1
00:00:01,501 --> 00:00:04,963
Elle a embrassé son coach de pouvoir.
C'est comme embrasser son prof.
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,048
Échat a choisi Nora !
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,217
Pour Jen,
ils n'étaient même pas en couple.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,802
Ça n'a jamais été confirmé.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
C'est arrivé dans son esprit, pas en vrai.
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,349
Objection. Hors sujet.
Ce n'est pas l'action en soi.
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
C'est la rapidité avec laquelle
l'action a eu lieu qui est choquante.
8
00:00:19,644 --> 00:00:21,229
C'est vrai que c'était rapide.
9
00:00:21,312 --> 00:00:24,190
J'ai commencé à regarder
La Communauté de l'anneau
10
00:00:24,274 --> 00:00:25,608
quand Jen a quitté la soirée.
11
00:00:25,692 --> 00:00:28,820
On n'était pas encore sortis du Comté
qu'elle emballait déjà un boomer.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
Laissez Jen tranquille.
13
00:00:30,238 --> 00:00:33,241
Elle doit avoir une bonne raison
d'embrasser le vieux.
14
00:00:35,910 --> 00:00:37,787
- J'étais triste.
- Exactement.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,205
Jen m'a appris
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,875
qu'on peut tout faire quand on est triste,
17
00:00:41,958 --> 00:00:43,460
sans qu'on nous le reproche.
18
00:00:43,543 --> 00:00:44,794
Non. Ce n'est pas…
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,636
Je t'ai blessé,
et je dois en subir les conséquences.
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,349
Pour une fois, je vais agir en adulte.
21
00:01:00,477 --> 00:01:01,644
Tu as carte blanche.
22
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
Tu peux embrasser qui tu veux.
23
00:01:26,002 --> 00:01:27,128
Tu me trouves comment ?
24
00:01:27,212 --> 00:01:28,880
Comme si tu allais jardiner.
25
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
Parfait.
Je ne veux pas tenter George.
26
00:01:33,218 --> 00:01:34,219
À plus.
27
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ce sont mes lunettes ?
28
00:01:41,518 --> 00:01:42,811
J'allais sonner.
29
00:01:43,812 --> 00:01:45,522
Ma mère m'envoie pour te donner ça.
30
00:01:46,106 --> 00:01:49,818
Elle t'a acheté ça.
Elle sait combien tu adores les dauphins.
31
00:01:49,901 --> 00:01:52,737
Et ça ne veut pas dire
qu'elle ne t'en veut pas
32
00:01:52,821 --> 00:01:53,988
d'être une tu-sais-quoi.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,117
Dis-lui que le fait que j'accepte ce pull
34
00:01:57,200 --> 00:02:00,036
ne signifie pas
que je ne la trouve pas elle-sait-quoi.
35
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
Ça veut dire quoi ?
36
00:02:01,204 --> 00:02:02,205
Rien du tout.
37
00:02:02,288 --> 00:02:04,791
Elle va essayer de deviner,
et ça va la rendre folle.
38
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
Dis-lui donc toi-même.
39
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
Vous avez du mal
à exprimer vos sentiments,
40
00:02:08,878 --> 00:02:10,880
surtout concernant ton père,
41
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
mais j'ai découvert
que j'ai un nouveau pouvoir.
42
00:02:14,217 --> 00:02:15,218
Donne-moi ta main.
43
00:02:16,052 --> 00:02:18,888
Si je vous touche toutes les deux
en même temps…
44
00:02:19,472 --> 00:02:20,390
- Pervers !
- Non.
45
00:02:20,473 --> 00:02:23,977
Si je fais ça, vous pourrez ressentir
ce que l'autre ressent.
46
00:02:24,060 --> 00:02:25,895
C'est de l'empathie à l'état pur.
47
00:02:25,979 --> 00:02:29,024
Désolée, mais ma mère ne ressent
que trois émotions.
48
00:02:29,107 --> 00:02:33,361
La faim, la déception et la haine
envers certains présentateurs télé.
49
00:02:33,445 --> 00:02:36,031
Donc, ça ne servira à rien.
50
00:02:53,965 --> 00:02:56,092
Carrie, toi qui es une femme.
51
00:02:57,052 --> 00:02:58,136
Tu veux m'embrasser ?
52
00:02:58,219 --> 00:03:00,388
C'est pour Jen,
donc ça ne serait pas bizarre.
53
00:03:00,472 --> 00:03:04,309
Je suis flattée, mais non merci.
Je n'ai besoin de personne.
54
00:03:04,392 --> 00:03:07,395
Je suis une femme indépendante désormais.
Carrie est célibataire.
55
00:03:07,479 --> 00:03:08,646
Je reviens à 16 h.
56
00:03:08,730 --> 00:03:11,941
On peut choper les produits en réduction,
avant que les magasins ferment.
57
00:03:12,025 --> 00:03:14,402
Même si on peut parfois faire des affaires
après 18 h.
