1 00:01:56,480 --> 00:01:58,880 I will avenge your mother, baby. 2 00:02:00,440 --> 00:02:02,600 Because the North won't forget. 3 00:02:59,760 --> 00:03:01,760 {\an8}DOOMSDAY 4 00:03:01,840 --> 00:03:03,080 Hasharia. 5 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 My beautiful daughter. 6 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 Or should I say my Queen? 7 00:03:10,480 --> 00:03:14,400 This is the happiest moment a father can experience. 8 00:03:15,280 --> 00:03:16,520 Welcome, Father. 9 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 Thank you... 10 00:03:21,440 --> 00:03:25,760 for welcoming me back to Bongomia, to the land I belong, my Queen. 11 00:03:26,640 --> 00:03:29,520 From now on, I am at your service forever. 12 00:03:30,280 --> 00:03:32,480 Where have you been? Let me guess. 13 00:03:33,400 --> 00:03:36,800 You've been making new enemies as if we don't already have enough troubles, right? 14 00:03:38,160 --> 00:03:41,960 My Queen, please drop these unpleasant matters. 15 00:03:42,400 --> 00:03:44,640 Let's focus on the current happiness. 16 00:03:45,560 --> 00:03:47,800 I saw you ruling Bongomia. 17 00:03:48,280 --> 00:03:52,280 I don't know what words can express my happiness as a father. 18 00:03:53,000 --> 00:03:54,040 Desperation. 19 00:03:54,680 --> 00:03:56,720 Yes, desperation. 20 00:03:57,080 --> 00:03:59,400 You searched a country for yourself because you were desperate. 21 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Nobody took you in, right? 22 00:04:01,040 --> 00:04:05,560 And then you realized that your daughter was the queen so you came back here. 23 00:04:05,920 --> 00:04:07,320 As soon as you get here? 24 00:04:07,400 --> 00:04:08,920 Shame on you too, Queen Hasharia. 25 00:04:09,000 --> 00:04:11,360 You couldn't kill me in Venice by hitting my head with the candlestick. 26 00:04:11,440 --> 00:04:13,400 Moreover, you put your ass on the throne 27 00:04:13,480 --> 00:04:15,120 no matter if your predecessor was the Queen and your mother. 28 00:04:15,200 --> 00:04:16,360 Shut up. 29 00:04:16,440 --> 00:04:18,640 The people gave her the throne, Your Majesty. 30 00:04:18,960 --> 00:04:20,200 Don't be ridiculous, Larg. 31 00:04:20,280 --> 00:04:22,120 When have people ever given someone a throne? 32 00:04:22,200 --> 00:04:23,280 This doesn't happen even in Rome. 33 00:04:23,760 --> 00:04:26,120 People want to see someone they can relate to, sire. 34 00:04:26,760 --> 00:04:28,960 Oh? They can relate to her? 35 00:04:29,040 --> 00:04:30,160 Don't make me laugh. 36 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 It was me who bought panties and breast holders for her 37 00:04:32,400 --> 00:04:35,080 before she married Philip, Heavens bless him. Isn't that true? 38 00:04:35,160 --> 00:04:36,360 Stop talking. 39 00:04:38,120 --> 00:04:39,680 Where did Van Dijk take you? 40 00:04:44,520 --> 00:04:45,800 To the Ottoman Empire. 41 00:04:47,040 --> 00:04:48,080 - Ottoman Empire? - Yes. 42 00:04:48,680 --> 00:04:50,360 With the invitation from the Emperor. 43 00:04:50,880 --> 00:04:52,160 - Sultan Mehmet? - Yes. 44 00:04:52,720 --> 00:04:54,160 Brother, please don't say you did something. 45 00:04:54,480 --> 00:04:55,920 Are you crazy? What would I ever do? 46 00:04:56,000 --> 00:04:57,280 The Emperor and I are very close. 47 00:04:57,720 --> 00:04:58,800 Our mindsets match. 48 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Our worldview, our philosophy, the way we see things. 49 00:05:02,040 --> 00:05:03,200 Everything is exactly the same. 50 00:05:03,280 --> 00:05:05,120 We became confidant friends, we loved each other very much. 51 00:05:05,200 --> 00:05:08,160 By the way, it turns out that the Ottomans saved us from the Hungarian occupation. 52 00:05:08,640 --> 00:05:11,920 Yes. He thought I could take the throne from my mother in Venice. 53 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 That was his plan. And it was a very good plan. 54 00:05:13,800 --> 00:05:15,640 I didn't understand the plan, so I messed it up. 55 00:05:15,720 --> 00:05:18,440 And when my brother took over Venice, everything went downhill. 56 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 Wait a minute. 57 00:05:19,880 --> 00:05:21,400 - Is your mother the Doge of Venice? - Yes. 58 00:05:21,480 --> 00:05:22,560 - Myrin? - Yes. 59 00:05:22,760 --> 00:05:23,800 Wait a minute. 60 00:05:24,680 --> 00:05:26,440 - Did you say Thenio took over Venice? - Yes. 61 00:05:26,520 --> 00:05:28,680 Wait a minute. What's going on here? 62 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 He's getting old. 63 00:05:30,320 --> 00:05:32,240 His mind couldn't handle all this info. Whatever. 64 00:05:32,320 --> 00:05:33,960 - I have to catch Vlad. - Vlad? 65 00:05:34,040 --> 00:05:35,480 Uncle, I'll slap you now. 66 00:05:36,360 --> 00:05:38,160 Are you echoing me? Pull yourself together. 67 00:05:38,240 --> 00:05:39,920 - Give yourself. - Give myself? 68 00:05:40,680 --> 00:05:43,160 Thank the Heavens. My daughter is back. 69 00:05:46,440 --> 00:05:47,480 What is this one doing here? 70 00:05:47,800 --> 00:05:49,360 She sits there because people chose her. 71 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 She means my father, Orion. 72 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 My beautiful baby. 73 00:05:53,400 --> 00:05:56,880 Now that I've seen you on the throne, I wouldn't mind dying. 74 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 Oh, wait a minute. What is that? 75 00:06:01,120 --> 00:06:02,320 Is that Kalesh's crown? 76 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 What's the matter, girl? 77 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 Take this. Okay, like this. 78 00:06:07,880 --> 00:06:10,000 Oh, it's so beautiful. 79 00:06:10,080 --> 00:06:13,040 Look how beautiful she is. How elegant. 80 00:06:13,120 --> 00:06:16,680 How dignified. The throne has never seen such beauty. 81 00:06:16,760 --> 00:06:18,600 And no one has ever looked so good. 82 00:06:19,640 --> 00:06:25,280 Catch up with this father of yours and then exile him back, okay baby? 83 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 No one is going anywhere. 84 00:06:27,400 --> 00:06:29,480 There's something very important that concerns us all. 85 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 That's right. 86 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 Queen Hasharia is right. 87 00:06:34,120 --> 00:06:37,400 I need to catch Vlad as soon as possible. I promised Mr. Conqueror. 88 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 Your word is worthless. 89 00:06:39,560 --> 00:06:41,080 I promised the Hungarian Queen 90 00:06:41,160 --> 00:06:44,680 that we would support her in her alliance against the Ottomans. 91 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 What? 92 00:06:45,960 --> 00:06:48,920 Woman, are you crazy? I'm in trouble. Are you going to get me killed? 93 00:06:49,000 --> 00:06:50,880 We don't follow anyone anymore. 94 00:06:50,960 --> 00:06:53,600 That's right. We need to catch Vlad. I said "We're with you Mr. Conqueror". 95 00:06:53,680 --> 00:06:55,120 I promised the Hungarian Queen. 96 00:06:55,200 --> 00:06:56,560 They kidnapped the Little Prince. 97 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 - Oh. - There's nothing "oh" about it. 98 00:06:58,040 --> 00:07:00,560 Things happen. They happen all the time. Everyone gets kidnapped nowadays. 99 00:07:00,640 --> 00:07:02,400 Someone is kidnapped, someone is given back. You pay the... 100 00:07:03,200 --> 00:07:04,800 What? 101 00:07:06,080 --> 00:07:07,080 My wild caterpillar is... 102 00:07:10,960 --> 00:07:12,120 Come here, black lamb. 103 00:07:32,160 --> 00:07:33,280 What was it 104 00:07:33,360 --> 00:07:36,360 that we couldn't discuss at court, that we had to gather around this table again? 105 00:07:36,840 --> 00:07:39,200 I don't understand this table fetish of yours. 106 00:07:39,280 --> 00:07:41,400 So we can see the sides of the war better, sire. 107 00:07:41,720 --> 00:07:44,120 "We can see the sides of the war..." Are there sides of the war here? 108 00:07:44,560 --> 00:07:46,600 Are there sides of the war on this map? 109 00:07:46,680 --> 00:07:49,920 Is this even a map? If we don't tell the cleaners it's a map, 110 00:07:50,000 --> 00:07:52,600 they will simply wash it and hang it up, you know? 111 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Look at this map. 112 00:07:54,000 --> 00:07:55,320 You should see Mr. Conqueror's map. 113 00:07:55,720 --> 00:07:56,760 That was something. 