1 00:00:06,464 --> 00:00:08,216 Stále sleduješ Noru? 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,052 Má 150-tisíc odberateľov. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,930 Počkaj, čo? Ona je Prostý život spokojne? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 Ježiši, ty ju sleduješ, čo? 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,601 Podľa mňa je neurážlivo inšpiratívna. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,064 Ale už nie. Je to otrasná šľapka a už ma nezaujíma. 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 Si pravá kamoška. 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Ale nestráv celú noc prezeraním jej účtov. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Zošalieš. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,909 To nespravím. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 Och, super, si hore. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,381 Vraj šla minulý rok prvýkrát na Mykonos 13 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 a páčilo sa jej tam. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Ale na tejto fotke spred troch rokov 15 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 vidieť, že má na chladničke magnet z Mykonosu. 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 Viem, čo si myslíš. 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,307 Suvenír z Mykonosu dostala, 18 00:00:57,390 --> 00:01:00,226 no prešla som profilmi jej kamarátov, rodiny a kolegov, 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,395 a nikto z nich nebol na Mykonose. 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,689 S jej kamoškou Hailey z basketu zo školy 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 si raz dávno zašli na kávu, nie sú si blízke. 22 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Ona bola na Santorini s rodinou v 2012. 23 00:01:09,361 --> 00:01:12,322 Ale to mám uveriť, že by niekto kúpil 24 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 magnet z Mykonosu na Santorini? 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 To nedáva žiaden ekonomický zmysel! 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Okej. 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,835 NEOBYČAJNÁ 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 PRÁVNA KANCELÁRIA Notár 29 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 CARRIE JACKSONOVÁ STARŠIA MLADŠIA ASISTENTKA MANAŽÉRA 30 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 Mať sebaúctu občas znamená, že si povieme, že treba pracovať usilovne a vkuse. 31 00:01:51,569 --> 00:01:55,532 Ak sa máte radi, chcete na sebe popracovať a byť disciplinovaní. 32 00:01:55,615 --> 00:01:59,703 Milujem zladené farby. Zveľaďujú poriadok. 33 00:01:59,786 --> 00:02:03,790 Kvety dokážu premeniť priestor. Sú však drahé. 34 00:02:03,873 --> 00:02:05,083 Nájdite dobré kvetinárstvo. 35 00:02:05,166 --> 00:02:08,086 Občas môžete na kvety minúť týždenne len 50 či 100 libier. 36 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Prepáč, môžeš… Hej. 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,011 Čo to robíš? 38 00:02:16,094 --> 00:02:19,180 Príde Alfie. Zabezpečujem byt pre deti. 39 00:02:20,724 --> 00:02:23,935 Vynasnažím sa, ale s deťmi som nerada. 40 00:02:24,019 --> 00:02:25,186 S anglickými deťmi. 41 00:02:25,270 --> 00:02:28,732 Mami? Ocko? Môžem poprosiť jabĺčko? Nechutné. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,900 Nie to tvoje, samozrejme. 43 00:02:30,984 --> 00:02:35,822 Mám sa s ním čo zbližovať. Tak sa s tým chlapcom zblížim. 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 A čo naše zbližovanie? 45 00:02:38,992 --> 00:02:41,369 Kvôli tomuto rodinnému prekvapku sme nemali 46 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 - veľmi čas na randenie a tak. - Ako čo? 47 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Veď vieš, prekecať spolu celú noc, ísť na piknik, 48 00:02:48,084 --> 00:02:50,128 ísť na spontánny víkendový výlet do Paríža, 49 00:02:50,211 --> 00:02:51,588 prvýkrát sa pohádať. 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Spať spolu. 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Hoci Carrie a Kash tu nie sú, 52 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 tak by sme jedno z toho mohli odškrtnúť. 