58
00:03:14,486 --> 00:03:15,487
Quoi ?
59
00:03:16,654 --> 00:03:19,240
C'est le 3e dimanche du mois.
C'est la roue de la bouffe.
60
00:03:19,824 --> 00:03:20,909
C'est quoi ?
61
00:03:20,992 --> 00:03:22,660
On achète ce qui est en réduction,
62
00:03:22,744 --> 00:03:24,120
et on cuisine avec.
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,873
Une fois,
on a acheté un poulet et de la gelée.
64
00:03:26,956 --> 00:03:28,667
Le poulet qui gigote était top.
65
00:03:30,877 --> 00:03:34,130
Mais c'est peut-être mieux,
66
00:03:34,214 --> 00:03:37,676
si on ne fait plus de trucs ensemble
pendant un moment.
67
00:03:38,385 --> 00:03:41,221
Oui. J'essaie de passer à autre chose.
68
00:03:41,304 --> 00:03:42,514
Je comprends.
69
00:03:43,932 --> 00:03:45,892
Et je suis avec Clark, donc…
70
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Exactement.
71
00:03:48,228 --> 00:03:49,854
Pourquoi cette drôle de réaction ?
72
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
Je vais répéter.
Je suis très occupé.
73
00:03:53,692 --> 00:03:55,151
Fais un malheur !
74
00:03:55,735 --> 00:03:58,863
Quant à toi, trouve quelqu'un
avec qui tromper ma meilleure amie.
75
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
Entendu.
76
00:04:03,410 --> 00:04:06,079
C'est entre vous et moi, les fleurs.
77
00:04:18,174 --> 00:04:20,719
À propos de l'autre soir.
78
00:04:20,802 --> 00:04:24,681
C'est incroyable. On en range un
et six autres apparaissent.
79
00:04:25,265 --> 00:04:26,808
On parle de ce qui s'est passé ?
80
00:04:29,102 --> 00:04:31,813
Les erreurs font partie du processus.
81
00:04:32,522 --> 00:04:33,523
Aïe.
82
00:04:34,649 --> 00:04:36,026
Merde alors !
83
00:04:36,568 --> 00:04:37,986
Il y a quelque chose au fond.
84
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
On dirait une porte.
85
00:04:50,206 --> 00:04:51,458
Pourquoi elle n'ouvre pas ?
86
00:04:52,042 --> 00:04:53,084
C'est une protection.
87
00:04:53,168 --> 00:04:54,377
Désolée.
88
00:04:54,461 --> 00:04:56,504
Non, c'est bien.
Ça signifie qu'on se rapproche.
89
00:04:57,505 --> 00:05:00,550
Ce qui bloque ton pouvoir
doit se trouver derrière.
90
00:05:01,718 --> 00:05:03,470
- Jen.
- Oui ?
91
00:05:03,553 --> 00:05:04,679
Tu me fais confiance ?
92
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Oui.
93
00:05:28,828 --> 00:05:30,038
Cherche un interrupteur.
94
00:05:31,039 --> 00:05:35,043
J'ai un petit ami, donc je ne suis pas
vraiment attirée par vous.
95
00:05:35,126 --> 00:05:38,254
Transférer une attirance
sur une figure paternelle est courant.
96
00:05:38,338 --> 00:05:40,090
Beurk. C'est pas ça du tout.
97
00:05:45,387 --> 00:05:47,389
LA FIGURE PATERNELLE
98
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
LE COIN DES TRAUMATISMES
99
00:05:50,684 --> 00:05:52,268
N'y prêtez pas trop attention.
100
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
Excusez-moi.
101
00:06:01,986 --> 00:06:03,863
Où se réunissent les femmes ?
102
00:06:07,909 --> 00:06:10,036
"Les femmes
se retrouvent chez Tony."
103
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
Très pratique.
104
00:06:16,209 --> 00:06:19,212
Les femmes se retrouvent
chez Tony, la Boîte à Bites
105
00:06:31,224 --> 00:06:32,350
Tu es en retard.
106
00:06:33,977 --> 00:06:35,645
Tu te transformes, n'est-ce pas ?
107
00:06:36,980 --> 00:06:38,440
Oui, c'est exact.
108
00:06:38,523 --> 00:06:41,651
Super. Alors, grouille-toi.
Les costumes sont en coulisses…
109
00:06:42,152 --> 00:06:45,280
{\an8}Quelle banalité !
Des problèmes de figure paternelle ?
110
00:06:45,363 --> 00:06:47,240
{\an8}En tout cas, il est la clé de ton pouvoir.
111
00:06:47,323 --> 00:06:49,451
Je ne vois pas le rapport.
