1 00:00:01,501 --> 00:00:04,963 Elle a embrassé son coach de pouvoir. C'est comme embrasser son prof. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,048 Échat a choisi Nora ! 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,217 Pour Jen, ils n'étaient même pas en couple. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,802 Ça n'a jamais été confirmé. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,471 C'est arrivé dans son esprit, pas en vrai. 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,349 Objection. Hors sujet. Ce n'est pas l'action en soi. 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 C'est la rapidité avec laquelle l'action a eu lieu qui est choquante. 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 C'est vrai que c'était rapide. 9 00:00:21,312 --> 00:00:24,190 J'ai commencé à regarder La Communauté de l'anneau 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,608 quand Jen a quitté la soirée. 11 00:00:25,692 --> 00:00:28,820 On n'était pas encore sortis du Comté qu'elle emballait déjà un boomer. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 Laissez Jen tranquille. 13 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 Elle doit avoir une bonne raison d'embrasser le vieux. 14 00:00:35,910 --> 00:00:37,787 - J'étais triste. - Exactement. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,205 Jen m'a appris 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,875 qu'on peut tout faire quand on est triste, 17 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 sans qu'on nous le reproche. 18 00:00:43,543 --> 00:00:44,794 Non. Ce n'est pas… 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,636 Je t'ai blessé, et je dois en subir les conséquences. 20 00:00:53,720 --> 00:00:57,349 Pour une fois, je vais agir en adulte. 21 00:01:00,477 --> 00:01:01,644 Tu as carte blanche. 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Tu peux embrasser qui tu veux. 23 00:01:26,002 --> 00:01:27,128 Tu me trouves comment ? 24 00:01:27,212 --> 00:01:28,880 Comme si tu allais jardiner. 25 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 Parfait. Je ne veux pas tenter George. 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 À plus. 27 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 Ce sont mes lunettes ? 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,811 J'allais sonner. 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,522 Ma mère m'envoie pour te donner ça. 30 00:01:46,106 --> 00:01:49,818 Elle t'a acheté ça. Elle sait combien tu adores les dauphins. 31 00:01:49,901 --> 00:01:52,737 Et ça ne veut pas dire qu'elle ne t'en veut pas 32 00:01:52,821 --> 00:01:53,988 d'être une tu-sais-quoi. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,117 Dis-lui que le fait que j'accepte ce pull 34 00:01:57,200 --> 00:02:00,036 ne signifie pas que je ne la trouve pas elle-sait-quoi. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,121 Ça veut dire quoi ? 36 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Rien du tout. 37 00:02:02,288 --> 00:02:04,791 Elle va essayer de deviner, et ça va la rendre folle. 38 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 Dis-lui donc toi-même. 39 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 Vous avez du mal à exprimer vos sentiments, 40 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 surtout concernant ton père, 41 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 mais j'ai découvert que j'ai un nouveau pouvoir. 42 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Donne-moi ta main. 43 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Si je vous touche toutes les deux en même temps… 44 00:02:19,472 --> 00:02:20,390 - Pervers ! - Non. 45 00:02:20,473 --> 00:02:23,977 Si je fais ça, vous pourrez ressentir ce que l'autre ressent. 46 00:02:24,060 --> 00:02:25,895 C'est de l'empathie à l'état pur. 47 00:02:25,979 --> 00:02:29,024 Désolée, mais ma mère ne ressent que trois émotions. 