114 00:07:56,840 --> 00:08:00,360 Yes, mountains, hills, plains, alluvions, deltas, he has everything. 115 00:08:00,440 --> 00:08:02,640 How to get from where to where, he shows everything with a stick. 116 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 Look at this, we still have Swabia. There's no Swabia left. 117 00:08:05,000 --> 00:08:06,880 The country called Swabia was closed down. 118 00:08:06,960 --> 00:08:08,880 They went into the restaurant business, we still have Swabia here. 119 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 It's out of date, you can't do business with it. 120 00:08:11,040 --> 00:08:13,000 Swabia is not a country. It's a duchy. 121 00:08:13,400 --> 00:08:14,520 - Duchy. - Duchy? Apologies. 122 00:08:14,600 --> 00:08:15,960 I'm sorry, uncle. 123 00:08:16,040 --> 00:08:18,720 I changed the map of the entire Middle Age Europe in an instant. 124 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 And those blue men. They annoy me. 125 00:08:20,920 --> 00:08:23,160 We've been moving them around for years. 126 00:08:23,240 --> 00:08:24,440 Look at this. Nothing's happening. 127 00:08:25,360 --> 00:08:27,040 What's this? Plums, apples, something. 128 00:08:27,120 --> 00:08:28,640 Did you have a snack before the meeting? 129 00:08:28,720 --> 00:08:31,280 They each represent a country, sire. 130 00:08:32,160 --> 00:08:34,880 Plums represent France, dried apricots Venice. 131 00:08:35,720 --> 00:08:39,520 The bread is Hungarian, the apple is Ottoman. 132 00:08:40,280 --> 00:08:41,800 Take the apple. Don't get on my nerves. 133 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 Am I supposed to say Mr. Conqueror that we made him an apple? 134 00:08:45,240 --> 00:08:47,080 You don't have to say anything to the Ottomans. 135 00:08:47,160 --> 00:08:48,440 We promised the Hungarians. 136 00:08:48,520 --> 00:08:51,840 You promised the Hungarians, former Queen Sion. 137 00:08:52,360 --> 00:08:54,000 Got that? I didn't promise anyone. 138 00:08:54,320 --> 00:08:57,040 The man has opened a new age. Why don't we enter the new age, my Queen? 139 00:08:58,640 --> 00:09:00,200 Enough with this love of the East. 140 00:09:00,280 --> 00:09:01,920 It's the disease of our time. 141 00:09:02,000 --> 00:09:05,200 If you had taken the morality of the East instead of the immorality of the West, 142 00:09:05,280 --> 00:09:07,360 maybe you would have an honorable stance like Caren. 143 00:09:07,840 --> 00:09:10,600 You don't know that that honorable stance took Caren's life. 144 00:09:10,880 --> 00:09:12,240 Mary killed Caren. 145 00:09:13,520 --> 00:09:15,240 - Is Caren dead, mom? - Yes. 146 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 She killed her. 147 00:09:16,920 --> 00:09:20,600 If I hadn't been on her side, I would have shared Caren's fate. 148 00:09:20,680 --> 00:09:21,840 You don't understand me. 149 00:09:22,160 --> 00:09:24,080 The Hungarian Queen is no joke. 150 00:09:24,400 --> 00:09:25,960 Mr. Conqueror is full of jokes, though. 151 00:09:26,040 --> 00:09:27,080 He conquered Constantinople. 152 00:09:27,160 --> 00:09:28,320 Enough! 153 00:09:29,000 --> 00:09:30,400 The heir apparent is kidnapped. 154 00:09:30,720 --> 00:09:32,400 Nobody's war concerns us. 155 00:09:32,920 --> 00:09:35,440 Besides, we have no friends. 156 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 The Queen is right. 157 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 Oh, what a show. 158 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 My guess is 159 00:09:41,760 --> 00:09:46,960 that the Hungarian Commander Marton stole the heir apparent. 160 00:09:48,200 --> 00:09:52,400 Perhaps to avenge his passionate love affair with Sion. 161 00:09:53,280 --> 00:09:57,680 It's more likely the work of Queen Isabeu, our former king's one-night stand. 162 00:09:58,520 --> 00:10:00,960 Larg, maybe your wife stole him. 163 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 You know, for the debt we owe her. 164 00:10:03,760 --> 00:10:06,360 Maybe the thief wife of yours stole him. What do you think? 165 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 My guess is... 166 00:10:09,480 --> 00:10:10,520 You know. 167 00:10:11,280 --> 00:10:12,960 Yeah. Well... 168 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 You know. 169 00:10:20,800 --> 00:10:22,840 Oh, this is the first time I've got nothing to roast with. I got left hanging. 170 00:10:22,920 --> 00:10:23,960 I'm so embarrassed. Don't look at me! 171 00:10:25,480 --> 00:10:26,680 Why did this happen? 172 00:10:29,120 --> 00:10:31,560 - Slave. - He is blond, right? You're surprised. 173 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 What? 174 00:10:33,560 --> 00:10:35,000 When did you get dirty again? But of course. 175 00:10:35,800 --> 00:10:37,640 Bongomia breaks everyone who passes through. What do you want? 176 00:10:37,720 --> 00:10:38,840 No Woman. 177 00:10:39,280 --> 00:10:41,120 What the hell are you doing in the middle of a meeting? 178 00:10:41,200 --> 00:10:43,080 You can't storm a meeting and yell "No woman". 179 00:10:43,160 --> 00:10:44,800 Go to the market and find yourself a woman like everyone else. 180 00:10:45,160 --> 00:10:47,040 It's not like that. The woman Woman is not around. 181 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 You mean like a powerful person? 182 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 She means the wet nurse, you idiot. 183 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Slave. She was kidnapped with the baby. 184 00:10:54,800 --> 00:10:56,840 - Why are you here? - Oh, Sangu is here. 185 00:10:56,920 --> 00:10:58,520 - But Woman... - Get out, mister. 186 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Out. Don't get me started with the woman. 187 00:11:00,080 --> 00:11:02,280 - Sangu. - Are we supposed to worry about Woman? 188 00:11:03,640 --> 00:11:06,040 Queen Hasharia, you look better every time I come. 189 00:11:07,040 --> 00:11:08,960 Sangu, did you bring us news? 190 00:11:09,040 --> 00:11:10,400 News it is. 191 00:11:10,480 --> 00:11:13,000 Things are in a mess, the world is on fire. 192 00:11:13,080 --> 00:11:14,400 Don't wander around too much. 193 00:11:15,480 --> 00:11:17,080 Oh, there goes France. 194 00:11:17,560 --> 00:11:19,440 Sir, that's Venice. France is... 195 00:11:20,160 --> 00:11:22,680 - I'm sorry. - What news did you bring us, Sangu? 196 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 Not for you, Queen, for Prince. 197 00:11:25,000 --> 00:11:26,120 A message from Vlad. 198 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 Vlad? 199 00:11:27,920 --> 00:11:29,680 What does he say? What does he say? What does he say? What did he write? 200 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 I haven't opened it yet, man. 201 00:11:43,720 --> 00:11:45,280 I have good news and bad news. 202 00:11:45,760 --> 00:11:47,600 The good news is that Vlad kidnapped the kid. 203 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 - That's the good news? - Yes. 204 00:11:52,440 --> 00:11:53,480 At least we know who took him. 205 00:11:54,000 --> 00:11:55,200 What if the message said 206 00:11:55,280 --> 00:11:56,880 "This is Pedro Mendes. I took the baby," who the hell is Pedro Mendes? 207 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Find him if you can. 208 00:11:58,040 --> 00:11:59,320 So we skipped a step. 209 00:12:00,400 --> 00:12:01,480 What's the bad news, then? 210 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 He's says "Come and get him". 211 00:12:03,200 --> 00:12:04,240 That doesn't make any sense. 212 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 Why would Vlad kidnap the kid? 213 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 He's trying to lure us into a trap. 214 00:12:08,640 --> 00:12:11,600 It's simple. He lost, he couldn't take it and he got furious. 215 00:12:11,680 --> 00:12:12,720 Against the Ottomans? 216 00:12:12,800 --> 00:12:14,440 Not Ottomans. Against me. 217 00:12:14,520 --> 00:12:15,760 We competed in the North. 218 00:12:15,840 --> 00:12:19,600 He has a grudge against me because my ex Caren, bless her heart, chose me over him. 219 00:12:19,680 --> 00:12:21,400 Let me tell you, this is his plan. 220 00:12:22,640 --> 00:12:24,320 First he had Caren killed by the Hungarians. 