1 00:00:06,464 --> 00:00:08,216 Ainda persegues a Nora? 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,052 Ela tem 150 mil seguidores. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,930 Espera, o quê? Ela é a Simplesmente Vida Bem Vivida? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 Credo, não a segues, pois não? 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,601 Acho-a ambiciosa de forma não ameaçadora. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,064 Mas já não. Ela é uma cabra imunda e está morta para mim. 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 És uma verdadeira amiga. 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Não passes a noite toda a perder tempo. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Isso vai enlouquecer-te. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,909 Claro que não. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 Boa, estás acordada. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,381 Ela disse que foi a Mykonos pela primeira vez no ano passado 13 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 e que achou encantador. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Mas nesta foto, tirada três anos antes, 15 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 vê-se bem um íman de Mykonos no frigorífico. 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 Sei o que pensas. 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,307 Trouxeram-lhe uma lembrança de lá, 18 00:00:57,390 --> 00:01:00,226 mas eu pesquisei os perfis de amigos, familiares e colegas 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,395 e nenhum deles foi a Mykonos. 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,689 A sua amiga Hailey do netbol, elas tomaram café 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 na GAIL's de Sevenoaks, mas não são chegadas. 22 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Ela foi a Santorini com a família em 2012. 23 00:01:09,361 --> 00:01:12,322 E queres que acredite que compraria ou que seria possível 24 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 comprar um íman de Mykonos em Santorini? 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Não faz sentido económico! 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Está bem. 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,835 EXTRAORDINÁRIA 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 GABINETE DE ADVOGADOS Notário 29 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 VICE-DIRETORA 30 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 Por vezes, o amor-próprio diz-lhe para se esforçar e nunca parar. 31 00:01:51,569 --> 00:01:55,532 Se gostar de si próprio, terá gosto em melhorar e ser disciplinado. 32 00:01:55,615 --> 00:01:59,703 Adoro a coordenação de cores. Otimiza mesmo a organização. 33 00:01:59,786 --> 00:02:03,790 As flores podem transformar um espaço. Mas tornam-se caras. 34 00:02:03,873 --> 00:02:05,083 Compare preços. 35 00:02:05,166 --> 00:02:08,086 Pode baixar o orçamento semanal de flores para 50 ou 100 libras. 36 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Desculpa, podes… Sim. 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,011 O que estás a fazer? 38 00:02:16,094 --> 00:02:19,180 O Alfie vem cá hoje. Estou a tornar o apartamento seguro. 39 00:02:20,724 --> 00:02:23,935 Darei o meu melhor, mas não gosto de estar com crianças. 40 00:02:24,019 --> 00:02:25,186 E crianças inglesas. 41 00:02:25,270 --> 00:02:28,732 Mamã? Papá? Posso comer maçã? É nojento. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,900 As tuas não. Claro. 43 00:02:30,984 --> 00:02:35,822 Tenho tantos laços para pôr em dia. Vou criar tantos laços com aquela criança. 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 E os nossos laços? 45 00:02:38,992 --> 00:02:41,369 Com esta surpresa da família, nem tivemos tempo 46 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 para os encontros e assim. - Tipo, o quê? 47 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Tipo, sabes, passarmos a noite a falar, fazermos piqueniques, 48 00:02:48,084 --> 00:02:50,128 fazermos escapadinhas espontâneas a Paris, 49 00:02:50,211 --> 00:02:51,588 discutirmos pela primeira vez. 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Dormirmos juntos. 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Como a Carrie e o Kash saíram, 52 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 podíamos riscar uma dessas coisas da lista. 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,770 Acho que não dá tempo de irmos a Paris. A Nora deve estar a chegar. 