48 00:02:29,107 --> 00:02:33,361 La faim, la déception et la haine envers certains présentateurs télé. 49 00:02:33,445 --> 00:02:36,031 Donc, ça ne servira à rien. 50 00:02:53,965 --> 00:02:56,092 Carrie, toi qui es une femme. 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,136 Tu veux m'embrasser ? 52 00:02:58,219 --> 00:03:00,388 C'est pour Jen, donc ça ne serait pas bizarre. 53 00:03:00,472 --> 00:03:04,309 Je suis flattée, mais non merci. Je n'ai besoin de personne. 54 00:03:04,392 --> 00:03:07,395 Je suis une femme indépendante désormais. Carrie est célibataire. 55 00:03:07,479 --> 00:03:08,646 Je reviens à 16 h. 56 00:03:08,730 --> 00:03:11,941 On peut choper les produits en réduction, avant que les magasins ferment. 57 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Même si on peut parfois faire des affaires après 18 h. 58 00:03:14,486 --> 00:03:15,487 Quoi ? 59 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 C'est le 3e dimanche du mois. C'est la roue de la bouffe. 60 00:03:19,824 --> 00:03:20,909 C'est quoi ? 61 00:03:20,992 --> 00:03:22,660 On achète ce qui est en réduction, 62 00:03:22,744 --> 00:03:24,120 et on cuisine avec. 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Une fois, on a acheté un poulet et de la gelée. 64 00:03:26,956 --> 00:03:28,667 Le poulet qui gigote était top. 65 00:03:30,877 --> 00:03:34,130 Mais c'est peut-être mieux, 66 00:03:34,214 --> 00:03:37,676 si on ne fait plus de trucs ensemble pendant un moment. 67 00:03:38,385 --> 00:03:41,221 Oui. J'essaie de passer à autre chose. 68 00:03:41,304 --> 00:03:42,514 Je comprends. 69 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 Et je suis avec Clark, donc… 70 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Exactement. 71 00:03:48,228 --> 00:03:49,854 Pourquoi cette drôle de réaction ? 72 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 Je vais répéter. Je suis très occupé. 73 00:03:53,692 --> 00:03:55,151 Fais un malheur ! 74 00:03:55,735 --> 00:03:58,863 Quant à toi, trouve quelqu'un avec qui tromper ma meilleure amie. 75 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 Entendu. 76 00:04:03,410 --> 00:04:06,079 C'est entre vous et moi, les fleurs. 77 00:04:18,174 --> 00:04:20,719 À propos de l'autre soir. 78 00:04:20,802 --> 00:04:24,681 C'est incroyable. On en range un et six autres apparaissent. 79 00:04:25,265 --> 00:04:26,808 On parle de ce qui s'est passé ? 80 00:04:29,102 --> 00:04:31,813 Les erreurs font partie du processus. 81 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Aïe. 82 00:04:34,649 --> 00:04:36,026 Merde alors ! 83 00:04:36,568 --> 00:04:37,986 Il y a quelque chose au fond. 84 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 On dirait une porte. 85 00:04:50,206 --> 00:04:51,458 Pourquoi elle n'ouvre pas ? 86 00:04:52,042 --> 00:04:53,084 C'est une protection. 87 00:04:53,168 --> 00:04:54,377 Désolée. 88 00:04:54,461 --> 00:04:56,504 Non, c'est bien. Ça signifie qu'on se rapproche. 89 00:04:57,505 --> 00:05:00,550 Ce qui bloque ton pouvoir doit se trouver derrière. 90 00:05:01,718 --> 00:05:03,470 - Jen. - Oui ? 91 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 Tu me fais confiance ? 92 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Oui. 93 00:05:28,828 --> 00:05:30,038 Cherche un interrupteur. 94 00:05:31,039 --> 00:05:35,043 J'ai un petit ami, donc je ne suis pas vraiment attirée par vous. 95 00:05:35,126 --> 00:05:38,254 Transférer une attirance sur une figure paternelle est courant. 96 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 Beurk. C'est pas ça du tout. 97 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 LA FIGURE PATERNELLE 98 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 LE COIN DES TRAUMATISMES 99 00:05:50,684 --> 00:05:52,268 N'y prêtez pas trop attention. 100 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 Excusez-moi. 101 00:06:01,986 --> 00:06:03,863 Où se réunissent les femmes ? 