1 00:00:06,464 --> 00:00:08,216 Stalker du ennå Nora? 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,052 Hun har 150 000 følgere. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,930 Vent, hva? Er hun Simply Life Well Lived? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 Jesus, du følger henne vel ikke? 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,601 Jeg syns hun er ikke-truende inspirerende. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,064 Ikke nå lenger. Nå er hun en gatehore og død for meg. 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 Du er en ekte venn. 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Ikke tilbring hele natten nede i kaninhullet. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Galskapen venter der. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,909 Det skal jeg ikke. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 Bra, du er våken. 12 00:00:45,837 --> 00:00:49,466 Hun sa hun dro til Mykonos for første gang i fjor og syntes det var fint. 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Men på dette bildet tatt tre år før, 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 ser du en Mykonos-magnet på kjøleskapet hennes. 15 00:00:54,471 --> 00:00:57,307 Jeg vet hva du tenker. Noen kjøpte den til henne, 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,226 men jeg sjekket alle vennene, familien og medarbeiderne, 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,395 og ingen av dem har vært på Mykonos. 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,689 Hun drakk kaffe med Hailey fra videregående 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 på GAIL's, men de er ikke nære venner. 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Hun dro til Santorini med familien i 2012. 21 00:01:09,361 --> 00:01:12,322 Vil du få meg til å tro at du ville eller kunne 22 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 kjøpt en Mykonos-magnet på Santorini? 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Det henger ikke på greip økonomisk! 24 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Ok. 25 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 ADVOKATKONTOR Attestering 26 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 SENIOR JUNIOR ASSISTERENDE LEDER 27 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 Noen gang er egenkjærlighet å jobbe hardt og aldri slutte. 28 00:01:51,569 --> 00:01:55,532 Elsker du deg selv, jobber du gjerne med deg selv og er disiplinert. 29 00:01:55,615 --> 00:01:59,703 Jeg elsker fargekoordinering. Det optimaliserer organisering. 30 00:01:59,786 --> 00:02:03,790 Blomster kan forvandle et rom. Men de er dyre. 31 00:02:03,873 --> 00:02:05,083 Sjekk priser her og der. 32 00:02:05,166 --> 00:02:08,086 Du kan få ukas blomsterbudsjett ned i 50 til 100 pund. 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Beklager, kan du bare… Ja. 34 00:02:14,884 --> 00:02:16,011 Hva gjør du? 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,180 Alfie kommer på besøk i dag. Jeg barnesikrer leiligheten. 36 00:02:20,724 --> 00:02:23,935 Jeg skal gjøre mitt beste, men jeg liker ikke barn. 37 00:02:24,019 --> 00:02:25,186 Og engelske barn. 38 00:02:25,270 --> 00:02:28,732 Mamma? Pappa? Kan jeg få noen epler? Det er motbydelig. 39 00:02:29,482 --> 00:02:30,900 Men ikke dine. Selvfølgelig. 40 00:02:30,984 --> 00:02:35,822 Jeg har så mye bånd å knytte. Jeg skal knytte bånd så hardt til det barnet. 41 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 Hva med våre bånd? 42 00:02:38,992 --> 00:02:41,369 På grunn av overraskelse-familien har vi ikke fått 43 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 -gjort date-greia. -Hva da? 44 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Du vet, være våken og snakke hele natten, ha pikniker, 45 00:02:48,084 --> 00:02:50,128 dra på spontane helgeturer til Paris, 46 00:02:50,211 --> 00:02:51,588 krangle for første gang. 47 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Ligge sammen. 48 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Carrie og Kash er ikke her, 49 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 så vi kan huke av en av de tingene på listen. 50 00:03:03,892 --> 00:03:06,770 Vi har ikke tid til Paris. Nora kommer straks. 