az én táskám. 143 00:08:35,098 --> 00:08:37,517 Jó ég! A tiéd? Van egy ugyanilyenem. 144 00:08:37,600 --> 00:08:40,603 Azt hittem, az enyém, azért néztem bele. 145 00:08:42,522 --> 00:08:46,860 Jen, ha tudni akarsz rólam valamit, csak kérdezned kell. 146 00:08:46,943 --> 00:08:49,112 - Ja. - Nekem sok kérdésem volt rólad. 147 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Ez természetes. 148 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 Igen, igaz. Például, miért jövünk ki ilyen jól? 149 00:08:53,033 --> 00:08:56,703 - Hogy lett ilyen dögös neje? - Miért dugsz a férjemmel? 150 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 Viccelek. Csak viccelek, Jen. 151 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 Nyilván csak viccelek. 152 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 Ha tényleg gyűlölnélek, nem mondanék ilyesmit, igaz? 153 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 Ja. Figyelj, nem akarom, hogy azt hidd, elloptam őt. 154 00:09:16,848 --> 00:09:20,560 Oké. Elloptam az utcáról. De ha tudtam volna, hogy van gazdája… 155 00:09:20,643 --> 00:09:22,771 Mármint felesége, nem tettem volna. 156 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 Nem, akkor soha… 157 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Persze. 158 00:09:25,482 --> 00:09:28,777 Az élet egy őrült kaland, 159 00:09:28,860 --> 00:09:32,447 és a sorsot nem tudjuk befolyásolni. 160 00:09:32,530 --> 00:09:35,283 Pontosan. Úgy örülök, hogy ezt megbeszéltük. 161 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 Totálisan. Imádom ezt az nyíltságot. 162 00:09:39,162 --> 00:09:43,166 Van még macskakajánk? Szerintem Alfie szereti az állatokat. 163 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 Igen, a középső polcon. 164 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 Mert az segít macskává változnom. 165 00:09:50,632 --> 00:09:51,549 Tudom. 166 00:09:51,633 --> 00:09:56,554 Azt hinnéd, de a lazacos meglepően ízletes. 167 00:10:06,147 --> 00:10:07,148 - Biztosan. - Aha. 168 00:10:07,232 --> 00:10:09,651 Korábban nem gondoltam erre. 169 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 Hahó! Mi történik? Avassatok be! 170 00:10:12,821 --> 00:10:15,865 Jaj, bocsánat! Telepátia. 171 00:10:16,449 --> 00:10:19,244 Régen folyton az elménkben beszélgettünk. 172 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 Megszokás, azt hiszem. 173 00:10:21,329 --> 00:10:23,790 Lesz egy találkozóm. Vigyáznátok Alfie-ra? 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,042 Ti beszéd nélkül tudtok társalogni? 175 00:10:27,460 --> 00:10:32,340 Mintha lett volna egy saját titkos nyelvünk. 176 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Ugye, Rob? 177 00:10:38,888 --> 00:10:40,056 Nem! Ilyen az arca. 178 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Szerintem kedvel. 179 00:10:53,153 --> 00:10:54,446 Ilyen nagy lett. 180 00:10:56,448 --> 00:10:58,241 - Hogy… - Nagy lett. 181 00:11:01,202 --> 00:11:03,455 - Richard küldött egy új ügyet. - Délre kell. 182 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 De én… 183 00:11:05,749 --> 00:11:07,917 Hadd segítsek! Mit tehetek? 184 00:11:08,877 --> 00:11:10,920 Megoldom. Köszönöm! 185 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 Carrie! Gyere! Mutatok valamit. 186 00:11:16,343 --> 00:11:20,096 Találtam egy szekrényt tele irodaszerrel, ami nem hatékony. 187 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 Ezért magamtól átrendeztem. 188 00:11:30,982 --> 00:11:34,694 Rájöttem, hogy ha mindent bedobok egy nagy zsákba, 189 00:11:34,778 --> 00:11:37,238 lesz hely más dolgoknak. 