102 00:06:07,909 --> 00:06:10,036 "Les femmes se retrouvent chez Tony." 103 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 Très pratique. 104 00:06:16,209 --> 00:06:19,212 Les femmes se retrouvent chez Tony, la Boîte à Bites 105 00:06:31,224 --> 00:06:32,350 Tu es en retard. 106 00:06:33,977 --> 00:06:35,645 Tu te transformes, n'est-ce pas ? 107 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 Oui, c'est exact. 108 00:06:38,523 --> 00:06:41,651 Super. Alors, grouille-toi. Les costumes sont en coulisses… 109 00:06:42,152 --> 00:06:45,280 {\an8}Quelle banalité ! Des problèmes de figure paternelle ? 110 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 {\an8}En tout cas, il est la clé de ton pouvoir. 111 00:06:47,323 --> 00:06:49,451 Je ne vois pas le rapport. 112 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 Ta relation avec lui t'a éloignée de ta mère, 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,205 a fait que ton amie Carrie se sent redevable envers toi, 114 00:06:54,289 --> 00:06:55,749 indépendamment de ses sentiments, 115 00:06:55,832 --> 00:06:57,876 et a contribué à… 116 00:06:57,959 --> 00:07:00,754 ton attirance inappropriée envers un prestataire de soins. 117 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 Vous insistez pour vous balader 118 00:07:02,922 --> 00:07:04,549 avec des cardigans putassiers. 119 00:07:04,632 --> 00:07:07,677 Et ma relation avec mon père n'a rien de problématique. 120 00:07:07,761 --> 00:07:08,928 Elle est très saine. 121 00:07:09,012 --> 00:07:10,722 Le seul problème, s'il y en a un, 122 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 c'est que je ne le vois pas assez. 123 00:07:12,515 --> 00:07:15,769 On est une famille normale, et je vais vous le prouver. 124 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 Tu persistes et signes avec ton père ? 125 00:07:18,188 --> 00:07:19,898 Je persiste et signe avec mon père. 126 00:07:23,943 --> 00:07:27,405 J'ai fait du théâtre à l'école, donc je gère. 127 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Inspirez. 128 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 Expirez. 129 00:07:32,035 --> 00:07:33,036 Chantez. 130 00:07:35,080 --> 00:07:39,167 Tête de citrouille ! 131 00:07:44,047 --> 00:07:47,175 Tout petit visage de raisin sec ! 132 00:07:48,218 --> 00:07:49,219 Arrêtez ! 133 00:07:52,138 --> 00:07:58,144 Ressentez l'animal. Pensez comme un animal. Soyez un animal. 134 00:07:59,229 --> 00:08:00,188 C'est parti. 135 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 Une autruche ? 136 00:08:15,203 --> 00:08:17,205 - Tu n'essaies même pas. - Je suis un ver. 137 00:08:17,288 --> 00:08:19,040 - Et maintenant ? - J'en sais rien. 138 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 Tu n'as qu'à te tortiller. 139 00:08:21,418 --> 00:08:23,545 Kash, quand va-t-on lire le script ? 140 00:08:24,546 --> 00:08:26,047 On ne t'entend pas. 141 00:08:26,798 --> 00:08:29,509 Désolé. Quand va-t-on lire le script ? 142 00:08:30,552 --> 00:08:34,222 La préparation est la partie la plus importante de la performance. 143 00:08:34,305 --> 00:08:37,726 Quand vous aurez maîtrisé ça, vous serez prêts à lire le script. 144 00:08:37,809 --> 00:08:39,310 Tu ne l'as pas encore écrit. 145 00:08:44,941 --> 00:08:46,276 COMMENT PENSER COMME UNE FEMME 146 00:08:46,359 --> 00:08:48,069 Tu peux m'apprendre à pêcher ? 147 00:08:48,153 --> 00:08:50,071 En incarnant mon père. J'aurais dû préciser. 148 00:08:50,155 --> 00:08:51,531 C'est pour convaincre George. 149 00:08:51,614 --> 00:08:53,533 J'ai un rencard. 150 00:08:53,616 --> 00:08:55,493 - Avec qui ? - Moi-même. 151 00:08:56,369 --> 00:08:59,414 J'essaie de devenir une femme qui n'a pas besoin d'homme. 152 00:08:59,497 --> 00:09:02,375 Alors, être habitée par quelqu'un aujourd'hui 153 00:09:02,459 --> 00:09:04,544 serait hypocrite. 154 00:09:04,627 --> 00:09:06,838 C'est pour quelques heures. Promis. 