221 00:12:24,400 --> 00:12:26,560 - French... - Enough. 222 00:12:28,000 --> 00:12:30,960 And then he cemented his revenge by kidnapping the baby. 223 00:12:31,400 --> 00:12:32,760 Is that it? 224 00:12:32,840 --> 00:12:34,120 Take the plum and you tell us, Sion. 225 00:12:34,200 --> 00:12:36,320 I'm just saying the first thing that comes to my mind. Go ahead, you tell me. 226 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Sangu. 227 00:12:40,560 --> 00:12:41,800 You know what to do. 228 00:12:52,920 --> 00:12:54,440 - You don't know anything. - No. 229 00:12:56,880 --> 00:12:59,680 I'm glad you told me, Prince. Or I would have done something else. 230 00:13:00,400 --> 00:13:01,520 My queen. 231 00:13:02,920 --> 00:13:04,000 Where's he calling you? 232 00:13:07,720 --> 00:13:10,000 Unfortunately, you'll never find out. 233 00:13:12,440 --> 00:13:14,080 What are you doing, you idiot? 234 00:13:14,480 --> 00:13:17,200 Hasharia, this is what great emperors do. 235 00:13:17,280 --> 00:13:19,480 Great emperors like me and Mehmet the Conqueror 236 00:13:19,800 --> 00:13:21,520 never tell anyone where they're going on a campaign. 237 00:13:22,880 --> 00:13:24,640 So where are we going? 238 00:13:29,840 --> 00:13:32,640 - I swear I'll kill you. - I'm joking, of course I know. 239 00:13:32,720 --> 00:13:34,440 But I'll only tell you when we're on the march, okay? 240 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 Orion, Larg. 241 00:13:36,360 --> 00:13:39,600 Gather everyone who can hold a gun and most importantly, who will fight with me. 242 00:13:40,040 --> 00:13:41,560 Yes, Your Majesty. 243 00:13:44,000 --> 00:13:47,520 The question is, do we have the resources for such an expedition? 244 00:13:48,080 --> 00:13:50,120 Don't worry about that, my Queen. 245 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Bring it! 246 00:13:57,440 --> 00:13:58,640 What is this? Money? 247 00:13:59,240 --> 00:14:03,120 There's no way you can earn it with your labor. You saw what he did, didn't you? 248 00:14:03,280 --> 00:14:06,680 He probably stole it all from some poor people. 249 00:14:07,200 --> 00:14:09,240 Poor people should learn to protect their property, though. 250 00:14:11,560 --> 00:14:14,520 A little present for the Queen of Bongomia. 251 00:14:14,840 --> 00:14:17,920 Good. I can't afford to ask where it came from, anyway. 252 00:14:18,360 --> 00:14:20,960 Brother, use it all to prepare for war. 253 00:14:23,400 --> 00:14:25,760 Yes, my Queen. Idiot. 254 00:14:32,440 --> 00:14:35,560 This is the first time I've seen the people so eager to fight. 255 00:14:35,920 --> 00:14:38,120 There's a crowd that can even encourage me. 256 00:14:38,200 --> 00:14:39,840 Good. Are all preparations complete? 257 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 Yes, my Queen. The Prince is taking care of it himself. 258 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 I know. That's what makes me worried. 259 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 He hasn't left the forge. I think he's covered everyone in armor. 260 00:14:48,720 --> 00:14:51,160 I didn't realize there were so many people in Bongomia. 261 00:14:51,240 --> 00:14:52,480 It's as crowded as hell. 262 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 I hope I can be a leader worthy of them. 263 00:14:56,480 --> 00:14:57,680 Don't worry, my Queen. 264 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 - It can't be otherwise. - Father? 265 00:15:01,160 --> 00:15:05,280 It is an honor to fight behind my Queen. 266 00:15:05,880 --> 00:15:07,160 It is my honor, Father. 267 00:15:08,880 --> 00:15:12,360 Oh, my little daughter has grown up. 268 00:15:12,720 --> 00:15:15,680 She's become a great, beautiful queen. 269 00:15:15,760 --> 00:15:19,080 She's got the whole nation behind her and she's going to war. 270 00:15:19,160 --> 00:15:20,960 Show Mommy how you fight. 271 00:15:21,480 --> 00:15:23,600 Mom, we already said goodbye at the palace. It's over. 272 00:15:23,680 --> 00:15:25,400 No goodbyes. We're going together. 273 00:15:25,480 --> 00:15:27,520 I can't leave my daughter alone in her first battle. 274 00:15:27,600 --> 00:15:29,480 Mom, what are you doing? Is this graduation? 275 00:15:29,560 --> 00:15:30,800 The queen is right. 276 00:15:31,960 --> 00:15:36,360 Tell the queen's mother that we shouldn't try to save her on the battlefield. 277 00:15:36,720 --> 00:15:39,080 Tell the Queen's father that my daughter is not some street puppy. 278 00:15:39,160 --> 00:15:40,640 He should worry about himself. 279 00:15:57,880 --> 00:15:59,120 Where are they? 280 00:16:00,040 --> 00:16:01,120 They were here an hour ago. 281 00:16:01,600 --> 00:16:02,640 Larg, say it. 282 00:16:02,720 --> 00:16:05,640 Yes, Your Majesty, this place was packed with people. 283 00:16:10,480 --> 00:16:11,640 There's someone over there. 284 00:16:11,920 --> 00:16:13,040 - Where? - Get him! 285 00:16:13,120 --> 00:16:14,160 - Go! - Stop! 286 00:16:14,240 --> 00:16:15,640 - Go! - Come here! 287 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Don't run! Come here! 288 00:16:17,880 --> 00:16:19,720 - Come here! - Don't run away! 289 00:16:20,600 --> 00:16:21,800 Come here. 290 00:16:22,320 --> 00:16:23,680 Come here. 291 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 Let me go, please. 292 00:16:26,680 --> 00:16:27,840 - Shut up. - My queen. 293 00:16:31,040 --> 00:16:32,520 Forgive me, my queen. 294 00:16:32,600 --> 00:16:33,920 I've done nothing. 295 00:16:34,000 --> 00:16:36,400 Please. I swear I didn't do anything. 296 00:16:36,480 --> 00:16:38,520 What's going on? Who gave you these? 297 00:16:38,880 --> 00:16:39,920 I did! 298 00:17:15,720 --> 00:17:16,760 A little break. 299 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 You 300 00:17:28,080 --> 00:17:31,960 gave the spoils of war to the people? 301 00:17:32,320 --> 00:17:33,320 Yes... 302 00:17:33,400 --> 00:17:34,960 That's exactly what I did, uncle. What does it matter? 303 00:17:35,320 --> 00:17:36,520 Before or after the war. 304 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 I wanted to cheer them up. 305 00:17:37,800 --> 00:17:41,520 Idiot, we were going to use it for the army's supplies. 306 00:17:43,160 --> 00:17:45,240 You see the new queen? Hasharia, you're so naive. 307 00:17:45,320 --> 00:17:46,960 Think strategically, girl. 308 00:17:47,040 --> 00:17:48,640 Imagine you're Vlad. You're facing an army. 309 00:17:48,720 --> 00:17:49,960 They're dressed to the nines. 310 00:17:50,040 --> 00:17:51,520 They've put on all this jewelry. 311 00:17:51,600 --> 00:17:53,720 An army that takes care of their personal hygiene. 312 00:17:53,800 --> 00:17:56,640 They're wearing lots of jewelry. You'll be amazed, "What kind of army is this? 313 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 They must have defeated all the armies and now 314 00:17:58,560 --> 00:18:01,040 they can't find a place to keep the loot so they're wearing it. 315 00:18:02,520 --> 00:18:06,200 That's the way it is. We'll start the war maybe 8, 10, even 14-nil up. 316 00:18:07,520 --> 00:18:09,000 - My queen. - Idiot. 317 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 - Idiot. - Yeah, come. 318 00:18:11,000 --> 00:18:14,200 You'll make me a brother slayer at my young age. 319 00:18:14,280 --> 00:18:15,440 My Queen. 320 00:18:15,520 --> 00:18:17,160 Hasharia, I don't think you should bother. 321 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 Because I don't even feel it. 322 00:18:18,720 --> 00:18:20,480 I have the strongest armor in the world. 323 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 I melted down all the doors, 324 00:18:21,960 --> 00:18:24,440 windows, frames, chimneys, pots, pans, and swords in the country and made this. 325 00:18:25,680 --> 00:18:27,720 Is that why you've been in the forge all morning? 326 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 I'm devil smart, huh Larg? 327 00:18:30,600 --> 00:18:33,120 So, where is everyone? 328 00:18:33,200 --> 00:18:35,240 They ran away with all the gold. 329 00:18:38,280 --> 00:18:39,360 What happened, Hasharia? 330 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 They were bowing to you here in the bazaar. 331 00:18:41,320 --> 00:18:43,080 They couldn't wait to give their lives for you. 332 00:18:43,160 --> 00:18:44,320 What happened? 