1 00:00:07,976 --> 00:00:10,063 پس مامان دوباره ازدواج کرد و ما اومدیم اینجا 2 00:00:11,232 --> 00:00:12,860 ممم همه چیز خیلی سرراسته 3 00:00:13,779 --> 00:00:15,282 پدرت هنوز اونجاست 4 00:00:15,908 --> 00:00:18,622 اره، تو قطعا میتونی اینو بگی 5 00:00:18,622 --> 00:00:19,833 او چه کار می کرد 6 00:00:19,833 --> 00:00:23,339 اوه، او خوب، او الان به درد کارمون نمیخوره 7 00:00:24,300 --> 00:00:27,389 ببین، میشه بیخیال بخش تاریخچه خانواده بشیم خیلی کسل کنندهه 8 00:00:29,561 --> 00:00:33,902 "تصویری از نبرد وسیله های کلر تو حدود سال 2010 میلادی" 9 00:00:35,113 --> 00:00:36,407 اوه، آره 10 00:00:36,407 --> 00:00:38,829 اون موقع بود که مادرم سعی کرد جلوی سوراخ کردن بینی ام رو بگیره 11 00:00:38,829 --> 00:00:40,040 اما انجامش دادم 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,500 خیلی چرک کرد 13 00:00:42,044 --> 00:00:43,254 اون خیلی عصبانی شد 14 00:00:43,254 --> 00:00:44,423 این کاملا ارزشش رو داشت 15 00:00:44,423 --> 00:00:45,551 هوم 16 00:00:47,387 --> 00:00:48,724 چی 17 00:00:48,724 --> 00:00:50,393 شاید احمقانه باشه، 18 00:00:50,393 --> 00:00:53,274 اما همسرم معلمه و فکر میکنه برام خوبه که 19 00:00:53,274 --> 00:00:56,907 این ستاره های طلایی رو وقتی پیشرفت میکنن به مشتریام بدهم 20 00:00:56,907 --> 00:00:59,536 اما، اوم، من فکر نمی کنم تو نیاز داشته باشی 21 00:00:59,536 --> 00:01:01,499 حداقل نه با مامانت نه من میخوام 22 00:01:01,499 --> 00:01:03,336 تکالیفی که از من خواستی انجام دادم 23 00:01:04,004 --> 00:01:06,384 من اون رو به شام ​​دعوت کردم تا رابطه مون رو درست کنیم 24 00:01:07,637 --> 00:01:08,847 و چطور شد 25 00:01:11,770 --> 00:01:12,897 خوب 26 00:01:13,816 --> 00:01:15,402 ای عوضی خودخواه 27 00:01:15,402 --> 00:01:17,824 خب تو منو بزرگ کردی بهم یادآوری نکن اتلاف وقتمو 28 00:01:17,824 --> 00:01:19,953 ازت متنفرم اول من ازت متنفر بودم! 29 00:01:20,996 --> 00:01:21,998 واقعا مثبته 30 00:01:24,022 --> 00:01:30,022 @saeedrss 31 00:01:37,112 --> 00:01:39,241 تو گفتی رابطه داغون [گهی] من با مامانم 32 00:01:39,241 --> 00:01:40,870 میتونه چیزی باشه که جلوی قدرت منو گرفته 33 00:01:40,870 --> 00:01:42,707 Shitty [گهی] اصطلاح بالینیه اره 34 00:01:42,707 --> 00:01:47,174 آره پس، من اون و ایان رو دعوت کردم پدر ناتنی منه برای شام 35 00:01:47,758 --> 00:01:51,015 فقط یک عصر دلپذیر، جمع بزرگسال و متمدن 36 00:01:56,568 --> 00:01:58,488 اوه، یادم رفت، او هم می‌خواست بیاد 37 00:01:58,488 --> 00:01:59,866 برای شناختن درست حسابی دوست پسرم 38 00:01:59,866 --> 00:02:03,122 پس من اون رو به زندگیم، راه دادم در حالی که او همیشه در مورد اون غر می زنه، 39 00:02:03,122 --> 00:02:05,418 دوست پسرت اسمش چیه جیز 40 00:02:05,418 --> 00:02:07,088 ایمی / جیمی 41 00:02:07,840 --> 00:02:08,884 جیمی هوم 42 00:02:09,677 --> 00:02:11,890 جیمی و مادرت با هم کنار میان ام 43 00:02:15,063 --> 00:02:17,693 خوبه، اگه جنده نباشه 44 00:02:19,823 --> 00:02:21,827 ♪ دارم تو باشگاه می رقصم بطری ام رو گرفتم ♪ 45 00:02:22,745 --> 00:02:25,166 یه مقدار وقت برد تا باهم کنار بیان 46 00:02:25,166 --> 00:02:26,252 هوم 47 00:02:26,252 --> 00:02:28,089 رابطه ات چطوره 48 00:02:28,089 --> 00:02:30,176 من متوجه مشکلاتی تو اطراف اون شدم 49 00:02:30,176 --> 00:02:33,391 زن عوضی روانی مخفیش که مثل مارمولکه، آره 50 00:02:33,391 --> 00:02:35,855 نه، این سخته میدونی 51 00:02:35,855 --> 00:02:37,859 امن فکر می کنم که ما داریم خوب حلش میکنیم 52 00:02:37,859 --> 00:02:39,737 اون چیه چی می نویسی 53 00:02:41,490 --> 00:02:43,244 اوه عصبانی نشو 54 00:02:43,244 --> 00:02:44,956 تو یه لیست تخمی از مزایا و معایب من تهیه کردی 55 00:02:44,956 --> 00:02:48,004 نورا گفت تو آدم بدی هستی میخواستم ثابت کنم که تو بیشتر خوبی تا بد 56 00:02:48,004 --> 00:02:50,759 "به خیریه کمک نکرد به کودکی با ظاهر عجیب خندید 57 00:02:50,759 --> 00:02:53,472 یک دونات از سطل اشغال خورد این عادلانه نیست! 58 00:02:53,472 --> 00:02:54,892 فکر کردم تنهام 59 00:02:57,815 --> 00:02:59,067 آره، ما خوبیم 60 00:02:59,067 --> 00:03:00,738 خوب وای 61 00:03:00,738 --> 00:03:03,577 پس همه چیز کاملاً عالیه 62 00:03:03,577 --> 00:03:05,246 از نظر احساسی خوبی 63 00:03:05,246 --> 00:03:06,958 واقعا باورش اینقدر سخته 64 00:03:06,958 --> 00:03:08,712 که واقعاً همه چی برام خوبه 65 00:03:08,712 --> 00:03:12,553 نه، فقط به نظر میاد که امشب زیادی جلو رفتیم 66 00:03:12,553 --> 00:03:16,603 قدرت تو، رابطه تو، خانواده تو 67 00:03:16,603 --> 00:03:19,232 خوب، من بهترین رفتارم رو داشتم 68 00:03:22,948 --> 00:03:23,951 بفرمایید 69 00:03:30,296 --> 00:03:32,258 مامان، کاری با موهات کردی 70 00:03:32,258 --> 00:03:34,681 به نظر خیلی بالاست سشوار زدی 71 00:03:34,681 --> 00:03:38,354 عادت داری که زنان رو بزنی [باردار] و بعدش اونها رو رها کنی 72 00:03:39,481 --> 00:03:41,318 امممم از کاندوم استفاده می کنی 73 00:03:41,318 --> 00:03:45,661 من از نگرانی تو قدردانی می کنم تو برای بچه دار شدن آماده نیستی جنیفر 74 00:03:45,661 --> 00:03:47,665 تو خودت بچه ای 75 00:03:47,665 --> 00:03:49,794 و از نظر ژنتیکی محکوم به فنایی 76 00:03:49,794 --> 00:03:53,384 ما از نظر جسمی قوی هستیم اما درگیر بیماری روانی هستیم 77 00:03:53,384 --> 00:03:56,306 در طول قحطی کمک کرد بهمون اما اون دوران گدشته جنیفر 78 00:03:56,306 --> 00:03:58,770 اون دوران تموم شده هیچ کس باردار نمی شه 79 00:03:58,770 --> 00:04:01,066 ایان، میشه لطفا سیب زمینی ها رو بدی 80 00:04:03,905 --> 00:04:05,158 پوره یا برشته 81 00:04:05,158 --> 00:04:06,703 ایان به تازگی مارلی و من رو تماشا کرده بود [Marley & Me 2008] 82 00:04:06,703 --> 00:04:08,832 پس حدس می‌زنم او به نوعی خماری عاطفی داشت 83 00:04:08,832 --> 00:04:11,211 خطرات چیزای عاشقانه 84 00:04:16,848 --> 00:04:20,271 اینارو خیلی قشنگ و عاشقانه جدا کردی جن 85 00:04:22,233 --> 00:04:25,281 عشق سگه خیلی خالصه 86 00:04:25,281 --> 00:04:27,745 اوم، خیلی متاسفم که اومدم 87 00:04:27,745 --> 00:04:29,791 جن به نظرت کدوم عکس از کش بهتره 88 00:04:29,791 --> 00:04:32,630 این یکی خیلی منظم و اجتماعی تره 89 00:04:32,630 --> 00:04:34,091 این یکی میگه: "من با فرهنگم، سفر می کنم، 90 00:04:34,091 --> 00:04:35,844 شاید به پراگ بریم و به پل ها رو نگاه کنیم 91 00:04:35,844 --> 00:04:38,224 میدونی که قراره واقعا کش رو نشون بده 92 00:04:38,850 --> 00:04:40,478 ببخشید ماجرا چیه 93 00:04:40,478 --> 00:04:41,815 ببخشید ماجرا چیه 94 00:04:41,815 --> 00:04:44,236 اوه خدا اها 95 00:04:44,236 --> 00:04:45,697 باشه پس 96 00:04:45,697 --> 00:04:47,618 اساسا کری و کش از هم جدا شدند، درسته 97 00:04:47,618 --> 00:04:50,331 و هنوز هم خیلی ناخوشاینده اما اونها نمیخوان که ناخوشایند باشه 98 00:04:50,331 --> 00:04:53,128 پس، اونها تصمیم گرفتن که کمترین کار ناخوشایند رو انجام بدن 99 00:04:53,128 --> 00:04:56,009 اینه که برای همدیگه یکی رو پیدا کنن تا ماجرا حل بشه 100 00:04:56,009 --> 00:04:58,849 این منطقیه 101 00:04:59,559 --> 00:05:01,061 آره همینو گفتم 102 00:05:02,690 --> 00:05:03,942 این خیلی احمقانهه 103 00:05:03,942 --> 00:05:06,405 نه نه نه نه واقعا هوشمندانست 104 00:05:06,405 --> 00:05:10,288 کی بهتر از شریک قبلی تو برای پیدا کردن شریک جدید تو منطق کاملیه 105 00:05:10,288 --> 00:05:13,002 علاقه انسان بر اساس منطق نیست منظور من اینه که 106 00:05:13,002 --> 00:05:14,839 جن، تا به حال کسی رو کشتی 107 00:05:15,674 --> 00:05:18,597 نه وای 108 00:05:18,597 --> 00:05:20,224 اوه، خیلی تابلو نباشه باشه 109 00:05:20,224 --> 00:05:22,771 من میخوام کلارک بدونه که اونو دوست دارم مممم 110 00:05:22,771 --> 00:05:26,111 اما من نمیخوام بدونه که من میخوام بدونه که اونو دوست دارم 111 00:05:26,111 --> 00:05:28,407 مگر اینکه از من خوشش بیاید نه کری، راحت باش 112 00:05:28,407 --> 00:05:30,077 تو به یک پایه رفیق پیدا کردن با تجربه نگاه می کنی 113 00:05:30,746 --> 00:05:33,167 آره، کلارک فکر میکنه که قراره یک شب مردونه کوچک داشته باشه 114 00:05:33,167 --> 00:05:34,377 و بعد بوم! 115 00:05:34,377 --> 00:05:35,756 او عاشق می شه 116 00:05:35,756 --> 00:05:37,175 اوه 117 00:05:37,175 --> 00:05:39,805 مرغ چقدر طول میکشه درست بشه باید اون رو روشن کنم 118 00:05:40,389 --> 00:05:42,310 وای نه نه بازم نه 119 00:05:50,368 --> 00:05:52,038 وای نه! صبر کن! 120 00:05:53,667 --> 00:05:56,004 زمان احمقانه 121 00:05:56,004 --> 00:05:59,135 مدام به جلو و عقب میرم منو دریازده کرده 122 00:05:59,135 --> 00:06:02,308 هنوز نمی تونی کنترلش کنی نه من الت دست زمانم 123 00:06:02,308 --> 00:06:04,104 یه "ساعت" داره منو اذیت میکنه 124 00:06:04,104 --> 00:06:06,651 این یه قزن طول میکشه فقط می خوام زود تر درست شه 125 00:06:06,651 --> 00:06:08,028 وای نه این کار رو نکن 126 00:06:08,028 --> 00:06:09,197 بهم اعتماد کن 127 00:06:09,740 --> 00:06:11,368 خدا حافظ باشه 128 00:06:11,368 --> 00:06:12,955 اون چی میدونه 129 00:06:14,416 --> 00:06:16,295 اوه 130 00:06:16,295 --> 00:06:18,675 پس، کاش چک میکنه که همکاراونها از کری خوشش می آید یا نه، 131 00:06:18,675 --> 00:06:21,764 و کری داره تویک برنامه دوستیابی یکی رو برای کش ا جور میکنه 132 00:06:21,764 --> 00:06:24,102 آره عالیه اما ما اینجا هستیم تا تو مورد تو صحبت کنیم، درسته پس 133 00:06:24,102 --> 00:06:27,191 آره اوه، نه، متوجه شدم، اما بهم اعتماد کن، این مثله اوه، خدای من 134 00:06:27,191 --> 00:06:28,611 خیلی آبداره 135 00:06:28,611 --> 00:06:30,866 پس، کش پیش کلارک میره 136 00:06:30,866 --> 00:06:32,410 وو هو! شب مردونه 137 00:06:32,410 --> 00:06:33,788 شب مردونه 138 00:06:35,751 --> 00:06:38,130 نه بازم نه 139 00:06:41,219 --> 00:06:47,566 ♪ عزیزم، من تو رو با یک بوسه از گل رز روی خاکستری مقایسه می کنم ♪ 140 00:06:47,566 --> 00:06:49,194 ♪ اوه، هر چه بیشتر از تو می فهمم ♪ 141 00:06:49,194 --> 00:06:50,112 چی 142 00:06:50,112 --> 00:06:51,574 ♪ احساس غریبی کرد ♪ 143 00:06:51,574 --> 00:06:53,661 شب مردونه 144 00:06:54,997 --> 00:06:56,083 شب مردونه 145 00:06:56,751 --> 00:06:58,295 بیا تو 146 00:07:06,854 --> 00:07:08,190 درست 147 00:07:08,190 --> 00:07:09,568 اگه همین طوری از سؤالات من طفره بری، 148 00:07:09,568 --> 00:07:12,365 کم کم فکر می کنم که تو کاملاً با من رو راست نیستی 149 00:07:12,365 --> 00:07:14,410 ما تو ذهن من هستیم 150 00:07:14,410 --> 00:07:17,041 فکر کن اگه من دروغ بگم چیزی از بین نمیره 151 00:07:27,395 --> 00:07:29,608 «دروغ های جمع آوری شده جنیفر ریگان 152 00:07:30,610 --> 00:07:32,196 خوانده شده توسط درک ژاکوبی" Pfft 153 00:07:32,948 --> 00:07:34,367 این چیزی رو ثابت نمیکنه 154 00:07:35,579 --> 00:07:39,252 8 دسامبر 2018 1:22 155 00:07:39,252 --> 00:07:41,757 میتونم بگم که اندازه اون تقریباً متوسطه 156 00:07:42,551 --> 00:07:47,728 1:23 a.m. نه جدی میگم، ، من کوچکترشم دیدم 157 00:07:47,728 --> 00:07:51,903 1:24 a.m. این اندازه خیلی نرماله 158 00:07:51,903 --> 00:07:53,530 من اون رو تو یه مستند دیدم 159 00:07:53,530 --> 00:07:58,248 1:24 a.m. اره، اونها در این باره مستند درست میکنن 160 00:07:58,248 --> 00:07:59,334 اونها نمی کنند 161 00:07:59,334 --> 00:08:02,549 1:25 a.m. خیلیی از زنان اونها رو این شکلی بیشتر دوست دارن 162 00:08:03,258 --> 00:08:07,516 1:26 a.m. قول میدم به همه دوستام در مورد دودول کوچکت چیزی نگم 163 00:08:08,393 --> 00:08:12,026 فصل 108، ارگاسم های جعلی 164 00:08:12,026 --> 00:08:13,278 درست خوب خوب 165 00:08:13,278 --> 00:08:16,326 ببین، من ممکنه کمی حقیقت رو ماساژ داده باشم 166 00:08:17,245 --> 00:08:20,125 اعتراف می کنم که اول عصر یه مقدار سخت بود 167 00:08:20,125 --> 00:08:22,088 پس ایان هوم 168 00:08:22,088 --> 00:08:23,925 چه حسی داره که یه تیکه گه باشی 169 00:08:24,969 --> 00:08:26,722 فک کنم یه مقداریش تقصیر منه 170 00:08:26,722 --> 00:08:29,227 من بهش نکاتی در مورد این که جلوی مادرم کم نیاره گفتم 171 00:08:29,812 --> 00:08:32,108 مثلا به انگلیسی ها توهین کن 172 00:08:32,108 --> 00:08:35,239 اون یک زن سادس اون خوشش میاد مثل مردای قدیم 173 00:08:35,239 --> 00:08:36,867 در رو براش باز نگه داری 174 00:08:36,867 --> 00:08:39,122 در حموم رو نگفتم 175 00:08:39,122 --> 00:08:40,541 اوه 176 00:08:40,541 --> 00:08:42,796 و من میتونستم دقیق تر باشم 177 00:08:42,796 --> 00:08:47,138 هر کاری انجام میدی، باهاش موافق کن همیشه حق باهاشه 178 00:08:48,223 --> 00:08:50,937 بیا جای تو با من عوض کن من میتونم انعکاس خودمو رو تو مایکروویو ببینم 179 00:08:50,937 --> 00:08:52,398 این تاپ منوچاق نشان می دهد 180 00:08:52,398 --> 00:08:54,612 خیلی درسته گنده ای 181 00:08:56,323 --> 00:08:57,325 اوه 182 00:08:57,325 --> 00:09:01,124 این میتونه کار بیخود باشه، دنبال تایید کس دیگه ای باشی 183 00:09:01,124 --> 00:09:03,086 خوب، نه، ببینید، این چیز عجیبه 184 00:09:03,086 --> 00:09:05,382 وقتی از دستشویی برگشتم 185 00:09:05,382 --> 00:09:08,472 چطوری اون رو سه پوند ارزونتر ازیه مرکز خرید دیگه گرفتی 186 00:09:08,472 --> 00:09:12,229 و به همین دلیله که تو همیشه میگردی و خرید می کنی آره واقعا 187 00:09:12,229 --> 00:09:14,693 اما من لازم نیست این رو بهت بگم ، نه نه نه 188 00:09:16,404 --> 00:09:17,949 نه 189 00:09:19,661 --> 00:09:22,416 وقتی تو دسشویی بودی چطوری ازاون به این رسیدن 190 00:09:22,416 --> 00:09:26,049 اوه، جی یمی بعداً بهم گفت 191 00:09:26,049 --> 00:09:29,681 ظاهراً مامان فقط خودش بود 192 00:09:30,307 --> 00:09:36,904 من هیچی بر علیه تو ندارم، اما جن کلا برای زندگی کردن خیلی خوب نیست 193 00:09:36,904 --> 00:09:40,285 علاقه ای نداره که بخواد کاری رو درست انجام بده 194 00:09:40,285 --> 00:09:41,956 این، اوم 195 00:09:41,956 --> 00:09:45,713 خدا کمکش کنه، اما اون برای هیچکدوم از اینها آماده نیست 196 00:09:45,713 --> 00:09:48,301 یعنی نگاه کن او حتی نمیتونه مرغ بپزه 197 00:09:53,771 --> 00:09:55,023 هی 198 00:09:55,023 --> 00:09:56,694 خفه خفه شو! 199 00:09:56,694 --> 00:09:58,573 پس اوپشتت در اومد آره 200 00:09:58,573 --> 00:09:59,658 ممم 201 00:09:59,658 --> 00:10:02,246 او گفت که همه چیزهایی رو که تو مورد من عالی بود به مادرم گفته 202 00:10:02,246 --> 00:10:04,333 او میتونه آشپزی کنه نه 203 00:10:04,333 --> 00:10:06,212 او باحاله نه 204 00:10:06,212 --> 00:10:08,133 او پول داره نه 205 00:10:08,133 --> 00:10:09,385 او بلنده نه 206 00:10:09,385 --> 00:10:11,389 او قدرتی داره نه 207 00:10:11,389 --> 00:10:13,018 او باهوشه 208 00:10:13,018 --> 00:10:14,228 نه چندان 209 00:10:15,899 --> 00:10:16,984 خیلی رمانتیکه 210 00:10:19,197 --> 00:10:24,081 و و مطمئناً، او هرگز به چیزی نمیرسه، اما من اهمیتی نمی بدم 211 00:10:24,081 --> 00:10:26,921 او عالیه و من اون رو ثابت میکنم 212 00:10:26,921 --> 00:10:28,591 تو همیشه اونو از دست کم میگیری 213 00:10:28,591 --> 00:10:32,641 و شاید تو باید سعی کنی بهش بها بدی 214 00:10:41,533 --> 00:10:44,665 هوم هوم 215 00:10:46,000 --> 00:10:50,133 خوب ، خوب بعد از اون ، همه چیز خوب پیش رفت 216 00:10:50,760 --> 00:10:53,348 آره تفریح ​​خانوادگی عالی 217 00:10:53,348 --> 00:10:55,519 هوم به سختی میشه تصویر کرد 218 00:10:55,519 --> 00:10:56,981 بیشتر بگو 219 00:10:56,981 --> 00:10:59,820 باشه ، اما اول باید با تو در مورد کری و کش صحبت کنم 220 00:10:59,820 --> 00:11:01,782 پس کری تو حال تقلا بود هوم مممم 221 00:11:01,782 --> 00:11:03,744 موهاش زیاده موهاش کمه 222 00:11:03,744 --> 00:11:05,832 کنار اسبه ممم 223 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 املاش ضعیفه 224 00:11:07,501 --> 00:11:09,505 گوته ، خیلی طلاییه [فکر کنم به یه نژاد المانی اشاره کرد ] 225 00:11:09,505 --> 00:11:10,967 من فکر نمی کنم 226 00:11:10,967 --> 00:11:13,221 کری، میدونی که باید به بعضی هاشون اره بگی 227 00:11:13,221 --> 00:11:15,685 من به خاطر داشتن استاندارهای بالا عذرخواهی نمی کنم 228 00:11:15,685 --> 00:11:17,313 خوب، این یکی چشه شستش 229 00:11:17,313 --> 00:11:18,649 ها انگشت شست عجیب 230 00:11:18,649 --> 00:11:20,737 ببین، فکر می کنی شاید دلیل دیگه ای باشه 231 00:11:20,737 --> 00:11:22,531 تو نمی خواهید کسی دیگر رو با کش جور کنی 232 00:11:22,531 --> 00:11:25,037 شاید نمیخوای اونو با کس دیگه ای ببینی 233 00:11:25,705 --> 00:11:28,043 اوه خدای من اون واقعا عجیبه 234 00:11:28,043 --> 00:11:30,840 نه اوه، برای همینه که ما برای همدیگه قرار پیدا می کنیم 235 00:11:30,840 --> 00:11:33,094 چون ما دقیقا تو نقطه قبل جدایی هستیم 236 00:11:33,094 --> 00:11:35,223 که پیامد های عاطفی شروع میشه 237 00:11:35,223 --> 00:11:36,392 ادما اینطوری نیستند 238 00:11:36,392 --> 00:11:39,023 ما یه تیکه گوشت برق داریم [اعصاب] که هر کاری که اندام تناسلی به ما میگه انجام می دیم 239 00:11:39,023 --> 00:11:41,069 من این رو باور ندارم 240 00:11:41,069 --> 00:11:44,743 من و کش برنامه ی خودمون رو داریم و اجازه نمیدیم چیزی مارو رو از مسیر مون منحرف کنه 241 00:11:45,703 --> 00:11:47,624 میدونم که تنها زندگی کردن واقعاً بده 242 00:11:47,624 --> 00:11:49,753 اما تو دفاع از خودم، من 6 جا کار میکنم 243 00:11:49,753 --> 00:11:52,383 من نباید بعد از شیفتم تو واگاماما تا ساعت 11:00 تو خونه باشم، 244 00:11:52,383 --> 00:11:53,928 پس مافعلا تنهاییم کری 245 00:11:53,928 --> 00:11:54,888 اووو! دوستش داری 246 00:11:54,888 --> 00:11:56,976 ببخشید ، تو واقعاً منو ترسوندی 247 00:11:56,976 --> 00:11:59,271 کری کری از سرکار ؟ 248 00:11:59,271 --> 00:12:00,650 آره اون خوبه 249 00:12:00,650 --> 00:12:02,988 آره اون خوبه درسته به نظر تو او مناسبته من بودم میگفتم اره 250 00:12:02,988 --> 00:12:05,993 من فکر نمی کنم او دقیقاً بهم بخوره پسر نیست و کلا همه چیز 251 00:12:05,993 --> 00:12:07,204 الهامم درست بود چی 252 00:12:07,204 --> 00:12:08,373 چی 253 00:12:12,214 --> 00:12:14,845 یه چیز دیگه ببینیم تو این مردای زیادی هستن 254 00:12:14,845 --> 00:12:16,013 فوتبال آره 255 00:12:16,013 --> 00:12:17,266 اوه 256 00:12:17,266 --> 00:12:18,728 زن ها کجان 257 00:12:18,728 --> 00:12:21,065 جدابن 258 00:12:21,065 --> 00:12:22,192 زنان سکسی 259 00:12:23,403 --> 00:12:24,280 اوه! 260 00:12:24,280 --> 00:12:27,871 Sex and the City بیا اینو تماشا کنیم 261 00:12:27,871 --> 00:12:31,169 اوه، صبر کن، نه خدایا امم 262 00:12:33,423 --> 00:12:37,514 اخبار آره اخبار امدادگران جست و جو کرده اند 263 00:12:37,514 --> 00:12:39,561 منظورم اینه که این فقط حقایقه محل سقوط 264 00:12:39,561 --> 00:12:41,522 اما تو یک کنفرانس مطبوعاتی امروز صبح 265 00:12:41,522 --> 00:12:43,276 اعلام شد که هیچ بازمانده ای وجود نداره 266 00:12:43,861 --> 00:12:47,117 در اخبار دیگر، سرطان تو کودکان تو حال افزایشه 267 00:12:47,117 --> 00:12:49,831 یدوباره میگم ، این کاملا برای داستان ضروریه 268 00:12:49,831 --> 00:12:51,125 به سفر اعتماد کن 269 00:12:51,710 --> 00:12:53,004 پس، کش به شدت بهم ریختهه 270 00:12:53,004 --> 00:12:55,968 چون اون برخلاف چیزی که کری ازش خواسته انجام داده 271 00:12:55,968 --> 00:12:59,517 اما اون دقیقاً سناریویی رو میدونه که منجر به بوسه اونها می شه، درسته 272 00:12:59,517 --> 00:13:03,567 پس اون فکر کرد تنها کاری که باید انجام دهد اینه که دقیقاً ازسناریو اجتناب کنه و اونها نمی بوسند 273 00:13:03,567 --> 00:13:07,700 نه شراب قرمز، نه مهر، نه مبل، نه مشکلی 274 00:13:23,941 --> 00:13:25,527 چه کار می کنی 275 00:13:25,527 --> 00:13:27,574 اوه، یادم رفته بود اینو داشتم ریوخا 276 00:13:27,574 --> 00:13:28,909 برات یه لیوان میریزم 277 00:13:29,995 --> 00:13:31,122 عالیه 278 00:13:35,965 --> 00:13:37,552 نمیشینی؟ 279 00:13:37,552 --> 00:13:39,346 نه نه دوست دارم روی پاهایم بمونم 280 00:13:39,346 --> 00:13:41,267 فعال بمان میدونی منعطف 281 00:13:43,229 --> 00:13:45,025 حالا مطمئنی کری به دردت نمیخوره 282 00:13:45,025 --> 00:13:49,325 میدونی، از زوایای خاصی، او شونه های پهنی داره 283 00:13:49,325 --> 00:13:51,370 جواب منفیه هنوز هم همجنس گرام 284 00:13:51,370 --> 00:13:53,667 ام بلندگوی من کجاست 285 00:13:53,667 --> 00:13:55,337 بلندگوی تو 286 00:13:55,337 --> 00:13:56,380 هوم 287 00:14:01,390 --> 00:14:02,977 خدایا من هیچ نظری ندارم 288 00:14:03,562 --> 00:14:04,731 خوب، خوبه 289 00:14:04,731 --> 00:14:07,654 من قصد داشتم دستگاه ضبط جدیدم رو امتحان کنم 290 00:14:07,654 --> 00:14:10,743 ممم من تا الان فقط یک آلبوم دارم 291 00:14:10,743 --> 00:14:12,705 اوه، ام 292 00:14:13,832 --> 00:14:15,962 میدونی، من شاید امشب جایی کار داشته باشم 293 00:14:15,962 --> 00:14:18,383 تو میخوای تو شب پسرونه مون بری 294 00:14:18,383 --> 00:14:19,468 من واقعا خسته ام و 295 00:14:19,468 --> 00:14:21,430 چون من یک کلاهخود مشابه قرون وسطایی رو پیدا کردم 296 00:14:21,430 --> 00:14:24,729 و من فکر کردم میشه اون رو بپوشیم و به هم ضربه بزنیم تا ببینیم اون رو احساس می کنیم 297 00:14:25,773 --> 00:14:27,860 گفته بودم همیشه دوست داشتم این کار رو بکنم 298 00:14:30,240 --> 00:14:31,450 یادم بود 299 00:14:37,421 --> 00:14:39,008 دوباره دوباره دوباره انجامش بده باشه 300 00:14:40,970 --> 00:14:42,849 باشه دوباره انجامش بده این بار منو لنسلوت صدا کن 301 00:14:42,849 --> 00:14:45,604 لانسلوت 302 00:14:45,604 --> 00:14:47,817 من نمی تونم چیزی رو تو این احساس کنم 303 00:14:47,817 --> 00:14:50,530 ادامه بده من نمی تونم هیچ احساسی داشته باشم 304 00:14:50,530 --> 00:14:52,827 احساس می کنم خیلی زنده ام 305 00:14:52,827 --> 00:14:53,912 بیا دیگه! 306 00:14:53,912 --> 00:14:55,791 هوم اما کری داره عصبانی میشه 307 00:14:55,791 --> 00:14:57,127 چون کش بهش جواب نمیده 308 00:14:57,127 --> 00:14:59,674 او به هیچ یک از پیام های من جواب نمیده 309 00:14:59,674 --> 00:15:01,302 او حتی اونها رو ندیدهه 310 00:15:01,302 --> 00:15:05,351 فقط میخواهم بدونم کلارک از من خوشش میاد یا نه 311 00:15:05,351 --> 00:15:07,189 میخوای کمی جاسوسی کنی 312 00:15:07,189 --> 00:15:10,780 من میتونم گوشی اونو هک کنم و دوربین رو روشن کنم 313 00:15:10,780 --> 00:15:11,698 مامان 314 00:15:11,698 --> 00:15:13,786 فکر می‌کردم می‌خواهی من تو فناوری خوب باشم 315 00:15:13,786 --> 00:15:15,664 اره، برای نقض کنوانسیون ژنو 316 00:15:15,664 --> 00:15:16,875 این کار رو زیاد انجام میدی 317 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 نه 318 00:15:18,252 --> 00:15:19,296 نه با مردم 319 00:15:19,296 --> 00:15:20,549 فقط افراد مشهور 320 00:15:20,549 --> 00:15:24,264 فکرشم نمیکنید که اونا وقتی تنهان چه کارایی میکنن 321 00:15:24,974 --> 00:15:27,020 مری، من فکر می کنم از نظر اخلاقی اشتباهه 322 00:15:27,020 --> 00:15:28,481 متاسفانه 323 00:15:28,481 --> 00:15:30,653 خوب، من قبلاً اون رو انجام داده ام 324 00:15:30,653 --> 00:15:35,078 الان ما یه پخش زنده داریم از طریق سیگنال های آبی رنگ [بلوتوث و وایفای رو قاطی کرده ] 325 00:15:35,078 --> 00:15:38,334 از تلفنت تا توی دوربین تلوزیونش 326 00:15:38,334 --> 00:15:39,712 تو همه این کلمات رو اشتباه گفتی 327 00:15:39,712 --> 00:15:42,802 کاری که تو با این می کنی بهم مربوط نیست 328 00:15:45,265 --> 00:15:49,064 جن، چقدر بهم پول می دهی تا تو مورد تو و قدرتت صحبت کنم 329 00:15:49,064 --> 00:15:50,693 یه تن لعنتی یه تن لعنتی 330 00:15:50,693 --> 00:15:52,655 پس، بیایید روی اون تمرکز کنیم، باشه 331 