112
00:06:49,534 --> 00:06:51,619
Ta relation avec lui
t'a éloignée de ta mère,
113
00:06:51,703 --> 00:06:54,205
a fait que ton amie Carrie
se sent redevable envers toi,
114
00:06:54,289 --> 00:06:55,749
indépendamment de ses sentiments,
115
00:06:55,832 --> 00:06:57,876
et a contribué à…
116
00:06:57,959 --> 00:07:00,754
ton attirance inappropriée
envers un prestataire de soins.
117
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
Vous insistez pour vous balader
118
00:07:02,922 --> 00:07:04,549
avec des cardigans putassiers.
119
00:07:04,632 --> 00:07:07,677
Et ma relation avec mon père
n'a rien de problématique.
120
00:07:07,761 --> 00:07:08,928
Elle est très saine.
121
00:07:09,012 --> 00:07:10,722
Le seul problème, s'il y en a un,
122
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
c'est que je ne le vois pas assez.
123
00:07:12,515 --> 00:07:15,769
On est une famille normale,
et je vais vous le prouver.
124
00:07:15,852 --> 00:07:18,104
Tu persistes et signes avec ton père ?
125
00:07:18,188 --> 00:07:19,898
Je persiste et signe avec mon père.
126
00:07:23,943 --> 00:07:27,405
J'ai fait du théâtre à l'école,
donc je gère.
127
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Inspirez.
128
00:07:30,116 --> 00:07:31,117
Expirez.
129
00:07:32,035 --> 00:07:33,036
Chantez.
130
00:07:35,080 --> 00:07:39,167
Tête de citrouille !
131
00:07:44,047 --> 00:07:47,175
Tout petit visage de raisin sec !
132
00:07:48,218 --> 00:07:49,219
Arrêtez !
133
00:07:52,138 --> 00:07:58,144
Ressentez l'animal.
Pensez comme un animal. Soyez un animal.
134
00:07:59,229 --> 00:08:00,188
C'est parti.
135
00:08:08,738 --> 00:08:09,739
Une autruche ?
136
00:08:15,203 --> 00:08:17,205
- Tu n'essaies même pas.
- Je suis un ver.
137
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
- Et maintenant ?
- J'en sais rien.
138
00:08:19,124 --> 00:08:20,542
Tu n'as qu'à te tortiller.
139
00:08:21,418 --> 00:08:23,545
Kash, quand va-t-on lire le script ?
140
00:08:24,546 --> 00:08:26,047
On ne t'entend pas.
141
00:08:26,798 --> 00:08:29,509
Désolé.
Quand va-t-on lire le script ?
142
00:08:30,552 --> 00:08:34,222
La préparation est la partie
la plus importante de la performance.
143
00:08:34,305 --> 00:08:37,726
Quand vous aurez maîtrisé ça,
vous serez prêts à lire le script.
144
00:08:37,809 --> 00:08:39,310
Tu ne l'as pas encore écrit.
145
00:08:44,941 --> 00:08:46,276
COMMENT PENSER COMME UNE FEMME
146
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
Tu peux m'apprendre à pêcher ?
147
00:08:48,153 --> 00:08:50,071
En incarnant mon père.
J'aurais dû préciser.
148
00:08:50,155 --> 00:08:51,531
C'est pour convaincre George.
149
00:08:51,614 --> 00:08:53,533
J'ai un rencard.
150
00:08:53,616 --> 00:08:55,493
- Avec qui ?
- Moi-même.
151
00:08:56,369 --> 00:08:59,414
J'essaie de devenir une femme
qui n'a pas besoin d'homme.
152
00:08:59,497 --> 00:09:02,375
Alors, être habitée par quelqu'un
aujourd'hui
153
00:09:02,459 --> 00:09:04,544
serait hypocrite.
154
00:09:04,627 --> 00:09:06,838
C'est pour quelques heures.
Promis.
155
00:09:06,921 --> 00:09:10,884
C'est juste
que je l'ai toujours vu pêcher en photos,
156
00:09:10,967 --> 00:09:13,428
et je l'ai toujours imaginé
en train de m'apprendre.
157
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
Mais oublie. C'est bon.
158
00:09:15,472 --> 00:09:16,848
Comment te dire non ?
159
00:09:18,725 --> 00:09:22,437
Tu ne te sens pas obligée
d'incarner mon père, pas vrai ?
160
00:09:23,313 --> 00:09:25,273
Si. Mais dans le bon sens.
161
00:09:25,357 --> 00:09:27,525
Dans un sens amical. C'est réciproque.
162
00:09:27,609 --> 00:09:30,445
Par exemple, si je te demandais
de m'aider à déménager
163
00:09:30,528 --> 00:09:32,947
ou de me débarrasser de quelqu'un
que j'aurais tué.
164
00:09:33,031 --> 00:09:35,283
On se soutient en toutes circonstances.
165
00:09:35,909 --> 00:09:36,910
C'est logique.
166
00:09:39,871 --> 00:09:41,039
- D'accord.
- Attends.
167
00:09:41,122 --> 00:09:43,166
Où va-t-on pêcher à East London ?
168
00:09:47,837 --> 00:09:49,673
Oui. Ça va marcher.
169
00:09:52,384 --> 00:09:55,637
Voici la fiche de votre personnage.
Étudiez-la, d'accord ?
170
00:09:55,720 --> 00:09:59,766
On doit y croire.
Ce sont des personnes complexes.
171
00:09:59,849 --> 00:10:00,850
Il y a juste "fille".
172
00:10:00,934 --> 00:10:02,560
Oui. Tu interprètes la fille.
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,522
Désolé, Randall.
174
00:10:05,605 --> 00:10:07,982
Tu dois d'abord
maîtriser l'exercice précédent.
175
00:10:08,066 --> 00:10:10,485
Un putain de ver, ça ne me parle pas.
176
00:10:10,568 --> 00:10:14,197
Un acteur doit avoir de l'empathie
pour n'importe quel personnage.
177
00:10:16,408 --> 00:10:20,328
Je t'emmerde. Empathie, mon cul.
Putains d'acteurs. C'est débile.
178
00:10:20,412 --> 00:10:22,914
Je vais aussi y aller.
Je ne me sens pas très bien…
179
00:10:22,997 --> 00:10:25,083
Non, Ade.
Reste, s'il te plaît.
180
00:10:26,126 --> 00:10:27,877
Ça dit que je veux détruire la ville.
181
00:10:27,961 --> 00:10:29,796
- Tu es le méchant.
- Je veux des détails.
182
00:10:29,879 --> 00:10:30,880
Pourquoi ?
La ville.
183
00:10:30,964 --> 00:10:34,634
La ville ?
Londres. Je ne sais pas.
184
00:10:34,718 --> 00:10:36,803
Il n'a pas l'air londonien.
Je n'y crois pas.
185
00:10:36,886 --> 00:10:40,807
Il habite une ville
plus vraie, plus brute.
186
00:10:43,393 --> 00:10:44,644
Tiens.
187
00:10:57,741 --> 00:10:59,200
Il a un problème ?
188
00:11:00,785 --> 00:11:03,913
Transforme-toi, putain.
Elles ne sont pas là pour ça.
189
00:11:03,997 --> 00:11:05,665
Impossible. Je n'ai pas…
190
00:11:07,917 --> 00:11:09,919
Mesdames,
auriez-vous de la pâtée pour chats ?
191
00:11:12,172 --> 00:11:13,548
Dégage.
192
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Sérieux !
193
00:11:16,259 --> 00:11:17,093
{\an8}Future mariée
194
00:11:17,177 --> 00:11:19,054
Ouais ! À poil !
195
00:11:21,097 --> 00:11:25,018
Je suis venue voir de la bite.
Et je veux de la quantité !
196
00:11:26,394 --> 00:11:28,355
- Vous m'appréciez ?
- Ça, oui !
197
00:11:28,438 --> 00:11:29,856
Vous êtes coincées !
198
00:11:30,482 --> 00:11:32,525
Tu veux t'amuser avec de vraies femmes ?
199
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
Tu veux venir… Non !
T'inquiète pas.
200
00:11:35,737 --> 00:11:37,739
Si tu veux, on est libres.
201
00:11:46,206 --> 00:11:47,540
Pourquoi, cet aquarium ?
202
00:11:48,416 --> 00:11:50,251
Apprends-moi à pêcher.
203
00:11:50,335 --> 00:11:52,128
- Tu te sens bien ?
- Oui. Très bien.
204
00:11:52,212 --> 00:11:53,421
- Tu es sûre ?
- Oui.
205
00:11:53,505 --> 00:11:55,715
Tu es un peu pâle au niveau des branchies.
206
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
- Je t'ai bien eue.
- Arrête.
207
00:11:59,719 --> 00:12:00,970
Je t'ai pêchée en beauté.
208
00:12:01,721 --> 00:12:03,890
Je ne pense pas que tu vas aimer.
209
00:12:03,973 --> 00:12:06,768
Tu n'as pas de patience.
Tu vas t'ennuyer.
210
00:12:06,851 --> 00:12:09,062
Je veux que mon père m'apprenne à pêcher.
211
00:12:38,383 --> 00:12:39,467
Maintenant, on attend.
212
00:12:42,178 --> 00:12:44,431
- Je m'emmerde.
- Je te l'avais dit.
213
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
"JOUER, C'EST DÉCOUVRIR LA VÉRITÉ"
214
00:12:46,349 --> 00:12:49,769
Tu as la ferme intention
de détruire Milton Keynes
215
00:12:49,853 --> 00:12:53,023
parce que ta mère a été tuée
dans un accident de snowboard,
216
00:12:53,106 --> 00:12:54,315
et sa mort te hante encore.
217
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
C'est logique.
218
00:12:55,483 --> 00:12:56,484
Bien.
219
00:12:58,236 --> 00:13:00,613
Improvisons une scène
avec nos personnages.
220
00:13:00,697 --> 00:13:03,158
Megan. Concentre-toi.