54 00:03:07,270 --> 00:03:09,814 - A Nora vem? Aqui? - Sim. 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,776 Espera. Não devia ter feito isso? 56 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Não, tudo bem. 57 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Devia conhecê-la pessoalmente. 58 00:03:16,654 --> 00:03:21,076 Os seus gostos, desgostos, fraquezas, intenções. 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Já têm uma coisa em comum. 60 00:03:23,745 --> 00:03:25,330 - Tu. - São as duas largas em baixo. 61 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 O quê? 62 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 Quase recebemos um aviso de despejo 63 00:03:32,921 --> 00:03:35,757 porque ele não sabia que tinha de pagar a sua parte da renda. 64 00:03:35,840 --> 00:03:38,009 Já não sou a namorada do Kash. 65 00:03:38,093 --> 00:03:40,136 Claro que não vou pagar a renda pelos dois. 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 É tipo… Ele não sabe fazer nada sozinho. 67 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Parece que tem… - Tenho uma reunião. 68 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 Posso… 69 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 Sim. Claro, Clark. 70 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 "Parece que tem…" 71 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 Vinte e seis. Obrigada. 72 00:04:01,449 --> 00:04:02,867 Então, disse-lhe: 73 00:04:02,951 --> 00:04:05,662 "Kash, tens de começar a ser independente. 74 00:04:05,745 --> 00:04:09,958 Precisas de um emprego. Não podes depender de mim para fazer tudo por ti." 75 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 E não nos faz bem, sabes? 76 00:04:12,127 --> 00:04:14,421 Temos de nos separar mutuamente. 77 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 Sinceramente, só precisamos de espaço. 78 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Carrie. Gostarás de saber que é a última vez que trazes chá. 79 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Contratámos-te um assistente novo. 80 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 Arranjei um emprego. 81 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 Para dar as boas-vindas ao Kash, vamos todos apresentar-nos. 82 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Nome, poder, curiosidade. Sabem como é. 83 00:04:35,483 --> 00:04:38,570 Richard. Eu sei exatamente quando alguém vai ter o período. 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 E guiei o Aston Martin de O Amanhã Nunca Morre. 85 00:04:42,907 --> 00:04:46,578 Olá, sou a Anita. Posso matar alguém só de pensar nisso. 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 E sou alérgica a champô seco. 87 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Chamo-me Peter. Posso mudar de sexo quando me apetece. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,837 E subi o Snowdon de chinelos. 89 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Carrie. Comunicação com os mortos. 90 00:04:58,173 --> 00:05:01,259 A minha curiosidade é que acabei recentemente com o meu namorado. 91 00:05:01,343 --> 00:05:03,970 E lembro-me especificamente de lhe ter dito 92 00:05:04,054 --> 00:05:08,183 que, para continuarmos a morar juntos, temos de respeitar os limites um do outro. 93 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 Kash. Faço recuar o tempo. 94 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 Mas agora faço-o avançar e não o consigo controlar. 95 00:05:17,400 --> 00:05:18,610 É complicado. 96 00:05:18,693 --> 00:05:21,946 Curiosidade, bem, acabaram comigo há pouco tempo. 97 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 E pensei que estava a fazer o correto ao arranjar um emprego, 98 00:05:25,033 --> 00:05:27,577 mas, pelos vistos, não faço nada bem. 99 00:05:30,372 --> 00:05:32,832 E ainda, uma vez vi o Jason Momoa numa Pret. 100 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Fantástico. 101 00:05:36,544 --> 00:05:37,671 - Sim. - Adoro-o. 102 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 - É a Nora e o Alfie. - Olá. Sim. 103 00:05:52,102 --> 00:05:53,186 Para que é isso? 104 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Vou jogar aos passes com o meu filho. 105 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 - Olá. - Olá. 106 00:05:58,817 --> 00:05:59,943 Alfie! Apanha! 107 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 Bem-vindos à nossa casa. 108 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 No outro dia, disseste que não te lembras de nada sobre nós, 109 00:06:14,082 --> 00:06:17,919 por isso pensei em trazer-te umas fotos para te ajudar a recordar. 