190 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 Például 191 00:11:38,948 --> 00:11:40,325 ennek a narancsnak. 192 00:11:43,745 --> 00:11:46,122 Megbocsátanál egy pillanatra? 193 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 Tetszik? 194 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Óvatosan! 195 00:12:07,435 --> 00:12:09,562 Hé, bajnok! 196 00:12:10,063 --> 00:12:14,067 És milyen ember az anyukád? Milyen a kisugárzása? 197 00:12:14,150 --> 00:12:15,235 Mutasd meg a képességed! 198 00:12:15,860 --> 00:12:18,738 Először is, kérlek. Másodszor, nincs képességem. 199 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 Miért? 200 00:12:20,448 --> 00:12:22,367 - Passz. Nincs. - Mindenkinek van. 201 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 Képzeld, tudom. 202 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Anyukád vissza akarja kapni apát? 203 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 Ne húzd apád farkát! 204 00:12:27,872 --> 00:12:30,125 - Elromlottál? - Nem. 205 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 Isten utál? 206 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Igen. Isten utál. 207 00:12:32,502 --> 00:12:36,089 Adok öt fontot, ha beszélsz anyukádról. 208 00:12:40,343 --> 00:12:42,637 Anya beszélt rólad a barátjának. 209 00:12:43,513 --> 00:12:47,892 Tényleg? Mit mondott? Pontosan. 210 00:12:52,313 --> 00:12:53,648 Atyaég! 211 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Nem emlékszem. 212 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 Kash totál haszontalan. Lényegében kettő helyett melózom. 213 00:13:13,543 --> 00:13:15,128 Fáradt vagyok. Nem bírom. 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,212 Akkor rúgasd ki! 215 00:13:16,296 --> 00:13:17,714 Az nem túl gonosz? 216 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 Úgyis megtörténik. Így csak jót tennél vele. 217 00:13:20,467 --> 00:13:23,636 - Hogy rúgatsz ki valakit? - Könnyen. Engem már sokszor kirúgtak. 218 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Hát, lopsz. Bekamuzod, hogy tudsz teherautót vezetni. 219 00:13:26,848 --> 00:13:29,392 Betépve mész dolgozni. Pózoltatod a plüsiket. 220 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Drogok. 221 00:13:31,978 --> 00:13:34,022 Tehetnék drogot az asztalába. 222 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 Te? Drogot fogsz venni? 223 00:13:35,899 --> 00:13:38,818 Drogot fogok venni. Hogy lehet drogot venni? 224 00:13:38,902 --> 00:13:40,236 Leírom neked. 225 00:13:41,237 --> 00:13:42,781 Hol vagy? Visszhangzol. 226 00:13:42,864 --> 00:13:45,200 - Cicus! Maradj! - A kádban bujkálok. 227 00:13:45,283 --> 00:13:47,994 - Alfie és Nora átjöttek. - Hű! És Nora milyen? 228 00:13:48,078 --> 00:13:49,704 Nincs okom nem kedvelni. 229 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 Olyan kedves! 230 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 Úgy sajnálom! 231 00:13:53,708 --> 00:13:54,959 Tudom. 232 00:13:55,043 --> 00:13:59,214 És ha Sperm rájön, hogy Nora kedves, sikeres, jó illatú, és őt választja? 233 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 Semmi ilyen nem lesz. 234 00:14:00,757 --> 00:14:03,426 Megvan a saját illatod, ami ugyanolyan jó. 235 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Csak idegesítő, mert ő mindent tud Spermről. 236 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Mi meg járunk vagy egy hete? 237 00:14:10,725 --> 00:14:12,602 Kár, hogy nem tudsz gyorsítani. 238 00:14:16,189 --> 00:14:17,232 Megmartam a fiamat. 