Sois "la fille".
221
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
Comment ?
J'ai besoin de références.
222
00:13:06,661 --> 00:13:08,747
Des détails précis.
223
00:13:10,206 --> 00:13:13,335
Inspire-toi de Carrie.
Tu l'as rencontrée, non ?
224
00:13:13,418 --> 00:13:14,836
Oui, je vois.
225
00:13:16,087 --> 00:13:18,381
- Ça devrait aller.
- Génial. C'est parti.
226
00:13:19,090 --> 00:13:21,593
Quelle belle journée pour un pique-nique !
227
00:13:21,676 --> 00:13:26,014
N'est-ce pas ? Bonjour, M. le soleil.
Bonjour, l'herbe.
228
00:13:26,097 --> 00:13:27,807
Je suis charmante.
229
00:13:28,475 --> 00:13:31,728
J'espère qu'on ne blesse pas l'herbe
en s'asseyant dessus.
230
00:13:31,811 --> 00:13:34,439
Désolée, je communique avec les morts.
231
00:13:36,232 --> 00:13:39,611
J'adore, mais il manque quelque chose.
232
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
On dirait la vraie.
233
00:13:47,952 --> 00:13:51,790
Je suis une machine à aimer
Je suis en plein fantasme
234
00:13:51,873 --> 00:13:56,127
Embrasse-moi un peu ou beaucoup
Tout va bien
235
00:13:56,211 --> 00:14:00,340
Je dois profiter de cette journée
Dans mon joli négligé
236
00:14:00,423 --> 00:14:01,925
Les voisins vont être choqués
237
00:14:02,008 --> 00:14:03,301
Ils disent quoi ? Non !
238
00:14:03,385 --> 00:14:04,260
Maintenant ?
239
00:14:04,344 --> 00:14:05,929
J'ai tout déchiré. Vive moi !
240
00:14:06,012 --> 00:14:07,013
J'ai tout déchiré !
241
00:14:07,514 --> 00:14:08,807
Non. Continue.
242
00:14:08,890 --> 00:14:10,392
Tu es trop forte.
243
00:14:10,475 --> 00:14:12,894
Je vous adore, les filles.
Vous êtes mes BFF.
244
00:14:12,977 --> 00:14:15,522
Tressons-nous les cheveux.
Je commence.
245
00:14:20,777 --> 00:14:21,986
Salut !
246
00:14:23,863 --> 00:14:25,073
Tu t'appelles comment ?
247
00:14:25,573 --> 00:14:26,908
Échatcule.
248
00:14:26,991 --> 00:14:28,535
{\an8}"Pâture mariée" ?
249
00:14:28,618 --> 00:14:29,953
{\an8}C'est joli.
250
00:14:30,036 --> 00:14:32,288
{\an8}Non. Mon nom est Taylor.
251
00:14:32,372 --> 00:14:33,665
{\an8}Utilise-le à bon escient.
252
00:14:36,835 --> 00:14:39,754
D'accord.
Je vais devoir t'embrasser à un moment.
253
00:14:39,838 --> 00:14:42,215
Ça sort de nulle part.
Tu es sûr ?
254
00:14:42,298 --> 00:14:44,551
Oui. Non. Oui.
255
00:14:45,719 --> 00:14:46,720
Non.
256
00:14:46,803 --> 00:14:49,014
Buvons des shots ! Allez, les filles.
257
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Bien sûr. On t'adore.
258
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Je sais.
259
00:14:54,185 --> 00:14:56,604
Et vous, vous vous appelez comment ?
260
00:14:56,688 --> 00:14:57,814
Taylor.
261
00:15:04,529 --> 00:15:05,905
Quand vont-ils mordre ?
262
00:15:05,989 --> 00:15:09,034
Je connais mal les poissons rouges.
Il nous faut une rivière.
263
00:15:09,117 --> 00:15:10,910
Ta mère peut pas t'emmener
à la campagne ?
264
00:15:11,494 --> 00:15:13,663
Je ne suis pas bienvenue chez elle
en ce moment.
265
00:15:13,747 --> 00:15:14,873
C'est quoi, cette fois ?
266
00:15:14,956 --> 00:15:18,126
Tu lui as encore dit que sa tête
était trop grosse pour un chapeau ?
267
00:15:18,209 --> 00:15:19,586
Non. C'est juste…
268
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
C'est vraiment idiot.
269
00:15:23,214 --> 00:15:24,758
- C'est à cause de toi.
- De moi ?
270
00:15:24,841 --> 00:15:27,552
Oui. Elle n'apprécie pas
que je te parle.
271
00:15:28,386 --> 00:15:30,180
Elle trouve ça "anormal".
272
00:15:30,764 --> 00:15:33,850
- Je sais. Ça n'a pas de sens.
- Tu ne m'en avais jamais parlé.
273
00:15:35,852 --> 00:15:37,520
J'ignorais que c'était important.
274
00:15:37,604 --> 00:15:39,481
C'est l'hameçon pour les truites ?
275
00:15:39,564 --> 00:15:40,565
Un instant.
276
00:15:41,232 --> 00:15:44,527
Désolé. Quand tu m'as emmené
à la soirée jeux,
277
00:15:44,611 --> 00:15:46,237
tu savais qu'elle n'aimerait pas ?
278
00:15:46,321 --> 00:15:47,655
Au départ.
279
00:15:48,531 --> 00:15:49,657
Mais elle doit gérer.
280
00:15:49,741 --> 00:15:52,327
Il n'y a aucune raison
qu'on ne redevienne pas une famille.
281
00:15:52,410 --> 00:15:54,412
Elle a trop de principes.
282
00:15:58,375 --> 00:16:00,502
Je ne sais pas
ce que tu veux que je dise.
283
00:16:01,336 --> 00:16:02,879
Tu me déçois beaucoup.
284
00:16:10,011 --> 00:16:11,721
On était censés s'amuser.
285
00:16:12,514 --> 00:16:14,891
- Tu veux ton père, non ?
- Oui.
286
00:16:14,974 --> 00:16:18,061
Tu l'as. Je suis ton père,
avant d'être ton ami.
287
00:16:18,144 --> 00:16:19,521
Pas juste un divertissement.
288
00:16:26,069 --> 00:16:27,445
Ta mère a peut-être raison.
289
00:16:27,529 --> 00:16:30,198
J'ai laissé les choses
devenir trop confuses.
290
00:16:30,281 --> 00:16:33,451
On devrait recommencer à se téléphoner
une fois par semaine.
291
00:16:33,535 --> 00:16:35,870
Plus de rencontre physique.
Ça te perturbe.
292
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
Je ne suis pas perturbée.
293
00:16:37,205 --> 00:16:39,958
- On se parle mercredi.
- Papa ! Ne…
294
00:16:51,845 --> 00:16:53,054
Qu'est-ce que tu fais ?
295
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
C'est une bite ?
296
00:16:58,643 --> 00:17:01,104
Une bite d'homme ?
297
00:17:01,187 --> 00:17:03,648
Je sais que ce n'est pas le cas.
Je dis des bêtises.
298
00:17:04,482 --> 00:17:05,859
Trop fort.
Ce serait marrant…
299
00:17:05,942 --> 00:17:06,901
AIDEZ-NOUS
300
00:17:06,985 --> 00:17:08,319
…si je le suçais maintenant ?
301
00:17:08,403 --> 00:17:11,197
"Puis-je ?" "Bien sûr."
302
00:17:14,325 --> 00:17:15,410
Taylor…
303
00:17:17,412 --> 00:17:19,122
ces femmes sont vraiment tes amies ?
304
00:17:19,205 --> 00:17:21,875
On est des BFF. Pas vrai ?
305
00:17:21,958 --> 00:17:23,918
Oui, on est là de notre plein gré.
306
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
Elles adorent être ici.
307
00:17:25,754 --> 00:17:28,131
{\an8}Alors, pourquoi elles ont écrit
le numéro des urgences ?
308
00:17:28,214 --> 00:17:30,759
Ça alors !
309
00:17:33,345 --> 00:17:34,471
Très bien.
310
00:17:35,263 --> 00:17:37,432
Je peux contrôler les gens
qui ont mon prénom.
311
00:17:38,350 --> 00:17:40,769
Personne ne veut être ami avec moi
par choix.
312
00:17:40,852 --> 00:17:43,813
À chaque fois,
c'est : "Taylor est un peu extrême."
313
00:17:45,231 --> 00:17:47,484
Ou "Taylor est dure à supporter."
314
00:17:48,693 --> 00:17:49,611
Ce n'est pas vrai.
315
00:17:49,694 --> 00:17:55,033
Si tu leur donnais le choix,
elles verraient que tu es adorable.
316
00:17:58,203 --> 00:18:00,413
Au secours !
Viens me chercher !
317
00:18:00,497 --> 00:18:01,331
Fais vite !
318
00:18:01,414 --> 00:18:02,415
Bande de lâches !
319
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Dieu merci, c'est fini.
320
00:18:04,167 --> 00:18:05,669
- Au secours !
- Maman !
321
00:18:11,216 --> 00:18:13,927
Parler à mon père à travers toi
n'est pas une bonne idée.
322
00:18:14,010 --> 00:18:15,470
Il faudrait fixer des limites.
323
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
Je dois m'excuser auprès de George.
324
00:18:18,056 --> 00:18:19,766
Je terrorise la Clinique ?
325
00:18:19,849 --> 00:18:22,394
Tu ne peux pas t'en sortir à chaque fois
en faisant ça.
326
00:18:22,477 --> 00:18:23,937
On n'est plus à l'école.
327
00:18:25,814 --> 00:18:28,983
Aujourd'hui, c'est la preuve
que j'ai besoin de la Clinique.