333 00:18:44,400 --> 00:18:46,280 Got a few pennies' worth of gold and ran off, didn't they? 334 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 That's the way people are, Hasharia. 335 00:18:47,440 --> 00:18:49,160 Look, where has that man just gone? 336 00:18:52,720 --> 00:18:53,800 See? 337 00:18:55,520 --> 00:18:57,600 We don't make them live in prosperity for a reason. 338 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 You're new, you'll learn. 339 00:18:59,960 --> 00:19:01,000 Prince is right. 340 00:19:02,200 --> 00:19:05,720 No worries, misfortunes happen in the early days of a queen. 341 00:19:05,800 --> 00:19:07,840 I've been there, Hungarians attacked me. 342 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Yeah, right. 343 00:19:09,760 --> 00:19:11,560 Do you remember my first day at work as the king? 344 00:19:11,640 --> 00:19:14,800 The Hungarian Prince came straight away. Things happen, Hasharia, no worries. 345 00:19:15,320 --> 00:19:16,440 Focus on the result. Yes, 346 00:19:16,520 --> 00:19:19,000 given that we're this much army and we're going on a campaign, let's go ahead. 347 00:19:19,080 --> 00:19:21,760 First stop is the Jerdap Forest. I'll take the lead. 348 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 May the Heavens help us. 349 00:19:34,400 --> 00:19:35,800 A break. 350 00:19:35,880 --> 00:19:38,040 - Need help? - Come on! 351 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 Come on. 352 00:19:42,720 --> 00:19:44,040 Bring the horses. 353 00:19:52,840 --> 00:19:56,240 One night in the jungles of Jerdap 354 00:19:56,800 --> 00:19:58,600 Before the war 355 00:20:00,920 --> 00:20:03,720 {\an8}JERDAP FOREST 356 00:20:31,040 --> 00:20:32,680 Orion! Orion! 357 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Orion. 358 00:20:37,520 --> 00:20:38,560 Larg, Orion's passed out. 359 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Orion? 360 00:20:43,840 --> 00:20:45,000 Are you all right? 361 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Orion? 362 00:20:47,480 --> 00:20:48,880 Orion, are you okay? 363 00:20:49,440 --> 00:20:50,640 Orion, are you okay? 364 00:20:50,720 --> 00:20:53,200 How can he possibly be okay? He collapsed from hunger. 365 00:20:53,280 --> 00:20:55,920 We've been on the road for three days without a clue 366 00:20:56,000 --> 00:20:58,080 just because that idiot said we were going to Jerdap Forest. 367 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 How is this even a campaign? 368 00:21:00,160 --> 00:21:02,600 Why did I get involved with this queen thing? 369 00:21:03,600 --> 00:21:07,680 You're doing very well, and you're good at everything you do. 370 00:21:07,760 --> 00:21:09,360 I'm proud of you. 371 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 Mom, I know what you're trying to do. 372 00:21:11,840 --> 00:21:15,280 I respect you, but stop it. It makes me more depressed. 373 00:21:15,360 --> 00:21:18,920 If Prince hadn't given away the loot, none of this would have happened. 374 00:21:19,000 --> 00:21:21,240 I started a campaign as if this is a vacation with my parents. 375 00:21:21,560 --> 00:21:23,520 I don't have an army or anything. 376 00:21:27,360 --> 00:21:28,400 Orion is dead. 377 00:21:28,480 --> 00:21:30,120 - What? - What? 378 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Just joking. 379 00:21:33,960 --> 00:21:35,280 We're all so nervous. 380 00:21:35,600 --> 00:21:37,800 I joked to have some fun. 381 00:21:37,880 --> 00:21:39,560 I guess it was inappropriate, apologies. 382 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 And I... 383 00:21:42,120 --> 00:21:44,040 I'm not fine, either. 384 00:21:44,480 --> 00:21:45,600 ''What happened to me? 385 00:21:46,760 --> 00:21:47,840 Orion. 386 00:21:47,920 --> 00:21:49,680 No, this is not working. 387 00:21:50,800 --> 00:21:53,160 Larg, get Orion behind you. 388 00:21:53,240 --> 00:21:54,560 And we'll eat Orion's horse. 389 00:21:54,920 --> 00:21:56,560 Tell your father, I won't eat any horse. 390 00:21:56,640 --> 00:21:59,120 Tell your mom, if she has a better idea we can eat that. 391 00:21:59,440 --> 00:22:02,120 Tell your father I don't eat horses. If he wants to eat, he can eat. 392 00:22:05,440 --> 00:22:06,640 I... 393 00:22:07,480 --> 00:22:10,600 I don't think I can make it. 394 00:22:13,720 --> 00:22:14,880 Larg. 395 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 If I die, 396 00:22:18,800 --> 00:22:20,360 eat me and move on. 397 00:22:24,320 --> 00:22:27,560 Everything is for Bongomia. 398 00:22:36,720 --> 00:22:37,920 Thank you, Orion. 399 00:22:39,320 --> 00:22:40,440 Thank you. 400 00:22:47,840 --> 00:22:49,440 Shame on you. 401 00:22:50,200 --> 00:22:53,120 - Shame on you, especially. - Orion. 402 00:22:53,200 --> 00:22:55,720 Do you realize what you've done? 403 00:22:55,800 --> 00:22:57,240 I tried you. 404 00:22:57,560 --> 00:22:58,840 I tried you. 405 00:22:58,920 --> 00:23:00,120 How can you eat people? 406 00:23:00,200 --> 00:23:01,640 How can you eat people? 407 00:23:02,120 --> 00:23:04,800 You can't eat me, do you understand? You just can't. 408 00:23:04,880 --> 00:23:06,320 I won't let myself be eaten. 409 00:23:06,400 --> 00:23:08,440 Nobody's eating Orion. 410 00:23:08,520 --> 00:23:10,560 - Anyway, the whole... - Stop it, Larg. 411 00:23:10,640 --> 00:23:12,120 You drooled when you heard the idea. 412 00:23:13,080 --> 00:23:14,480 Orion, I'm offended. 413 00:23:16,200 --> 00:23:17,320 Great. 414 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 We're hungry. 415 00:23:18,760 --> 00:23:20,160 We don't know where we are. 416 00:23:20,680 --> 00:23:23,280 And we have to spend the night in the jungles of Jerdap. 417 00:23:24,280 --> 00:23:26,200 We need a miracle now. 418 00:23:31,440 --> 00:23:33,200 I think the Heavens heard you, Father. 419 00:23:39,160 --> 00:23:40,160 Hola amigos! 420 00:24:05,960 --> 00:24:07,600 I thought you couldn't go backwards. 421 00:24:08,240 --> 00:24:09,480 I guess I'm used to it. 422 00:24:09,560 --> 00:24:11,760 Yeah, you're used to it. Now you don't even look at me. 423 00:24:12,880 --> 00:24:15,240 Don't get on my nerves. You gaze off into the distance with misty eyes. 424 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 You'd think you're contemplating something deep and meaningful. 425 00:24:18,720 --> 00:24:20,280 I'm thinking about Woman, Your Majesty. 426 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 It's meaningful. 427 00:24:23,520 --> 00:24:25,680 Love is a beautiful thing, Slave. I've never experienced it, actually. 428 00:24:27,440 --> 00:24:28,800 Do you love her so much? 429 00:24:35,720 --> 00:24:36,880 Are you ashamed, are you having a fit right now? 430 00:24:37,200 --> 00:24:38,440 I'm ashamed, Your Majesty. 431 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 Fine. Don't be embarrassed around me again. 432 00:24:41,840 --> 00:24:43,360 But I understand you. 433 00:24:43,440 --> 00:24:44,960 Even if you're a slave, you can still count as a human being. 434 00:24:45,040 --> 00:24:46,320 You have feelings and such. 435 00:24:46,400 --> 00:24:47,520 Do you miss her? 436 00:24:47,920 --> 00:24:50,680 Very much. I'd give my life to see her again. 437 00:24:51,240 --> 00:24:52,720 That's probably what's going to happen. 438 00:24:52,800 --> 00:24:53,960 Why? 439 00:24:54,040 --> 00:24:57,120 For such a dumb bunch, we've cheated death way too many times, Slave. 440 00:24:57,560 --> 00:24:59,640 I have a feeling we're gonna hit the bull's-eye this time. 441 00:24:59,720 --> 00:25:01,160 Let's just die anyway. Look at us. 442 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 That's okay. 443 00:25:02,520 --> 00:25:04,960 It's worth it for her I love her very much, Your Majesty. 444 00:25:06,240 --> 00:25:08,160 Do you know how much that touches me? 445 00:25:08,440 --> 00:25:10,640 You're on the road right now for a cause and with a deep love in your heart. 446 00:25:10,720 --> 00:25:11,800 That's so lovely. 447 00:25:12,520 --> 00:25:14,280 You're like a knight, you're after the one you love. 448 00:25:15,200 --> 00:25:18,360 But be realistic, she could have been murdered violently. 449 00:25:18,440 --> 00:25:19,760 - What? - Yeah. 450 00:25:19,840 --> 00:25:21,200 Vlad is a maniac. 