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,770 Na výlet do Paríža nemáme čas, Nora tu je o chvíľu. 54 00:03:07,270 --> 00:03:09,814 - Počkať, Nora príde? Sem? - Hej. 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,776 To som nemal spraviť? 56 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Nie, nič sa nedeje. 57 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Mala by som ju osobne spoznať. 58 00:03:16,654 --> 00:03:21,076 Čo má a nemá rada, jej slabosti, úmysly. 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Už teraz máte jedno spoločné. 60 00:03:23,745 --> 00:03:25,330 - Teba. - Máte postavu hrušky. 61 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 Čo? 62 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 Takmer nás vyhodili, 63 00:03:32,921 --> 00:03:35,757 lebo si neuvedomil, že má začať platiť svoju časť nájmu. 64 00:03:35,840 --> 00:03:38,009 Už s Kashom nechodím. 65 00:03:38,093 --> 00:03:40,136 Jasné, že nebudem platiť za nás oboch. 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Akoby… Nevie, ako robiť niečo sám. 67 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Akoby nemal… - Mám stretnutie. 68 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 Môžem, ehm… 69 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 Isteže. Samozrejme, Clark. 70 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 „Akoby nemal…“ 71 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 Och, 26 rokov. Ďakujem. 72 00:04:01,449 --> 00:04:02,867 Tak som mu povedala: 73 00:04:02,951 --> 00:04:05,662 „Kash, musíš byť nezávislý. 74 00:04:05,745 --> 00:04:09,958 Potrebuješ prácu. Nemôžeš sa spoliehať, že všetko budem robiť za teba.“ 75 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 A nie je to zdravé. 76 00:04:12,127 --> 00:04:14,421 Musíme sa od seba odmotať. 77 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 Podľa mňa potrebujeme priestor. 78 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Carrie. Poteší ťa, že nám nesieš čaj naposledy. 79 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Prijali sme nového asistenta. 80 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 Mám prácu. 81 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 Privítajme Kasha a prelomme ľady. 82 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Meno, schopnosť, zaujímavosť. Veď viete. 83 00:04:35,483 --> 00:04:38,570 Richard. Viem povedať, kedy kto dostane menzes. 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 A jazdil som na Aston Martine z bondovky. 85 00:04:42,907 --> 00:04:46,578 Ahojte, som Anita. Dokážem zabíjať myšlienkami. 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 A som alergická na suchý šampón. 87 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Volám sa Peter. Dokážem si podľa vôle zmeniť pohlavie. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,837 A v žabkách som zdolal horu Snowden. 89 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Carrie. Komunikujem s mŕtvymi. 90 00:04:58,173 --> 00:05:01,259 Nedávno som sa rozišla s priateľom. 91 00:05:01,343 --> 00:05:03,970 A presne si pamätám, ako som mu hovorila, 92 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 že ak spolu budeme bývať, 93 00:05:05,680 --> 00:05:08,183 musíme si navzájom rešpektovať hranice. 94 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 Kash. Vraciam čas. 95 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 Hoci teraz skáčem aj dopredu a neviem to ovládať. 96 00:05:17,400 --> 00:05:18,610 Je to komplikované. 97 00:05:18,693 --> 00:05:21,946 Zaujímavosť je, že som nedávno dostal košom. 98 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 A myslel som si, že dobre spravím, ak si nájdem prácu, 99 00:05:25,033 --> 00:05:27,577 no očividne všetko robím zle. 100 00:05:30,372 --> 00:05:32,832 A raz som v kaviarni stretol Jasona Momou. 101 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Úžasné. 102 00:05:36,544 --> 00:05:37,671 - Hej. - Zbožňujem ho. 103 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 - Tu Nora a Alfie. - Ahojte. Hej. 104 00:05:52,102 --> 00:05:53,186 To je načo? 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Zahádžeme si s mojím chlapcom. 106 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 - Ahojte. - Nazdar. 107 00:05:58,817 --> 00:05:59,943 Ahoj, Alfie! Chytaj! 