328
00:18:29,067 --> 00:18:31,111
Je n'arrive pas à me débrouiller seule.
329
00:18:31,695 --> 00:18:37,409
Même quand ton père n'est pas en moi,
je serai toujours un père pour toi.
330
00:18:39,411 --> 00:18:41,913
- Je pense avoir compris. Merci.
- Je suis sérieuse.
331
00:18:41,996 --> 00:18:44,082
J'ai beaucoup appris de Martin
au fil du temps.
332
00:18:44,165 --> 00:18:45,834
Je peux tuer des araignées pour toi.
333
00:18:45,917 --> 00:18:48,253
Je suis prêt à tabasser
quiconque te brise le cœur.
334
00:18:48,336 --> 00:18:50,213
- Je sais.
- Je peux t'apprendre à pêcher.
335
00:18:50,296 --> 00:18:51,631
Laisse-moi 10 min sur le net.
336
00:18:51,715 --> 00:18:54,300
- Et on remet ça avec les poissons.
- Non. Tu as un date.
337
00:18:55,176 --> 00:18:57,721
Ne t'inquiète pas.
338
00:18:57,804 --> 00:19:00,140
- Ou on pourrait faire autre chose.
- Non, vraiment.
339
00:19:00,223 --> 00:19:02,350
Je n'aurais pas dû te demander ça.
340
00:19:02,434 --> 00:19:04,811
Tu mérites d'avoir du temps pour toi.
341
00:19:05,395 --> 00:19:06,938
On joue à la roue de la bouffe ?
342
00:19:07,022 --> 00:19:09,107
Non merci !
Je n'ai jamais compris l'intérêt.
343
00:19:09,190 --> 00:19:10,358
Ça me dégoûte.
344
00:19:16,865 --> 00:19:18,533
Répétons une scène d'action.
345
00:19:18,616 --> 00:19:23,872
On fuit le Vatican
parce que le pape a la rage. C'est à toi.
346
00:19:23,955 --> 00:19:25,790
On est ici depuis six heures.
347
00:19:25,874 --> 00:19:27,000
C'est la seule à répéter.
348
00:19:27,083 --> 00:19:29,544
- Encore deux minutes.
- Désolé, Kash.
349
00:19:29,627 --> 00:19:32,922
J'ai un cours de Pilates sur machine,
mais j'ai beaucoup appris
350
00:19:33,006 --> 00:19:36,134
sur les animaux,
la comédie et Stanislavski.
351
00:19:36,217 --> 00:19:37,469
Merci infiniment.
352
00:19:37,552 --> 00:19:39,346
Ade, ne pars pas.
353
00:19:39,429 --> 00:19:41,097
- Gregor.
- Non.
354
00:19:41,181 --> 00:19:43,016
Moi aussi, je suis fatiguée.
355
00:19:43,099 --> 00:19:44,351
D'accord.
356
00:19:44,434 --> 00:19:47,604
On pourrait aller au pub
ou regarder un film.
357
00:19:47,687 --> 00:19:48,730
Commandons une pizza.
358
00:19:48,813 --> 00:19:50,273
Non, tu peux la garder.
359
00:19:50,357 --> 00:19:52,442
- Ça devient glauque.
- Ce n'est pas glauque.
360
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
Tu as le droit d'être amoureux de ton ex.
361
00:19:54,611 --> 00:19:56,071
Mais laisse-moi en dehors de ça.
362
00:19:56,154 --> 00:19:59,032
J'ai tenu la chandelle bien trop souvent.
363
00:19:59,115 --> 00:20:00,200
On ne m'y reprendra plus.
364
00:20:31,356 --> 00:20:32,232
Bonjour.
365
00:20:32,315 --> 00:20:35,151
J'ai dit à Jen
que je ne voulais plus la voir.
366
00:20:35,235 --> 00:20:39,489
Jen n'est pas là.
Il n'y a que moi.
367
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
D'accord.
368
00:20:42,701 --> 00:20:44,452
- C'est de la glaise ?
- Oui.
369
00:20:44,536 --> 00:20:47,455
C'est un cours de poterie pour couples.
370
00:20:48,248 --> 00:20:49,666
Seule ?
371
00:20:49,749 --> 00:20:53,169
Oui, mais je ne me sens
ni esseulée ni bizarre.
372
00:20:54,254 --> 00:20:55,922
Tout va bien.
373
00:20:59,175 --> 00:21:01,636
Pourquoi personne n'aime ma compagnie ?
374
00:21:01,720 --> 00:21:03,596
Je vis la même chose.
375
00:21:03,680 --> 00:21:05,974
Mais c'est la beauté de l'amitié.
376
00:21:06,057 --> 00:21:09,853
Même si on est bizarre,
377
00:21:10,520 --> 00:21:15,108
il y a toujours une autre personne bizarre
à laquelle s'accrocher.