239 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 Helló! Te… 240 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 Igen, az vagy. 241 00:14:37,502 --> 00:14:42,215 Kaphatnék egy adagot a legkevésbé illegális drogodból? Kérlek! 242 00:14:42,924 --> 00:14:43,925 Zsaru vagy? 243 00:14:44,009 --> 00:14:46,052 Én? Dehogy. 244 00:14:46,136 --> 00:14:49,556 Sok Poirot-t nézek, de kétlem, hogy az számítana. 245 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 Egy 20-as lesz. 246 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Az automata csak 50-est adott. 247 00:15:02,110 --> 00:15:04,696 Tudsz visszaadni? 248 00:15:07,615 --> 00:15:11,286 Ja. Az elmémmel banki átutalásokat tudok végrehajtani. 249 00:15:11,369 --> 00:15:13,747 Szóval így csinálod. Értem. Nagyszerű. 250 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 Igen. Meg is van. 251 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Elképesztő! Köszönöm! 252 00:15:38,104 --> 00:15:40,607 Carrie! Aláírtad már Lauren kártyáját? 253 00:15:42,359 --> 00:15:43,651 Mit csinálsz? 254 00:15:45,695 --> 00:15:47,614 Az ott drog? 255 00:15:47,697 --> 00:15:51,368 Nem, Dave. Ez paracetamol. 256 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Adnál egyet? 257 00:15:53,078 --> 00:15:55,413 - Szétmegy a fejem. - Nem! Ez az enyém. 258 00:15:55,497 --> 00:15:59,125 Paracetamol? Kunyizhatok egyet? Előjött a fallabdakönyököm. 259 00:15:59,209 --> 00:16:02,879 Nem. Nekem kell. Menstruációs görcsöm van. 260 00:16:04,673 --> 00:16:07,509 De nem fog megjönni még nyolc napig és 44 percig. 261 00:16:07,592 --> 00:16:10,011 Megszegted a GDPR-t, Richard. 262 00:16:10,095 --> 00:16:11,513 Kicsúszott a számon. 263 00:16:11,596 --> 00:16:13,390 Ezt jelentenem kell Sandrának. 264 00:16:13,473 --> 00:16:16,184 Hidd el, ma nem jársz jól, ha beszélsz vele. 265 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Megint csinálod. 266 00:16:26,152 --> 00:16:28,238 Nem, haver, nem is válaszolt. 267 00:16:28,321 --> 00:16:29,906 - Te kértél gyorsítást? - Aha. 268 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 Öreg, ez nagyon fura. 269 00:16:32,117 --> 00:16:34,744 - Tudod, mit akarok? - Nem, szörnyű. Aha. 270 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - Igen? - Ez meg ki? 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,040 Gondoltam, ugorhatnánk pár hónapot. Ennyi. 272 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 - Mi? - Ki ugrik előre? 273 00:16:40,625 --> 00:16:43,670 Megélnénk a következő fél évet, de nagyon gyorsan. 274 00:16:43,753 --> 00:16:48,466 Nem akarom felgyorsítani az életem. Így is sok maradt ki. Évek a gyerekkel. 275 00:16:48,550 --> 00:16:50,010 A gyerek? 276 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Mi? 277 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 Nem értem. Hova ez a rohanás? 278 00:16:56,808 --> 00:16:59,310 - Azért mert csak. Oké? - Ez nem indok. 279 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 - Bízz bennem! - Így szeretem az időt. 280 00:17:01,771 --> 00:17:04,691 Mindenki szeretne csettintésre hosszú távú kapcsolatot. 281 00:17:04,774 --> 00:17:08,278 - Ostobaság. Töltsek kevesebb időt veled? - Ostoba vagyok? 282 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 Haver, várj! Itt veszekszik egy pár. 283 00:17:13,074 --> 00:17:17,662 Jó. Akkor mint a lúzerek, valós időben élvezzük ki a bimbódzó románcunk örömeit. 284 00:17:18,872 --> 00:17:24,294 Figyelj… Nektek Norával egy egész életnyi közös emléketek van. 285 00:17:24,377 --> 00:17:28,423 - Ezzel nem versenyezhetek. - Nem emlékszem rájuk. Az Robert, nem én. 286 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 Arra emlékszem, amikor veled találkoztam. 