108 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 Vitajte u nás. 109 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 Povedal si, že si nás vôbec nepamätáš, 110 00:06:14,082 --> 00:06:17,919 tak som ti doniesla nejaké čriepky, ktoré ti možno pomôžu. 111 00:06:18,628 --> 00:06:22,090 Je tu všetko. Naša svadba. Dovolenky. 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,136 Thajsko. Strašne sa ti tam páčilo. 113 00:06:26,219 --> 00:06:28,096 Prečo sa kamarátim s mostom? 114 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Navrhol si ho, hlupáčik. Si stavebný inžinier. 115 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Aha. Ocko staval veci. 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 Ocko nie je desivý. Ocko by na teba nehádzal rukavice. 117 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Počkaj. Nie. Vráť sa, prosím! 118 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 - Prosím, ocko, nie! - Neutekaj pred láskou. 119 00:06:45,321 --> 00:06:46,823 Nepribližuj sa! 120 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 A čo ty, Jen? Čo robíš? 121 00:06:52,454 --> 00:06:54,247 Pracujem v obchode. 122 00:06:54,330 --> 00:06:55,874 Páry spolu chodia nakupovať, však? 123 00:06:55,957 --> 00:06:57,334 Nakupuješ s priateľom? 124 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Momentálne som sama. 125 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 Kde by som na nabrala čas? 126 00:07:02,172 --> 00:07:03,965 Úprimne, odvtedy som s nikým… 127 00:07:05,425 --> 00:07:07,510 A si sama šťastná alebo… 128 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 Jeho promócie. 129 00:07:11,514 --> 00:07:15,852 Stretli sme sa v prvom ročníku na vysokej. Jasné, že mal lepšie známky. 130 00:07:16,770 --> 00:07:17,937 Prejsť viac než stačí. 131 00:07:21,191 --> 00:07:24,277 Ak si to… Teda. Niekto to tak berie. 132 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 Neutekaj! 133 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 Daj mi pokoj! 134 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Prosím, neutekaj. Chcem sa s tebou zblížiť! 135 00:07:31,117 --> 00:07:32,369 - Môžeš. - Nie tak rýchlo. 136 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 - Nie, ver mi. Je to v nohách. - Určite? 137 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 No páni! 138 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 Aerodynamické. 139 00:07:43,088 --> 00:07:45,674 - Kash? Mali by sme si pohovoriť… - Hej, šéfe. 140 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 - Pohovoriť si… - Do toho, šéfe. 141 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 - Mali by sme si… - Uhm. 142 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 Prestaň sa točiť! 143 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Chceš tu vôbec robiť alebo ma len provokuješ? 144 00:07:54,808 --> 00:07:58,103 Chcem. Máš pravdu. Potrebujem zistiť, ako sám fungovať. 145 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Daj mi niečo robiť. Spravím to. 146 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Tu je niečo jednoduché. Potrebujem päť kópií. 147 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Rozkaz, šéfe. 148 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Ocko vraj spáva vo vani. 149 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 To len žartuje. 150 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 - Ocko je bezdomovec? - Nie, poklad. Nie. 151 00:08:27,924 --> 00:08:29,050 EXTRA VEĽKÉ TAMPÓNY 152 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 Mne stačia obyčajné. 153 00:08:33,138 --> 00:08:34,139 To je moja kabelka. 154 00:08:35,098 --> 00:08:37,517 Bože! Je tvoja? Mám takú istú. 155 00:08:37,600 --> 00:08:40,603 Ja že je moja… Preto som ju otvorila. 156 00:08:42,522 --> 00:08:46,860 Jen, ak chceš o mne niečo vedieť, len sa spýtaj. 157 00:08:46,943 --> 00:08:49,112 - Hej. - Aj ja mám veľa otázok. 158 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 To je normálne. 159 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 Hej, jasné. Prečo nám to tak ide? 160 00:08:53,033 --> 00:08:54,367 Ako zbalil niekoho tak sexi? 161 00:08:54,451 --> 00:08:56,703 Prečo spávaš s mojím manželom? 162 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 Žartujem, Jen. 163 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 Jasné, že žartujem. 