51 00:03:07,270 --> 00:03:09,814 -Vent, kommer Nora? Hit? -Ja. 52 00:03:10,982 --> 00:03:12,776 Skulle jeg ikke ha gjort det? 53 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Nei, det er bra. 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Jeg bør blir kjent med henne. 55 00:03:16,654 --> 00:03:21,076 Hva hun liker og ikke liker, hennes svakheter og intensjoner. 56 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Dere har én ting felles. 57 00:03:23,745 --> 00:03:25,330 -Du. -Dere har stor rumpe. 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 Hva? 59 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 Vi fikk nesten utkastelsesvarsel 60 00:03:32,921 --> 00:03:35,757 fordi han ikke skjønte at han måtte betale sin del av leien. 61 00:03:35,840 --> 00:03:40,136 Jeg er ikke kjæresten til Kash lenger. Klart jeg ikke betaler leie for begge. 62 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Han vet ikke hvordan han skal gjøre ting alene. 63 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 -Han er nesten… -Jeg har et møte. 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 Kan jeg… 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 Ja. Selvfølgelig, Clark. 66 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 "Han er nesten…" 67 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 Tjueseks år. Takk. 68 00:04:01,449 --> 00:04:02,867 Så jeg sa til ham: 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,662 "Kash, du må begynne å bli uavhengig. 70 00:04:05,745 --> 00:04:09,958 Du trenger en jobb. Du kan ikke vente at jeg ordner ting for deg." 71 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 Det er ikke sunt for oss. 72 00:04:12,127 --> 00:04:16,381 Vi må løsrive oss fra hverandre. Jeg tror vi trenger tid for oss selv. 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Heldigvis for deg er det siste gang du henter te. 74 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Vi har ansatt en ny assistent til deg. 75 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 Fikk meg en jobb. 76 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 La oss ta en runde og bryte isen for å ønske Kash velkommen. 77 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Navn, kraft, artig faktum. Dere kjenner opplegget. 78 00:04:35,483 --> 00:04:38,570 Richard. Jeg vet nøyaktig når noen får mensen. 79 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Jeg har kjørt en Aston Martin fra Tomorrow Never Dies. 80 00:04:42,907 --> 00:04:46,578 Hei, jeg heter Anita. Jeg kan drepe noen ved å tenke på det. 81 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Og jeg er allergisk mot tørrsjampo. 82 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Jeg heter Peter. Jeg kan endre kjønn om jeg vil. 83 00:04:52,917 --> 00:04:55,837 Og jeg besteg Snowdon i flip-flops. 84 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Carrie. Kommuniserer med de døde. 85 00:04:58,173 --> 00:05:01,259 Mitt artige faktum er at jeg nylig slo opp med kjæresten. 86 00:05:01,343 --> 00:05:03,970 Jeg husker at vi hadde en samtale om 87 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 at om vi skal bo sammen, 88 00:05:05,680 --> 00:05:08,183 må vi respektere hverandres grenser. 89 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 Kash. Skrur tilbake tiden. 90 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 Men jeg hopper fremover nå, og jeg kan ikke kontrollere det. 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,610 Det er komplisert. 92 00:05:18,693 --> 00:05:21,946 Artig faktum, vel, jeg ble nettopp dumpet. 93 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 Jeg trodde det var riktig å få meg jobb, 94 00:05:25,033 --> 00:05:27,577 men jeg kan åpenbart ikke gjøre noe riktig. 95 00:05:30,372 --> 00:05:32,832 Og jeg så Jason Momoa på en Pret a Manger. 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Fantastisk. 97 00:05:36,544 --> 00:05:37,671 -Ja. -Elsker ham. 98 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 -Det er Nora og Alfie. -Hei. Ja. 99 00:05:52,102 --> 00:05:53,186 Hva skal du med den? 100 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Kaste ball med sønnen min. 101 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 -Hallo. -Hei. 102 00:05:58,817 --> 00:05:59,943 Hei, Alfie! Ta imot! 103 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 Velkommen til oss. 104 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 Du sa at du ikke husker noe om oss, 105 00:06:14,082 --> 00:06:17,919 så jeg tok med noen ting for å fylle tomrommene. 