110 00:06:18,628 --> 00:06:22,090 Está tudo aqui. O nosso casamento. Férias. 111 00:06:22,757 --> 00:06:26,136 Tailândia. Adoraste a Tailândia. 112 00:06:26,219 --> 00:06:28,096 Porque sou amigo desta ponte? 113 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Ajudaste a desenhá-la, tonto. És engenheiro civil. 114 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Olha. O papá construía coisas. 115 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 O papá não é assustador. O papá não te atiraria luvas. 116 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Espera. Não. Volta aqui, por favor! 117 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 - Não, pai, por favor! - Não fujas do amor. 118 00:06:45,321 --> 00:06:46,823 Deixa-me em paz! 119 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 E você, Jen? O que faz? 120 00:06:52,454 --> 00:06:54,247 Trabalho numa loja. 121 00:06:54,330 --> 00:06:57,334 Os casais gostam de fazer compras, não é? Faz compras com o seu namorado? 122 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 De momento, não namoro ninguém. 123 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 Onde arranjaria tempo? 124 00:07:02,172 --> 00:07:03,965 Sinceramente, não namoro desde… 125 00:07:05,425 --> 00:07:07,510 E gosta de estar sozinha ou… 126 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 A formatura dele. 127 00:07:11,514 --> 00:07:15,852 Conhecemo-nos quando éramos caloiros. É claro que ele teve melhores notas. 128 00:07:16,770 --> 00:07:17,937 Ter 70 % não é mau. 129 00:07:21,191 --> 00:07:24,277 Se foi isso que… Céus. Não faço ideia. 130 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 Não fujas! 131 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 Deixa-me em paz! 132 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Por favor, não fujas. Deixa-me criar laços contigo! 133 00:07:31,117 --> 00:07:32,369 - Força. - Não muito rápido. 134 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 - Não, acredita. É uma questão de pernas. - De certeza? 135 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 Céus! 136 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 Aerodinâmica. 137 00:07:43,088 --> 00:07:45,674 - Kash? Acho que temos de falar sobre… - Sim, chefe. 138 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 - Acho que temos de falar… - Diz, chefe. 139 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 Acho que temos de falar… 140 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 Para de rodar! 141 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Queres mesmo este emprego ou estás só a irritar-me? 142 00:07:54,808 --> 00:07:58,103 Não, quero. A sério, tens razão. Tenho de aprender a ser independente. 143 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Dá-me algo para fazer. Eu faço-o. 144 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Eis algo simples. Preciso de cinco cópias disto. 145 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Sim, chefe. 146 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 O papá diz que dorme na banheira. 147 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 O papá está a brincar. 148 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 - O papá é sem-abrigo? - Não, querido. Não. 149 00:08:27,924 --> 00:08:29,050 18 TAMPÕES ULTRAGRANDES 150 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 Os normais chegam-me bem. 151 00:08:33,138 --> 00:08:34,139 Essa mala é minha. 152 00:08:35,098 --> 00:08:37,517 Céus! Esta mala é sua? Tenho uma igual. 153 00:08:37,600 --> 00:08:40,603 Pensei que era minha… Por isso estava a mexer nela. 154 00:08:42,522 --> 00:08:46,860 Jen, se quiser saber algo sobre mim, pode simplesmente perguntar. 155 00:08:46,943 --> 00:08:49,112 - Sim. - Queria perguntar-lhe tanta coisa. 156 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 É normal. 157 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 Sim, certo. Sim, tipo, porque nos damos tão bem? 158 00:08:53,033 --> 00:08:54,367 Como arranjou ele uma boazona? 159 00:08:54,451 --> 00:08:56,703 Porque anda a foder o meu marido? 160 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 Estou a brincar. Estou a brincar, Jen. 161 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 É claro que estou a brincar. 162 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 Se realmente a odiasse, não diria algo assim, pois não? 163 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 Sim. Ouça, não quero que pense que o roubei ou assim. 