164 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 Ak by som ťa nenávidela, to by som nepovedala, že? 165 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 Hej. Pozri, nechcem, aby si si myslela, že som ti ho ukradla. 166 00:09:16,848 --> 00:09:20,560 Okej, ukradla som ho z ulice, no… Ak by som vedela, že má majiteľa… 167 00:09:20,643 --> 00:09:22,771 Teda, ženu, nevzala by som ho. 168 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 Nie, nikdy by sme… 169 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Isteže. 170 00:09:25,482 --> 00:09:28,777 Život je jedno bláznivé dobrodružstvo, 171 00:09:28,860 --> 00:09:32,447 nedokážeme ovplyvniť, čo nám osud nadelí. 172 00:09:32,530 --> 00:09:35,283 Hej. Bože, som rada, že sme si to otvorene povedali. 173 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 Presne tak. Páči sa mi, aké sme úprimné. 174 00:09:39,162 --> 00:09:43,166 Máme ešte jedlo pre mačky? Myslím, že Alfie má rád zvieratá. 175 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 Hej, v prostrednej polici. 176 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 Pomáha mi pri premene na kocúra. 177 00:09:50,632 --> 00:09:51,549 Viem. 178 00:09:51,633 --> 00:09:56,554 To si myslíš, ale z lososa som ešte hladnejší. 179 00:10:06,147 --> 00:10:07,148 - Asi tak. - Hej. 180 00:10:07,232 --> 00:10:09,651 Tak som na to nepozerala. 181 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 Haló. Čo sa to deje? Povedzte mi, čo sa deje. 182 00:10:12,821 --> 00:10:15,865 Bože, prepáč. Telepatia. 183 00:10:16,449 --> 00:10:19,244 Bežne sme sa rozprávali len myšlienkami. 184 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 Staré zvyky. 185 00:10:21,329 --> 00:10:23,790 Musím si odbehnúť na stretnutie. Postrážiš Alfieho? 186 00:10:23,873 --> 00:10:26,042 Počkať. Dokážete sa rozprávať bez slov? 187 00:10:27,460 --> 00:10:32,340 Akoby sme mali náš tajný jazyk. 188 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Všakže, Rob? 189 00:10:38,888 --> 00:10:40,056 Nie. To je len jej tvár. 190 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Myslím, že ťa má rada. 191 00:10:53,153 --> 00:10:54,446 Vyšlo to veľké. 192 00:10:56,448 --> 00:10:58,241 - Ako sa… - Vyšlo to veľké. 193 00:11:01,202 --> 00:11:03,455 - Máš prípad od Richarda. - Potrebuje to do obeda. 194 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Ale som… 195 00:11:05,749 --> 00:11:07,917 Och, pomôžem ti. Čo môžem spraviť? 196 00:11:08,877 --> 00:11:10,920 Nemusíš. Ďakujem. 197 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 Carrie! Poď. Niečo ti ukážem. 198 00:11:16,343 --> 00:11:20,096 Máme skriňu len na kancelárske potreby, čo je neefektívne využitie priestoru. 199 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 Takže som ju reorganizoval. 200 00:11:30,982 --> 00:11:34,694 Zistil som, že ak dáš všetko do jednej veľkej tašky, 201 00:11:34,778 --> 00:11:37,238 uvoľní sa ti miesto na iné veci. 202 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 Ako 203 00:11:38,948 --> 00:11:40,325 na tento pomaranč. 204 00:11:43,745 --> 00:11:46,122 Ospravedlníš ma na chvíľku? 205 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 Páči sa ti to? 206 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Jemne. 207 00:12:07,435 --> 00:12:09,562 Ahoj, kamoško. 208 00:12:10,063 --> 00:12:14,067 Aká je tvoja mama? Aký je typ? 209 00:12:14,150 --> 00:12:15,235 Ukáž mi tvoju schopnosť. 210 00:12:15,860 --> 00:12:18,738 Po prvé, prosím. Po druhé, schopnosť nemám. 211 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 Prečo? 212 00:12:20,448 --> 00:12:22,367 - Neviem. Skrátka nemám. - Všetci ju majú. 213 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 Som si toho vedomá. 214 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Spomínala mama, či sa chce vrátiť k ockovi? 215 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 Neťahaj ocka za chvost. 216 00:12:27,872 --> 00:12:30,125 - Si pokazená? - Nie. 217 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 Nenávidí ťa Boh? 218 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Áno. Boh ma nenávidí. 219 00:12:32,502 --> 00:12:36,089 Pozri, dám ti päť libier, ak mi povieš o mame. 220 00:12:40,343 --> 00:12:42,637 Mamička ťa spomínala kamarátke. 221 00:12:43,513 --> 00:12:47,892 Ozaj? Čo vravela? Čo presne vravela? 222 00:12:52,313 --> 00:12:53,648 Božemôj. 