106 00:06:18,628 --> 00:06:22,090 Alt er her. Bryllupet vårt. Ferier. 107 00:06:22,757 --> 00:06:26,136 Thailand. Du elsket Thailand. 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,096 Hvorfor er jeg venn med broen? 109 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Du hjalp til å designe den. Du er bygningsingeniør. 110 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Se, pappa pleide å bygge ting. 111 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 Pappa er ikke skummel. Ville ikke kastet hansker på deg. 112 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Vent. Nei. Kom tilbake, vær så snill! 113 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 -Pappa, nei! -Ikke flykt fra kjærligheten. 114 00:06:45,321 --> 00:06:46,823 Hold deg unna! 115 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 Hva med deg, Jen? Hva jobber du med? 116 00:06:52,454 --> 00:06:55,874 Jeg jobber i en butikk. Par liker vel å handle sammen? 117 00:06:55,957 --> 00:06:57,334 Handler du med kjæresten? 118 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Jeg er ikke sammen med noen nå. 119 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 Jeg har ikke tid. 120 00:07:02,172 --> 00:07:03,965 Jeg har ikke vært det siden… 121 00:07:05,425 --> 00:07:07,510 Liker du å være alene, eller… 122 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 Uteksamineringen. 123 00:07:11,514 --> 00:07:15,852 Vi møttes første uka i første året. Han fikk selvsagt bedre karakterer enn meg. 124 00:07:16,770 --> 00:07:17,937 Topp 60 % er ikke ille. 125 00:07:21,191 --> 00:07:24,277 Om det var det du… Huff, jeg vet ikke. 126 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 Ikke løp! 127 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 La meg være! 128 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Ikke løp. La meg knytte bånd til deg! 129 00:07:31,117 --> 00:07:32,369 -Kjør på. -Ikke for fort. 130 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 -Nei, stol på meg. Bruk bena. -Sikker? 131 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 Jøss! 132 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 Aerodynamikk. 133 00:07:43,088 --> 00:07:45,674 -Kash, jeg tror vi bør snakke om… -Ja, sjef. 134 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 -Vi bør snakke om… -Kjør på. 135 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 -Vi bør snakke om… -Ja. 136 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 Slutt å snurre! 137 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Vil du ha jobben, eller vil du bare irritere meg? 138 00:07:54,808 --> 00:07:58,103 Nei, det vil jeg. Du har rett. Jeg må lære å klare meg selv. 139 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Gi meg noe å gjøre. Jeg gjør det. 140 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Her er noe enkelt. Jeg trenger fem kopier av dette. 141 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Ja, sjef. 142 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Pappa sier at han sover i badekaret. 143 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 Pappa bare tuller. 144 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 -Er pappa hjemløs? -Nei, vennen. 145 00:08:27,924 --> 00:08:29,050 SUPER-PLUSS TAMPONGER 146 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 Jeg trenger bare vanlige. 147 00:08:33,138 --> 00:08:34,139 Det er vesken min. 148 00:08:35,098 --> 00:08:37,517 Herregud! Er den din? Jeg har en helt lik. 149 00:08:37,600 --> 00:08:40,603 Jeg trodde det var min. Derfor kikket jeg i den. 150 00:08:42,522 --> 00:08:46,860 Jen, om du vil vite noe om meg, så kan du bare spørre. 151 00:08:46,943 --> 00:08:49,112 -Ja. -Jeg har så mange spørsmål om deg. 152 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Det er naturlig. 153 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 Ja, riktig. Som hvorfor vi passer så godt sammen. 154 00:08:53,033 --> 00:08:54,367 Hvordan fikk han så heit dame. 155 00:08:54,451 --> 00:08:56,703 Hvorfor knuller du ektemannen min? 156 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 Jeg tuller, Jen. 157 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 Selvfølgelig tuller jeg. 158 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 Om jeg faktisk hatet deg, hadde jeg vel ikke sagt noe slikt? 