287 00:17:32,635 --> 00:17:37,390 A nap a hajadra sütött, és rózsaszín volt a körmöd, 288 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 és egy kicsit joghurtillatod volt. 289 00:17:40,226 --> 00:17:42,354 Emlékszem, az első szavadra hozzám. 290 00:17:45,023 --> 00:17:48,234 Jaj, ez de aranyos, igaz? 291 00:17:58,286 --> 00:18:00,663 Azt hiszem, valami jót mondtam. Így volt? 292 00:18:00,747 --> 00:18:01,748 Igen. 293 00:18:18,682 --> 00:18:19,766 Szomjas vagyok. 294 00:18:25,480 --> 00:18:28,942 Az áldott Szűz Madonnája című festmény a Montague családé 295 00:18:29,025 --> 00:18:32,320 1584-es megszületése óta. 296 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 A család kérvényezte, hogy ez eredeti művész, 297 00:18:35,115 --> 00:18:38,993 Giovanni Pietro DiAgostinelli állítsa vissza a festményt 298 00:18:39,077 --> 00:18:42,414 az eredeti megbízás szerint elkészült állapotába. 299 00:18:42,997 --> 00:18:46,209 Mr. DiAgostinelli a közvetítőnkön keresztül fog dolgozni 300 00:18:46,292 --> 00:18:49,796 a korabeliekhez leginkább hasonlító anyagok felhasználásával. 301 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 A festmény értékének megőrzéséhez a pontosság mindennél fontosabb. 302 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Ne törődjenek ezzel a hanggal. Csak a szívem dobog. 303 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 Rendben. Ideje hozzálátnunk. 304 00:19:01,182 --> 00:19:03,685 Igen. 305 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Alacsony vércukor. 306 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Folytassuk egy rövid szünet után! 307 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Ülj le! 308 00:19:32,422 --> 00:19:34,924 Mi ütött beléd? Gigantikusak a pupilláid. 309 00:19:35,008 --> 00:19:37,093 Koffeines teát ittál mentes helyett? 310 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Igen. 311 00:19:38,261 --> 00:19:42,474 Ha a teát kicseréled kemény drogokra, amit az utcán vettem, akkor igen. 312 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 - Miért pislogsz hangosan? - Minek a drog? 313 00:19:45,060 --> 00:19:49,856 Van egy pasi, Kash. Ki akarom rúgatni úgy, hogy drogot teszek az asztalára. 314 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Én vagyok Kash. 315 00:19:51,107 --> 00:19:55,987 Gratulálok! Szóval drogot kell csempésznem az asztalára, mert totál haszontalan. 316 00:19:56,071 --> 00:19:59,366 Én csinálom az összes munkáját. Legyen csak független! 317 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 Hogy legyen független, ha Carrie mindent megcsinál helyette? 318 00:20:02,994 --> 00:20:05,080 - Carrie egy dög. - Te vagy Carrie. 319 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Carrie-nek igaza van. 320 00:20:06,581 --> 00:20:07,832 Oké. 321 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Na jó, idd meg ezt! 322 00:20:15,090 --> 00:20:19,135 Dőlj le négy-öt órára egy sötét szobában, és hallgass ambient zenét! 323 00:20:19,219 --> 00:20:20,720 Nem kell a tanácsod. 324 00:20:20,804 --> 00:20:23,598 Ez talán az egyetlen szitu, amiről többet tudok. 325 00:20:23,682 --> 00:20:25,975 Most menj haza! Lazíts! Nem lesz bajod. 326 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Jól érzem magam. Tökéletesen. 327 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Carrie, nem állsz a padlón. 328 00:20:30,730 --> 00:20:34,025 Menj haza! Nem tudsz képességet használni. Mi hasznod így? 329 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Majd úgy teszek. 330 00:20:35,944 --> 00:20:37,821 - Ne! - Senki sem fog rájönni. 