223 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Nepamätám si. 224 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 Kash je nanič. Akoby som mala dve práce. 225 00:13:13,543 --> 00:13:15,128 Som vyčerpaná. Nedám to. 226 00:13:15,211 --> 00:13:16,212 Tak nech ho vyhodia. 227 00:13:16,296 --> 00:13:17,714 Nie je to škaredé? 228 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 Raz sa to stane. V konečnom dôsledku ho vykúpiš. 229 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Ako niekoho vyhodiť? 230 00:13:21,551 --> 00:13:23,636 Ľahko. Vyhodili ma veľakrát. 231 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Keď kradneš pomôcky. Keď klameš, že môžeš šoférovať nákladiak. 232 00:13:26,848 --> 00:13:29,392 Keď prídeš sfetovaná. Keď vyrábaš neslušné hračky. 233 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Drogy. 234 00:13:31,978 --> 00:13:34,022 Mohla by som mu dať do stola drogy. 235 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 Ty? Kúpiš drogy? 236 00:13:35,899 --> 00:13:38,818 Kúpim drogy. Ako sa kupujú? 237 00:13:38,902 --> 00:13:40,236 Pošlem ti návod. 238 00:13:41,237 --> 00:13:42,781 Odkiaľ voláš? Počujem ozvenu. 239 00:13:42,864 --> 00:13:45,200 - Cica! Nehýb sa. - Skrývam sa vo vani pred deckom. 240 00:13:45,283 --> 00:13:46,409 Sú tu Alfie a Nora. 241 00:13:46,493 --> 00:13:47,994 Bože. Aká je Nora? 242 00:13:48,078 --> 00:13:49,704 Nemám dôvod ju nemať rada. 243 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 Je skrátka milá. 244 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 To ma mrzí. 245 00:13:53,708 --> 00:13:54,959 Viem. 246 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 Čo ak si Spermo všimne, že je dobrá a úspešná, 247 00:13:57,420 --> 00:13:59,214 že vonia ako Jo Malone a že ju chce? 248 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 To sa nestane. 249 00:14:00,757 --> 00:14:03,426 Máš svojskú vôňu, ktorá je rovnako dobrá. 250 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Je otravné, že Sperma dokonale pozná. 251 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 A chodíme spolu koľko? Týždeň? 252 00:14:10,725 --> 00:14:12,602 Škoda, že nevieš veci urýchliť. 253 00:14:16,189 --> 00:14:17,232 Dokaličil som syna. 254 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 Ahoj. Si… 255 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 Áno, si. 256 00:14:37,502 --> 00:14:42,215 Mohla by som poprosiť jednu dávku najmenej nezákonnej drogy? Prosím. 257 00:14:42,924 --> 00:14:43,925 Si poliš? 258 00:14:44,009 --> 00:14:46,052 Ja? Nie. 259 00:14:46,136 --> 00:14:49,556 Pozerám Poirota, ale to sa asi neráta. 260 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 Za dvadsať. 261 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Bankomat vydával len päťdesiatky. 262 00:15:02,110 --> 00:15:04,696 Nevydáš mi? 263 00:15:07,615 --> 00:15:11,286 Mám schopnosť prevádzať peniaze mysľou. 264 00:15:11,369 --> 00:15:13,747 Takže to spravíš tak. Super. Pecka. 265 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 Hej, práve sa stalo. 266 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Úžasné. Ďakujem. 267 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 Carrie… 268 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Podpísala si list pre Lauren? 269 00:15:42,359 --> 00:15:43,651 Čo to robíš? 270 00:15:45,695 --> 00:15:47,614 To sú drogy? 271 00:15:47,697 --> 00:15:51,368 Nie, Dave. Paralen. 272 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Dáš mi jeden? 273 00:15:53,078 --> 00:15:55,413 - Bolí ma hlava. - Nie! Je môj. 274 00:15:55,497 --> 00:15:57,540 Och, máš Paralen? Dáš mi jeden? 275 00:15:57,624 --> 00:15:59,125 Môj squashový lakeť vystrája. 276 00:15:59,209 --> 00:16:02,879 Nedám. Potrebujem ho. Menštruačné kŕče. 277 00:16:04,673 --> 00:16:07,509 Ale menzes máš mať až o osem dní a 44 minút. 278 00:16:07,592 --> 00:16:10,011 To je porušenie GDPR, Richard. 279 00:16:10,095 --> 00:16:11,513 Vyletelo to zo mňa. 280 00:16:11,596 --> 00:16:13,390 Budem to musieť nahlásiť Sandre. 281 00:16:13,473 --> 00:16:16,184 Ver mi, dnes za Sandrou nechoď. 282 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Znova to robíš. 283 00:16:26,152 --> 00:16:28,238 Nie, kamoš, ani mi neodpovedala. 284 00:16:28,321 --> 00:16:29,906 - Chceli ste zrýchliť? - Hej. 285 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 Braček, to je divné. 