159 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 Ja. Jeg vil ikke du skal tro at jeg stjal ham eller noe. 160 00:09:16,848 --> 00:09:20,560 Jeg stjal ham fra gaten, men… Hadde jeg visst at han hadde en eier… 161 00:09:20,643 --> 00:09:22,771 En kone, mener jeg, så hadde jeg ikke gjort det. 162 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 Nei, vi ville ikke… 163 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Selvfølgelig. 164 00:09:25,482 --> 00:09:28,777 Livet er et sprøtt eventyr, 165 00:09:28,860 --> 00:09:32,447 og vi kan ikke kontrollere hva skjebnen bringer. 166 00:09:32,530 --> 00:09:35,283 Ja. Jeg er så glad for at vi snakker om det. 167 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 Absolutt. Jeg elsker denne åpenheten. 168 00:09:39,162 --> 00:09:43,166 Har vi kattemat ennå? Jeg tror Alfie liker dyr. 169 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 Ja, i den midtre hyllen. 170 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 Det hjelper meg å bli til en katt. 171 00:09:50,632 --> 00:09:51,549 Jeg vet det. 172 00:09:51,633 --> 00:09:56,554 Skulle tro det, men laksen er som ventet overraskende god. 173 00:10:06,147 --> 00:10:07,148 -Den er vel det. -Ja. 174 00:10:07,232 --> 00:10:09,651 Har ikke tenkt slik på det før. 175 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 Hallo. Hva skjer? Si meg hva som skjer. 176 00:10:12,821 --> 00:10:15,865 Herregud. Beklager. Telepati. 177 00:10:16,449 --> 00:10:19,244 Vi hadde samtaler i hodene våre hele tiden. 178 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 Gammel vane, antar jeg. 179 00:10:21,329 --> 00:10:23,790 Jeg må på et møte. Kan dere passe Alfie noen timer? 180 00:10:23,873 --> 00:10:26,042 Kan dere snakke med hverandre uten å snakke? 181 00:10:27,460 --> 00:10:32,340 Det var som å ha vårt eget hemmelige språk. 182 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Ikke sant, Rob? 183 00:10:38,888 --> 00:10:40,056 Ansiktet hennes er slik. 184 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Jeg tror hun liker deg. 185 00:10:53,153 --> 00:10:54,446 Den kom ut stor. 186 00:10:56,448 --> 00:10:58,241 -Hvordan… -Den kom ut stor. 187 00:11:01,202 --> 00:11:03,455 -Richard sendte en ny sak. -Trengs innen lunsj. 188 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Men jeg… 189 00:11:05,749 --> 00:11:07,917 La meg hjelpe. Hva kan jeg gjøre? 190 00:11:08,877 --> 00:11:10,920 Jeg fikser det. Takk. 191 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 Kom. Jeg vil vise deg noe. 192 00:11:16,343 --> 00:11:18,720 Jeg fant ut at vi har et skap kun til kontorutstyr. 193 00:11:18,803 --> 00:11:22,015 Ineffektiv plassbruk. Jeg omorganiserte på eget initiativ. 194 00:11:30,982 --> 00:11:34,694 Jeg fant ut at om du kaster alt kontorutstyret i en stor sekk, 195 00:11:34,778 --> 00:11:37,238 blir det plass til andre greier. 196 00:11:37,322 --> 00:11:40,325 Som denne appelsinen. 197 00:11:43,745 --> 00:11:46,122 Kan du unnskylde meg litt? 198 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 Liker du det? 199 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Vær forsiktig. 200 00:12:07,435 --> 00:12:09,562 Hei, kompis. 201 00:12:10,063 --> 00:12:14,067 Hvordan er moren din? Hva er vibben hennes? 202 00:12:14,150 --> 00:12:15,235 Vis meg kraften din. 203 00:12:15,860 --> 00:12:18,738 Si vær så snill. Og jeg har ikke en kraft. 204 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 Hvorfor ikke? 205 00:12:20,448 --> 00:12:22,367 -Vet ikke. Er bare slik. -Alle andre har. 206 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 Det vet jeg. 207 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Vil mamma ha pappa tilbake? 208 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 Ikke dra i din fars hale. 209 00:12:27,872 --> 00:12:30,125 -Er du ødelagt? -Nei. 210 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 Hater Gud deg? 211 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Ja. Gud hater meg. 212 00:12:32,502 --> 00:12:36,089 Jeg gir deg fem pund om du forteller meg om moren din. 213 00:12:40,343 --> 00:12:42,637 Hun snakket om deg til vennen sin. 214 00:12:43,513 --> 00:12:47,892 Gjorde hun? Hva sa hun nøyaktig? 215 00:12:52,313 --> 00:12:53,648 Herregud. 