378
00:21:15,692 --> 00:21:17,235
Tu as des amis comme ça ?
379
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Oui.
380
00:21:20,530 --> 00:21:22,282
Maintenant, oui.
381
00:21:25,577 --> 00:21:28,538
- C'est pourquoi on doit s'embrasser.
- Je suis fiancée.
382
00:21:31,166 --> 00:21:32,751
Mais pas encore mariée.
383
00:21:37,672 --> 00:21:38,923
Je suis prête.
384
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
Vous préféreriez
être surpris dans votre grenier
385
00:21:49,100 --> 00:21:52,729
par mille cafards ou une personne ?
386
00:21:52,812 --> 00:21:55,106
Tu te sens seule ?
387
00:21:55,857 --> 00:21:58,860
Oui. Je ne veux pas sortir avec moi-même.
388
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Mais je veux être indépendante.
389
00:22:01,613 --> 00:22:03,323
Avoir besoin des autres est normal.
390
00:22:03,406 --> 00:22:05,075
Quelque chose manque dans ma vie,
391
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
et il ne s'agit pas
de petits bols rustiques faits à la main.
392
00:22:12,624 --> 00:22:16,294
Carrie, c'est assez facile
de deviner qui te manque.
393
00:22:20,465 --> 00:22:21,675
Oh non.
394
00:22:33,228 --> 00:22:36,856
Kash, tu me manques vraiment.
395
00:22:38,233 --> 00:22:39,234
Tu me manques.
396
00:22:40,443 --> 00:22:41,903
J'ai peut-être fait une erreur.
397
00:22:56,710 --> 00:22:58,044
Ça t'a plu ?
398
00:22:59,587 --> 00:23:00,797
Non.
399
00:23:01,548 --> 00:23:03,717
Désolé, mais il ne se passe rien en bas.
400
00:23:03,800 --> 00:23:05,510
C'est le désert pour moi aussi.
401
00:23:07,053 --> 00:23:08,346
Pourquoi ?
402
00:23:11,433 --> 00:23:12,851
On dirait que je t'aime…
403
00:23:12,934 --> 00:23:14,644
Mais je ne veux pas coucher avec toi.
404
00:23:18,773 --> 00:23:21,359
- Ma copine ne me manque pas.
- Mon ami me manque.
405
00:23:27,574 --> 00:23:29,826
Allons au supermarché
pour la roue de la bouffe.
406
00:23:30,577 --> 00:23:31,786
D'accord.
407
00:23:36,124 --> 00:23:37,584
Quel joli balai à franges !
408
00:23:40,295 --> 00:23:42,422
Tu crois que Clark aimerait la roue ?
409
00:23:50,555 --> 00:23:52,766
Écoute. Ne m'en veux pas, mais…
410
00:23:52,849 --> 00:23:54,017
Tu ne l'as pas fait.
411
00:23:54,934 --> 00:23:56,061
Exact.
412
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Je ne veux être qu'avec toi.
413
00:23:59,272 --> 00:24:02,150
- Je suis un horrible petit ami.
- Non.
414
00:24:06,613 --> 00:24:08,907
Merde. Notre relation
est toujours déséquilibrée.
415
00:24:08,990 --> 00:24:10,450
Je me sentirai toujours coupable.
416
00:24:14,537 --> 00:24:18,917
Enfermez votre chat si vous ne pouvez pas
l'empêcher de forniquer.
417
00:24:19,542 --> 00:24:22,879
Après tout, c'est votre responsabilité.
418
00:24:22,962 --> 00:24:23,880
De quoi vous parlez ?
419
00:24:23,963 --> 00:24:27,884
Ma Mitsie s'est perdue à Halloween
et elle est revenue en cloque.
420
00:24:27,967 --> 00:24:32,722
J'ai fait un test ADN chez le véto
pour essayer de trouver le géniteur,
421
00:24:32,806 --> 00:24:37,936
et votre chat, Échatcule,
un nom qui est le coup de grâce,
422
00:24:38,520 --> 00:24:40,230
s'avère être le père !
423
00:24:40,313 --> 00:24:43,483
Alors, pour l'amour de Dieu,
faites castrer ce chat !
424
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Oui !
425
00:24:50,240 --> 00:24:52,826
Ça alors !
On est quittes. Dans ta face !
426
00:24:54,285 --> 00:24:55,412
Vieux matou dégoûtant.
427
00:24:56,788 --> 00:24:57,831
On est quittes.
428
00:25:16,057 --> 00:25:18,476
Pourquoi êtes-vous si en colère,
jeune homme ?
429
00:25:18,560 --> 00:25:21,604
Je n'arrive pas à m'identifier à ce ver.
430
00:25:35,410 --> 00:25:36,870
Il a tellement souffert.
431
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Je te comprends.
- Je te…
432
00:25:41,291 --> 00:25:42,375
- Je te comprends.
- Oui.
433
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Sous-titres : David Kerlogot