286 00:16:32,117 --> 00:16:34,744 - Dostali ste moju žiadosť? - Hej, to je zlé. 287 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - Hej? - Počkaj, to je kto? 288 00:16:36,496 --> 00:16:39,040 Mohli by sme si zrýchliť najbližšie mesiace. 289 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 - Čo? - Koho treba zrýchliť? 290 00:16:40,625 --> 00:16:43,670 Prežiť šesť mesiacov alebo tak. Len rýchlejšie. 291 00:16:43,753 --> 00:16:46,881 Nechcem si urýchliť život. Už aj tak som veľa zmeškal. 292 00:16:46,965 --> 00:16:48,466 Všetky tie roky a môj chlapec? 293 00:16:48,550 --> 00:16:50,010 Chlapec? 294 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Čo? 295 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 Nerozumiem. Prečo sa ponáhľať? 296 00:16:56,808 --> 00:16:59,310 - Len tak, okej? - To nie je dôvod. 297 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 - Ver mi. - Čas sa mi páči taký, aký je. 298 00:17:01,771 --> 00:17:04,691 Ľudia chcú lusknúť prstami a mať dlhodobý vzťah. 299 00:17:04,774 --> 00:17:06,651 Hlúposť. Chcem snáď prísť o čas s tebou? 300 00:17:06,735 --> 00:17:08,278 Takže som hlúpa? 301 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 Kamoško, vydrž. Párik sa háda. 302 00:17:13,074 --> 00:17:15,952 Dobre. Tak si vychutnáme radosti nového vzťahu 303 00:17:16,036 --> 00:17:17,662 v skutočnom čase ako zasraní lúzri. 304 00:17:18,872 --> 00:17:22,125 Pozri… Len… Ty a Nora. 305 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 Máte dlhoročné spoločné spomienky 306 00:17:24,377 --> 00:17:26,504 - a s nimi sa nedá súperiť. - Nepamätám si ich. 307 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 To Robert, nie ja. 308 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 Pamätám si, keď sme sa spoznali. 309 00:17:32,635 --> 00:17:37,390 Mala si slnko vo vlasoch a ružové nechty 310 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 a voňala si ako jogurt. 311 00:17:40,226 --> 00:17:42,354 A pamätám si, čo si mi povedala ako prvé. 312 00:17:45,023 --> 00:17:48,234 To je roztomilé, no nie? 313 00:17:58,286 --> 00:18:00,663 Myslím, že som povedal niečo dobré. Povedal som? 314 00:18:00,747 --> 00:18:01,748 Áno. 315 00:18:18,682 --> 00:18:19,766 Som smädný. 316 00:18:25,480 --> 00:18:28,942 Nepoškvrnená Madona je v rodine Montaguovcov 317 00:18:29,025 --> 00:18:32,320 už od svojho vzniku v roku 1584. 318 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 Rodina si želá, aby dielo zreštauroval 319 00:18:35,115 --> 00:18:38,993 jeho pôvodný autor, Giovanni Pietro DiAgostinelli, 320 00:18:39,077 --> 00:18:42,414 tak ako to bolo zadefinované v pôvodnej zmluve. 321 00:18:42,997 --> 00:18:46,209 Pán DiAgostinelli bude pracovať cez našu sprostredkovateľku 322 00:18:46,292 --> 00:18:49,796 a s využitím náčinia, ktoré sa čo najviac podobá na to pôvodné, 323 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 aby sa zaručila dokonalá reprodukcia originálu a teda aj ceny diela. 324 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Ten zvuk si nevšímajte. To mi bije srdce. 325 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 Áno, dobre. Asi by sme mali začať. 326 00:19:01,182 --> 00:19:03,685 Áno. 327 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Nízka hladina cukru. 328 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Dajme si prestávku a potom sa vrátime. 329 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Sadni si. 330 00:19:32,422 --> 00:19:34,924 Čo je ti? Máš strašne rozšírené zreničky. 331 00:19:35,008 --> 00:19:37,093 Dala si si normálny čaj a nie bezkofeínový? 332 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Áno. Áno, áno, áno. 333 00:19:38,261 --> 00:19:42,474 Ak vymeníš čaj za ťažkú drogu z ulice, tak potom áno. 334 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 - Prečo žmurkáš tak nahlas? - Prečo si si dala drogy? 335 00:19:45,060 --> 00:19:49,856 Snažím sa, aby istý chlapík Kash dostal padáka. Chcela som mu dať do stola drogy. 336 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Ja som Kash. 337 00:19:51,107 --> 00:19:53,068 Gratulujem. Fíha. 338 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 Potrebujem mu dať do stola drogy, lebo je úplne nanič. 339 00:19:56,071 --> 00:19:57,697 Robím jeho prácu a aj tú moju. 340 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Musí vedieť byť nezávislý. 