216 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Jeg husker ikke. 217 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 Kash er så ubrukelig. Jeg gjør to jobber. 218 00:13:13,543 --> 00:13:15,128 Jeg er sliten. Klarer ikke dette. 219 00:13:15,211 --> 00:13:16,212 Få ham sparket. 220 00:13:16,296 --> 00:13:17,714 Er ikke det litt slemt? 221 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 Det vil skje uansett. Det er nådig. 222 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Hvordan? 223 00:13:21,551 --> 00:13:23,636 Lett. Jeg har fått sparken mange ganger. 224 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 La oss se. Stjele utstyr. Lyve om å kunne kjøre lastebil. 225 00:13:26,848 --> 00:13:29,392 Komme på jobb høy. Lage upassende teddybjørner. 226 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Narkotika. 227 00:13:31,978 --> 00:13:34,022 Jeg kan plante det i skrivebordet hans. 228 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 Du? Skal du kjøpe narkotika? 229 00:13:35,899 --> 00:13:38,818 Jeg skal kjøpe narkotika. Hvordan gjør du det? 230 00:13:38,902 --> 00:13:40,236 Jeg sender instruksjoner. 231 00:13:41,237 --> 00:13:42,781 Hvor ringer du fra? Det er ekko. 232 00:13:42,864 --> 00:13:45,200 -Stå stille, katt! -Gjemmer meg for et barn i badet. 233 00:13:45,283 --> 00:13:46,409 Alfie og Noria er her. 234 00:13:46,493 --> 00:13:47,994 Herregud. Hvordan er Nora? 235 00:13:48,078 --> 00:13:51,581 Jeg har ingen grunn til å mislike henne. Hun er bare hyggelig. 236 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 Jeg er lei for det. 237 00:13:53,708 --> 00:13:54,959 Jeg vet det. 238 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 Hva om Sæd innser at hun er snill, vellykket, 239 00:13:57,420 --> 00:13:59,214 lukter som Jo Malone og vil ha henne? 240 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 Det skjer ikke. 241 00:14:00,757 --> 00:14:03,426 Du har din egen unike lukt som er like god. 242 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Det er irriterende, for hun vet alt om Sæd. 243 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Og vi har vært sammen en uke? 244 00:14:10,725 --> 00:14:12,602 Synd at du ikke kunne få fortgang. 245 00:14:16,189 --> 00:14:17,232 Jeg kvestet sønnen min. 246 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 Hallo. Er du… 247 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 Ja, det er du. 248 00:14:37,502 --> 00:14:42,215 Kan jeg få én porsjon av din minst ulovlige narkotika? Vær så snill. 249 00:14:42,924 --> 00:14:43,925 Er du politi? 250 00:14:44,009 --> 00:14:46,052 Jeg? Nei. 251 00:14:46,136 --> 00:14:49,556 Jeg ser mye på Poirot, men jeg tror ikke det teller. 252 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 Det blir 20 pund. 253 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Maskinen hadde bare 50-sedler. 254 00:15:02,110 --> 00:15:04,696 Kan jeg få vekslepengene? 255 00:15:07,615 --> 00:15:11,286 Ja, kraften min er å gjøre bankoverføringer med tankene. 256 00:15:11,369 --> 00:15:13,747 Så du gjør det slik. Skjønner. Bra. 257 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 Ja, jeg har gjort det. 258 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Fantastisk. Takk. 259 00:15:38,104 --> 00:15:40,607 Carrie, har du signert Laurens kort? 260 00:15:42,359 --> 00:15:43,651 Hva gjør du? 261 00:15:45,695 --> 00:15:47,614 Er det narkotika? 262 00:15:47,697 --> 00:15:51,368 Nei, Dave. Det er Paracet. 263 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Kan jeg få en? 264 00:15:53,078 --> 00:15:55,413 -Jeg har hodepine. -Nei! De er mine. 265 00:15:55,497 --> 00:15:57,540 Har du Paracet? Kan jeg bomme en? 266 00:15:57,624 --> 00:15:59,125 Squash-albuen plager meg. 267 00:15:59,209 --> 00:16:02,879 Nei, det kan du ikke. Jeg trenger dem. Jeg har menssmerter. 268 00:16:04,673 --> 00:16:07,509 Men du har ikke mensen før om åtte dager og 44 minutter. 269 00:16:07,592 --> 00:16:10,011 Det er brudd på personopplysningsloven. 270 00:16:10,095 --> 00:16:11,513 Det bare kom ut. 271 00:16:11,596 --> 00:16:16,184 -Jeg må registrere det hos Sandra. -Stol på meg, ikke forstyrr Sandra i dag. 272 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Du gjør det igjen. 273 00:16:26,152 --> 00:16:28,238 Nei, kompis, hun svarte ikke engang. 