331 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Ne! 332 00:20:39,280 --> 00:20:41,282 Várnak a tárgyalóban. 333 00:20:41,366 --> 00:20:43,368 Oké. Jó. 334 00:20:51,167 --> 00:20:52,919 Nem tudok leszállni. 335 00:21:00,927 --> 00:21:03,513 Egy dolog borít ki jobban a gyerekeknél, 336 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 mégpedig az öregek. 337 00:21:07,350 --> 00:21:09,185 Miért rág? Üres a szája. 338 00:21:09,269 --> 00:21:11,438 Az elméje egy gyereké vagy egy öregé? 339 00:21:12,230 --> 00:21:14,357 Mazsolát akarok. 340 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Passz. 341 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 Most mihez kezdjünk vele? 342 00:21:18,069 --> 00:21:20,864 Minőségi időt akartam tölteni a fiammal. 343 00:21:20,947 --> 00:21:24,200 És a pokolba is, azt fogom tenni. 344 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Igen. 345 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 Így ni, Alf! 346 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Őstehetség vagy, Alfie. 347 00:22:08,328 --> 00:22:10,872 Alfie! 348 00:22:11,414 --> 00:22:12,791 Ez az! 349 00:22:13,583 --> 00:22:15,001 Mozgás, menjenek tovább! 350 00:22:18,338 --> 00:22:19,381 Jól van. 351 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 Istenem! 352 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 Oké, jó. 353 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Rajtad áll, Kash. 354 00:22:36,731 --> 00:22:38,149 Nem vagy haszontalan. 355 00:22:38,233 --> 00:22:40,360 Még van idő előállni egy tervvel. 356 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Jaj, ne! 357 00:22:48,993 --> 00:22:50,036 Látod? 358 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 - Izgulok. - Én is. 359 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Kész van. 360 00:23:25,030 --> 00:23:28,241 - Tetszik? - Mit tettél? 361 00:23:29,492 --> 00:23:31,870 Soha senki nem volt még ilyen szomorú. 362 00:23:31,953 --> 00:23:33,830 Ja. Múlik a drog hatása. 363 00:23:33,913 --> 00:23:37,584 Ezt magam sem hiszem el, de mintát kell adnod egy drogteszthez. 364 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 Nem ismételném el a zérótolerancia-politikánkat. 365 00:23:44,132 --> 00:23:46,509 - Kirúgnak. - Nem. Kérj meg rá valakit! 366 00:23:46,593 --> 00:23:49,888 Azt hiszik majd, szörnyű idegösszeomlásod volt. De kit? 367 00:23:52,557 --> 00:23:54,559 Bízom benne, hogy megteszed értem. 368 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 Megtiszteltetés lesz. 369 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 MINTATASAK 370 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Mások általában vizeletmintát adnak. 371 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 Mi van? 372 00:24:31,262 --> 00:24:33,139 Olyan békések, amikor alszanak. 373 00:24:34,099 --> 00:24:35,767 Sokat nyáladzik. 374 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 Igen. 375 00:24:40,146 --> 00:24:41,481 Szörnyű apa vagyok. 376 00:24:42,232 --> 00:24:44,275 Dehogy. Az én hibám. Szörnyű… 377 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 mostohaanya vagyok? 378 00:24:46,236 --> 00:24:49,072 MILF lettem? Mindig azt hiszed, van még időd. 379 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 Nora az. És ha többé nem enged a fiam közelébe? 380 00:25:01,126 --> 00:25:03,962 Nora! Hogy ment a találkozó? Itt minden rendben. 381 00:25:04,045 --> 00:25:05,797 Olvastunk, elmentünk a parkba, 382 00:25:05,880 --> 00:25:08,133 nyugdíjassá tettük a fiad, ebédeltünk. 383 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 Hogy mi? 384 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Anyuci! 