451 00:25:21,280 --> 00:25:25,400 When we get there, he might be like, "Woman? Do you need her? I killed her." 452 00:25:25,480 --> 00:25:27,360 - You should be ready for that. - He won't. 453 00:25:27,440 --> 00:25:30,040 - Why would he do that? - I'm saying it could happen, idiot. 454 00:25:30,120 --> 00:25:32,360 I didn't say that's what gonna happen. It wasn't a statement. It could happen. 455 00:25:32,440 --> 00:25:34,240 Get those bad thoughts out of your head right now. 456 00:25:34,320 --> 00:25:37,400 I didn't have such a thought until you mentioned. 457 00:25:39,680 --> 00:25:41,800 What? Our idiots are there too. 458 00:25:49,040 --> 00:25:50,200 Hey! The coachman! 459 00:26:04,080 --> 00:26:05,080 Help me. 460 00:26:08,840 --> 00:26:10,880 I can't get my foot. I can't get my foot, stop! 461 00:26:17,440 --> 00:26:20,120 - Your Majesty, why don't you... - I said I'm not taking off my armor. 462 00:26:22,400 --> 00:26:23,400 Go on. 463 00:26:28,000 --> 00:26:29,280 I can't believe it. 464 00:26:29,360 --> 00:26:31,880 I really can't believe it. You see this? 465 00:26:33,240 --> 00:26:35,160 Look at my Bongomian family. 466 00:26:35,680 --> 00:26:38,680 No wonder we say, "We're Bongomian. We don't do wrong to the family." 467 00:26:40,240 --> 00:26:43,440 Three days. I wasn't around for three whole days. Didn't you say, "Where is he?" 468 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Where the hell have you been for three days? 469 00:26:45,320 --> 00:26:48,280 There is an inn half a day's journey away. We spent the night there. 470 00:26:48,360 --> 00:26:49,680 We had venison and wine. 471 00:26:49,760 --> 00:26:51,720 We slept in our nice warm beds. 472 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 The innkeeper arranged a carriage for us in the morning, and we came here. 473 00:26:54,240 --> 00:26:56,640 The Queen asked a question. Answer it properly. 474 00:26:56,720 --> 00:26:59,080 I answered the question, you dog. Shall I spell it? 475 00:26:59,760 --> 00:27:02,600 What do you mean? Where did you get the money? 476 00:27:03,120 --> 00:27:05,480 Sangu robbed Van Dijk in the Ottoman Empire. He gave us the money. 477 00:27:06,200 --> 00:27:07,320 I used it. 478 00:27:08,160 --> 00:27:10,760 You had money when we were starving? 479 00:27:11,240 --> 00:27:12,400 You were starving, Hasharia? 480 00:27:12,480 --> 00:27:14,040 In case you didn't notice, there's a whole lamb in front of you. 481 00:27:14,640 --> 00:27:16,400 And I would've told you back in Bongomia 482 00:27:16,480 --> 00:27:18,360 if you'd listened instead of going "giddy-up, giddy-up" with the horses. 483 00:27:18,440 --> 00:27:19,680 Anyway, we have a war to fight. 484 00:27:19,760 --> 00:27:21,800 They want to turn us against each other, let's not. 485 00:27:21,920 --> 00:27:23,160 Let's stay motivated. 486 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 I'll kill you. 487 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 Let me kill him! 488 00:27:26,280 --> 00:27:28,200 This is the best thing I can do for Bongomia! 489 00:27:28,280 --> 00:27:29,840 - No, wait, Bongomia... - Mom. 490 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 Let her go. 491 00:27:31,360 --> 00:27:33,360 Let her go! Come on! 492 00:27:33,840 --> 00:27:37,320 You think you have a chance against an invincible and indestructible armor? 493 00:28:07,480 --> 00:28:09,640 Prince, if you'll excuse us, we're trying to sleep. 494 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 I'm sorry, uncle. 495 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 My face burned today. 496 00:28:13,280 --> 00:28:15,360 That's why I had to make noise. 497 00:28:15,440 --> 00:28:18,560 It's not like I fall into fire every day. It hurts right now. 498 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Do you understand? I make money with my face. 499 00:28:20,760 --> 00:28:23,480 You've never made any money because you've never worked. 500 00:28:23,640 --> 00:28:24,720 For now. 501 00:28:25,400 --> 00:28:27,040 We should have let you burn. 502 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 Yeah, he would've been cooked so nice in that armor if we had let him so. 503 00:28:32,160 --> 00:28:34,480 - Larg would have eaten him right away. - Orion. 504 00:28:34,920 --> 00:28:36,720 I know it. You are not sleeping. 505 00:28:36,800 --> 00:28:38,240 Then why are you staying like this? 506 00:28:38,320 --> 00:28:42,400 You think you can fool me? Nobody with half dignity can sleep in here. 507 00:28:45,440 --> 00:28:47,920 - What did I say? - Cut me some slack here. 508 00:28:48,000 --> 00:28:51,480 I got burnt. None of you have ever been burned, so you can't feel me. 509 00:28:52,120 --> 00:28:53,640 Hasharia was burned when she was little. 510 00:28:54,520 --> 00:28:55,920 - Me? - Yes. 511 00:28:56,360 --> 00:28:57,920 I remember. 512 00:28:58,280 --> 00:29:02,000 My Queen, it was the soup. It was the first year I was in the army. 513 00:29:02,080 --> 00:29:04,600 Don't call this clueless bunch an army and annoy me. 514 00:29:05,520 --> 00:29:06,760 Yes, I remember. 515 00:29:07,360 --> 00:29:08,960 Remember how you yelled, Hasharia? 516 00:29:09,520 --> 00:29:10,640 How did that happen? 517 00:29:11,080 --> 00:29:13,800 You went to the kitchen that day, my Queen. 518 00:29:14,280 --> 00:29:16,760 You loved to tinker around when you were a child. 519 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 Yes. 520 00:29:18,080 --> 00:29:23,200 You were not tall enough, so you dipped your hand directly into the pot. 521 00:29:23,440 --> 00:29:26,640 - Thenio cried a lot. - Yes. 522 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 My brother? 523 00:29:28,080 --> 00:29:29,320 - Yes. - Did my brother cry for me? 524 00:29:29,400 --> 00:29:31,120 Cried? He fell apart. 525 00:29:31,280 --> 00:29:35,000 He was like, "My sister lost her hand," all day long. It was a show. 526 00:29:36,200 --> 00:29:37,680 I must have been very little. 527 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 I don't remember it at all. 528 00:29:39,840 --> 00:29:41,440 There's no trace of it on my hand. 529 00:29:41,520 --> 00:29:43,320 We applied oil and sugar on it. 530 00:29:43,400 --> 00:29:45,680 That's how the elders used to do it, so that's what we did. 531 00:29:49,560 --> 00:29:51,000 Good old times. 532 00:29:51,680 --> 00:29:55,000 Yes, they were really good times. 533 00:30:03,360 --> 00:30:07,160 Sion, let's apply something on my face. So I don't get a scar. 534 00:30:07,240 --> 00:30:08,440 Okay, we'll do it tomorrow. 535 00:30:09,000 --> 00:30:10,640 Your face will be fine. 536 00:30:11,080 --> 00:30:13,400 - Why is that? - Because you have no face. 537 00:30:18,800 --> 00:30:19,880 That's laughable. That's a good one. 538 00:30:21,560 --> 00:30:23,120 You see how the bitch answered? 539 00:30:23,200 --> 00:30:25,080 Yeah, she's smart and she takes after her father. 540 00:30:25,160 --> 00:30:26,560 I have no face, she says. 541 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 - She nailed it. - I'm like that, too. 542 00:30:30,680 --> 00:30:32,640 I can't believe I am so much alike my uncle's daughter. 543 00:30:34,800 --> 00:30:36,560 Good night, everyone. Don't make too much noise. 544 00:30:37,920 --> 00:30:39,200 We have a war tomorrow. 545 00:31:15,800 --> 00:31:16,920 They are at least 546 00:31:18,160 --> 00:31:19,480 seven or eight of them. 547 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 Wow, uncle. 548 00:31:26,240 --> 00:31:28,040 You're the bright face of Bongomia in math. 549 00:31:29,080 --> 00:31:30,280 Have you studied astronomy? 550 00:31:30,360 --> 00:31:32,160 Is it day or night right now? Tell me without looking. 551 00:31:32,920 --> 00:31:36,320 You know, if there was one more of us, we could beat them up. 552 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 It wouldn't be enough. 553 00:31:39,120 --> 00:31:41,560 It would have been better if we were more crowded. 554 00:31:41,640 --> 00:31:43,720 They're obviously well-trained soldiers. 555 00:31:44,160 --> 00:31:47,360 After all, some of us can't fight. 556 00:31:48,040 --> 00:31:49,840 Are you talking to me? 557 00:31:51,360 --> 00:31:52,640 No, Your Majesty. 558 00:31:53,160 --> 00:31:55,080 I wouldn't dare. I... 559 00:31:57,120 --> 00:31:58,320 Shame on you. 560 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 I'm not surprised, though. 