274 00:16:28,321 --> 00:16:29,906 -Du bestilte fortgang? -Ja. 275 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 Det er så rart. 276 00:16:32,117 --> 00:16:34,744 -Fikk du forespørselen min? -Det er ille. Ja. 277 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 -Ja? -Vent, hvem er dette? 278 00:16:36,496 --> 00:16:39,040 Jeg tenkte å spole oss fremover noen måneder. 279 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 -Hva? -Hvem skal fremover? 280 00:16:40,625 --> 00:16:43,670 Vi lever de neste seks månedene fort. 281 00:16:43,753 --> 00:16:46,881 Jeg vil ikke ha fortgang. Jeg har gått glipp av så mye. 282 00:16:46,965 --> 00:16:48,466 Alle årene med ungen? 283 00:16:48,550 --> 00:16:50,010 Ungen? 284 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Hva? 285 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 Jeg forstår ikke. Hvorfor haster det? 286 00:16:56,808 --> 00:16:59,310 -Bare derfor, ok? -Det er ikke en grunn. 287 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 -Stol på meg. -Jeg liker tiden som den er. 288 00:17:01,771 --> 00:17:04,691 Folk ønsker de kunne knipse og være i et langtidsforhold. 289 00:17:04,774 --> 00:17:08,278 -Dumt. Hvorfor ha mindre tid med deg? -Så jeg er dum? 290 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 Kompis, vent. Dette paret krangler. 291 00:17:13,074 --> 00:17:15,952 Greit. Vi får bare nyte forelskelsens gleder 292 00:17:16,036 --> 00:17:17,662 i sanntid som jævla tapere. 293 00:17:18,872 --> 00:17:22,125 Hør… Det er bare… Du og Nora. 294 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 Det føles som dere har en livstid med minner, 295 00:17:24,377 --> 00:17:26,504 -og jeg kan ikke konkurrere. -Husker ikke dem. 296 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Det er Robert, ikke meg. 297 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 Jeg husker første gang vi møttes. 298 00:17:32,635 --> 00:17:37,390 Solen skinte i håret ditt, du hadde rosa negler 299 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 og luktet litt som en Petit Filous. 300 00:17:40,226 --> 00:17:42,354 Jeg husker det første du sa til meg. 301 00:17:45,023 --> 00:17:48,234 Det er søtt, hva? 302 00:17:58,286 --> 00:18:00,663 Jeg tror jeg sa noe riktig. Gjorde jeg det? 303 00:18:00,747 --> 00:18:01,748 Det gjorde du. 304 00:18:18,682 --> 00:18:19,766 Jeg er tørst. 305 00:18:25,480 --> 00:18:28,942 Madonna of the Blessed Virgin har vært i Montague-familien 306 00:18:29,025 --> 00:18:32,320 siden det ble laget i 1584. 307 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 Familien har bedt om at den originale kunstneren, 308 00:18:35,115 --> 00:18:38,993 Giovanni Pietro DiAgostinelli, restaurerer maleriet 309 00:18:39,077 --> 00:18:42,414 som avtalt i den originale kjøpsavtalen. 310 00:18:42,997 --> 00:18:46,209 Mr. DiAgostinelli vil arbeide gjennom mediet vårt 311 00:18:46,292 --> 00:18:49,796 med så like materialer som de originale som mulig. 312 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 Riktig gjengivelse er viktig for å opprettholde maleriets verdi. 313 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Ikke bry dere om lyden. Bare hjertet mitt som slår. 314 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 Riktig, ja. Vi bør begynne. 315 00:19:01,182 --> 00:19:03,685 Ja. 316 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Lavt blodsukker. 317 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Vi tar en te-pause og prøver igjen. 318 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Bare sitt. 319 00:19:32,422 --> 00:19:34,924 Hva er det med deg? Pupillene dine er svære. 320 00:19:35,008 --> 00:19:37,093 Drakk du vanlig te istedenfor koffeinfri? 321 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Ja. 322 00:19:38,261 --> 00:19:42,474 Om du bytter ut te med narkotikaen jeg kjøpte på gaten, så ja. 323 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 -Hvorfor blunker du så høyt? -Hvorfor tok du narkotika? 324 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 Det er en fyr som heter Kash. 325 00:19:46,978 --> 00:19:49,856 Prøver å få ham sparket ved å plante narko i skrivebordet hans. 326 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Jeg heter Kash. 327 00:19:51,107 --> 00:19:53,068 Bra for deg. Jøss. 328 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 Jeg må plante narkotikaen fordi han er så ubrukelig. 329 00:19:56,071 --> 00:19:59,366 Jeg gjør hans og min jobb. Han må lære seg å bli uavhengig. 