385 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Alfie? 386 00:25:25,525 --> 00:25:28,278 - Nem Sperm tehet róla, ne őt okold! - Ülj le! 387 00:25:28,361 --> 00:25:30,780 Fel akartam gyorsítani az időt, de a pasi elszúrta. 388 00:25:30,864 --> 00:25:32,657 Habár némi hajfestékkel 389 00:25:32,741 --> 00:25:34,534 elmenne egy lelkes 68 évesnek. 390 00:25:34,617 --> 00:25:38,079 - Felgyorsítani az időt? Miért? - Még csak egy hete járunk. 391 00:25:38,163 --> 00:25:40,832 Úgy érezte, fenyegeted. És nem voltunk Párizsban. 392 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 - Ez… - Nem szexeltünk. 393 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 De már veszekedtünk. Szóval az megvolt. 394 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Jen! 395 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 Ne érezd magad fenyegetve! 396 00:25:56,723 --> 00:26:00,560 Semmi szükség egy lassú, kiszámítható konfliktusra egy férfi miatt. 397 00:26:00,643 --> 00:26:02,479 Igen. Teljesen egyetértek. 398 00:26:02,562 --> 00:26:03,605 Elképesztő. 399 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 Rob, Alfie miatt ne aggódj! 400 00:26:05,732 --> 00:26:09,319 Remek képességbiztosításom van. Vissza tudom fordítani. 401 00:26:09,402 --> 00:26:12,030 Ami az időbeosztást illeti, gondolod, hogy… 402 00:26:12,113 --> 00:26:15,533 Jen! Igen, hozzád beszélek, te átkozott idióta! 403 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 Szerinted elfogadom ezt? 404 00:26:17,118 --> 00:26:20,580 Elfogadom, hogy a férjem négy évig játssza a macskát? 405 00:26:20,663 --> 00:26:24,376 Nyalja a heréit, míg én fizetem a hitelt, és ellátom a korcsot? 406 00:26:24,459 --> 00:26:27,796 És amikor visszajön, egy őrült tündér álomribivel randizik? 407 00:26:27,879 --> 00:26:31,800 Elérem, hogy bűntudatból a kis adókedvezmény dadusa legyen. 408 00:26:31,883 --> 00:26:32,884 De ez nem elég. 409 00:26:32,967 --> 00:26:37,555 Egy dologban igazad volt. Én vagyok a gazdája. Hozzám tartozik. 410 00:26:37,639 --> 00:26:40,600 Évekig tartott a háziasítása, hogy engedelmeskedjen, 411 00:26:40,684 --> 00:26:44,813 te meg azt hiszed, beszambázol a feszes melleiddel, zéró megtakarítással, 412 00:26:44,896 --> 00:26:48,149 és lesz egy bájos kis Wes Anderson-os szerelmi sztorid? 413 00:26:48,233 --> 00:26:49,526 Gondold át újra, ribi! 414 00:26:49,609 --> 00:26:53,363 Elvettél tőlem valamit, és vissza fogom szerezni. 415 00:26:53,446 --> 00:26:59,077 És amikor majd dugunk, arra fogok gondolni, hogy magányos és szomorú vagy. 416 00:26:59,160 --> 00:27:06,126 Az orgazmusom aknaként fog robbanni. Mert egyszerűen ki nem állhatlak. 417 00:27:07,210 --> 00:27:08,545 Tudtam, bassza meg! 418 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Mit tudtál? 419 00:27:14,009 --> 00:27:15,760 Semmit. Bocsi! 420 00:27:17,512 --> 00:27:18,555 Na jó, mi megyünk. 421 00:27:19,889 --> 00:27:22,642 - Majd szólok, mikor lesz fuvolaórája. - Rendben. 422 00:27:27,647 --> 00:27:30,150 - Örülök, hogy találkoztunk, Jen. - Én is. 423 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Sziasztok! 424 00:27:32,277 --> 00:27:34,237 Egy nagy, boldog család. 425 00:27:45,123 --> 00:27:46,249 Így csináltam. 426 00:27:46,916 --> 00:27:48,835 - Mégis mi ez? - És bevette? 427 00:27:48,918 --> 00:27:50,670 Aha. 428 00:27:50,754 --> 00:27:54,132 - Majdnem megsajnáltam. - Ötven némi ekiért nem is rossz. 429 00:27:56,092 --> 00:27:57,385 Paracetamol volt. 430 00:28:00,472 --> 00:28:01,473 Szörnyű vagy. 431 00:28:38,259 --> 00:28:40,261 A feliratot fordította: Makatura Judit