341 00:19:59,449 --> 00:20:01,117 Ako sa to má naučiť, 342 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 ak za neho Carrie všetko robí? 343 00:20:02,994 --> 00:20:05,080 - Carrie je poriadna krava. - Ty si Carrie. 344 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Carrie má pravdu. 345 00:20:06,581 --> 00:20:07,832 Okej. 346 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Okej, toto vypi. 347 00:20:15,090 --> 00:20:17,717 Polež si v tmavej miestnosti štyri až päť hodín 348 00:20:17,801 --> 00:20:19,135 a počúvaj ambientné zvuky. 349 00:20:19,219 --> 00:20:20,720 Nenechám si od teba radiť. 350 00:20:20,804 --> 00:20:23,598 Toto je asi jediná situácia, keď viem viac než ty. 351 00:20:23,682 --> 00:20:25,975 Bež domov. Upokoj sa. Budeš v pohode. 352 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Som v pohode. Pohodičke. Mega pohode. 353 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Carrie, nedotýkaš sa zeme. 354 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Choď domov. 355 00:20:31,815 --> 00:20:34,025 Nemôžeš použiť schopnosť. Načo tu budeš? 356 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Budem sa pretvarovať. 357 00:20:35,944 --> 00:20:37,821 - To nerob. - Nikto sa to nedozvie. 358 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Nie… 359 00:20:39,280 --> 00:20:41,282 Chcú ťa v zasadačke. 360 00:20:41,366 --> 00:20:43,368 Okej. Jasné. 361 00:20:51,167 --> 00:20:52,919 Neviem ako dole. 362 00:21:00,927 --> 00:21:03,513 Iba jedno ma desí viac ako deti. 363 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 Starí ľudia. 364 00:21:07,350 --> 00:21:09,185 Prečo prežúva? V ústach nič nemá. 365 00:21:09,269 --> 00:21:11,438 Má myseľ dieťaťa alebo starca? 366 00:21:12,230 --> 00:21:14,357 Chcem hrozienka. 367 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Neviem. 368 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 Bože, čo s ním spravíme? 369 00:21:18,069 --> 00:21:20,864 Chcel som so synčekom stráviť čas. 370 00:21:20,947 --> 00:21:24,200 A, dofrasa, to aj spravím. 371 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Hej. 372 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 Sem, Alf. 373 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Ide ti to, Alfie. 374 00:22:08,328 --> 00:22:10,872 Alfie? 375 00:22:11,414 --> 00:22:12,791 Áno! 376 00:22:13,583 --> 00:22:15,001 Len pokračujte. 377 00:22:18,338 --> 00:22:19,381 Je v poriadku. 378 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 Panebože. 379 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 Dobre, okej. 380 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Je to na tebe, Kash. 381 00:22:36,731 --> 00:22:38,149 Nie si nanič. 382 00:22:38,233 --> 00:22:40,360 Stále je čas niečo vymyslieť. 383 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Ó, nie. 384 00:22:48,993 --> 00:22:50,036 Vieš, čo myslím? 385 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 - Neviem sa dočkať. - Ani ja! 386 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Je hotový. 387 00:23:25,030 --> 00:23:28,241 - Páči sa ti? - Čo si to spravila? 388 00:23:29,492 --> 00:23:31,870 Nikto nikdy nebol smutnejší ako ja teraz. 389 00:23:31,953 --> 00:23:33,830 Hej. To je pád po eufórii. 390 00:23:33,913 --> 00:23:37,584 Neverím, že to vravím, ale potrebujem vzorku na drogový test. 391 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 Snáď nemusím opakovať, že tu drogy netolerujeme. 392 00:23:44,132 --> 00:23:46,509 - Vyhodia ma. - Nie, nech to niekto spraví za teba. 393 00:23:46,593 --> 00:23:48,553 A iba si sa katastrofálne zrútila. 394 00:23:48,636 --> 00:23:49,888 Ale kto? 395 00:23:52,557 --> 00:23:54,559 Verím, že to pre mňa spravíš. 396 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 Bude mi cťou. 397 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 VZORKA Carrie Jacksonová 398 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Ľudia bežne poskytnú vzorku moču. 399 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 Čo? 400 00:24:31,262 --> 00:24:33,139 Keď spia, sú také nevinné. 401 00:24:34,099 --> 00:24:35,767 Celkom dosť slintá. 402 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 To hej. 403 00:24:40,146 --> 00:24:41,481 Som strašný otec. 404 00:24:42,232 --> 00:24:44,275 Nie. To ja. Som strašná… 405 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 Macocha? 