561 00:32:00,920 --> 00:32:03,200 - He thought about eating me yesterday. - Shut up! 562 00:32:03,560 --> 00:32:04,560 Shut up! 563 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Nobody's gonna fight. 564 00:32:08,000 --> 00:32:10,360 Because we came here for a hostage exchange. 565 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 We have to give something for the hostage exchange, you know. 566 00:32:12,840 --> 00:32:14,360 Assume we took the baby, what will you give back? 567 00:32:15,120 --> 00:32:16,200 My heart. 568 00:32:16,280 --> 00:32:17,920 I'll give my heart to Vlad, Hasharia. 569 00:32:18,000 --> 00:32:21,880 I do have a plan, but I need to take my son first. 570 00:32:21,960 --> 00:32:23,040 Woman! 571 00:32:25,040 --> 00:32:26,200 I came for you! 572 00:32:26,680 --> 00:32:27,800 I knew it, Slave! 573 00:32:28,360 --> 00:32:29,680 I knew you would come! 574 00:32:29,760 --> 00:32:30,840 Of course! 575 00:32:31,880 --> 00:32:33,640 I'd come even if it costs my life. 576 00:32:33,720 --> 00:32:35,840 I prayed to the Heavens every night, 577 00:32:36,480 --> 00:32:38,440 not to let me die before I saw him. 578 00:32:40,440 --> 00:32:41,600 Woman! 579 00:32:42,320 --> 00:32:44,440 Everything is for love. 580 00:32:45,360 --> 00:32:46,560 Is he crazy or what? 581 00:32:54,480 --> 00:32:56,040 Did I say something wrong, Your Majesty? 582 00:33:04,000 --> 00:33:05,160 Are you done with your love cry? 583 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 I'm done. 584 00:33:06,520 --> 00:33:08,120 Fine, you're coming with me. 585 00:33:08,200 --> 00:33:09,240 Look at me. 586 00:33:10,280 --> 00:33:13,720 No matter what happens out there, none of you will come. 587 00:33:13,800 --> 00:33:15,080 You'll wait here. 588 00:33:15,440 --> 00:33:16,560 Why? 589 00:33:16,680 --> 00:33:18,080 I have something private to discuss with Vlad. 590 00:33:18,160 --> 00:33:19,600 Idiot! Why do you think? 591 00:33:19,680 --> 00:33:20,760 So you won't die. 592 00:33:20,840 --> 00:33:22,040 I'm looking at you. 593 00:33:22,760 --> 00:33:26,480 None of you has a deadly armor forged by melting 87 swords. 594 00:33:29,920 --> 00:33:31,200 Nobody... 595 00:33:34,120 --> 00:33:35,760 Nobody steals my son. 596 00:33:38,120 --> 00:33:39,480 But... 597 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 - Your Majesty. - Sire. 598 00:33:49,880 --> 00:33:51,160 Did I stumble on a rock? Is there a rock? 599 00:33:52,560 --> 00:33:54,800 - Is there a rock? - Yes, there's a rock. 600 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 Okay. 601 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 Go back to your seat. 602 00:34:13,480 --> 00:34:15,400 Well, well, well. 603 00:34:18,000 --> 00:34:21,080 My old friend Vlad of Wallachia. 604 00:34:21,280 --> 00:34:22,640 Fuck it. 605 00:34:42,600 --> 00:34:43,720 Are you all right? 606 00:34:44,240 --> 00:34:45,240 Thank you. 607 00:34:45,840 --> 00:34:48,400 Having an invincible armor has its drawbacks. 608 00:34:48,480 --> 00:34:51,360 So immortality, too, comes at a price, Vlad. 609 00:34:52,320 --> 00:34:53,400 Right. 610 00:34:55,120 --> 00:34:56,360 I'm unbreakable now. 611 00:34:56,840 --> 00:34:58,000 I don't break. 612 00:34:58,640 --> 00:34:59,960 I can't be broken. 613 00:35:00,360 --> 00:35:01,920 I can't be broken. 614 00:35:02,000 --> 00:35:03,680 Can't be broken for nothing. Whatever! 615 00:35:05,400 --> 00:35:06,720 What happened to your face? 616 00:35:07,920 --> 00:35:10,200 I fought a dragon in the cliffs. 617 00:35:15,480 --> 00:35:17,000 I fell onto a brazier. That's not the point. 618 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 I came here to get my son. 619 00:35:19,480 --> 00:35:21,680 Yeah, I know you're gonna fight me on it. 620 00:35:21,760 --> 00:35:23,360 I understand. You want a war. 621 00:35:23,440 --> 00:35:24,760 - Here. - You'll have your war. 622 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 Here. 623 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 Here. 624 00:35:32,320 --> 00:35:34,080 Here. Take her as well. 625 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 What's going on? 626 00:35:41,480 --> 00:35:43,200 - That's it? - That's it. 627 00:35:44,560 --> 00:35:47,320 You're an incredibly stupid person, Vlad. 628 00:35:47,400 --> 00:35:49,400 Why did you call me all the way here if you were going to 629 00:35:49,480 --> 00:35:50,800 hand him over right away out of fear? 630 00:35:50,880 --> 00:35:54,240 You could have put him in a vehicle with two guards and sent him over. 631 00:35:54,320 --> 00:35:55,360 I came a very long way. 632 00:35:55,680 --> 00:35:59,200 I know you're scared of the immortality armor, I can see in your eyes. 633 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 You had them wide open. I get it. It's okay. 634 00:36:01,960 --> 00:36:05,800 But I can hardly refrain from using this armor. I'm so angry with you... 635 00:36:18,960 --> 00:36:22,520 Sir, if this is real and I haven't gone crazy, shall we go now? 636 00:36:24,320 --> 00:36:25,560 Sir, are you a fashion designer? 637 00:36:26,440 --> 00:36:28,400 Do you think I wouldn't tell it to my blacksmiths 638 00:36:28,480 --> 00:36:31,040 if I wanted a deep assertive cleavage on my immortality armor? 639 00:36:31,120 --> 00:36:33,840 - Why are you taking the initiative? - He tore the iron! 640 00:36:35,600 --> 00:36:36,720 Shall we go now? 641 00:37:05,440 --> 00:37:06,680 What was that? 642 00:37:07,600 --> 00:37:08,680 You know what that is, Vlad? 643 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 It's probably the last thing you'll hear. 644 00:37:12,560 --> 00:37:13,680 What does that mean? 645 00:37:14,480 --> 00:37:16,440 I asked you a question the first time we met in the North. 646 00:37:18,880 --> 00:37:20,000 Remember? 647 00:37:20,560 --> 00:37:23,120 Now it's time to answer that question. 648 00:37:27,280 --> 00:37:29,200 This is the end of the road, Vlad Dracula. 649 00:38:07,880 --> 00:38:10,720 When I was a boy, I heard a beautiful saying in the Ottoman palace. 650 00:38:12,120 --> 00:38:16,440 For every trick the hunter knows, the bear knows a way out. 651 00:38:18,720 --> 00:38:20,480 We wouldn't know who reached the end? 652 00:39:09,360 --> 00:39:12,040 Thank you so much for bringing him to me, Prince. 653 00:39:27,720 --> 00:39:28,760 Did you know? 654 00:39:29,920 --> 00:39:31,040 Know what, Your Majesty? 655 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Did you know that Vlad would bring the armies here? 656 00:39:34,840 --> 00:39:36,200 Your Majesty, I take offense now. 657 00:39:36,280 --> 00:39:38,760 Right after I got Vlad's message, I sent you one with Sangu. 658 00:39:38,840 --> 00:39:40,120 Are you playing a double game? 659 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 No, I can't even play a single game. I can't do the double game. 660 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 I actually forgot who I promised what. 661 00:39:54,480 --> 00:39:55,720 This is not good. 662 00:39:57,800 --> 00:39:58,920 Not good at all. 663 00:40:00,400 --> 00:40:02,040 The guy tore me open like a letter. 664 00:40:02,120 --> 00:40:04,080 Are you eating rocks, man? How could you tear the iron? 665 00:40:04,160 --> 00:40:05,240 What? 666 00:40:06,520 --> 00:40:08,480 It's nothing, Your Majesty, don't let me bother you now. 667 00:40:10,520 --> 00:40:12,040 Tomorrow at sunrise, 668 00:40:12,600 --> 00:40:13,960 in a terrain I wouldn't choose, 669 00:40:14,400 --> 00:40:16,200 I will fight a battle 670 00:40:16,280 --> 00:40:19,160 against a fairly strong army whose numbers I am not sure of. 671 00:40:20,520 --> 00:40:22,240 And it's you who put me in this position. 672 00:40:26,520 --> 00:40:27,680 How should we proceed? 673 00:40:29,120 --> 00:40:30,880 We can send a message saying 674 00:40:30,960 --> 00:40:33,080 something like "We'll set a date next month. Let's meet again then". 675 00:40:33,160 --> 00:40:35,120 Or let's run away at night, they're probably sleeping now. 676 00:40:36,000 --> 00:40:38,320 I don't think they'll hear us if we keep quiet. They're tired, after all. 677 00:41:18,560 --> 00:41:19,600 You'll go to them. 678 00:41:20,600 --> 00:41:22,120 You'll deliver them a message from me. 679 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Who, me? 680 00:41:25,480 --> 00:41:26,600 Tell them 681 00:41:27,280 --> 00:41:32,080 I'm giving them one chance to surrender and submit to Ottoman rule. 682 00:41:35,480 --> 00:41:36,480 Okay. 683 00:41:38,080 --> 00:41:39,080 I'm thinking out loud. 684 00:41:40,040 --> 00:41:43,040 In case this plan doesn't make sense to them, what happens then? 685 00:41:54,240 --> 00:41:56,840 Then you won't probably bring back the message. 