155 00:09:06,921 --> 00:09:10,884 C'est juste que je l'ai toujours vu pêcher en photos, 156 00:09:10,967 --> 00:09:13,428 et je l'ai toujours imaginé en train de m'apprendre. 157 00:09:13,511 --> 00:09:14,679 Mais oublie. C'est bon. 158 00:09:15,472 --> 00:09:16,848 Comment te dire non ? 159 00:09:18,725 --> 00:09:22,437 Tu ne te sens pas obligée d'incarner mon père, pas vrai ? 160 00:09:23,313 --> 00:09:25,273 Si. Mais dans le bon sens. 161 00:09:25,357 --> 00:09:27,525 Dans un sens amical. C'est réciproque. 162 00:09:27,609 --> 00:09:30,445 Par exemple, si je te demandais de m'aider à déménager 163 00:09:30,528 --> 00:09:32,947 ou de me débarrasser de quelqu'un que j'aurais tué. 164 00:09:33,031 --> 00:09:35,283 On se soutient en toutes circonstances. 165 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 C'est logique. 166 00:09:39,871 --> 00:09:41,039 - D'accord. - Attends. 167 00:09:41,122 --> 00:09:43,166 Où va-t-on pêcher à East London ? 168 00:09:47,837 --> 00:09:49,673 Oui. Ça va marcher. 169 00:09:52,384 --> 00:09:55,637 Voici la fiche de votre personnage. Étudiez-la, d'accord ? 170 00:09:55,720 --> 00:09:59,766 On doit y croire. Ce sont des personnes complexes. 171 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Il y a juste "fille". 172 00:10:00,934 --> 00:10:02,560 Oui. Tu interprètes la fille. 173 00:10:04,312 --> 00:10:05,522 Désolé, Randall. 174 00:10:05,605 --> 00:10:07,982 Tu dois d'abord maîtriser l'exercice précédent. 175 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 Un putain de ver, ça ne me parle pas. 176 00:10:10,568 --> 00:10:14,197 Un acteur doit avoir de l'empathie pour n'importe quel personnage. 177 00:10:16,408 --> 00:10:20,328 Je t'emmerde. Empathie, mon cul. Putains d'acteurs. C'est débile. 178 00:10:20,412 --> 00:10:22,914 Je vais aussi y aller. Je ne me sens pas très bien… 179 00:10:22,997 --> 00:10:25,083 Non, Ade. Reste, s'il te plaît. 180 00:10:26,126 --> 00:10:27,877 Ça dit que je veux détruire la ville. 181 00:10:27,961 --> 00:10:29,796 - Tu es le méchant. - Je veux des détails. 182 00:10:29,879 --> 00:10:30,880 Pourquoi ? La ville. 183 00:10:30,964 --> 00:10:34,634 La ville ? Londres. Je ne sais pas. 184 00:10:34,718 --> 00:10:36,803 Il n'a pas l'air londonien. Je n'y crois pas. 185 00:10:36,886 --> 00:10:40,807 Il habite une ville plus vraie, plus brute. 186 00:10:43,393 --> 00:10:44,644 Tiens. 187 00:10:57,741 --> 00:10:59,200 Il a un problème ? 188 00:11:00,785 --> 00:11:03,913 Transforme-toi, putain. Elles ne sont pas là pour ça. 189 00:11:03,997 --> 00:11:05,665 Impossible. Je n'ai pas… 190 00:11:07,917 --> 00:11:09,919 Mesdames, auriez-vous de la pâtée pour chats ? 191 00:11:12,172 --> 00:11:13,548 Dégage. 192 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Sérieux ! 193 00:11:16,259 --> 00:11:17,093 {\an8}Future mariée 194 00:11:17,177 --> 00:11:19,054 Ouais ! À poil ! 195 00:11:21,097 --> 00:11:25,018 Je suis venue voir de la bite. Et je veux de la quantité ! 196 00:11:26,394 --> 00:11:28,355 - Vous m'appréciez ? - Ça, oui ! 197 00:11:28,438 --> 00:11:29,856 Vous êtes coincées ! 198 00:11:30,482 --> 00:11:32,525 Tu veux t'amuser avec de vraies femmes ? 199 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 Tu veux venir… Non ! T'inquiète pas. 200 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 Si tu veux, on est libres. 201 00:11:46,206 --> 00:11:47,540 Pourquoi, cet aquarium ? 202 00:11:48,416 --> 00:11:50,251 Apprends-moi à pêcher. 203 00:11:50,335 --> 00:11:52,128 - Tu te sens bien ? - Oui. Très bien. 204 00:11:52,212 --> 00:11:53,421 - Tu es sûre ? - Oui. 205 00:11:53,505 --> 00:11:55,715 Tu es un peu pâle au niveau des branchies. 206 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 - Je t'ai bien eue. - Arrête. 207 00:11:59,719 --> 00:12:00,970 Je t'ai pêchée en beauté. 208 00:12:01,721 --> 00:12:03,890 Je ne pense pas que tu vas aimer. 209 00:12:03,973 --> 00:12:06,768 Tu n'as pas de patience. Tu vas t'ennuyer. 210 00:12:06,851 --> 00:12:09,062 Je veux que mon père m'apprenne à pêcher. 211 00:12:38,383 --> 00:12:39,467 Maintenant, on attend. 212 00:12:42,178 --> 00:12:44,431 - Je m'emmerde. - Je te l'avais dit. 213 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 "JOUER, C'EST DÉCOUVRIR LA VÉRITÉ" 214 00:12:46,349 --> 00:12:49,769 Tu as la ferme intention de détruire Milton Keynes 215 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 parce que ta mère a été tuée dans un accident de snowboard, 216 00:12:53,106 --> 00:12:54,315 et sa mort te hante encore. 217 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 C'est logique. 218 00:12:55,483 --> 00:12:56,484 Bien. 219 00:12:58,236 --> 00:13:00,613 Improvisons une scène avec nos personnages. 220 00:13:00,697 --> 00:13:03,158 Megan. Concentre-toi. Sois "la fille". 221 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 Comment ? J'ai besoin de références. 222 00:13:06,661 --> 00:13:08,747 Des détails précis. 223 00:13:10,206 --> 00:13:13,335 Inspire-toi de Carrie. Tu l'as rencontrée, non ? 224 00:13:13,418 --> 00:13:14,836 Oui, je vois. 225 00:13:16,087 --> 00:13:18,381 - Ça devrait aller. - Génial. C'est parti. 226 00:13:19,090 --> 00:13:21,593 Quelle belle journée pour un pique-nique ! 227 00:13:21,676 --> 00:13:26,014 N'est-ce pas ? Bonjour, M. le soleil. Bonjour, l'herbe. 228 00:13:26,097 --> 00:13:27,807 Je suis charmante. 229 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 J'espère qu'on ne blesse pas l'herbe en s'asseyant dessus. 230 00:13:31,811 --> 00:13:34,439 Désolée, je communique avec les morts. 231 00:13:36,232 --> 00:13:39,611 J'adore, mais il manque quelque chose. 232 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 On dirait la vraie. 233 00:13:47,952 --> 00:13:51,790 Je suis une machine à aimer Je suis en plein fantasme 234 00:13:51,873 --> 00:13:56,127 Embrasse-moi un peu ou beaucoup Tout va bien 235 00:13:56,211 --> 00:14:00,340 Je dois profiter de cette journée Dans mon joli négligé 236 00:14:00,423 --> 00:14:01,925 Les voisins vont être choqués 237 00:14:02,008 --> 00:14:03,301 Ils disent quoi ? Non ! 238 00:14:03,385 --> 00:14:04,260 Maintenant ? 239 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 J'ai tout déchiré. Vive moi ! 240 00:14:06,012 --> 00:14:07,013 J'ai tout déchiré ! 241 00:14:07,514 --> 00:14:08,807 Non. Continue. 242 00:14:08,890 --> 00:14:10,392 Tu es trop forte. 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 Je vous adore, les filles. Vous êtes mes BFF. 244 00:14:12,977 --> 00:14:15,522 Tressons-nous les cheveux. Je commence. 245 00:14:20,777 --> 00:14:21,986 Salut ! 246 00:14:23,863 --> 00:14:25,073 Tu t'appelles comment ? 247 00:14:25,573 --> 00:14:26,908 Échatcule. 248 00:14:26,991 --> 00:14:28,535 {\an8}"Pâture mariée" ? 249 00:14:28,618 --> 00:14:29,953 {\an8}C'est joli. 250 00:14:30,036 --> 00:14:32,288 {\an8}Non. Mon nom est Taylor. 251 00:14:32,372 --> 00:14:33,665 {\an8}Utilise-le à bon escient. 252 00:14:36,835 --> 00:14:39,754 D'accord. Je vais devoir t'embrasser à un moment. 253 00:14:39,838 --> 00:14:42,215 Ça sort de nulle part. Tu es sûr ? 254 00:14:42,298 --> 00:14:44,551 Oui. Non. Oui. 255 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 Non. 256 00:14:46,803 --> 00:14:49,014 Buvons des shots ! Allez, les filles. 257 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Bien sûr. On t'adore. 258 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Je sais. 259 00:14:54,185 --> 00:14:56,604 Et vous, vous vous appelez comment ? 260 00:14:56,688 --> 00:14:57,814 Taylor. 261 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 Quand vont-ils mordre ? 262 00:15:05,989 --> 00:15:09,034 Je connais mal les poissons rouges. Il nous faut une rivière. 263 00:15:09,117 --> 00:15:10,910 Ta mère peut pas t'emmener à la campagne ? 264 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 Je ne suis pas bienvenue chez elle en ce moment. 265 00:15:13,747 --> 00:15:14,873 C'est quoi, cette fois ? 266 00:15:14,956 --> 00:15:18,126 Tu lui as encore dit que sa tête était trop grosse pour un chapeau ? 267 00:15:18,209 --> 00:15:19,586 Non. C'est juste… 268 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 C'est vraiment idiot. 269 00:15:23,214 --> 00:15:24,758 - C'est à cause de toi. - De moi ? 270 00:15:24,841 --> 00:15:27,552 Oui. Elle n'apprécie pas que je te parle. 271 00:15:28,386 --> 00:15:30,180 Elle trouve ça "anormal". 272 00:15:30,764 --> 00:15:33,850 - Je sais. Ça n'a pas de sens. - Tu ne m'en avais jamais parlé. 273 00:15:35,852 --> 00:15:37,520 J'ignorais que c'était important. 274 00:15:37,604 --> 00:15:39,481 C'est l'hameçon pour les truites ? 275 00:15:39,564 --> 00:15:40,565 Un instant. 276 00:15:41,232 --> 00:15:44,527 Désolé. Quand tu m'as emmené à la soirée jeux, 277 00:15:44,611 --> 00:15:46,237 tu savais qu'elle n'aimerait pas ? 278 00:15:46,321 --> 00:15:47,655 Au départ. 279 00:15:48,531 --> 00:15:49,657 Mais elle doit gérer. 280 00:15:49,741 --> 00:15:52,327 Il n'y a aucune raison qu'on ne redevienne pas une famille. 281 00:15:52,410 --> 00:15:54,412 Elle a trop de principes. 282 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 283 00:16:01,336 --> 00:16:02,879 Tu me déçois beaucoup. 284 00:16:10,011 --> 00:16:11,721 On était censés s'amuser. 285 00:16:12,514 --> 00:16:14,891 - Tu veux ton père, non ? - Oui. 286 00:16:14,974 --> 00:16:18,061 Tu l'as. Je suis ton père, avant d'être ton ami. 287 00:16:18,144 --> 00:16:19,521 Pas juste un divertissement. 288 00:16:26,069 --> 00:16:27,445 Ta mère a peut-être raison. 289 00:16:27,529 --> 00:16:30,198 J'ai laissé les choses devenir trop confuses. 290 00:16:30,281 --> 00:16:33,451 On devrait recommencer à se téléphoner une fois par semaine. 291 00:16:33,535 --> 00:16:35,870 Plus de rencontre physique. Ça te perturbe. 292 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 Je ne suis pas perturbée. 293 00:16:37,205 --> 00:16:39,958 - On se parle mercredi. - Papa ! Ne… 294 00:16:51,845 --> 00:16:53,054 Qu'est-ce que tu fais ? 295 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 C'est une bite ? 296 00:16:58,643 --> 00:17:01,104 Une bite d'homme ? 297 00:17:01,187 --> 00:17:03,648 Je sais que ce n'est pas le cas. Je dis des bêtises. 298 00:17:04,482 --> 00:17:05,859 Trop fort. Ce serait marrant… 299 00:17:05,942 --> 00:17:06,901 AIDEZ-NOUS 300 00:17:06,985 --> 00:17:08,319 …si je le suçais maintenant ? 301 00:17:08,403 --> 00:17:11,197 "Puis-je ?" "Bien sûr." 302 00:17:14,325 --> 00:17:15,410 Taylor… 303 00:17:17,412 --> 00:17:19,122 ces femmes sont vraiment tes amies ? 304 00:17:19,205 --> 00:17:21,875 On est des BFF. Pas vrai ? 305 00:17:21,958 --> 00:17:23,918 Oui, on est là de notre plein gré. 306 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 Elles adorent être ici. 307 00:17:25,754 --> 00:17:28,131 {\an8}Alors, pourquoi elles ont écrit le numéro des urgences ? 308 00:17:28,214 --> 00:17:30,759 Ça alors ! 309 00:17:33,345 --> 00:17:34,471 Très bien. 310 00:17:35,263 --> 00:17:37,432 Je peux contrôler les gens qui ont mon prénom. 311 00:17:38,350 --> 00:17:40,769 Personne ne veut être ami avec moi par choix. 312 00:17:40,852 --> 00:17:43,813 À chaque fois, c'est : "Taylor est un peu extrême." 313 00:17:45,231 --> 00:17:47,484 Ou "Taylor est dure à supporter." 314 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Ce n'est pas vrai. 315 00:17:49,694 --> 00:17:55,033 Si tu leur donnais le choix, elles verraient que tu es adorable. 316 00:17:58,203 --> 00:18:00,413 Au secours ! Viens me chercher ! 317 00:18:00,497 --> 00:18:01,331 Fais vite ! 318 00:18:01,414 --> 00:18:02,415 Bande de lâches ! 319 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Dieu merci, c'est fini. 320 00:18:04,167 --> 00:18:05,669 - Au secours ! - Maman ! 321 00:18:11,216 --> 00:18:13,927 Parler à mon père à travers toi n'est pas une bonne idée. 322 00:18:14,010 --> 00:18:15,470 Il faudrait fixer des limites. 323 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 Je dois m'excuser auprès de George. 