330 00:19:59,449 --> 00:20:01,117 Hvordan skal han det 331 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 når Carrie gjør alt for ham? 332 00:20:02,994 --> 00:20:05,080 -Høres ut som ei drittkjerring. -Du er Carrie. 333 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Carrie har et poeng. 334 00:20:06,581 --> 00:20:07,832 Ok. 335 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Ok, bare drikk dette. 336 00:20:15,090 --> 00:20:19,135 Du må ligge i et mørkt rom i fire til fem timer og høre på ambient. 337 00:20:19,219 --> 00:20:20,720 Jeg tar ikke råd fra deg. 338 00:20:20,804 --> 00:20:23,598 Dette er kanskje den eneste situasjonen jeg kan mer enn deg. 339 00:20:23,682 --> 00:20:25,975 Bare dra hjem. Slapp av. Det går fint. 340 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Det går helt fint. 341 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Du er ikke borti gulvet. 342 00:20:30,730 --> 00:20:34,025 Bare dra hjem. Du kan ikke bruke kraften. Til hvilken nytte er du? 343 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Jeg skal late som. 344 00:20:35,944 --> 00:20:37,821 -Ikke gjør det. -Ingen vil skjønne det. 345 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Nei… 346 00:20:39,280 --> 00:20:41,282 De vil ha deg tilbake i møterommet. 347 00:20:41,366 --> 00:20:43,368 Ok. Ja. 348 00:20:51,167 --> 00:20:52,919 Jeg kommer meg ikke ned. 349 00:21:00,927 --> 00:21:03,513 Kun én ting er eklere enn barn, 350 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 og det er gamle folk. 351 00:21:07,350 --> 00:21:09,185 Hvorfor tygge? Ingenting i munnen. 352 00:21:09,269 --> 00:21:11,438 Har han et barns eller en gammel manns sinn? 353 00:21:12,230 --> 00:21:14,357 Jeg vil ha rosinene mine. 354 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Jeg vet ikke. 355 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 Hva skal vi gjøre med ham? 356 00:21:18,069 --> 00:21:20,864 Jeg ville ha kvalitetstid med sønnen min. 357 00:21:20,947 --> 00:21:24,200 Det er pokker ta det jeg skal. 358 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Ja. 359 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 Her, Alf. 360 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Du er et naturtalent. 361 00:22:08,328 --> 00:22:10,872 Alfie? 362 00:22:11,414 --> 00:22:12,791 Ja! 363 00:22:13,583 --> 00:22:15,001 Gå videre. 364 00:22:18,338 --> 00:22:19,381 Han er ok. 365 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 Herregud. 366 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 Greit, ok. 367 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Det er opp til deg, Kash. 368 00:22:36,731 --> 00:22:40,360 Du er ikke ubrukelig. Det er ennå tid til å finne på en plan. 369 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Å nei. 370 00:22:48,993 --> 00:22:50,036 Ser du? 371 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 -Spennende. -Jepp! 372 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Han er ferdig. 373 00:23:25,030 --> 00:23:28,241 -Liker dere det? -Hva har du gjort? 374 00:23:29,492 --> 00:23:31,870 Ingen har vært tristere enn meg nå. 375 00:23:31,953 --> 00:23:33,830 Jepp. Det er nedturen. 376 00:23:33,913 --> 00:23:37,584 Kan ikke tro at jeg sier dette, men gi meg en prøve for en narkotikatest. 377 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 Jeg trenger ikke å minne deg på nulltoleransen vår. 378 00:23:44,132 --> 00:23:46,509 -Jeg får sparken. -Nei, få noen til å ta den for deg. 379 00:23:46,593 --> 00:23:48,553 De vil tro du hadde et sammenbrudd. 380 00:23:48,636 --> 00:23:49,888 Men hvem. 381 00:23:52,557 --> 00:23:54,559 Jeg vil at du skal gjøre det for meg. 382 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 Det er en ære. 383 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 PRØVEPOSE 384 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Folk gir vanligvis en urinprøve. 385 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 Hva er det? 386 00:24:31,262 --> 00:24:33,139 Ser så fredelige ut når de sover. 387 00:24:34,099 --> 00:24:35,767 Han sikler mye. 388 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 Det gjør han. 389 00:24:40,146 --> 00:24:41,481 Jeg er en dårlig pappa. 390 00:24:42,232 --> 00:24:44,275 Nei. Det er meg. Jeg er en dårlig… 391 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 Stemor? 