164 00:09:16,848 --> 00:09:20,560 Está bem, trouxe-o das ruas, mas… se soubesse que ele tinha dono… 165 00:09:20,643 --> 00:09:22,771 Aliás, mulher, é claro que não o teria trazido. 166 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 Não, nós não teríamos… 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Claro. 168 00:09:25,482 --> 00:09:28,777 A vida é uma aventura louca, 169 00:09:28,860 --> 00:09:32,447 e não podemos controlar o que o destino nos traz. 170 00:09:32,530 --> 00:09:35,283 Sim. Céus, ainda bem que esclarecemos isso. 171 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 Sem dúvida. Adoro esta transparência entre nós. 172 00:09:39,162 --> 00:09:43,166 Ainda temos comida de gato? Acho que o Alfie gosta de animais. 173 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 Sim, está na prateleira do meio. 174 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 Porque isso ajuda-me a transformar-me em gato. 175 00:09:50,632 --> 00:09:51,549 Eu sei. 176 00:09:51,633 --> 00:09:56,554 Podes achar isso, mas o salmão é muito mais eficaz. 177 00:10:06,147 --> 00:10:07,148 - Imagino. - Sim. 178 00:10:07,232 --> 00:10:09,651 Nunca tinha pensado dessa forma. 179 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 Olá. O que se passa? Digam-me o que se passa. 180 00:10:12,821 --> 00:10:15,865 Meu Deus. Desculpe. Telepatia. 181 00:10:16,449 --> 00:10:19,244 Estávamos sempre a conversar dentro da própria mente. 182 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 Velhos hábitos. 183 00:10:21,329 --> 00:10:23,790 Tenho uma reunião. Podes cuidar do Alfie umas horas? 184 00:10:23,873 --> 00:10:26,042 Vocês conseguem conversar sem falar? 185 00:10:27,460 --> 00:10:32,340 Acho que era como ter a nossa própria língua secreta. 186 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Não era, Rob? 187 00:10:38,888 --> 00:10:40,056 Não. A cara dela é assim. 188 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Acho que ela gosta de ti. 189 00:10:53,153 --> 00:10:54,446 Saiu grande. 190 00:10:56,448 --> 00:10:58,241 - Como é que… - Saiu grande. 191 00:11:01,202 --> 00:11:03,455 - O Richard enviou-te um caso novo. - Precisa disso ao almoço. 192 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Mas eu… 193 00:11:05,749 --> 00:11:07,917 Deixa-me ajudar. O que posso fazer? 194 00:11:08,877 --> 00:11:10,920 Eu consigo. Obrigada. 195 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 Carrie! Anda. Quero mostrar-te uma coisa. 196 00:11:16,343 --> 00:11:18,720 Percebi que temos um armário só para o economato, 197 00:11:18,803 --> 00:11:20,096 é um espaço mal aproveitado. 198 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 Reorganizei tudo por iniciativa própria. 199 00:11:30,982 --> 00:11:34,694 Descobri que se colocarmos o economato todo num saco grande, 200 00:11:34,778 --> 00:11:37,238 liberta espaço para outras coisas. 201 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 Tipo 202 00:11:38,948 --> 00:11:40,325 esta laranja. 203 00:11:43,745 --> 00:11:46,122 Dás-me licença um segundo? 204 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 Gostas? 205 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Sê meigo. 206 00:12:07,435 --> 00:12:09,562 Olá, campeão. 207 00:12:10,063 --> 00:12:14,067 Então, como é a tua mamã? Qual é a onda da mamã? 208 00:12:14,150 --> 00:12:15,235 Mostra-me o teu poder. 209 00:12:15,860 --> 00:12:18,738 Primeiro, por favor. Segundo, não tenho um poder. 210 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 Porquê? 211 00:12:20,448 --> 00:12:22,367 - Não sei. Não tenho. - Todos têm. 212 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 Estou bem ciente disso. 213 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 A mamã disse que queria o papá de volta? 214 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 Não puxes a cauda do teu pai. 215 00:12:27,872 --> 00:12:30,125 - Estás estragada? - Não. 216 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 Deus odeia-te? 217 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Sim. Deus odeia-me. 218 00:12:32,502 --> 00:12:36,089 Ouve, dou-te cinco paus se me falares da tua mãe. 219 00:12:40,343 --> 00:12:42,637 A mamã falou sobre ti a uma amiga. 220 00:12:43,513 --> 00:12:47,892 Falou? O que disse ela? O que disse exatamente? 221 00:12:52,313 --> 00:12:53,648 Meu Deus. 222 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Não me lembro. 223 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 O Kash é tão inútil. Basicamente, faço dois trabalhos. 224 00:13:13,543 --> 00:13:15,128 Estou tão cansada. Não aguento. 