324 00:18:18,056 --> 00:18:19,766 Je terrorise la Clinique ? 325 00:18:19,849 --> 00:18:22,394 Tu ne peux pas t'en sortir à chaque fois en faisant ça. 326 00:18:22,477 --> 00:18:23,937 On n'est plus à l'école. 327 00:18:25,814 --> 00:18:28,983 Aujourd'hui, c'est la preuve que j'ai besoin de la Clinique. 328 00:18:29,067 --> 00:18:31,111 Je n'arrive pas à me débrouiller seule. 329 00:18:31,695 --> 00:18:37,409 Même quand ton père n'est pas en moi, je serai toujours un père pour toi. 330 00:18:39,411 --> 00:18:41,913 - Je pense avoir compris. Merci. - Je suis sérieuse. 331 00:18:41,996 --> 00:18:44,082 J'ai beaucoup appris de Martin au fil du temps. 332 00:18:44,165 --> 00:18:45,834 Je peux tuer des araignées pour toi. 333 00:18:45,917 --> 00:18:48,253 Je suis prêt à tabasser quiconque te brise le cœur. 334 00:18:48,336 --> 00:18:50,213 - Je sais. - Je peux t'apprendre à pêcher. 335 00:18:50,296 --> 00:18:51,631 Laisse-moi 10 min sur le net. 336 00:18:51,715 --> 00:18:54,300 - Et on remet ça avec les poissons. - Non. Tu as un date. 337 00:18:55,176 --> 00:18:57,721 Ne t'inquiète pas. 338 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 - Ou on pourrait faire autre chose. - Non, vraiment. 339 00:19:00,223 --> 00:19:02,350 Je n'aurais pas dû te demander ça. 340 00:19:02,434 --> 00:19:04,811 Tu mérites d'avoir du temps pour toi. 341 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 On joue à la roue de la bouffe ? 342 00:19:07,022 --> 00:19:09,107 Non merci ! Je n'ai jamais compris l'intérêt. 343 00:19:09,190 --> 00:19:10,358 Ça me dégoûte. 344 00:19:16,865 --> 00:19:18,533 Répétons une scène d'action. 345 00:19:18,616 --> 00:19:23,872 On fuit le Vatican parce que le pape a la rage. C'est à toi. 346 00:19:23,955 --> 00:19:25,790 On est ici depuis six heures. 347 00:19:25,874 --> 00:19:27,000 C'est la seule à répéter. 348 00:19:27,083 --> 00:19:29,544 - Encore deux minutes. - Désolé, Kash. 349 00:19:29,627 --> 00:19:32,922 J'ai un cours de Pilates sur machine, mais j'ai beaucoup appris 350 00:19:33,006 --> 00:19:36,134 sur les animaux, la comédie et Stanislavski. 351 00:19:36,217 --> 00:19:37,469 Merci infiniment. 352 00:19:37,552 --> 00:19:39,346 Ade, ne pars pas. 353 00:19:39,429 --> 00:19:41,097 - Gregor. - Non. 354 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 Moi aussi, je suis fatiguée. 355 00:19:43,099 --> 00:19:44,351 D'accord. 356 00:19:44,434 --> 00:19:47,604 On pourrait aller au pub ou regarder un film. 357 00:19:47,687 --> 00:19:48,730 Commandons une pizza. 358 00:19:48,813 --> 00:19:50,273 Non, tu peux la garder. 359 00:19:50,357 --> 00:19:52,442 - Ça devient glauque. - Ce n'est pas glauque. 360 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 Tu as le droit d'être amoureux de ton ex. 361 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Mais laisse-moi en dehors de ça. 362 00:19:56,154 --> 00:19:59,032 J'ai tenu la chandelle bien trop souvent. 363 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 On ne m'y reprendra plus. 364 00:20:31,356 --> 00:20:32,232 Bonjour. 365 00:20:32,315 --> 00:20:35,151 J'ai dit à Jen que je ne voulais plus la voir. 366 00:20:35,235 --> 00:20:39,489 Jen n'est pas là. Il n'y a que moi. 367 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 D'accord. 368 00:20:42,701 --> 00:20:44,452 - C'est de la glaise ? - Oui. 369 00:20:44,536 --> 00:20:47,455 C'est un cours de poterie pour couples. 370 00:20:48,248 --> 00:20:49,666 Seule ? 371 00:20:49,749 --> 00:20:53,169 Oui, mais je ne me sens ni esseulée ni bizarre. 372 00:20:54,254 --> 00:20:55,922 Tout va bien. 373 00:20:59,175 --> 00:21:01,636 Pourquoi personne n'aime ma compagnie ? 374 00:21:01,720 --> 00:21:03,596 Je vis la même chose. 375 00:21:03,680 --> 00:21:05,974 Mais c'est la beauté de l'amitié. 376 00:21:06,057 --> 00:21:09,853 Même si on est bizarre, 377 00:21:10,520 --> 00:21:15,108 il y a toujours une autre personne bizarre à laquelle s'accrocher. 