392 00:24:46,236 --> 00:24:49,072 Er jeg en MILF nå? Du tenker alltid at du har mer tid. 393 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 Nora. Hva gjør jeg? Hva om hun aldri lar meg se ham igjen? 394 00:25:01,126 --> 00:25:03,962 Nora. Hvordan var møtet ditt? Alt er ok her. 395 00:25:04,045 --> 00:25:05,797 Vi leste litt. Var i parken, 396 00:25:05,880 --> 00:25:08,133 gjorde sønnen din gammel, spiste lunsj. 397 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 Unnskyld, hva? 398 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Mamma. 399 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Alfie? 400 00:25:25,525 --> 00:25:26,901 Ikke skyld på Sæd. 401 00:25:26,985 --> 00:25:28,278 -Ikke hans feil. -Sitt. 402 00:25:28,361 --> 00:25:30,780 Jeg prøvde å fremskynde tiden. Fyren ble forvirret. 403 00:25:30,864 --> 00:25:32,657 Men med litt hårfarge 404 00:25:32,741 --> 00:25:34,534 kan han vel gå for å være 68 år? 405 00:25:34,617 --> 00:25:36,161 Hvorfor prøvde du det? 406 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Vi har bare vært sammen én uke. 407 00:25:38,163 --> 00:25:39,456 -Hun føler seg truet. -Jeg… 408 00:25:39,539 --> 00:25:40,832 Vi har ikke vært i Paris. 409 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 -Det… -Eller ligget sammen. 410 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Men vi hadde en krangel. Så det er bra. 411 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Jen. 412 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 Du trenger ikke å føle deg truet av meg. 413 00:25:56,723 --> 00:26:00,560 Vi trenger ikke å ha en forutsigbar konflikt på grunn av en mann. 414 00:26:00,643 --> 00:26:02,479 Ja! Jeg er helt enig! 415 00:26:02,562 --> 00:26:03,605 Fantastisk. 416 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 Rob, ikke vær redd for Alfie. 417 00:26:05,732 --> 00:26:09,319 Jeg har bra kraft-forsikring. Jeg kan få dette reversert. 418 00:26:09,402 --> 00:26:12,030 Med tanke på besøk, tror du at du kan… 419 00:26:12,113 --> 00:26:15,533 Jen. Ja, jeg snakker til deg, din jævla idiot. 420 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 Tror du dette er ok for meg? 421 00:26:17,118 --> 00:26:20,580 At det er ok at mannen min stikker av for å være katt i fire år? 422 00:26:20,663 --> 00:26:24,376 Et balle-slikkende friår mens jeg betaler lånet og holder drittungen i live? 423 00:26:24,459 --> 00:26:27,796 Og når han kommer tilbake, så dater han et manisk drømme-ludder? 424 00:26:27,879 --> 00:26:31,800 Jeg skulle bare få ham til å være barnepike for skattefradraget der. 425 00:26:31,883 --> 00:26:32,884 Det er ikke nok. 426 00:26:32,967 --> 00:26:37,555 Du hadde rett om én ting: Jeg er eieren hans. Han tilhører meg. 427 00:26:37,639 --> 00:26:40,600 Jeg har brukt år på å temme ham til å gjøre som jeg vil, 428 00:26:40,684 --> 00:26:44,813 så tror du at du kan komme med de spretne puppene og ingen pensjonsplan, 429 00:26:44,896 --> 00:26:48,149 og ha en rar, liten Wes Anderson-kjærlighetshistorie? 430 00:26:48,233 --> 00:26:49,526 Tro om igjen, kjerring. 431 00:26:49,609 --> 00:26:53,363 Du har tatt noe fra meg, og jeg skal ta det tilbake. 432 00:26:53,446 --> 00:26:59,077 Når jeg knuller ham, noe jeg vil, skal jeg tenke på at du er alene og trist. 433 00:26:59,160 --> 00:27:06,126 Og jeg skal komme som en landmine. For jeg liker deg bare ikke. 434 00:27:07,210 --> 00:27:08,545 Jeg visste det. 435 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Visste hva? 436 00:27:14,009 --> 00:27:15,760 Ingenting. Beklager. 437 00:27:17,512 --> 00:27:18,555 Ok, vi drar. 438 00:27:19,889 --> 00:27:21,516 Jeg oppdaterer deg om fløytetimene. 439 00:27:21,599 --> 00:27:22,642 Ja. 440 00:27:27,647 --> 00:27:28,648 Kjekt å møte deg. 441 00:27:28,732 --> 00:27:30,150 Deg også, Nora. 442 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Ha det. 443 00:27:32,277 --> 00:27:34,237 En stor og lykkelig familie. 444 00:27:45,123 --> 00:27:46,249 Jeg gjorde sånn. 445 00:27:46,916 --> 00:27:48,835 -Hva er det for noe? -Hun trodde det? 446 00:27:48,918 --> 00:27:52,130 Ja. Jeg syns nesten synd på henne. 447 00:27:52,714 --> 00:27:54,132 Femti for ecstasy er ikke ille. 448 00:27:56,092 --> 00:27:57,385 Det var Paracet. 449 00:28:00,472 --> 00:28:01,473 Du er slem. 450 00:28:38,259 --> 00:28:40,261 Oversatt av: Magne Hovden