00:15:53,406 --> 00:15:54,951 تو و مادرت با همدیگر پیوند خورده ای 332 00:15:54,951 --> 00:15:58,416 که گفتی بهم قدرت میده ممکنه بهت کمک کنه 333 00:15:59,084 --> 00:16:01,631 در مورد اوقات خوش خانواده بیشتر بهم بگو 334 00:16:01,631 --> 00:16:03,677 زمین، اما بالا 335 00:16:03,677 --> 00:16:04,804 کوه ها 336 00:16:05,305 --> 00:16:06,515 خانه پا کفش 337 00:16:07,184 --> 00:16:08,311 سگ 338 00:16:08,311 --> 00:16:10,774 درست آره! 339 00:16:10,774 --> 00:16:12,527 جن و جیز، هشت او 340 00:16:12,527 --> 00:16:14,156 مری و ایان، صفر 341 00:16:14,741 --> 00:16:15,951 می بینم 342 00:16:15,951 --> 00:16:20,251 چند دور بعدی، شاید باید یک تیم باشیم 343 00:16:20,794 --> 00:16:22,590 هیچ وقت از من نخواستی با تو بازی کنم 344 00:16:22,590 --> 00:16:24,426 آماده نبودی من آماده ام 345 00:16:24,426 --> 00:16:26,598 میدونم 346 00:16:26,598 --> 00:16:28,267 ما اونها رو میبریم 347 00:16:28,267 --> 00:16:29,478 مممم 348 00:16:33,779 --> 00:16:36,492 اوه اوه 349 00:16:40,918 --> 00:16:42,420 اوه 350 00:16:47,013 --> 00:16:48,642 آره، همین آره، باشه 351 00:16:48,642 --> 00:16:49,936 خیلی زیاد 352 00:16:54,528 --> 00:16:57,117 می فهمی که اونقدر هم معامله ای نیست، درسته 353 00:16:57,117 --> 00:16:58,286 اره حتما 354 00:16:58,286 --> 00:17:01,250 من فقط با مادرم خوب نیستم تا بتونم قدرتی به دست بیاورم 355 00:17:02,002 --> 00:17:03,379 این کار بدیه 356 00:17:03,379 --> 00:17:06,010 من با مامانم خوبم چرا قدرتی ندارم 357 00:17:06,010 --> 00:17:08,890 پس، وقتی قدرتت پیدا نمی شه، باهاشن خوبی 358 00:17:08,890 --> 00:17:10,351 روش های دیگه ای رو امتحان نمی کنی 359 00:17:10,351 --> 00:17:12,397 نه من خیلی صبورم 360 00:17:12,397 --> 00:17:15,738 و تو چیزی رو تو مورد خانوادت از من قایم نمی کن 361 00:17:15,738 --> 00:17:17,950 نه تو میتونی همه چیز رو در مورد اون بخونی 362 00:17:18,702 --> 00:17:19,996 اینها کتابهای تاریخی هستن 363 00:17:19,996 --> 00:17:21,332 کتاب های تاریخ تو پس 364 00:17:21,332 --> 00:17:22,835 تاریخ رو فاتحان می نویسند 365 00:17:22,835 --> 00:17:25,716 هیچ چیزی تو اونجا نیست که تو رو خوب نشون نده 366 00:17:25,716 --> 00:17:27,344 شاید من فقط عالی هستم 367 00:17:27,887 --> 00:17:29,473 هوم باشه، نه 368 00:17:29,473 --> 00:17:32,395 یک برنامه پشتیبان داشتم 369 00:17:32,395 --> 00:17:35,276 جورج گفت که خانواده من باید نزدیک تر باشند، درسته 370 00:17:35,276 --> 00:17:37,615 من اونو دعوت کردم اونو به جیز معرفی کردم 371 00:17:37,615 --> 00:17:39,534 من باهاش مهربونم دیگه چه کار باید بکنم 372 00:17:39,534 --> 00:17:43,585 خوب، کل ماجرای ملاقات با والدین، این فقط شروعه 373 00:17:43,585 --> 00:17:45,673 الان چی گفتی ملاقات با والدین 374 00:17:45,673 --> 00:17:47,092 موضوع پدر و مادر 375 00:17:47,927 --> 00:17:48,929 پدر و مادر 376 00:17:48,929 --> 00:17:52,227 اوه خدای من من خیلی احمق هستم 377 00:17:52,227 --> 00:17:56,820 قدرت من خودشو نشون نمیده چون خانواده ام کامل نیست 378 00:18:05,002 --> 00:18:06,171 نه 379 00:18:06,965 --> 00:18:08,217 پس پدرت رو دعوت کردی 380 00:18:08,217 --> 00:18:10,054 آره منطقیه اینطور نیست 381 00:18:10,054 --> 00:18:12,350 منطقیه اگه فک کنی خانوادت با هم مشکل دارن 382 00:18:12,350 --> 00:18:14,730 اوم، پدر و مادرت طلاق بدی داشتند 383 00:18:14,730 --> 00:18:17,277 اوه، اونها یه جورایی طلاق نگرفتن 384 00:18:17,277 --> 00:18:19,657 یه مقدار عجیب قریبه 385 00:18:19,657 --> 00:18:21,160 آره ولش کنیم 386 00:18:21,160 --> 00:18:23,957 بابام با مامانم کنار نمی اومد 387 00:18:23,957 --> 00:18:25,961 خوب، وقتی رسید چی شد 388 00:18:25,961 --> 00:18:27,840 درسته ببین .... 389 00:18:29,134 --> 00:18:31,180 ما باید کل لباس رو بگیریم 390 00:18:32,474 --> 00:18:33,935 جن! متاسفم متاسفم 391 00:18:33,935 --> 00:18:35,606 اما همهاینا به هم ربط دارن قول میدم 392 00:18:36,733 --> 00:18:38,402 ما باید کل لباس رو بگیریم 393 00:18:39,488 --> 00:18:41,785 گزینه های زیادی جلومونه 394 00:18:43,204 --> 00:18:45,166 تو به همان چیزی که من فکر می کنم فکر می کنی 395 00:18:47,045 --> 00:18:48,798 آتش بازی 396 00:18:50,636 --> 00:18:52,806 یک فنجون چای میخوای من تشنمه 397 00:18:52,806 --> 00:18:53,892 اوه، آره 398 00:18:53,892 --> 00:18:56,063 شیر میخوری اوه، نه فقط چای 399 00:18:56,063 --> 00:18:57,148 ♪ کلفته ♪ 400 00:18:57,148 --> 00:18:58,693 شاید بهتر باشه شیر رو امتحان کنم 401 00:18:58,693 --> 00:19:00,196 ♪ من تکون دادن کونتو دوست دارم ♪ 402 00:19:00,196 --> 00:19:03,202 شاید من شیر رو دوست دارم، اما اونقدر اجتماعی نبودم که بفهمم این گذینه هم هست 403 00:19:03,202 --> 00:19:05,206 منظورم اینه که من فقط میتونم یک چیز جدید رو امتحان کنم 404 00:19:05,707 --> 00:19:07,377 همه چی سیاه یا شیری نیست مگه نه 405 00:19:07,377 --> 00:19:08,588 رنگ چایی میتونه متفاوت باشه 406 00:19:08,588 --> 00:19:10,759 ♪ ناگت مرغ، باید بگیریم ♪ 407 00:19:10,759 --> 00:19:14,015 اوم، من فقط شیرم میارم خودت هر کاری خواستی بکن 408 00:19:14,767 --> 00:19:15,769 موسیقی 409 00:19:22,658 --> 00:19:23,660 باشه 410 00:19:24,912 --> 00:19:30,591 ♪ چیزهای زیادی وجود داره که یک مرد میتونه بهت بگوید اونقدر که میتونه بگوید ♪ 411 00:19:30,591 --> 00:19:32,761 ♪ تو می مانی ♪ 412 00:19:32,761 --> 00:19:34,890 اوه! یادم رفت شکر تو چایی بریزم 413 00:19:34,890 --> 00:19:36,310 اوه! اوه 414 00:19:36,310 --> 00:19:37,563 ای خدا 415 00:19:37,563 --> 00:19:38,857 من خیلی موش هستم [بی عرضه هستم] 416 00:19:38,857 --> 00:19:40,318 ای خدا 417 00:19:40,318 --> 00:19:42,656 همه جا ریخته اوه خدیا رو تو هم ریخت 418 00:19:42,656 --> 00:19:43,867 خیلی متاسفم 419 00:19:43,867 --> 00:19:46,330 اوه 420 00:19:46,330 --> 00:19:49,085 خوب، من نمی خواستم شام اینطوری تموم بشه 421 00:19:49,085 --> 00:19:51,131 اون رو به لیست معایب خود اضافه نکن! 422 00:19:51,131 --> 00:19:53,553 خوب مامانت رو به گریه انداختی 423 00:19:53,553 --> 00:19:54,972 اما از عمد نبود 424 00:19:54,972 --> 00:19:58,270 مثلا خودش خیلی خوبه هول وبکم چک کن 425 00:19:59,607 --> 00:20:01,360 یک دید ریز اشکال نداره 426 00:20:04,617 --> 00:20:11,004 ♪ چتونم درشت می‌شه و نوری که می‌تابی دیده نمی‌شه♪ 427 00:20:12,465 --> 00:20:18,394 ♪ عزیزم، من تو رو با یک بوسه از گل رز روی خاکستری مقایسه می کنم ♪ 428 00:20:19,437 --> 00:20:24,573 ♪ اوه، هر چه بیشتر از تو غافل گیرم، احساس غریبی می کنم، آره ♪ 429 00:20:24,573 --> 00:20:27,663 اون اصلا اشک نریخیت یه مقدار مرطوب شد چشش 430 00:20:33,006 --> 00:20:35,511 و او همه چیز رو دید 431 00:20:39,102 --> 00:20:42,066 متاسفم من نمی فهمم چطوری اینا بهم ربط دارن 432 00:20:43,695 --> 00:20:45,156 اوه، من فک کنم که ندارن 433 00:20:45,949 --> 00:20:49,080 چرا این احساس رو دارم که نمی‌خواهی بدونم این شام چطوری تموم شد 434 00:20:51,418 --> 00:20:52,420 خوب 435 00:20:53,882 --> 00:20:56,303 ما همیشه شب رو با «افراد مشهور رو حدس بزن» تموم میکنیم 436 00:20:57,890 --> 00:20:59,769 من یک سیاستمدار هستم نه 437 00:20:59,769 --> 00:21:01,021 برنده اسکار شده ام 438 00:21:02,148 --> 00:21:03,484 شاید 439 00:21:03,484 --> 00:21:05,070 من زنم من سفید هستم 440 00:21:05,070 --> 00:21:06,198 آره تیلور سویفت 441 00:21:06,198 --> 00:21:08,035 باید سخت ترش می کرد 442 00:21:08,035 --> 00:21:10,414 چهطورید هنوز یکی مونده تو بازی 443 00:21:11,584 --> 00:21:12,460 سلام بانی 444 00:21:14,339 --> 00:21:16,468 کری برام گذاشت ،من نمیدونم چیه اصلا 445 00:21:16,468 --> 00:21:18,598 تقلب نیست 446 00:21:21,604 --> 00:21:24,067 مطمئنی حالش خوبه هیچ وقت اونو اینقدر ساکت ندیدم 447 00:21:24,067 --> 00:21:26,154 خوبه آره شب بازی خانوادگیه 448 00:21:26,154 --> 00:21:27,658 ما همه فامیلیم 449 00:21:27,658 --> 00:21:29,035 اوه این یکی خوبه 450 00:21:36,759 --> 00:21:38,011 حالا ادامه بده حدس بزن 451 00:21:38,011 --> 00:21:39,765 ممم 452 00:21:39,765 --> 00:21:43,021 یه مقدار روی دماغمه اما من زنده هستم 453 00:21:50,745 --> 00:21:52,165 هی، ما بازی رو تموم نکردیم 454 00:21:52,165 --> 00:21:54,043 دیگه با من حرف نزن 455 00:21:54,043 --> 00:21:55,337 حرف نزن مامان 456 00:21:55,337 --> 00:22:01,099 بارها و بارها بهت گفتم نمیخوام باهاش صحبت کنم 457 00:22:01,099 --> 00:22:03,437 اما برای پیشرفت باید از حاشیه امن خودت بیرون بیای 458 00:22:03,437 --> 00:22:09,449 بهم اون چرندیات اون کلینیک ووووو، کمک به خودت رو تحویل نده 459 00:22:09,449 --> 00:22:11,494 من نمیخوام رشد کنم من تموم شده ام 460 00:22:12,413 --> 00:22:13,457 او مرد 461 00:22:14,125 --> 00:22:16,923 من باهاش کنار اومدم و تموم شد 462 00:22:16,923 --> 00:22:18,551 یکی دکمه های این رو جابجا کرده 463 00:22:18,551 --> 00:22:20,972 اوه، لعنت بهم که دوباره خانواده میخوام 464 00:22:20,972 --> 00:22:22,726 من فقط سعی می کردم کار خوبی انجام بدم 465 00:22:22,726 --> 00:22:24,647 تو یک خانواده داری 466 00:22:25,982 --> 00:22:28,320 میدونی چقدر برای ایان آزاردهندهه 467 00:22:28,821 --> 00:22:31,827 مثل یک چاقوی داغ تو قلب منه 468 00:22:31,827 --> 00:22:33,706 اما ما باید احساسات اونو نیز تو نظر بگیریم 469 00:22:33,706 --> 00:22:36,545 آره آره، متشکرم، ایان آره بهش بگو 470 00:22:36,545 --> 00:22:39,342 او پر از اشتیاق و ناامیدی مطلقه 471 00:22:39,342 --> 00:22:41,012 برای خانواده ام 472 00:22:41,012 --> 00:22:42,724 برای یک قدرت متعجب 473 00:22:46,983 --> 00:22:48,903 ای جنده خودخواه 474 00:22:48,903 --> 00:22:51,742 خب تو منو بزرگ کردی بهم یادآوری نکن اتلاف وقتمو 475 00:22:51,742 --> 00:22:53,830 ازت متنفرم اول ازت متنفر بودم! 476 00:22:53,830 --> 00:22:57,629 و خوشحالم که دوست داری باهاش ​​حرف بزنی 477 00:22:57,629 --> 00:23:02,054 زیرا او تنها پدر و مادریه که باهاش صحبت خواهید کرد 478 00:23:02,054 --> 00:23:03,933 خوب اون همونیه که من میخواستم 479 00:23:04,810 --> 00:23:06,271 ایان! آره متاسف 480 00:23:07,691 --> 00:23:10,947 ♪ یک عروسی تو بالای ایالت بود ♪ 481 00:23:10,947 --> 00:23:13,619 ♪ که دوباره دردی رو برانگیخت ♪ 482 00:23:15,707 --> 00:23:19,464 ♪ فکر کردم محو میشه پسر ♪ 483 00:23:20,341 --> 00:23:22,094 اون چیه چی می نویسی 484 00:23:23,681 --> 00:23:25,267 اوه، عصبانی نباش [خوبی ها-عالیه-15میتونه تا بیسکویت تو دهنش جا بده-قاتل نیست-موهاش- نرم و گرمه -خروپف قشنگی داره-غدامو میخره-تف نمیکنه توی خیابون-پاستا درست میکنه] [بدی ها -به خریه کمک نمیکنه-به بچه های معلول ها میخنده-از سطل اشغال یه چی خورد--فقط پاستا درست میکنه-باحال نیست-مادرش رو نا....] 485 00:23:25,267 --> 00:23:27,188 وای میدونم 486 00:23:28,523 --> 00:23:31,446 من کمی گیجم به نظر میرسه واکنش مادرت خیلی زیاده 487 00:23:31,446 --> 00:23:33,408 میدونم خدایااا 488 00:23:33,408 --> 00:23:35,204 او هرگز نمیتونه چیزها رو از دید من ببینه 489 00:23:36,081 --> 00:23:37,333 مردم معمولا اینطوری رفتار نمیکنن 490 00:23:37,333 --> 00:23:40,799 چیزی در مورد پدرت بوده که بتونه کارای مادرت رو توضیح بده 491 00:23:41,592 --> 00:23:42,594 اممم 492 00:23:43,512 --> 00:23:44,514 من نه 493 00:23:45,307 --> 00:23:47,562 نه هیچی به ذهنم نمیرسه 494 00:23:48,731 --> 00:23:49,858 جن 495 00:23:50,401 --> 00:23:51,654 جنیفر 496 00:23:52,279 --> 00:23:53,448 بهم نگاه کن 497 00:23:55,829 --> 00:23:57,498 فکر کردم از این موضوع گذشتیم 498 00:24:01,966 --> 00:24:03,468 باشه جن او مرده 499 00:24:07,017 --> 00:24:08,228 بابام مرده 500 00:24:10,190 --> 00:24:11,902 من از طریق کری باهاش صحبت می کنم 501 00:24:13,280 --> 00:24:14,282 مامانم اصلا باهاش صحبت نکرده 502 00:24:17,371 --> 00:24:19,000 این رو اگه میدونستم به درد بخور بود 503 00:24:19,000 --> 00:24:20,085 آره میدونم 504 00:24:20,085 --> 00:24:23,843 اما میدونی این یه مقدار 505 00:24:24,928 --> 00:24:27,474 میخوای بگی که خیلی داغونه مگه نه 506 00:24:28,059 --> 00:24:30,355 نه نه 507 00:24:31,107 --> 00:24:32,443 این یک فاجعه است 508 00:24:33,863 --> 00:24:37,411 من یک دوست دختربد و یک دختر بدتر بودم 509 00:24:38,915 --> 00:24:40,292 و من احساس گهی می کنم 510 00:24:40,292 --> 00:24:41,377 ♪ دیروز الان رفته ♪ 511 00:24:44,885 --> 00:24:48,308 ♪ من میخوام نقل مکان کنم ♪ 512 00:24:49,770 --> 00:24:55,197 ♪ تو دنیایی که ما به هر جایی خواهیم رفت ♪ 513 00:24:55,197 --> 00:24:56,282 دخترخوب 514 00:24:57,661 --> 00:25:03,630 @saeedrss 515 00:25:03,839 --> 00:25:12,443 به دلیل تعطیلی سابسن چندین جا اپلود میکنم کانال تلگرامم @Digi_Chanel 516 00:25:21,860 --> 00:25:24,460 [کراش های نامناسب] 517 00:25:24,631 --> 00:25:28,054 ♪ همانطور که تو اتاقم نشسته ام، کمی احساس افسردگی می کنم ♪ 518 00:25:28,054 --> 00:25:31,603 ♪ همه چیز اونقدر به هم ریختهه من غرق شده ام، اره ♪ 519 00:25:31,603 --> 00:25:34,610 ششششششش این مشکل سازه 520 00:25:35,695 --> 00:25:37,824 اون چه بود اوه هیچی 521 00:25:38,743 --> 00:25:40,580 ♪ من آشفته ام و تحت تاثیر قرار نگرفته ام ♪ 522 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 ممم 523 00:25:42,541 --> 00:25:44,170 ♪ هرگز تو بهترین حالت من خوشحال نیستم ♪ 524 00:25:44,170 --> 00:25:46,800 ♪ این تو نیستی، دوباره من هستم ♪ ♪ من آشفته ام ♪ 525 00:25:49,055 --> 00:25:50,683 ♪ من وسواس دارم ♪ 526 00:25:53,313 --> 00:25:55,985 ♪ افسردگی نام میانی منه ♪ 527 00:25:56,820 --> 00:25:59,993 ♪ نسخه یکسان نیست ♪ 528 00:25:59,993 --> 00:26:02,916 ♪ افسردگی نام میانی منه ♪ 529 00:26:02,916 --> 00:26:07,717 ♪ نه، نمی دونم چرا می خندم من فقط یه عوضی غمگینم ♪ 530 00:26:07,717 --> 00:26:13,520 ♪ عوضی غمگین ♪ 531 00:26:13,520 --> 00:26:17,277 ♪ عوضی غمگین، عوضی بد، خیلی وابسته نباش عوضی ♪ 532 00:26:17,277 --> 00:26:20,702 ♪ بلاستین، ناامید کسی نیست که باهاش ​​سر و کله بزنه ♪ 533 00:26:20,702 --> 00:26:24,208 ♪ اون ذهن ها رو از دست دادی فقط تسلیم داروها بشی ♪ 534 00:26:24,208 --> 00:26:27,882 ♪ نه، نمی دونم چرا می خندم من فقط یه عوضی غمگینم ♪