686 00:41:58,960 --> 00:42:01,920 If they don't agree, they'll kill you. 687 00:42:06,560 --> 00:42:08,560 Which part doesn't sit right with you? 688 00:42:08,840 --> 00:42:11,440 No, it all sits right with me. It makes perfect sense. 689 00:42:13,480 --> 00:42:14,640 So I'll get going. 690 00:42:21,760 --> 00:42:22,760 I apologize. 691 00:42:28,480 --> 00:42:33,520 My Sultan, if I die horribly and can't come back as you mentioned 692 00:42:34,480 --> 00:42:38,360 I want you to know that it was an honor for me to meet a great ruler like you. 693 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Which way? 694 00:42:45,160 --> 00:42:46,520 Up and then straight? How am I... 695 00:42:50,360 --> 00:42:51,360 I'll ask outside. 696 00:43:05,640 --> 00:43:08,440 So Sultan Mehmet wants us to surrender. 697 00:43:09,560 --> 00:43:12,720 And you came all the way here to deliver the message, risking your life. 698 00:43:13,480 --> 00:43:15,080 Especially when 699 00:43:15,160 --> 00:43:19,040 we caught him in a situation he probably never wanted to be in. 700 00:43:21,120 --> 00:43:23,080 Did you share these words among yourselves? 701 00:43:23,160 --> 00:43:25,880 Were you like, "You say this. I say that," or what? 702 00:43:25,960 --> 00:43:27,200 Did you rehearse before me? 703 00:43:28,760 --> 00:43:31,440 You should have given him a few lines. The idiot sits just like that. 704 00:43:31,880 --> 00:43:33,120 Don't push your luck. 705 00:43:34,360 --> 00:43:37,240 If it wasn't for Queen Myrin's request, I'd have taken your head in a second. 706 00:43:38,440 --> 00:43:40,760 I seem to recall you have taken the head in the North, too. 707 00:43:45,760 --> 00:43:47,160 Thank you, by the way. 708 00:43:48,480 --> 00:43:50,800 You're a terrible mother, but a smart queen. 709 00:43:51,960 --> 00:43:54,480 My Prince, I'm not the one you should be thanking. 710 00:43:55,160 --> 00:43:56,160 Who? 711 00:43:58,280 --> 00:44:01,160 Oh, right. Thenio, I should have guessed. 712 00:44:01,840 --> 00:44:03,600 Your favorite son, Thenio. 713 00:44:05,160 --> 00:44:07,600 Congratulations, brother. You're ruling Venice now. 714 00:44:07,680 --> 00:44:09,000 I'm very happy for you. 715 00:44:09,080 --> 00:44:10,360 What makes you so happy? 716 00:44:10,440 --> 00:44:12,920 You finally have a throne worth turning your back on your family for. 717 00:44:13,000 --> 00:44:14,200 That's what makes me happy. 718 00:44:14,280 --> 00:44:16,120 - I turned my back on my family? - Yes. 719 00:44:16,600 --> 00:44:19,240 See, as you said, same old, same old. 720 00:44:20,920 --> 00:44:21,920 What are you going to do? 721 00:44:22,240 --> 00:44:23,680 Fight against your family? 722 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 I have only one family and it's here. 723 00:44:30,640 --> 00:44:33,120 Besides, it's none of your business. 724 00:44:34,120 --> 00:44:38,600 We are here for more than a small and worthless country like Bongomia. 725 00:44:38,800 --> 00:44:41,760 So take your precious family and leave this place. 726 00:44:44,000 --> 00:44:45,400 I'm giving you one chance. 727 00:44:47,280 --> 00:44:48,280 Or? 728 00:44:48,720 --> 00:44:51,960 Or I'll consider you enemy in the battlefield tomorrow. 729 00:44:54,200 --> 00:44:56,640 I will do to you exactly what I do to my enemy. 730 00:44:59,440 --> 00:45:00,440 Wow. 731 00:45:01,200 --> 00:45:02,280 You say so? 732 00:45:02,640 --> 00:45:03,720 I say so. 733 00:45:05,400 --> 00:45:06,640 Are you going to kill me, brother? 734 00:45:07,840 --> 00:45:09,560 Go away, Prince. 735 00:45:12,400 --> 00:45:16,000 Please, listen to me for a change and take everyone and leave. 736 00:45:17,320 --> 00:45:18,720 Please, my Prince, 737 00:45:18,800 --> 00:45:19,800 listen to Thenio. 738 00:45:20,480 --> 00:45:24,360 I don't care about the rest, but you go away. 739 00:45:33,800 --> 00:45:35,160 In case you forgot. 740 00:45:36,160 --> 00:45:37,520 We're Bongomians. 741 00:45:38,720 --> 00:45:40,120 We don't do wrong to the family. 742 00:45:43,440 --> 00:45:46,960 See you tomorrow morning on the battlefield. 743 00:46:58,120 --> 00:47:00,200 He's gathered all those people and showing off to me, the idiot. 744 00:47:00,520 --> 00:47:03,160 He says this and that. As if I asked your opinion, idiot! 745 00:47:06,040 --> 00:47:08,000 What am I going to tell Sultan now? 746 00:47:08,080 --> 00:47:09,440 I wish he'd kill me and put me out of my misery. 747 00:47:11,320 --> 00:47:12,720 Your Majesty, I did my best. 748 00:47:12,800 --> 00:47:14,680 I talked to them, but they won't listen to reason. 749 00:47:17,040 --> 00:47:18,800 My Prince, how nice to see you again. 750 00:47:20,840 --> 00:47:22,040 Captain Van Dijk. 751 00:47:25,360 --> 00:47:28,000 The North is with you to the last drop of its blood, Sultan. 752 00:47:36,000 --> 00:47:37,760 Now that you're back safe and sound, 753 00:47:38,880 --> 00:47:40,400 I assume they accepted my offer, eh, Prince? 754 00:47:42,040 --> 00:47:43,440 Not really, my Sultan. 755 00:47:54,400 --> 00:47:57,840 God knows that what my heart wishes come true. 756 00:48:03,680 --> 00:48:05,400 May the victory be ours 757 00:48:05,640 --> 00:48:07,520 and the wrath of Allah be upon them, tomorrow 758 00:48:13,640 --> 00:48:14,840 May our battle be blessed. 759 00:48:17,720 --> 00:48:19,040 So be it. 760 00:48:37,800 --> 00:48:39,120 It's time. 761 00:49:55,720 --> 00:49:56,800 Uncle. 762 00:49:59,280 --> 00:50:00,480 Aren't you coming? 763 00:50:01,840 --> 00:50:02,840 I'm fine here. 764 00:50:04,640 --> 00:50:06,880 So you're in charge around here. I'm relieved. 765 00:50:06,960 --> 00:50:09,000 That's right, Your Majesty, don't worry. 766 00:50:09,080 --> 00:50:11,960 You're such a coward. You're scared of something happening to you. 767 00:50:12,040 --> 00:50:15,280 You'll hunker down like a rat again and plink arrows behind things, won't you? 768 00:50:16,320 --> 00:50:17,400 Where's Sion? 769 00:50:17,840 --> 00:50:21,440 Don't worry, I've taken her and the heir apparent to safety. 770 00:50:25,960 --> 00:50:26,960 You have anything to say? 771 00:50:27,840 --> 00:50:29,000 To the Queen of France? 772 00:50:29,800 --> 00:50:31,120 No, I don't. 773 00:50:31,840 --> 00:50:33,240 You know, I can say her, 774 00:50:33,320 --> 00:50:36,040 "He went back to his wife and children. He didn't leave them in tears. 775 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 Let him go, bitch." 776 00:50:38,440 --> 00:50:40,520 What a bad person you are! 777 00:50:41,040 --> 00:50:42,080 Idiot. 778 00:50:42,160 --> 00:50:43,360 Hasharia. 779 00:50:44,200 --> 00:50:47,680 Girl, don't get involved, okay? Let the adults talk amongst themselves. 780 00:50:48,240 --> 00:50:49,520 Oh, dad! 781 00:50:49,760 --> 00:50:51,240 Okay baby? 782 00:51:31,080 --> 00:51:32,080 Sultan Mehmet. 783 00:51:35,240 --> 00:51:36,640 So this is it, huh? 784 00:51:48,520 --> 00:51:49,680 I hope so. 785 00:51:50,920 --> 00:51:52,040 What does that mean? 786 00:51:52,440 --> 00:51:55,720 It means this is it unless you don't run like a rat again, Vlad. 787 00:51:59,560 --> 00:52:01,080 You were the same when you were little. 788 00:52:02,360 --> 00:52:05,160 When you set your mind to something, you went for it. 789 00:52:06,800 --> 00:52:08,560 Just fight like a man. 790 00:52:09,760 --> 00:52:10,760 And I'll take care of the rest. 791 00:52:33,680 --> 00:52:34,840 See? 792 00:52:35,720 --> 00:52:37,440 We'll see if you can make 793 00:52:40,160 --> 00:52:43,560 such gestures when I choke your puny neck on this battlefield in a while. 794 00:52:44,800 --> 00:52:46,120 I'll tell Mr. Conqueror about you. 795 00:52:48,720 --> 00:52:50,360 Traitor Thenio! 796 00:52:50,440 --> 00:52:52,840 Dickhead! Asshole! 797 00:52:54,120 --> 00:52:56,640 Thank you for expressing your feelings freely, Larg. 798 00:52:56,720 --> 00:52:59,240 We're all more or less on the same page as you. 799 00:53:00,200 --> 00:53:01,800 - Now! - Bastard! 800 00:53:02,280 --> 00:53:03,480 Coward! 801 00:53:03,640 --> 00:53:05,320 The king who sold out his family! 802 00:53:08,880 --> 00:53:09,920 Larg. 803 00:53:11,000 --> 00:53:14,440 - If you'll excuse me. - But, Your Majesty, I'm very angry! 