378 00:21:15,692 --> 00:21:17,235 Tu as des amis comme ça ? 379 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Oui. 380 00:21:20,530 --> 00:21:22,282 Maintenant, oui. 381 00:21:25,577 --> 00:21:28,538 - C'est pourquoi on doit s'embrasser. - Je suis fiancée. 382 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 Mais pas encore mariée. 383 00:21:37,672 --> 00:21:38,923 Je suis prête. 384 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Vous préféreriez être surpris dans votre grenier 385 00:21:49,100 --> 00:21:52,729 par mille cafards ou une personne ? 386 00:21:52,812 --> 00:21:55,106 Tu te sens seule ? 387 00:21:55,857 --> 00:21:58,860 Oui. Je ne veux pas sortir avec moi-même. 388 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Mais je veux être indépendante. 389 00:22:01,613 --> 00:22:03,323 Avoir besoin des autres est normal. 390 00:22:03,406 --> 00:22:05,075 Quelque chose manque dans ma vie, 391 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 et il ne s'agit pas de petits bols rustiques faits à la main. 392 00:22:12,624 --> 00:22:16,294 Carrie, c'est assez facile de deviner qui te manque. 393 00:22:20,465 --> 00:22:21,675 Oh non. 394 00:22:33,228 --> 00:22:36,856 Kash, tu me manques vraiment. 395 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Tu me manques. 396 00:22:40,443 --> 00:22:41,903 J'ai peut-être fait une erreur. 397 00:22:56,710 --> 00:22:58,044 Ça t'a plu ? 398 00:22:59,587 --> 00:23:00,797 Non. 399 00:23:01,548 --> 00:23:03,717 Désolé, mais il ne se passe rien en bas. 400 00:23:03,800 --> 00:23:05,510 C'est le désert pour moi aussi. 401 00:23:07,053 --> 00:23:08,346 Pourquoi ? 402 00:23:11,433 --> 00:23:12,851 On dirait que je t'aime… 403 00:23:12,934 --> 00:23:14,644 Mais je ne veux pas coucher avec toi. 404 00:23:18,773 --> 00:23:21,359 - Ma copine ne me manque pas. - Mon ami me manque. 405 00:23:27,574 --> 00:23:29,826 Allons au supermarché pour la roue de la bouffe. 406 00:23:30,577 --> 00:23:31,786 D'accord. 407 00:23:36,124 --> 00:23:37,584 Quel joli balai à franges ! 408 00:23:40,295 --> 00:23:42,422 Tu crois que Clark aimerait la roue ? 409 00:23:50,555 --> 00:23:52,766 Écoute. Ne m'en veux pas, mais… 410 00:23:52,849 --> 00:23:54,017 Tu ne l'as pas fait. 411 00:23:54,934 --> 00:23:56,061 Exact. 412 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Je ne veux être qu'avec toi. 413 00:23:59,272 --> 00:24:02,150 - Je suis un horrible petit ami. - Non. 414 00:24:06,613 --> 00:24:08,907 Merde. Notre relation est toujours déséquilibrée. 415 00:24:08,990 --> 00:24:10,450 Je me sentirai toujours coupable. 416 00:24:14,537 --> 00:24:18,917 Enfermez votre chat si vous ne pouvez pas l'empêcher de forniquer. 417 00:24:19,542 --> 00:24:22,879 Après tout, c'est votre responsabilité. 418 00:24:22,962 --> 00:24:23,880 De quoi vous parlez ? 419 00:24:23,963 --> 00:24:27,884 Ma Mitsie s'est perdue à Halloween et elle est revenue en cloque. 420 00:24:27,967 --> 00:24:32,722 J'ai fait un test ADN chez le véto pour essayer de trouver le géniteur, 421 00:24:32,806 --> 00:24:37,936 et votre chat, Échatcule, un nom qui est le coup de grâce, 422 00:24:38,520 --> 00:24:40,230 s'avère être le père ! 423 00:24:40,313 --> 00:24:43,483 Alors, pour l'amour de Dieu, faites castrer ce chat ! 424 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Oui ! 425 00:24:50,240 --> 00:24:52,826 Ça alors ! On est quittes. Dans ta face ! 426 00:24:54,285 --> 00:24:55,412 Vieux matou dégoûtant. 427 00:24:56,788 --> 00:24:57,831 On est quittes. 428 00:25:16,057 --> 00:25:18,476 Pourquoi êtes-vous si en colère, jeune homme ? 429 00:25:18,560 --> 00:25:21,604 Je n'arrive pas à m'identifier à ce ver. 430 00:25:35,410 --> 00:25:36,870 Il a tellement souffert. 431 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Je te comprends. - Je te… 432 00:25:41,291 --> 00:25:42,375 - Je te comprends. - Oui. 433 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 Sous-titres : David Kerlogot