406 00:24:46,236 --> 00:24:49,072 Bože, som milfka? Človek si myslí, že má viac času… 407 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 To je Nora. Čo spravím? Čo ak ho už nebudem môcť vídať? 408 00:25:01,126 --> 00:25:03,962 Nora. Aké bolo stretnutie? Tu je všetko fajn. 409 00:25:04,045 --> 00:25:05,797 Počítali sme si, šli sme do parku, 410 00:25:05,880 --> 00:25:08,133 syna sme ti premenili na penzistu, mali sme obed. 411 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 Prepáč, čo? 412 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Mamička. 413 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Alfie? 414 00:25:25,525 --> 00:25:26,901 Prosím, neviň Sperma. 415 00:25:26,985 --> 00:25:28,278 - Nemôže za to. - Sadni si. 416 00:25:28,361 --> 00:25:30,780 Chcela som urýchliť čas a ten chlapík to poplietol. 417 00:25:30,864 --> 00:25:34,534 Hoci, s trochou farby vo vlasoch by si uverila, že vyzerá na 68? 418 00:25:34,617 --> 00:25:36,161 Prečo si chcela urýchliť čas? 419 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Lebo sme spolu len týždeň 420 00:25:38,163 --> 00:25:39,456 - a je tebou ohrozená. - Ja… 421 00:25:39,539 --> 00:25:40,832 A nešli sme do Paríža. 422 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 - Nuž… - A nespali sme spolu. 423 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Ale povadili sme sa. Čiže to je fajn. 424 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Jen. 425 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 Nemusíš sa mnou cítiť ohrozená. 426 00:25:56,723 --> 00:26:00,560 Nemusíme upadnúť do predvídateľného konfliktu kvôli mužovi. 427 00:26:00,643 --> 00:26:02,479 Hej! Úplne súhlasím! 428 00:26:02,562 --> 00:26:03,605 Super. 429 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 Rob, neboj sa o Alfieho. 430 00:26:05,732 --> 00:26:09,319 Mám skvelé poistenie proti schopnostiam. Vrátim ho späť. 431 00:26:09,402 --> 00:26:12,030 Takže, čo sa týka časového rozvrhu, môžeme… 432 00:26:12,113 --> 00:26:15,533 Jen. Áno, hovorím s tebou, ty zasraná hlupaňa. 433 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 Myslíš, že mi to nevadí? 434 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Že mi manžel odbehol na štyri roky, 435 00:26:19,204 --> 00:26:20,580 aby bol kocúrom? 436 00:26:20,663 --> 00:26:24,376 Na dlhý výlet, kedy si len líže gule, kým platím hypotéku a starám sa o krpca? 437 00:26:24,459 --> 00:26:27,796 A keď sa vráti, randí s nejakou čudáckou šľapkou? 438 00:26:27,879 --> 00:26:29,798 Chcela som, aby mal výčitky a bol pestúnkou 439 00:26:29,881 --> 00:26:31,800 tomuto krpatému prídavku na dieťa. 440 00:26:31,883 --> 00:26:32,884 Ale to nepostačí. 441 00:26:32,967 --> 00:26:37,555 V jednom si mala pravdu. Som jeho majiteľka. Je môj. 442 00:26:37,639 --> 00:26:40,600 Roky som si ho vychovávala, nech si s ním zmôžem, čo chcem, 443 00:26:40,684 --> 00:26:44,813 a ty si myslíš, že sa sem nanominuješ so svojimi kozami a bez penzie, 444 00:26:44,896 --> 00:26:48,149 len aby si si užila románik ako od Wesa Andersona? 445 00:26:48,233 --> 00:26:49,526 To si na omyle, mrcha. 446 00:26:49,609 --> 00:26:53,363 Niečo si mi vzala a ja si to vezmem späť. 447 00:26:53,446 --> 00:26:59,077 A keď si to s ním budem rozdávať, budem myslieť na teba. Aká si samučká a smutná. 448 00:26:59,160 --> 00:27:06,126 A spravím sa až tak, že vybuchnem. Lebo ťa fakt nemám rada. 449 00:27:07,210 --> 00:27:08,545 Ja som to vedela. 450 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Čo si vedela? 451 00:27:14,009 --> 00:27:15,760 Nič. Prepáč. 452 00:27:17,512 --> 00:27:18,555 Okej, ideme. 453 00:27:19,889 --> 00:27:21,516 Dám ti vedieť ohľadom hodín flauty. 454 00:27:21,599 --> 00:27:22,642 Hej. 455 00:27:27,647 --> 00:27:28,648 Tešilo ma, Jen. 456 00:27:28,732 --> 00:27:30,150 Aj mňa, Nora. 457 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Ahojte. 458 00:27:32,277 --> 00:27:34,237 Jedna veľká šťastná rodina. 459 00:27:45,123 --> 00:27:46,249 Toto som spravil. 460 00:27:46,916 --> 00:27:48,835 - Čo to akože je? - A uverila ti? 461 00:27:48,918 --> 00:27:50,670 Hej. 462 00:27:50,754 --> 00:27:52,130 Takmer mi jej je ľúto. 463 00:27:52,714 --> 00:27:54,132 Päťdesiat za extázu je fajn. 464 00:27:56,092 --> 00:27:57,385 Bol to Paralen. 465 00:28:00,472 --> 00:28:01,473 Si hrozný. 466 00:28:38,259 --> 00:28:40,261 Preklad titulkov: Jana Schreiberová