225 00:13:15,211 --> 00:13:16,212 Então, despede-o. 226 00:13:16,296 --> 00:13:17,714 Isso não é um pouco mau? 227 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 Vai acabar por acontecer. Quando muito, é piedade. 228 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Como se despede alguém? 229 00:13:21,551 --> 00:13:23,636 Fácil. Já fui despedida muitas vezes. 230 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Vejamos. Roubar material. Mentir sobre guiar um pesado. 231 00:13:26,848 --> 00:13:29,392 Chegar mocada ao trabalho. Criar ursos impróprios. 232 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Drogas. 233 00:13:31,978 --> 00:13:34,022 Podia pôr drogas na secretária dele. 234 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 Tu? Tu vais comprar drogas? 235 00:13:35,899 --> 00:13:38,818 Vou comprar drogas. Como compro drogas? 236 00:13:38,902 --> 00:13:40,236 Envio-te as instruções. 237 00:13:41,237 --> 00:13:42,781 De onde estás a ligar? Ouço um eco. 238 00:13:42,864 --> 00:13:45,200 - Gatinho! Para. - Escondi-me de uma criança na banheira. 239 00:13:45,283 --> 00:13:46,409 O Alfie e a Nora vieram cá. 240 00:13:46,493 --> 00:13:47,994 Meu Deus. Como é a Nora? 241 00:13:48,078 --> 00:13:51,581 Não tenho motivos para não gostar dela. Ela é simpática. 242 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 Lamento imenso. 243 00:13:53,708 --> 00:13:54,959 Eu sei. 244 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 E se o Esporra reparar que ela é querida e bem-sucedida 245 00:13:57,420 --> 00:13:59,214 e cheira ao Jo Malone, e a preferir? 246 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 Isso não vai acontecer. 247 00:14:00,757 --> 00:14:03,426 Tens o teu próprio cheiro que também é bom. 248 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 É irritante porque ela sabe tudo sobre o Esporra. 249 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 E nós namoramos… o quê, há uma semana? 250 00:14:10,725 --> 00:14:12,602 É pena não poderes acelerar as coisas. 251 00:14:16,189 --> 00:14:17,232 Ataquei o meu filho. 252 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 Olá. Você é… 253 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 É pois. 254 00:14:37,502 --> 00:14:42,215 Pode vender-me uma dose da sua droga menos ilegal? Por favor. 255 00:14:42,924 --> 00:14:43,925 É polícia? 256 00:14:44,009 --> 00:14:46,052 Eu? Não. 257 00:14:46,136 --> 00:14:49,556 Vejo muito o Poirot, mas acho que isso não conta. 258 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 São 20. 259 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 A máquina só dava notas de 50. 260 00:15:02,110 --> 00:15:04,696 Pode dar-me o troco? 261 00:15:07,615 --> 00:15:11,286 Sim, tenho o poder de fazer transferências bancárias com a mente. 262 00:15:11,369 --> 00:15:13,747 Vai fazê-lo assim. Percebi. Ótimo. 263 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 Sim, acabei de o fazer. 264 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Incrível. Obrigada. 265 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 Carrie… 266 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Assinaste o cartão da Lauren? 267 00:15:42,359 --> 00:15:43,651 O que estás a fazer? 268 00:15:45,695 --> 00:15:47,614 Isso é droga? 269 00:15:47,697 --> 00:15:51,368 Não, Dave. É paracetamol. 270 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Dás-me um? 271 00:15:53,078 --> 00:15:55,413 - Dói-me tanto a cabeça. - Não! O paracetamol é meu. 272 00:15:55,497 --> 00:15:57,540 Tens paracetamol? Dás-me um? 273 00:15:57,624 --> 00:15:59,125 O meu cotovelo do squash dói-me. 274 00:15:59,209 --> 00:16:02,879 Não, não podes. Eu preciso deles. Tenho cólicas menstruais. 275 00:16:04,673 --> 00:16:07,509 Mas só vais ter o período daqui a oito dias e 44 minutos. 276 00:16:07,592 --> 00:16:10,011 Isso é uma violação da Proteção de Dados, Richard. 277 00:16:10,095 --> 00:16:11,513 Saiu-me. 278 00:16:11,596 --> 00:16:13,390 Vou ter de informar a Sandra. 279 00:16:13,473 --> 00:16:16,184 Acredita, hoje não é um bom dia para falares com a Sandra. 280 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Estás a fazê-lo outra vez. 281 00:16:26,152 --> 00:16:28,238 Não, amigo, ela nem respondeu. 282 00:16:28,321 --> 00:16:29,906 - Pediu uma aceleração? - Sim. 283 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 Mano, é tão estranho. 284 00:16:32,117 --> 00:16:34,744 - Recebeu o meu pedido? - Não, é mau. Sim. 285 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - Sim? - Espera, quem é este? 286 00:16:36,496 --> 00:16:39,040 Pensei que podíamos avançar uns meses. Nada de especial. 287 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 - O quê? - Quem vai avançar? 288 00:16:40,625 --> 00:16:43,670 Viver os próximos seis meses ou assim, mas rápido. 289 00:16:43,753 --> 00:16:46,881 Não quero acelerar a minha vida. Já perdi tanto. 290 00:16:46,965 --> 00:16:48,466 Estes anos todos com o miúdo? 291 00:16:48,550 --> 00:16:50,010 O miúdo? 292 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 O quê? 293 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 Não percebo. Qual é a pressa? 294 00:16:56,808 --> 00:16:59,310 - Porque sim, está bem? - Isso não é um motivo. 295 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 - Confia em mim. - Gosto do tempo como está. 296 00:17:01,771 --> 00:17:04,691 Muita gente queria estalar os dedos e ter uma relação duradoura. 297 00:17:04,774 --> 00:17:06,651 Que estupidez. Porque quereria menos tempo contigo? 298 00:17:06,735 --> 00:17:08,278 Sou estúpida? 299 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 Amigo, espera. Este casal está a discutir. 300 00:17:13,074 --> 00:17:15,952 Tudo bem. Vamos saborear as alegrias do romance crescente 301 00:17:16,036 --> 00:17:17,662 em tempo real como falhados do caralho. 302 00:17:18,872 --> 00:17:22,125 Ouve… É que… Tu e a Nora. 303 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 Sinto que têm uma vida de memórias juntos, 304 00:17:24,377 --> 00:17:26,504 e não posso competir com isso. - Não me lembro. 305 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 É o Robert, não eu. 306 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 Lembro-me de quando nos conhecemos. 307 00:17:32,635 --> 00:17:37,390 O sol batia no teu cabelo, tinhas unhas cor-de-rosa 308 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 e cheiravas um pouco a iogurte. 309 00:17:40,226 --> 00:17:42,354 E lembro-me da primeira coisa que me disseste. 310 00:17:45,023 --> 00:17:48,234 Não é querido? 311 00:17:58,286 --> 00:18:00,663 Sinto que disse algo certo. Disse algo certo? 312 00:18:00,747 --> 00:18:01,748 Disseste. 313 00:18:18,682 --> 00:18:19,766 Tenho sede. 314 00:18:25,480 --> 00:18:28,942 A Nossa Senhora da Virgem Santíssima tem estado com a família Montague 315 00:18:29,025 --> 00:18:32,320 desde a sua criação, em 1584. 316 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 A família pediu que o artista original, 317 00:18:35,115 --> 00:18:38,993 Giovanni Pietro DiAgostinelli, restaure o quadro 318 00:18:39,077 --> 00:18:42,414 tal como foi estabelecido no acordo de comissão original. 319 00:18:42,997 --> 00:18:46,209 O Sr. DiAgostinelli irá trabalhar através do nosso canal 320 00:18:46,292 --> 00:18:49,796 usando materiais que são o mais parecidos possível com os originais, 321 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 sendo a exatidão o mais importante, para preservar o valor do quadro. 322 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Esqueçam este som. É só o meu coração a bater. 323 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 Certo, sim, acho que devemos começar. 324 00:19:01,182 --> 00:19:03,685 Sim. 325 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Hipoglicemia. 326 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Vamos fazer uma pausa para o chá e reunimo-nos. 327 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Senta-te. 328 00:19:32,422 --> 00:19:34,924 O que se passa contigo? As tuas pupilas estão enormes. 329 00:19:35,008 --> 00:19:37,093 Bebeste chá forte em vez de descafeinado? 330 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Sim, sim, sim. 331 00:19:38,261 --> 00:19:42,474 Se substituíres o chá com drogas duras que comprei nas ruas, então sim. 332 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 - Porque fazes ruído a pestanejar? - Porque consumiste drogas? 333 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 Basicamente, há um tipo, o Kash, 334 00:19:46,978 --> 00:19:49,856 e estou a tentar despedi-lo colocando drogas na sua secretária. 335 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Eu sou o Kash. 336 00:19:51,107 --> 00:19:53,068 Que bom para ti. 337 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 Tenho de pôr as drogas na sua secretária porque ele é um inútil. 338 00:19:56,071 --> 00:19:57,697 Ando a fazer o trabalho dele e o meu. 339 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Ele tem de aprender a ser independente. 340 00:19:59,449 --> 00:20:01,117 Como pode ele aprender a ser independente 341 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 quando a Carrie continua a fazer tudo por ele? 342 00:20:02,994 --> 00:20:05,080 - A Carrie parece uma cabra do caralho. - Tu és a Carrie. 343 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 A Carrie tem razão. 344 00:20:06,581 --> 00:20:07,832 Está bem. 345 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Bebe isto. 346 00:20:15,090 --> 00:20:17,717 Tens de te deitar num quarto escuro durante quatro a cinco horas 347 00:20:17,801 --> 00:20:19,135 e ouvir sons de ambiente. 348 00:20:19,219 --> 00:20:20,720 Não vou seguir os teus conselhos. 349 00:20:20,804 --> 00:20:23,598 Esta pode ser a única situação em que sei mais do que tu. 350 00:20:23,682 --> 00:20:25,975 Vai para casa. Relaxa. Vais ficar bem. 351 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Estou bem. Sinto-me bem. Muito bem. 352 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Carrie, não estás a tocar no chão. 353 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Vai para casa. 354 00:20:31,815 --> 00:20:34,025 Também não podes usar o teu poder. De que serves? 355 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Vou fingir. 356 00:20:35,944 --> 00:20:37,821 - Não faças isso. - Ninguém vai saber. 357 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Não… 358 00:20:39,280 --> 00:20:41,282 Querem-te na sala de reuniões. 359 00:20:41,366 --> 00:20:43,368 Está bem. Sim. 360 00:20:51,167 --> 00:20:52,919 Não consigo descer. 361 00:21:00,927 --> 00:21:03,513 Só há uma coisa que me assusta mais que crianças, 362 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 ou seja, os velhos. 363 00:21:07,350 --> 00:21:09,185 Porque está ele a mastigar? Não tem nada na boca. 364 00:21:09,269 --> 00:21:11,438 Ele tem uma mente de criança ou de um velho? 365 00:21:12,230 --> 00:21:14,357 Quero as minhas passas. 366 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Não sei. 367 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 Céus, o que vamos fazer com ele? 368 00:21:18,069 --> 00:21:20,864 Eu quero passar bons momentos com o meu filho. 369 00:21:20,947 --> 00:21:24,200 E raios me partam, é isso que vou fazer. 370 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Boa. 371 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 Manda, Alf. 372 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Tens jeito, Alfie. 373 00:22:08,328 --> 00:22:10,872 Alfie? Alfie? 374 00:22:11,414 --> 00:22:12,791 Sim! 375 00:22:13,583 --> 00:22:15,001 Vá, continuem a andar. 376 00:22:18,338 --> 00:22:19,381 Ele está bem. 377 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 Meu Deus. 378 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 Pronto, tudo bem. 379 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 É contigo, Kash. 380 00:22:36,731 --> 00:22:38,149 Tu não és inútil. 381 00:22:38,233 --> 00:22:40,360 Ainda há tempo para engendrar um plano. 382 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Não. 383 00:22:48,993 --> 00:22:50,036 Percebes? 384 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 - Estou ansiosa. - Também eu. 385 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Está pronto. 386 00:23:25,030 --> 00:23:28,241 - Gostam? - O que fez? 387 00:23:29,492 --> 00:23:31,870 Nunca ninguém esteve tão triste como eu estou agora. 388 00:23:31,953 --> 00:23:33,830 Sim. Isso é o efeito a passar. 389 00:23:33,913 --> 00:23:37,584 Não acredito que vou dizer isto, mas quero uma amostra para um teste de drogas. 390 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 Não preciso de reiterar a nossa política de tolerância zero. 391 00:23:44,132 --> 00:23:46,509 - Vou ser despedida. - Não, pede a alguém para o fazer por ti. 392 00:23:46,593 --> 00:23:48,553 Eles vão pensar que tiveste um colapso mental catastrófico. 393 00:23:48,636 --> 00:23:49,888 Mas quem? 394 00:23:52,557 --> 00:23:54,559 Confio em ti para fazeres isto por mim. 395 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 Seria uma honra. 396 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 SACO DE AMOSTRA Carrie Jackson 397 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 As pessoas costumam dar uma amostra de urina. 398 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 O quê? 399 00:24:31,262 --> 00:24:33,139 Parecem tão pacíficos quando dormem. 400 00:24:34,099 --> 00:24:35,767 Ele está a babar-se muito. 401 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 Pois está. 402 00:24:40,146 --> 00:24:41,481 Sou um pai horrível. 403 00:24:42,232 --> 00:24:44,275 Não. Sou eu. Sou uma horrível… 404 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 Madrasta? 405 00:24:46,236 --> 00:24:49,072 Agora sou uma mãe sensual? Pensamos sempre que temos mais tempo. 406 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 É a Nora. O que faço? E se nunca mais me deixar vê-lo? 407 00:25:01,126 --> 00:25:03,962 Nora. Como correu a reunião? Aqui está tudo bem. 408 00:25:04,045 --> 00:25:05,797 Estivemos a ler. Fomos ao parque. 409 00:25:05,880 --> 00:25:08,133 Transformámos o seu filho num idoso sem querer, almoçámos. 410 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 Desculpe, o quê? 411 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Mamã. 412 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Alfie? 413 00:25:25,525 --> 00:25:26,901 Por favor, não culpe o Esporra. 414 00:25:26,985 --> 00:25:28,278 - A culpa não foi dele. - Senta-te. 415 00:25:28,361 --> 00:25:30,780 Eu queria acelerar o tempo, e o rapaz ficou confuso. 416 00:25:30,864 --> 00:25:32,657 No entanto, com o cabelo pintado, 417 00:25:32,741 --> 00:25:34,534 podia parecer um jovem de 68 anos? 418 00:25:34,617 --> 00:25:36,161 Porque tentou acelerar o tempo? 419 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Porque só namoramos há uma semana 420 00:25:38,163 --> 00:25:39,456 e ela sente-se ameaçada por ti. - Eu… 421 00:25:39,539 --> 00:25:40,832 E não fomos a Paris. 422 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 - Bem… - Nem dormimos juntos. 423 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Mas discutimos. Por isso, é bom. 424 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Jen. 425 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 Não tem de se sentir ameaçada por mim. 426 00:25:56,723 --> 00:26:00,560 Não é preciso cairmos em conflitos desleixados e previsíveis por um homem. 427 00:26:00,643 --> 00:26:02,479 Sim! Concordo plenamente! 428 00:26:02,562 --> 00:26:03,605 Incrível. 429 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 Rob, não te preocupes com o Alfie. 430 00:26:05,732 --> 00:26:09,319 Tenho um bom seguro de poder. Posso mandar reverter isto. 431 00:26:09,402 --> 00:26:12,030 Então, em termos de horários, achas que podias… 432 00:26:12,113 --> 00:26:15,533 Jen. Sim, estou a falar contigo, idiota do caralho. 433 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 Achas que não me importo com isto? 434 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Que estou na boa por o meu marido bazar 435 00:26:19,204 --> 00:26:20,580 durante quatro anos para ser um gato? 436 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Tipo um ano sabático para lamber os tomates 437 00:26:22,207 --> 00:26:24,376 enquanto pago a hipoteca e sustento aquele fedelho? 438 00:26:24,459 --> 00:26:27,796 E quando ele aparece, namora com uma cabra alucinada? 439 00:26:27,879 --> 00:26:29,798 Ia culpá-lo para ser baby-sitter a tempo inteiro 440 00:26:29,881 --> 00:26:31,800 daquele abono de família. 441 00:26:31,883 --> 00:26:32,884 Mas isso não chega. 442 00:26:32,967 --> 00:26:37,555 Tinhas razão numa coisa. Sou a dona dele. Ele pertence-me. 443 00:26:37,639 --> 00:26:40,600 Passei anos a domesticar aquele homem para fazer o que eu quiser, 444 00:26:40,684 --> 00:26:44,813 e tu pensas que podes chegar aqui com as mamas empinadas e sem subsídio 445 00:26:44,896 --> 00:26:48,149 e ter uma história de amor peculiar à Wes Anderson, caralho? 446 00:26:48,233 --> 00:26:49,526 Pensa melhor, puta. 447 00:26:49,609 --> 00:26:53,363 Tiraste-me uma coisa e eu vou recuperá-la. 448 00:26:53,446 --> 00:26:59,077 E quando eu o foder, e hei de foder, vou pensar em ti sozinha e triste. 449 00:26:59,160 --> 00:27:06,126 E vou vir-me como uma mina terrestre. Porque não gosto de ti. 450 00:27:07,210 --> 00:27:08,545 Eu sabia, caralho. 451 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Sabias o quê? 452 00:27:14,009 --> 00:27:15,760 Nada. Desculpa. 453 00:27:17,512 --> 00:27:18,555 Bem, vamos andando. 454 00:27:19,889 --> 00:27:22,642 - Depois falamos sobre as aulas de flauta. - Sim. 455 00:27:27,647 --> 00:27:28,648 Prazer em conhecê-la, Jen. 456 00:27:28,732 --> 00:27:30,150 Igualmente, Nora. 457 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Adeus. 458 00:27:32,277 --> 00:27:34,237 Uma família grande e feliz. 459 00:27:45,123 --> 00:27:46,249 Eu fiz assim. 460 00:27:46,916 --> 00:27:48,835 - O que é isto? - E ela acreditou? 461 00:27:48,918 --> 00:27:50,670 Sim. 462 00:27:50,754 --> 00:27:52,130 Quase tenho pena dela. 463 00:27:52,714 --> 00:27:54,132 Cinquenta por ecstasy não é mau. 464 00:27:56,092 --> 00:27:57,385 Era paracetamol. 465 00:27:59,179 --> 00:28:00,388 HAMBÚRGUERES 466 00:28:00,472 --> 00:28:01,473 És mau. 467 00:28:38,259 --> 00:28:40,261 Legendas: Edmundo Moreira