804 00:53:14,760 --> 00:53:17,320 - Very! - I feel you. You're right. 805 00:53:17,400 --> 00:53:18,720 But I will be happier 806 00:53:18,800 --> 00:53:21,440 if you use this anger to tear your enemies into pieces in battle, Larg. 807 00:53:21,520 --> 00:53:22,520 - Yes! - Now... 808 00:53:22,600 --> 00:53:24,120 You bastard! 809 00:53:24,200 --> 00:53:26,800 Orion, take Larg and go fucking wait for me by the army, quick! 810 00:53:27,120 --> 00:53:28,960 I'm done with his war ravings. Go! 811 00:53:29,040 --> 00:53:30,040 What have I done? 812 00:53:30,120 --> 00:53:31,240 Orion. 813 00:53:38,240 --> 00:53:39,720 I apologize to everyone. 814 00:53:40,240 --> 00:53:42,160 First of all, congratulations on our war. 815 00:53:43,480 --> 00:53:46,640 Before we start, I'd appreciate it if we could double-check 816 00:53:46,720 --> 00:53:48,960 who is enemies with whom and who has enmity with whom. 817 00:53:49,040 --> 00:53:52,400 It is getting complicated. I'm not looking for a pointless beef with anyone. 818 00:53:53,360 --> 00:53:55,040 Let me make it easy for you. 819 00:53:55,120 --> 00:53:58,200 - Go ahead. - We all have a grudge against you, Prince. 820 00:53:59,080 --> 00:54:00,200 So shut up. 821 00:54:05,600 --> 00:54:09,200 Pirate Van Dijk, I'm sorry about what happened in the Hungarian Kingdom. 822 00:54:09,280 --> 00:54:12,640 You should know that I warned Caren many times. 823 00:54:13,920 --> 00:54:15,320 She had it coming. 824 00:54:21,880 --> 00:54:23,120 Take a good look at this sack, Queen. 825 00:54:24,920 --> 00:54:28,360 This is the sack you put over Caren's head when you killed her. 826 00:54:30,160 --> 00:54:33,800 When the war is over, I will take your head with me to the North in it. 827 00:54:35,720 --> 00:54:37,080 You have big words 828 00:54:37,160 --> 00:54:39,200 but you forget I'm here. 829 00:54:39,960 --> 00:54:41,120 Pirate. 830 00:54:41,440 --> 00:54:43,200 I'm sorry, Marton. You're right. 831 00:54:45,320 --> 00:54:46,320 I'll fit yours in, too. 832 00:54:55,240 --> 00:54:56,480 We all forget. 833 00:54:57,480 --> 00:54:58,520 The North won't. 834 00:54:59,040 --> 00:55:00,080 We'll see. 835 00:55:21,680 --> 00:55:22,800 What are we going to do? 836 00:55:24,160 --> 00:55:26,320 What's the plan? Tell us. There might be something we can help. 837 00:55:27,480 --> 00:55:29,000 What's the plan? Will you charge your army 838 00:55:29,080 --> 00:55:30,680 at them and tear them apart when they say attack? 839 00:55:30,760 --> 00:55:32,800 What are you going to do? Say it. But don't say it now. 840 00:55:32,880 --> 00:55:34,240 Don't say now. They're looking at me. 841 00:55:34,320 --> 00:55:36,080 They figured it out. Cancel the plan. They figured it out. 842 00:55:36,160 --> 00:55:38,520 - They're reading my lips right now. - Brother. 843 00:55:39,960 --> 00:55:41,200 He means it. 844 00:55:41,840 --> 00:55:43,320 He's going to fight against us. 845 00:55:44,720 --> 00:55:46,000 No way, Hasharia. 846 00:55:46,560 --> 00:55:48,800 He's our brother. We're Bongomians. 847 00:55:48,880 --> 00:55:50,680 Is he going to kill his siblings? Tell me. 848 00:55:52,120 --> 00:55:54,880 Say it. Say "That won't happen, Hasharia. I have a plan." 849 00:55:54,960 --> 00:55:56,000 We're not children anymore. 850 00:55:57,080 --> 00:56:01,440 This is not in the vineyard of Bongomia where we used to run and play together. 851 00:56:02,080 --> 00:56:03,160 Grow up. 852 00:56:03,800 --> 00:56:05,360 So you are grown up now, brother? 853 00:56:06,160 --> 00:56:07,480 Have you become as big as you wanted to be? 854 00:56:08,040 --> 00:56:10,720 We'll face each other in the apocalypse soon enough. 855 00:56:11,720 --> 00:56:13,000 Are you going to raise your sword 856 00:56:13,080 --> 00:56:15,360 to kill your little sister for whom you cried when her hand got hurt. 857 00:56:15,840 --> 00:56:17,520 Hasharia, don't do this now. 858 00:56:20,160 --> 00:56:23,120 I've loved someone other than you two once in my life. 859 00:56:25,160 --> 00:56:26,360 And he was taken away from me. 860 00:56:28,240 --> 00:56:30,360 Am I the one to take you away from me now, brother? 861 00:56:32,880 --> 00:56:33,960 Do I get it right? 862 00:56:34,320 --> 00:56:35,400 You don't have a plan? 863 00:56:35,480 --> 00:56:36,920 What plan? 864 00:56:37,200 --> 00:56:38,880 I don't even have a reason to live. 865 00:56:39,320 --> 00:56:41,240 I came here to die. 866 00:56:43,560 --> 00:56:46,960 I hope my body rests peacefully on this earth today. 867 00:56:48,400 --> 00:56:51,680 Everyone I knew and loved stabbed me in the back. 868 00:56:53,160 --> 00:56:54,480 I can't do it anymore. 869 00:56:56,680 --> 00:56:57,840 Me, too? 870 00:56:59,120 --> 00:57:01,600 No, not you, Hasharia. You... 871 00:57:02,240 --> 00:57:04,440 What are you doing here anyway? Why don't you get out of here? 872 00:57:05,200 --> 00:57:07,760 Then I hope my body will be laid in the same ground, brother. 873 00:57:09,200 --> 00:57:11,320 It would be an honor to die with you. 874 00:57:13,480 --> 00:57:14,480 Hasharia. 875 00:57:18,720 --> 00:57:19,720 Again? 876 00:57:22,360 --> 00:57:23,560 Again what? 877 00:57:25,520 --> 00:57:27,000 Are you going to leave me again? 878 00:57:29,280 --> 00:57:30,280 Are you sure? 879 00:57:31,480 --> 00:57:33,120 Will she take you with her this time? 880 00:57:35,440 --> 00:57:36,440 Mom! Mom! 881 00:57:38,800 --> 00:57:39,800 Kids. 882 00:57:40,320 --> 00:57:43,240 I'll leave Bongomia just before sunrise. 883 00:57:43,320 --> 00:57:44,560 When will you be back? 884 00:57:44,920 --> 00:57:46,080 I won't. 885 00:57:47,240 --> 00:57:51,360 You're all grown up now. So I'll let you decide. 886 00:57:52,720 --> 00:57:54,320 Do you want to come with me? 887 00:57:54,640 --> 00:57:56,720 I won't. You shouldn't go either, Mom. 888 00:57:56,800 --> 00:57:58,440 We are from Bongomia. We don't do... 889 00:57:58,520 --> 00:57:59,760 I'll go. 890 00:58:00,800 --> 00:58:03,720 Brother, are you going to leave me? 891 00:58:03,800 --> 00:58:05,960 I'm sorry. I can't leave my mother alone, Prince. 892 00:58:07,560 --> 00:58:10,760 Then be at the south gate at sunrise, Thenio. 893 00:59:12,160 --> 00:59:13,160 You see... 894 00:59:15,240 --> 00:59:16,960 ...this isn't the first time you left me, brother. 895 00:59:18,840 --> 00:59:20,520 I hope you succeed this time. 896 00:59:34,440 --> 00:59:37,960 How lucky I am to have a son like you. 897 00:59:38,040 --> 00:59:40,000 I'm sorry for not giving you a son. 898 00:59:40,080 --> 00:59:41,680 Brother, my father didn't die, he was murdered. 899 00:59:41,760 --> 00:59:44,240 - Long live! - Now our time begins. 900 00:59:44,320 --> 00:59:45,560 If it requires hard decisions... 901 00:59:45,640 --> 00:59:47,120 Brother, no matter what... 902 00:59:47,880 --> 00:59:48,920 you're always my hero. 903 00:59:49,000 --> 00:59:51,040 - It's hard to carry two things. - Are you going to kill Prince? 904 00:59:51,120 --> 00:59:52,520 One carries a baby... 905 00:59:52,600 --> 00:59:53,800 I know exactly what I'm doing. 906 00:59:53,880 --> 00:59:55,200 ...and the other one carries a big secret. 907 00:59:55,280 --> 00:59:56,920 I hope you find whatever it is you're looking for. 908 00:59:57,000 --> 00:59:58,480 But there are weights you need to get rid of... 909 00:59:58,560 --> 01:00:02,200 Because you're just poor children who think of no one but themselves. 910 01:00:02,280 --> 01:00:03,280 You're very special, Thenio. 911 01:00:03,360 --> 01:00:04,960 Whatever I've done, whatever I deserve... 912 01:00:05,040 --> 01:00:06,640 Thenio and I did it to protect Bongomia... 913 01:00:06,720 --> 01:00:09,080 Are we going to listen to a lecture on morality from a woman with no morals? 914 01:00:09,160 --> 01:00:10,840 You always do this whenever you stir things up. 915 01:00:10,920 --> 01:00:12,000 This isn't the first time you left me, brother. 916 01:00:12,080 --> 01:00:13,560 - Are you going to kill me? - I hope you succeed this time. 917 01:00:15,040 --> 01:00:16,040 Are you going to kill me? 918 01:00:17,080 --> 01:00:19,320 Prince! 919 01:01:10,600 --> 01:01:11,760 What did you do? 920 01:01:22,120 --> 01:01:25,040 Hasharia look at me. Please look at me. 921 01:01:25,120 --> 01:01:27,200 Hasharia. Hasharia. 922 01:02:52,840 --> 01:02:54,960 Attack! 923 01:02:58,000 --> 01:03:03,000 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA