1
00:01:56,480 --> 00:01:58,880
I will avenge your mother, baby.
2
00:02:00,440 --> 00:02:02,600
Because the North won't forget.
3
00:02:59,760 --> 00:03:01,760
{\an8}DOOMSDAY
4
00:03:01,840 --> 00:03:03,080
Hasharia.
5
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
My beautiful daughter.
6
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
Or should I say my Queen?
7
00:03:10,480 --> 00:03:14,400
This is the happiest moment a
father can experience.
8
00:03:15,280 --> 00:03:16,520
Welcome, Father.
9
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
Thank you...
10
00:03:21,440 --> 00:03:25,760
for welcoming me back to Bongomia,
to the land I belong, my Queen.
11
00:03:26,640 --> 00:03:29,520
From now on,
I am at your service forever.
12
00:03:30,280 --> 00:03:32,480
Where have you been?
Let me guess.
13
00:03:33,400 --> 00:03:36,800
You've been making new enemies as if we
don't already have enough troubles, right?
14
00:03:38,160 --> 00:03:41,960
My Queen, please drop
these unpleasant matters.
15
00:03:42,400 --> 00:03:44,640
Let's focus on the current happiness.
16
00:03:45,560 --> 00:03:47,800
I saw you ruling Bongomia.
17
00:03:48,280 --> 00:03:52,280
I don't know what words
can express my happiness as a father.
18
00:03:53,000 --> 00:03:54,040
Desperation.
19
00:03:54,680 --> 00:03:56,720
Yes, desperation.
20
00:03:57,080 --> 00:03:59,400
You searched a country
for yourself because you were desperate.
21
00:03:59,480 --> 00:04:00,960
Nobody took you in, right?
22
00:04:01,040 --> 00:04:05,560
And then you realized that your daughter
was the queen so you came back here.
23
00:04:05,920 --> 00:04:07,320
As soon as you get here?
24
00:04:07,400 --> 00:04:08,920
Shame on you too, Queen Hasharia.
25
00:04:09,000 --> 00:04:11,360
You couldn't kill me in Venice by
hitting my head with the candlestick.
26
00:04:11,440 --> 00:04:13,400
Moreover, you put your ass on the throne
27
00:04:13,480 --> 00:04:15,120
no matter if your predecessor
was the Queen and your mother.
28
00:04:15,200 --> 00:04:16,360
Shut up.
29
00:04:16,440 --> 00:04:18,640
The people gave her
the throne, Your Majesty.
30
00:04:18,960 --> 00:04:20,200
Don't be ridiculous, Larg.
31
00:04:20,280 --> 00:04:22,120
When have people
ever given someone a throne?
32
00:04:22,200 --> 00:04:23,280
This doesn't happen even in Rome.
33
00:04:23,760 --> 00:04:26,120
People want to see someone
they can relate to, sire.
34
00:04:26,760 --> 00:04:28,960
Oh? They can relate to her?
35
00:04:29,040 --> 00:04:30,160
Don't make me laugh.
36
00:04:30,240 --> 00:04:32,320
It was me who bought
panties and breast holders for her
37
00:04:32,400 --> 00:04:35,080
before she married Philip,
Heavens bless him. Isn't that true?
38
00:04:35,160 --> 00:04:36,360
Stop talking.
39
00:04:38,120 --> 00:04:39,680
Where did Van Dijk take you?
40
00:04:44,520 --> 00:04:45,800
To the Ottoman Empire.
41
00:04:47,040 --> 00:04:48,080
- Ottoman Empire?
- Yes.
42
00:04:48,680 --> 00:04:50,360
With the invitation from the Emperor.
43
00:04:50,880 --> 00:04:52,160
- Sultan Mehmet?
- Yes.
44
00:04:52,720 --> 00:04:54,160
Brother, please don't say
you did something.
45
00:04:54,480 --> 00:04:55,920
Are you crazy?
What would I ever do?
46
00:04:56,000 --> 00:04:57,280
The Emperor and I are very close.
47
00:04:57,720 --> 00:04:58,800
Our mindsets match.
48
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Our worldview,
our philosophy, the way we see things.
49
00:05:02,040 --> 00:05:03,200
Everything is exactly the same.
50
00:05:03,280 --> 00:05:05,120
We became confidant friends,
we loved each other very much.
51
00:05:05,200 --> 00:05:08,160
By the way, it turns out that the Ottomans
saved us from the Hungarian occupation.
52
00:05:08,640 --> 00:05:11,920
Yes. He thought I could take
the throne from my mother in Venice.
53
00:05:12,000 --> 00:05:13,720
That was his plan.
And it was a very good plan.
54
00:05:13,800 --> 00:05:15,640
I didn't understand the plan,
so I messed it up.
55
00:05:15,720 --> 00:05:18,440
And when my brother took over Venice,
everything went downhill.
56
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
Wait a minute.
57
00:05:19,880 --> 00:05:21,400
- Is your mother the Doge of Venice?
- Yes.
58
00:05:21,480 --> 00:05:22,560
- Myrin?
- Yes.
59
00:05:22,760 --> 00:05:23,800
Wait a minute.
60
00:05:24,680 --> 00:05:26,440
- Did you say Thenio took over Venice?
- Yes.
61
00:05:26,520 --> 00:05:28,680
Wait a minute.
What's going on here?
62
00:05:28,760 --> 00:05:30,240
He's getting old.
63
00:05:30,320 --> 00:05:32,240
His mind couldn't handle
all this info. Whatever.
64
00:05:32,320 --> 00:05:33,960
- I have to catch Vlad.
- Vlad?
65
00:05:34,040 --> 00:05:35,480
Uncle, I'll slap you now.
66
00:05:36,360 --> 00:05:38,160
Are you echoing me?
Pull yourself together.
67
00:05:38,240 --> 00:05:39,920
- Give yourself.
- Give myself?
68
00:05:40,680 --> 00:05:43,160
Thank the Heavens. My daughter is back.
69
00:05:46,440 --> 00:05:47,480
What is this one doing here?
70
00:05:47,800 --> 00:05:49,360
She sits there because people chose her.
71
00:05:49,760 --> 00:05:51,120
She means my father, Orion.
72
00:05:51,880 --> 00:05:53,000
My beautiful baby.
73
00:05:53,400 --> 00:05:56,880
Now that I've seen you on the throne,
I wouldn't mind dying.
74
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
Oh, wait a minute. What is that?
75
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
Is that Kalesh's crown?
76
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
What's the matter, girl?
77
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Take this. Okay, like this.
78
00:06:07,880 --> 00:06:10,000
Oh, it's so beautiful.
79
00:06:10,080 --> 00:06:13,040
Look how beautiful she is.
How elegant.
80
00:06:13,120 --> 00:06:16,680
How dignified.
The throne has never seen such beauty.
81
00:06:16,760 --> 00:06:18,600
And no one has ever looked so good.
82
00:06:19,640 --> 00:06:25,280
Catch up with this father of yours
and then exile him back, okay baby?
83
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
No one is going anywhere.
84
00:06:27,400 --> 00:06:29,480
There's something
very important that concerns us all.
85
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
That's right.
86
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
Queen Hasharia is right.
87
00:06:34,120 --> 00:06:37,400
I need to catch Vlad as soon as possible.
I promised Mr. Conqueror.
88
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
Your word is worthless.
89
00:06:39,560 --> 00:06:41,080
I promised the Hungarian Queen
90
00:06:41,160 --> 00:06:44,680
that we would support
her in her alliance against the Ottomans.
91
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
What?
92
00:06:45,960 --> 00:06:48,920
Woman, are you crazy? I'm in trouble.
Are you going to get me killed?
93
00:06:49,000 --> 00:06:50,880
We don't follow anyone anymore.
94
00:06:50,960 --> 00:06:53,600
That's right. We need to catch Vlad.
I said "We're with you Mr. Conqueror".
95
00:06:53,680 --> 00:06:55,120
I promised the Hungarian Queen.
96
00:06:55,200 --> 00:06:56,560
They kidnapped the Little Prince.
97
00:06:56,640 --> 00:06:57,960
- Oh.
- There's nothing "oh" about it.
98
00:06:58,040 --> 00:07:00,560
Things happen. They happen all the time.
Everyone gets kidnapped nowadays.
99
00:07:00,640 --> 00:07:02,400
Someone is kidnapped, someone
is given back. You pay the...
100
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
What?
101
00:07:06,080 --> 00:07:07,080
My wild caterpillar is...
102
00:07:10,960 --> 00:07:12,120
Come here, black lamb.
103
00:07:32,160 --> 00:07:33,280
What was it
104
00:07:33,360 --> 00:07:36,360
that we couldn't discuss at court, that
we had to gather around this table again?
105
00:07:36,840 --> 00:07:39,200
I don't understand
this table fetish of yours.
106
00:07:39,280 --> 00:07:41,400
So we can see the sides
of the war better, sire.
107
00:07:41,720 --> 00:07:44,120
"We can see the sides of the war..."
Are there sides of the war here?
108
00:07:44,560 --> 00:07:46,600
Are there sides of the war on this map?
109
00:07:46,680 --> 00:07:49,920
Is this even a map?
If we don't tell the cleaners it's a map,
110
00:07:50,000 --> 00:07:52,600
they will simply wash it
and hang it up, you know?
111
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Look at this map.
112
00:07:54,000 --> 00:07:55,320
You should see Mr. Conqueror's map.
113
00:07:55,720 --> 00:07:56,760
That was something.
114
00:07:56,840 --> 00:08:00,360
Yes, mountains, hills, plains,
alluvions, deltas, he has everything.
115
00:08:00,440 --> 00:08:02,640
How to get from where to where,
he shows everything with a stick.
116
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
Look at this, we still have Swabia.
There's no Swabia left.
117
00:08:05,000 --> 00:08:06,880
The country called Swabia was closed down.
118
00:08:06,960 --> 00:08:08,880
They went into the restaurant business,
we still have Swabia here.
119
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
It's out of date, you can't
do business with it.
120
00:08:11,040 --> 00:08:13,000
Swabia is not a country. It's a duchy.
121
00:08:13,400 --> 00:08:14,520
- Duchy.
- Duchy? Apologies.
122
00:08:14,600 --> 00:08:15,960
I'm sorry, uncle.
123
00:08:16,040 --> 00:08:18,720
I changed the map of the entire
Middle Age Europe in an instant.
124
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
And those blue men. They annoy me.
125
00:08:20,920 --> 00:08:23,160
We've been moving them around for years.
126
00:08:23,240 --> 00:08:24,440
Look at this. Nothing's happening.
127
00:08:25,360 --> 00:08:27,040
What's this? Plums, apples, something.
128
00:08:27,120 --> 00:08:28,640
Did you have a snack before the meeting?
129
00:08:28,720 --> 00:08:31,280
They each represent a country, sire.
130
00:08:32,160 --> 00:08:34,880
Plums represent France,
dried apricots Venice.
131
00:08:35,720 --> 00:08:39,520
The bread is Hungarian,
the apple is Ottoman.
132
00:08:40,280 --> 00:08:41,800
Take the apple. Don't get on my nerves.
133
00:08:41,880 --> 00:08:43,320
Am I supposed to say Mr. Conqueror
that we made him an apple?
134
00:08:45,240 --> 00:08:47,080
You don't have to say
anything to the Ottomans.
135
00:08:47,160 --> 00:08:48,440
We promised the Hungarians.
136
00:08:48,520 --> 00:08:51,840
You promised the Hungarians,
former Queen Sion.
137
00:08:52,360 --> 00:08:54,000
Got that? I didn't promise anyone.
138
00:08:54,320 --> 00:08:57,040
The man has opened a new age.
Why don't we enter the new age, my Queen?
139
00:08:58,640 --> 00:09:00,200
Enough with this love of the East.
140
00:09:00,280 --> 00:09:01,920
It's the disease of our time.
141
00:09:02,000 --> 00:09:05,200
If you had taken the morality of the East
instead of the immorality of the West,
142
00:09:05,280 --> 00:09:07,360
maybe you would have an
honorable stance like Caren.
143
00:09:07,840 --> 00:09:10,600
You don't know that
that honorable stance took Caren's life.
144
00:09:10,880 --> 00:09:12,240
Mary killed Caren.
145
00:09:13,520 --> 00:09:15,240
- Is Caren dead, mom?
- Yes.
146
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
She killed her.
147
00:09:16,920 --> 00:09:20,600
If I hadn't been on her side,
I would have shared Caren's fate.
148
00:09:20,680 --> 00:09:21,840
You don't understand me.
149
00:09:22,160 --> 00:09:24,080
The Hungarian Queen is no joke.
150
00:09:24,400 --> 00:09:25,960
Mr. Conqueror is full of jokes, though.
151
00:09:26,040 --> 00:09:27,080
He conquered Constantinople.
152
00:09:27,160 --> 00:09:28,320
Enough!
153
00:09:29,000 --> 00:09:30,400
The heir apparent is kidnapped.
154
00:09:30,720 --> 00:09:32,400
Nobody's war concerns us.
155
00:09:32,920 --> 00:09:35,440
Besides, we have no friends.
156
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
The Queen is right.
157
00:09:36,600 --> 00:09:38,120
Oh, what a show.
158
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
My guess is
159
00:09:41,760 --> 00:09:46,960
that the Hungarian Commander
Marton stole the heir apparent.
160
00:09:48,200 --> 00:09:52,400
Perhaps to avenge
his passionate love affair with Sion.
161
00:09:53,280 --> 00:09:57,680
It's more likely the work of Queen Isabeu,
our former king's one-night stand.
162
00:09:58,520 --> 00:10:00,960
Larg, maybe your wife stole him.
163
00:10:01,400 --> 00:10:02,600
You know, for the debt we owe her.
164
00:10:03,760 --> 00:10:06,360
Maybe the thief wife of yours stole him.
What do you think?
165
00:10:07,040 --> 00:10:08,520
My guess is...
166
00:10:09,480 --> 00:10:10,520
You know.
167
00:10:11,280 --> 00:10:12,960
Yeah. Well...
168
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
You know.
169
00:10:20,800 --> 00:10:22,840
Oh, this is the first time I've got
nothing to roast with. I got left hanging.
170
00:10:22,920 --> 00:10:23,960
I'm so embarrassed. Don't look at me!
171
00:10:25,480 --> 00:10:26,680
Why did this happen?
172
00:10:29,120 --> 00:10:31,560
- Slave.
- He is blond, right? You're surprised.
173
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
What?
174
00:10:33,560 --> 00:10:35,000
When did you
get dirty again? But of course.
175
00:10:35,800 --> 00:10:37,640
Bongomia breaks everyone
who passes through. What do you want?
176
00:10:37,720 --> 00:10:38,840
No Woman.
177
00:10:39,280 --> 00:10:41,120
What the hell are you doing
in the middle of a meeting?
178
00:10:41,200 --> 00:10:43,080
You can't storm a meeting
and yell "No woman".
179
00:10:43,160 --> 00:10:44,800
Go to the market and find yourself
a woman like everyone else.
180
00:10:45,160 --> 00:10:47,040
It's not like that.
The woman Woman is not around.
181
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
You mean like a powerful person?
182
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
She means the wet nurse, you idiot.
183
00:10:50,680 --> 00:10:52,840
Slave.
She was kidnapped with the baby.
184
00:10:54,800 --> 00:10:56,840
- Why are you here?
- Oh, Sangu is here.
185
00:10:56,920 --> 00:10:58,520
- But Woman...
- Get out, mister.
186
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Out. Don't get me started with the woman.
187
00:11:00,080 --> 00:11:02,280
- Sangu.
- Are we supposed to worry about Woman?
188
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
Queen Hasharia,
you look better every time I come.
189
00:11:07,040 --> 00:11:08,960
Sangu, did you bring us news?
190
00:11:09,040 --> 00:11:10,400
News it is.
191
00:11:10,480 --> 00:11:13,000
Things are in a mess,
the world is on fire.
192
00:11:13,080 --> 00:11:14,400
Don't wander around too much.
193
00:11:15,480 --> 00:11:17,080
Oh, there goes France.
194
00:11:17,560 --> 00:11:19,440
Sir, that's Venice. France is...
195
00:11:20,160 --> 00:11:22,680
- I'm sorry.
- What news did you bring us, Sangu?
196
00:11:22,760 --> 00:11:24,680
Not for you, Queen, for Prince.
197
00:11:25,000 --> 00:11:26,120
A message from Vlad.
198
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
Vlad?
199
00:11:27,920 --> 00:11:29,680
What does he say? What does he say?
What does he say? What did he write?
200
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
I haven't opened it yet, man.
201
00:11:43,720 --> 00:11:45,280
I have good news and bad news.
202
00:11:45,760 --> 00:11:47,600
The good news is
that Vlad kidnapped the kid.
203
00:11:50,120 --> 00:11:52,000
- That's the good news?
- Yes.
204
00:11:52,440 --> 00:11:53,480
At least we know who took him.
205
00:11:54,000 --> 00:11:55,200
What if the message said
206
00:11:55,280 --> 00:11:56,880
"This is Pedro Mendes. I took the baby,"
who the hell is Pedro Mendes?
207
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
Find him if you can.
208
00:11:58,040 --> 00:11:59,320
So we skipped a step.
209
00:12:00,400 --> 00:12:01,480
What's the bad news, then?
210
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
He's says "Come and get him".
211
00:12:03,200 --> 00:12:04,240
That doesn't make any sense.
212
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
Why would Vlad kidnap the kid?
213
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
He's trying to lure us into a trap.
214
00:12:08,640 --> 00:12:11,600
It's simple. He lost,
he couldn't take it and he got furious.
215
00:12:11,680 --> 00:12:12,720
Against the Ottomans?
216
00:12:12,800 --> 00:12:14,440
Not Ottomans. Against me.
217
00:12:14,520 --> 00:12:15,760
We competed in the North.
218
00:12:15,840 --> 00:12:19,600
He has a grudge against me because my ex
Caren, bless her heart, chose me over him.
219
00:12:19,680 --> 00:12:21,400
Let me tell you, this is his plan.
220
00:12:22,640 --> 00:12:24,320
First he had Caren
killed by the Hungarians.
221
00:12:24,400 --> 00:12:26,560
- French...
- Enough.
222
00:12:28,000 --> 00:12:30,960
And then he cemented
his revenge by kidnapping the baby.
223
00:12:31,400 --> 00:12:32,760
Is that it?
224
00:12:32,840 --> 00:12:34,120
Take the plum and you tell us, Sion.
225
00:12:34,200 --> 00:12:36,320
I'm just saying the first thing that comes
to my mind. Go ahead, you tell me.
226
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Sangu.
227
00:12:40,560 --> 00:12:41,800
You know what to do.
228
00:12:52,920 --> 00:12:54,440
- You don't know anything.
- No.
229
00:12:56,880 --> 00:12:59,680
I'm glad you told me, Prince.
Or I would have done something else.
230
00:13:00,400 --> 00:13:01,520
My queen.
231
00:13:02,920 --> 00:13:04,000
Where's he calling you?
232
00:13:07,720 --> 00:13:10,000
Unfortunately, you'll never find out.
233
00:13:12,440 --> 00:13:14,080
What are you doing, you idiot?
234
00:13:14,480 --> 00:13:17,200
Hasharia, this is what great emperors do.
235
00:13:17,280 --> 00:13:19,480
Great emperors like me
and Mehmet the Conqueror
236
00:13:19,800 --> 00:13:21,520
never tell anyone where
they're going on a campaign.
237
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
So where are we going?
238
00:13:29,840 --> 00:13:32,640
- I swear I'll kill you.
- I'm joking, of course I know.
239
00:13:32,720 --> 00:13:34,440
But I'll only tell you when
we're on the march, okay?
240
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Orion, Larg.
241
00:13:36,360 --> 00:13:39,600
Gather everyone who can hold a gun and
most importantly, who will fight with me.
242
00:13:40,040 --> 00:13:41,560
Yes, Your Majesty.
243
00:13:44,000 --> 00:13:47,520
The question is, do we have
the resources for such an expedition?
244
00:13:48,080 --> 00:13:50,120
Don't worry about that, my Queen.
245
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
Bring it!
246
00:13:57,440 --> 00:13:58,640
What is this? Money?
247
00:13:59,240 --> 00:14:03,120
There's no way you can earn it with your
labor. You saw what he did, didn't you?
248
00:14:03,280 --> 00:14:06,680
He probably stole it all
from some poor people.
249
00:14:07,200 --> 00:14:09,240
Poor people should learn
to protect their property, though.
250
00:14:11,560 --> 00:14:14,520
A little present
for the Queen of Bongomia.
251
00:14:14,840 --> 00:14:17,920
Good. I can't afford to ask
where it came from, anyway.
252
00:14:18,360 --> 00:14:20,960
Brother, use it all to prepare for war.
253
00:14:23,400 --> 00:14:25,760
Yes, my Queen.
Idiot.
254
00:14:32,440 --> 00:14:35,560
This is the first time
I've seen the people so eager to fight.
255
00:14:35,920 --> 00:14:38,120
There's a crowd
that can even encourage me.
256
00:14:38,200 --> 00:14:39,840
Good. Are all preparations complete?
257
00:14:40,080 --> 00:14:42,440
Yes, my Queen.
The Prince is taking care of it himself.
258
00:14:42,520 --> 00:14:44,520
I know. That's what makes me worried.
259
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
He hasn't left the forge.
I think he's covered everyone in armor.
260
00:14:48,720 --> 00:14:51,160
I didn't realize there were
so many people in Bongomia.
261
00:14:51,240 --> 00:14:52,480
It's as crowded as hell.
262
00:14:52,960 --> 00:14:54,960
I hope I can be a leader worthy of them.
263
00:14:56,480 --> 00:14:57,680
Don't worry, my Queen.
264
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
- It can't be otherwise.
- Father?
265
00:15:01,160 --> 00:15:05,280
It is an honor to fight behind my Queen.
266
00:15:05,880 --> 00:15:07,160
It is my honor, Father.
267
00:15:08,880 --> 00:15:12,360
Oh, my little daughter has grown up.
268
00:15:12,720 --> 00:15:15,680
She's become a great, beautiful queen.
269
00:15:15,760 --> 00:15:19,080
She's got the whole nation
behind her and she's going to war.
270
00:15:19,160 --> 00:15:20,960
Show Mommy how you fight.
271
00:15:21,480 --> 00:15:23,600
Mom, we already said goodbye
at the palace. It's over.
272
00:15:23,680 --> 00:15:25,400
No goodbyes. We're going together.
273
00:15:25,480 --> 00:15:27,520
I can't leave my daughter
alone in her first battle.
274
00:15:27,600 --> 00:15:29,480
Mom, what are you doing?
Is this graduation?
275
00:15:29,560 --> 00:15:30,800
The queen is right.
276
00:15:31,960 --> 00:15:36,360
Tell the queen's mother that we shouldn't
try to save her on the battlefield.
277
00:15:36,720 --> 00:15:39,080
Tell the Queen's father that
my daughter is not some street puppy.
278
00:15:39,160 --> 00:15:40,640
He should worry about himself.
279
00:15:57,880 --> 00:15:59,120
Where are they?
280
00:16:00,040 --> 00:16:01,120
They were here an hour ago.
281
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
Larg, say it.
282
00:16:02,720 --> 00:16:05,640
Yes, Your Majesty,
this place was packed with people.
283
00:16:10,480 --> 00:16:11,640
There's someone over there.
284
00:16:11,920 --> 00:16:13,040
- Where?
- Get him!
285
00:16:13,120 --> 00:16:14,160
- Go!
- Stop!
286
00:16:14,240 --> 00:16:15,640
- Go!
- Come here!
287
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
Don't run! Come here!
288
00:16:17,880 --> 00:16:19,720
- Come here!
- Don't run away!
289
00:16:20,600 --> 00:16:21,800
Come here.
290
00:16:22,320 --> 00:16:23,680
Come here.
291
00:16:25,120 --> 00:16:26,600
Let me go, please.
292
00:16:26,680 --> 00:16:27,840
- Shut up.
- My queen.
293
00:16:31,040 --> 00:16:32,520
Forgive me, my queen.
294
00:16:32,600 --> 00:16:33,920
I've done nothing.
295
00:16:34,000 --> 00:16:36,400
Please. I swear I didn't do anything.
296
00:16:36,480 --> 00:16:38,520
What's going on?
Who gave you these?
297
00:16:38,880 --> 00:16:39,920
I did!
298
00:17:15,720 --> 00:17:16,760
A little break.
299
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
You
300
00:17:28,080 --> 00:17:31,960
gave the spoils of war to the people?
301
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
Yes...
302
00:17:33,400 --> 00:17:34,960
That's exactly what I did, uncle.
What does it matter?
303
00:17:35,320 --> 00:17:36,520
Before or after the war.
304
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
I wanted to cheer them up.
305
00:17:37,800 --> 00:17:41,520
Idiot, we were going to use it
for the army's supplies.
306
00:17:43,160 --> 00:17:45,240
You see the new queen?
Hasharia, you're so naive.
307
00:17:45,320 --> 00:17:46,960
Think strategically, girl.
308
00:17:47,040 --> 00:17:48,640
Imagine you're Vlad.
You're facing an army.
309
00:17:48,720 --> 00:17:49,960
They're dressed to the nines.
310
00:17:50,040 --> 00:17:51,520
They've put on all this jewelry.
311
00:17:51,600 --> 00:17:53,720
An army that takes care of
their personal hygiene.
312
00:17:53,800 --> 00:17:56,640
They're wearing lots of jewelry. You'll
be amazed, "What kind of army is this?
313
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
They must have defeated
all the armies and now
314
00:17:58,560 --> 00:18:01,040
they can't find a place to keep
the loot so they're wearing it.
315
00:18:02,520 --> 00:18:06,200
That's the way it is. We'll start the war
maybe 8, 10, even 14-nil up.
316
00:18:07,520 --> 00:18:09,000
- My queen.
- Idiot.
317
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
- Idiot.
- Yeah, come.
318
00:18:11,000 --> 00:18:14,200
You'll make me
a brother slayer at my young age.
319
00:18:14,280 --> 00:18:15,440
My Queen.
320
00:18:15,520 --> 00:18:17,160
Hasharia, I don't think you should bother.
321
00:18:17,240 --> 00:18:18,640
Because I don't even feel it.
322
00:18:18,720 --> 00:18:20,480
I have the strongest armor in the world.
323
00:18:20,560 --> 00:18:21,880
I melted down all the doors,
324
00:18:21,960 --> 00:18:24,440
windows, frames, chimneys, pots, pans,
and swords in the country and made this.
325
00:18:25,680 --> 00:18:27,720
Is that why you've been
in the forge all morning?
326
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
I'm devil smart, huh Larg?
327
00:18:30,600 --> 00:18:33,120
So, where is everyone?
328
00:18:33,200 --> 00:18:35,240
They ran away with all the gold.
329
00:18:38,280 --> 00:18:39,360
What happened, Hasharia?
330
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
They were bowing to you
here in the bazaar.
331
00:18:41,320 --> 00:18:43,080
They couldn't wait
to give their lives for you.
332
00:18:43,160 --> 00:18:44,320
What happened?
333
00:18:44,400 --> 00:18:46,280
Got a few pennies' worth
of gold and ran off, didn't they?
334
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
That's the way people are, Hasharia.
335
00:18:47,440 --> 00:18:49,160
Look, where has that man just gone?
336
00:18:52,720 --> 00:18:53,800
See?
337
00:18:55,520 --> 00:18:57,600
We don't make them live
in prosperity for a reason.
338
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
You're new, you'll learn.
339
00:18:59,960 --> 00:19:01,000
Prince is right.
340
00:19:02,200 --> 00:19:05,720
No worries, misfortunes happen
in the early days of a queen.
341
00:19:05,800 --> 00:19:07,840
I've been there,
Hungarians attacked me.
342
00:19:08,360 --> 00:19:09,360
Yeah, right.
343
00:19:09,760 --> 00:19:11,560
Do you remember
my first day at work as the king?
344
00:19:11,640 --> 00:19:14,800
The Hungarian Prince came straight away.
Things happen, Hasharia, no worries.
345
00:19:15,320 --> 00:19:16,440
Focus on the result. Yes,
346
00:19:16,520 --> 00:19:19,000
given that we're this much army and
we're going on a campaign, let's go ahead.
347
00:19:19,080 --> 00:19:21,760
First stop is the Jerdap Forest.
I'll take the lead.
348
00:19:32,440 --> 00:19:33,760
May the Heavens help us.
349
00:19:34,400 --> 00:19:35,800
A break.
350
00:19:35,880 --> 00:19:38,040
- Need help?
- Come on!
351
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Come on.
352
00:19:42,720 --> 00:19:44,040
Bring the horses.
353
00:19:52,840 --> 00:19:56,240
One night in the jungles of Jerdap
354
00:19:56,800 --> 00:19:58,600
Before the war
355
00:20:00,920 --> 00:20:03,720
{\an8}JERDAP FOREST
356
00:20:31,040 --> 00:20:32,680
Orion! Orion!
357
00:20:32,760 --> 00:20:33,800
Orion.
358
00:20:37,520 --> 00:20:38,560
Larg, Orion's passed out.
359
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
Orion?
360
00:20:43,840 --> 00:20:45,000
Are you all right?
361
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Orion?
362
00:20:47,480 --> 00:20:48,880
Orion, are you okay?
363
00:20:49,440 --> 00:20:50,640
Orion, are you okay?
364
00:20:50,720 --> 00:20:53,200
How can he possibly be okay?
He collapsed from hunger.
365
00:20:53,280 --> 00:20:55,920
We've been on the road
for three days without a clue
366
00:20:56,000 --> 00:20:58,080
just because that idiot said
we were going to Jerdap Forest.
367
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
How is this even a campaign?
368
00:21:00,160 --> 00:21:02,600
Why did I get involved
with this queen thing?
369
00:21:03,600 --> 00:21:07,680
You're doing very well,
and you're good at everything you do.
370
00:21:07,760 --> 00:21:09,360
I'm proud of you.
371
00:21:09,440 --> 00:21:11,600
Mom, I know what you're trying to do.
372
00:21:11,840 --> 00:21:15,280
I respect you, but stop it.
It makes me more depressed.
373
00:21:15,360 --> 00:21:18,920
If Prince hadn't given away the loot,
none of this would have happened.
374
00:21:19,000 --> 00:21:21,240
I started a campaign
as if this is a vacation with my parents.
375
00:21:21,560 --> 00:21:23,520
I don't have an army or anything.
376
00:21:27,360 --> 00:21:28,400
Orion is dead.
377
00:21:28,480 --> 00:21:30,120
- What?
- What?
378
00:21:32,440 --> 00:21:33,640
Just joking.
379
00:21:33,960 --> 00:21:35,280
We're all so nervous.
380
00:21:35,600 --> 00:21:37,800
I joked to have some fun.
381
00:21:37,880 --> 00:21:39,560
I guess it was inappropriate, apologies.
382
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
And I...
383
00:21:42,120 --> 00:21:44,040
I'm not fine, either.
384
00:21:44,480 --> 00:21:45,600
''What happened to me?
385
00:21:46,760 --> 00:21:47,840
Orion.
386
00:21:47,920 --> 00:21:49,680
No, this is not working.
387
00:21:50,800 --> 00:21:53,160
Larg, get Orion behind you.
388
00:21:53,240 --> 00:21:54,560
And we'll eat Orion's horse.
389
00:21:54,920 --> 00:21:56,560
Tell your father, I won't eat any horse.
390
00:21:56,640 --> 00:21:59,120
Tell your mom, if she has a better idea
we can eat that.
391
00:21:59,440 --> 00:22:02,120
Tell your father I don't eat horses.
If he wants to eat, he can eat.
392
00:22:05,440 --> 00:22:06,640
I...
393
00:22:07,480 --> 00:22:10,600
I don't think I can make it.
394
00:22:13,720 --> 00:22:14,880
Larg.
395
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
If I die,
396
00:22:18,800 --> 00:22:20,360
eat me and move on.
397
00:22:24,320 --> 00:22:27,560
Everything is for Bongomia.
398
00:22:36,720 --> 00:22:37,920
Thank you, Orion.
399
00:22:39,320 --> 00:22:40,440
Thank you.
400
00:22:47,840 --> 00:22:49,440
Shame on you.
401
00:22:50,200 --> 00:22:53,120
- Shame on you, especially.
- Orion.
402
00:22:53,200 --> 00:22:55,720
Do you realize what you've done?
403
00:22:55,800 --> 00:22:57,240
I tried you.
404
00:22:57,560 --> 00:22:58,840
I tried you.
405
00:22:58,920 --> 00:23:00,120
How can you eat people?
406
00:23:00,200 --> 00:23:01,640
How can you eat people?
407
00:23:02,120 --> 00:23:04,800
You can't eat me, do you understand?
You just can't.
408
00:23:04,880 --> 00:23:06,320
I won't let myself be eaten.
409
00:23:06,400 --> 00:23:08,440
Nobody's eating Orion.
410
00:23:08,520 --> 00:23:10,560
- Anyway, the whole...
- Stop it, Larg.
411
00:23:10,640 --> 00:23:12,120
You drooled when you heard the idea.
412
00:23:13,080 --> 00:23:14,480
Orion, I'm offended.
413
00:23:16,200 --> 00:23:17,320
Great.
414
00:23:17,640 --> 00:23:18,640
We're hungry.
415
00:23:18,760 --> 00:23:20,160
We don't know where we are.
416
00:23:20,680 --> 00:23:23,280
And we have to spend the night
in the jungles of Jerdap.
417
00:23:24,280 --> 00:23:26,200
We need a miracle now.
418
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
I think the Heavens heard you, Father.
419
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
Hola amigos!
420
00:24:05,960 --> 00:24:07,600
I thought you couldn't go backwards.
421
00:24:08,240 --> 00:24:09,480
I guess I'm used to it.
422
00:24:09,560 --> 00:24:11,760
Yeah, you're used to it.
Now you don't even look at me.
423
00:24:12,880 --> 00:24:15,240
Don't get on my nerves. You gaze off
into the distance with misty eyes.
424
00:24:15,320 --> 00:24:17,320
You'd think you're contemplating
something deep and meaningful.
425
00:24:18,720 --> 00:24:20,280
I'm thinking about Woman, Your Majesty.
426
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
It's meaningful.
427
00:24:23,520 --> 00:24:25,680
Love is a beautiful thing, Slave.
I've never experienced it, actually.
428
00:24:27,440 --> 00:24:28,800
Do you love her so much?
429
00:24:35,720 --> 00:24:36,880
Are you ashamed,
are you having a fit right now?
430
00:24:37,200 --> 00:24:38,440
I'm ashamed, Your Majesty.
431
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
Fine. Don't be embarrassed
around me again.
432
00:24:41,840 --> 00:24:43,360
But I understand you.
433
00:24:43,440 --> 00:24:44,960
Even if you're a slave,
you can still count as a human being.
434
00:24:45,040 --> 00:24:46,320
You have feelings and such.
435
00:24:46,400 --> 00:24:47,520
Do you miss her?
436
00:24:47,920 --> 00:24:50,680
Very much.
I'd give my life to see her again.
437
00:24:51,240 --> 00:24:52,720
That's probably what's going to happen.
438
00:24:52,800 --> 00:24:53,960
Why?
439
00:24:54,040 --> 00:24:57,120
For such a dumb bunch, we've
cheated death way too many times, Slave.
440
00:24:57,560 --> 00:24:59,640
I have a feeling we're
gonna hit the bull's-eye this time.
441
00:24:59,720 --> 00:25:01,160
Let's just die anyway. Look at us.
442
00:25:01,240 --> 00:25:02,240
That's okay.
443
00:25:02,520 --> 00:25:04,960
It's worth it for her
I love her very much, Your Majesty.
444
00:25:06,240 --> 00:25:08,160
Do you know how much that touches me?
445
00:25:08,440 --> 00:25:10,640
You're on the road right now for a cause
and with a deep love in your heart.
446
00:25:10,720 --> 00:25:11,800
That's so lovely.
447
00:25:12,520 --> 00:25:14,280
You're like a knight,
you're after the one you love.
448
00:25:15,200 --> 00:25:18,360
But be realistic,
she could have been murdered violently.
449
00:25:18,440 --> 00:25:19,760
- What?
- Yeah.
450
00:25:19,840 --> 00:25:21,200
Vlad is a maniac.
451
00:25:21,280 --> 00:25:25,400
When we get there, he might be like,
"Woman? Do you need her? I killed her."
452
00:25:25,480 --> 00:25:27,360
- You should be ready for that.
- He won't.
453
00:25:27,440 --> 00:25:30,040
- Why would he do that?
- I'm saying it could happen, idiot.
454
00:25:30,120 --> 00:25:32,360
I didn't say that's what gonna happen.
It wasn't a statement. It could happen.
455
00:25:32,440 --> 00:25:34,240
Get those bad thoughts
out of your head right now.
456
00:25:34,320 --> 00:25:37,400
I didn't have such a thought
until you mentioned.
457
00:25:39,680 --> 00:25:41,800
What? Our idiots are there too.
458
00:25:49,040 --> 00:25:50,200
Hey! The coachman!
459
00:26:04,080 --> 00:26:05,080
Help me.
460
00:26:08,840 --> 00:26:10,880
I can't get my foot.
I can't get my foot, stop!
461
00:26:17,440 --> 00:26:20,120
- Your Majesty, why don't you...
- I said I'm not taking off my armor.
462
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
Go on.
463
00:26:28,000 --> 00:26:29,280
I can't believe it.
464
00:26:29,360 --> 00:26:31,880
I really can't believe it.
You see this?
465
00:26:33,240 --> 00:26:35,160
Look at my Bongomian family.
466
00:26:35,680 --> 00:26:38,680
No wonder we say, "We're Bongomian.
We don't do wrong to the family."
467
00:26:40,240 --> 00:26:43,440
Three days. I wasn't around for three
whole days. Didn't you say, "Where is he?"
468
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
Where the hell
have you been for three days?
469
00:26:45,320 --> 00:26:48,280
There is an inn half a day's journey away.
We spent the night there.
470
00:26:48,360 --> 00:26:49,680
We had venison and wine.
471
00:26:49,760 --> 00:26:51,720
We slept in our nice warm beds.
472
00:26:51,800 --> 00:26:53,920
The innkeeper arranged a carriage
for us in the morning, and we came here.
473
00:26:54,240 --> 00:26:56,640
The Queen asked a question.
Answer it properly.
474
00:26:56,720 --> 00:26:59,080
I answered the question, you dog.
Shall I spell it?
475
00:26:59,760 --> 00:27:02,600
What do you mean?
Where did you get the money?
476
00:27:03,120 --> 00:27:05,480
Sangu robbed Van Dijk in
the Ottoman Empire. He gave us the money.
477
00:27:06,200 --> 00:27:07,320
I used it.
478
00:27:08,160 --> 00:27:10,760
You had money when we were starving?
479
00:27:11,240 --> 00:27:12,400
You were starving, Hasharia?
480
00:27:12,480 --> 00:27:14,040
In case you didn't notice,
there's a whole lamb in front of you.
481
00:27:14,640 --> 00:27:16,400
And I would've told you back in Bongomia
482
00:27:16,480 --> 00:27:18,360
if you'd listened instead of going
"giddy-up, giddy-up" with the horses.
483
00:27:18,440 --> 00:27:19,680
Anyway, we have a war to fight.
484
00:27:19,760 --> 00:27:21,800
They want to turn us
against each other, let's not.
485
00:27:21,920 --> 00:27:23,160
Let's stay motivated.
486
00:27:23,240 --> 00:27:24,640
I'll kill you.
487
00:27:24,720 --> 00:27:26,120
Let me kill him!
488
00:27:26,280 --> 00:27:28,200
This is the best thing
I can do for Bongomia!
489
00:27:28,280 --> 00:27:29,840
- No, wait, Bongomia...
- Mom.
490
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
Let her go.
491
00:27:31,360 --> 00:27:33,360
Let her go! Come on!
492
00:27:33,840 --> 00:27:37,320
You think you have a chance against
an invincible and indestructible armor?
493
00:28:07,480 --> 00:28:09,640
Prince, if you'll excuse us,
we're trying to sleep.
494
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
I'm sorry, uncle.
495
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
My face burned today.
496
00:28:13,280 --> 00:28:15,360
That's why I had to make noise.
497
00:28:15,440 --> 00:28:18,560
It's not like I fall into fire every day.
It hurts right now.
498
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Do you understand?
I make money with my face.
499
00:28:20,760 --> 00:28:23,480
You've never made any money
because you've never worked.
500
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
For now.
501
00:28:25,400 --> 00:28:27,040
We should have let you burn.
502
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
Yeah, he would've been cooked so nice
in that armor if we had let him so.
503
00:28:32,160 --> 00:28:34,480
- Larg would have eaten him right away.
- Orion.
504
00:28:34,920 --> 00:28:36,720
I know it. You are not sleeping.
505
00:28:36,800 --> 00:28:38,240
Then why are you staying like this?
506
00:28:38,320 --> 00:28:42,400
You think you can fool me? Nobody
with half dignity can sleep in here.
507
00:28:45,440 --> 00:28:47,920
- What did I say?
- Cut me some slack here.
508
00:28:48,000 --> 00:28:51,480
I got burnt. None of you have ever been
burned, so you can't feel me.
509
00:28:52,120 --> 00:28:53,640
Hasharia was burned when she was little.
510
00:28:54,520 --> 00:28:55,920
- Me?
- Yes.
511
00:28:56,360 --> 00:28:57,920
I remember.
512
00:28:58,280 --> 00:29:02,000
My Queen, it was the soup.
It was the first year I was in the army.
513
00:29:02,080 --> 00:29:04,600
Don't call this clueless bunch
an army and annoy me.
514
00:29:05,520 --> 00:29:06,760
Yes, I remember.
515
00:29:07,360 --> 00:29:08,960
Remember how you yelled, Hasharia?
516
00:29:09,520 --> 00:29:10,640
How did that happen?
517
00:29:11,080 --> 00:29:13,800
You went to the kitchen
that day, my Queen.
518
00:29:14,280 --> 00:29:16,760
You loved to tinker around
when you were a child.
519
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
Yes.
520
00:29:18,080 --> 00:29:23,200
You were not tall enough, so you
dipped your hand directly into the pot.
521
00:29:23,440 --> 00:29:26,640
- Thenio cried a lot.
- Yes.
522
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
My brother?
523
00:29:28,080 --> 00:29:29,320
- Yes.
- Did my brother cry for me?
524
00:29:29,400 --> 00:29:31,120
Cried? He fell apart.
525
00:29:31,280 --> 00:29:35,000
He was like, "My sister lost her hand,"
all day long. It was a show.
526
00:29:36,200 --> 00:29:37,680
I must have been very little.
527
00:29:38,320 --> 00:29:39,760
I don't remember it at all.
528
00:29:39,840 --> 00:29:41,440
There's no trace of it on my hand.
529
00:29:41,520 --> 00:29:43,320
We applied oil and sugar on it.
530
00:29:43,400 --> 00:29:45,680
That's how the elders used to do it,
so that's what we did.
531
00:29:49,560 --> 00:29:51,000
Good old times.
532
00:29:51,680 --> 00:29:55,000
Yes, they were really good times.
533
00:30:03,360 --> 00:30:07,160
Sion, let's apply something on my face.
So I don't get a scar.
534
00:30:07,240 --> 00:30:08,440
Okay, we'll do it tomorrow.
535
00:30:09,000 --> 00:30:10,640
Your face will be fine.
536
00:30:11,080 --> 00:30:13,400
- Why is that?
- Because you have no face.
537
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
That's laughable. That's a good one.
538
00:30:21,560 --> 00:30:23,120
You see how the bitch answered?
539
00:30:23,200 --> 00:30:25,080
Yeah, she's smart
and she takes after her father.
540
00:30:25,160 --> 00:30:26,560
I have no face, she says.
541
00:30:27,480 --> 00:30:29,480
- She nailed it.
- I'm like that, too.
542
00:30:30,680 --> 00:30:32,640
I can't believe I am so much
alike my uncle's daughter.
543
00:30:34,800 --> 00:30:36,560
Good night, everyone.
Don't make too much noise.
544
00:30:37,920 --> 00:30:39,200
We have a war tomorrow.
545
00:31:15,800 --> 00:31:16,920
They are at least
546
00:31:18,160 --> 00:31:19,480
seven or eight of them.
547
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
Wow, uncle.
548
00:31:26,240 --> 00:31:28,040
You're the bright face
of Bongomia in math.
549
00:31:29,080 --> 00:31:30,280
Have you studied astronomy?
550
00:31:30,360 --> 00:31:32,160
Is it day or night right now?
Tell me without looking.
551
00:31:32,920 --> 00:31:36,320
You know, if there was one
more of us, we could beat them up.
552
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
It wouldn't be enough.
553
00:31:39,120 --> 00:31:41,560
It would have been better
if we were more crowded.
554
00:31:41,640 --> 00:31:43,720
They're obviously well-trained soldiers.
555
00:31:44,160 --> 00:31:47,360
After all, some of us can't fight.
556
00:31:48,040 --> 00:31:49,840
Are you talking to me?
557
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
No, Your Majesty.
558
00:31:53,160 --> 00:31:55,080
I wouldn't dare. I...
559
00:31:57,120 --> 00:31:58,320
Shame on you.
560
00:31:59,200 --> 00:32:00,320
I'm not surprised, though.
561
00:32:00,920 --> 00:32:03,200
- He thought about eating me yesterday.
- Shut up!
562
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
Shut up!
563
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Nobody's gonna fight.
564
00:32:08,000 --> 00:32:10,360
Because we came here
for a hostage exchange.
565
00:32:10,440 --> 00:32:12,760
We have to give something
for the hostage exchange, you know.
566
00:32:12,840 --> 00:32:14,360
Assume we took the baby,
what will you give back?
567
00:32:15,120 --> 00:32:16,200
My heart.
568
00:32:16,280 --> 00:32:17,920
I'll give my heart to Vlad, Hasharia.
569
00:32:18,000 --> 00:32:21,880
I do have a plan,
but I need to take my son first.
570
00:32:21,960 --> 00:32:23,040
Woman!
571
00:32:25,040 --> 00:32:26,200
I came for you!
572
00:32:26,680 --> 00:32:27,800
I knew it, Slave!
573
00:32:28,360 --> 00:32:29,680
I knew you would come!
574
00:32:29,760 --> 00:32:30,840
Of course!
575
00:32:31,880 --> 00:32:33,640
I'd come even if it costs my life.
576
00:32:33,720 --> 00:32:35,840
I prayed to the Heavens every night,
577
00:32:36,480 --> 00:32:38,440
not to let me die before I saw him.
578
00:32:40,440 --> 00:32:41,600
Woman!
579
00:32:42,320 --> 00:32:44,440
Everything is for love.
580
00:32:45,360 --> 00:32:46,560
Is he crazy or what?
581
00:32:54,480 --> 00:32:56,040
Did I say something wrong, Your Majesty?
582
00:33:04,000 --> 00:33:05,160
Are you done with your love cry?
583
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
I'm done.
584
00:33:06,520 --> 00:33:08,120
Fine, you're coming with me.
585
00:33:08,200 --> 00:33:09,240
Look at me.
586
00:33:10,280 --> 00:33:13,720
No matter what happens out there,
none of you will come.
587
00:33:13,800 --> 00:33:15,080
You'll wait here.
588
00:33:15,440 --> 00:33:16,560
Why?
589
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
I have something private
to discuss with Vlad.
590
00:33:18,160 --> 00:33:19,600
Idiot! Why do you think?
591
00:33:19,680 --> 00:33:20,760
So you won't die.
592
00:33:20,840 --> 00:33:22,040
I'm looking at you.
593
00:33:22,760 --> 00:33:26,480
None of you has a deadly armor
forged by melting 87 swords.
594
00:33:29,920 --> 00:33:31,200
Nobody...
595
00:33:34,120 --> 00:33:35,760
Nobody steals my son.
596
00:33:38,120 --> 00:33:39,480
But...
597
00:33:41,920 --> 00:33:43,720
- Your Majesty.
- Sire.
598
00:33:49,880 --> 00:33:51,160
Did I stumble on a rock? Is there a rock?
599
00:33:52,560 --> 00:33:54,800
- Is there a rock?
- Yes, there's a rock.
600
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
Okay.
601
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
Go back to your seat.
602
00:34:13,480 --> 00:34:15,400
Well, well, well.
603
00:34:18,000 --> 00:34:21,080
My old friend Vlad of Wallachia.
604
00:34:21,280 --> 00:34:22,640
Fuck it.
605
00:34:42,600 --> 00:34:43,720
Are you all right?
606
00:34:44,240 --> 00:34:45,240
Thank you.
607
00:34:45,840 --> 00:34:48,400
Having an invincible armor
has its drawbacks.
608
00:34:48,480 --> 00:34:51,360
So immortality, too,
comes at a price, Vlad.
609
00:34:52,320 --> 00:34:53,400
Right.
610
00:34:55,120 --> 00:34:56,360
I'm unbreakable now.
611
00:34:56,840 --> 00:34:58,000
I don't break.
612
00:34:58,640 --> 00:34:59,960
I can't be broken.
613
00:35:00,360 --> 00:35:01,920
I can't be broken.
614
00:35:02,000 --> 00:35:03,680
Can't be broken for nothing.
Whatever!
615
00:35:05,400 --> 00:35:06,720
What happened to your face?
616
00:35:07,920 --> 00:35:10,200
I fought a dragon in the cliffs.
617
00:35:15,480 --> 00:35:17,000
I fell onto a brazier.
That's not the point.
618
00:35:17,080 --> 00:35:18,520
I came here to get my son.
619
00:35:19,480 --> 00:35:21,680
Yeah, I know you're gonna fight me on it.
620
00:35:21,760 --> 00:35:23,360
I understand. You want a war.
621
00:35:23,440 --> 00:35:24,760
- Here.
- You'll have your war.
622
00:35:25,760 --> 00:35:26,760
Here.
623
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
Here.
624
00:35:32,320 --> 00:35:34,080
Here. Take her as well.
625
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
What's going on?
626
00:35:41,480 --> 00:35:43,200
- That's it?
- That's it.
627
00:35:44,560 --> 00:35:47,320
You're an incredibly stupid person, Vlad.
628
00:35:47,400 --> 00:35:49,400
Why did you call me all
the way here if you were going to
629
00:35:49,480 --> 00:35:50,800
hand him over right away out of fear?
630
00:35:50,880 --> 00:35:54,240
You could have put him in a vehicle
with two guards and sent him over.
631
00:35:54,320 --> 00:35:55,360
I came a very long way.
632
00:35:55,680 --> 00:35:59,200
I know you're scared of the immortality
armor, I can see in your eyes.
633
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
You had them wide open.
I get it. It's okay.
634
00:36:01,960 --> 00:36:05,800
But I can hardly refrain from using
this armor. I'm so angry with you...
635
00:36:18,960 --> 00:36:22,520
Sir, if this is real and I haven't
gone crazy, shall we go now?
636
00:36:24,320 --> 00:36:25,560
Sir, are you a fashion designer?
637
00:36:26,440 --> 00:36:28,400
Do you think I wouldn't
tell it to my blacksmiths
638
00:36:28,480 --> 00:36:31,040
if I wanted a deep assertive
cleavage on my immortality armor?
639
00:36:31,120 --> 00:36:33,840
- Why are you taking the initiative?
- He tore the iron!
640
00:36:35,600 --> 00:36:36,720
Shall we go now?
641
00:37:05,440 --> 00:37:06,680
What was that?
642
00:37:07,600 --> 00:37:08,680
You know what that is, Vlad?
643
00:37:09,000 --> 00:37:11,800
It's probably the last thing you'll hear.
644
00:37:12,560 --> 00:37:13,680
What does that mean?
645
00:37:14,480 --> 00:37:16,440
I asked you a question
the first time we met in the North.
646
00:37:18,880 --> 00:37:20,000
Remember?
647
00:37:20,560 --> 00:37:23,120
Now it's time to answer that question.
648
00:37:27,280 --> 00:37:29,200
This is the end of the road, Vlad Dracula.
649
00:38:07,880 --> 00:38:10,720
When I was a boy, I heard a beautiful
saying in the Ottoman palace.
650
00:38:12,120 --> 00:38:16,440
For every trick the hunter knows,
the bear knows a way out.
651
00:38:18,720 --> 00:38:20,480
We wouldn't know who reached the end?
652
00:39:09,360 --> 00:39:12,040
Thank you so much
for bringing him to me, Prince.
653
00:39:27,720 --> 00:39:28,760
Did you know?
654
00:39:29,920 --> 00:39:31,040
Know what, Your Majesty?
655
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Did you know that
Vlad would bring the armies here?
656
00:39:34,840 --> 00:39:36,200
Your Majesty, I take offense now.
657
00:39:36,280 --> 00:39:38,760
Right after I got Vlad's message,
I sent you one with Sangu.
658
00:39:38,840 --> 00:39:40,120
Are you playing a double game?
659
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
No, I can't even play a single game.
I can't do the double game.
660
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
I actually forgot who I promised what.
661
00:39:54,480 --> 00:39:55,720
This is not good.
662
00:39:57,800 --> 00:39:58,920
Not good at all.
663
00:40:00,400 --> 00:40:02,040
The guy tore me open like a letter.
664
00:40:02,120 --> 00:40:04,080
Are you eating rocks, man?
How could you tear the iron?
665
00:40:04,160 --> 00:40:05,240
What?
666
00:40:06,520 --> 00:40:08,480
It's nothing, Your Majesty,
don't let me bother you now.
667
00:40:10,520 --> 00:40:12,040
Tomorrow at sunrise,
668
00:40:12,600 --> 00:40:13,960
in a terrain I wouldn't choose,
669
00:40:14,400 --> 00:40:16,200
I will fight a battle
670
00:40:16,280 --> 00:40:19,160
against a fairly strong army
whose numbers I am not sure of.
671
00:40:20,520 --> 00:40:22,240
And it's you who put me in this position.
672
00:40:26,520 --> 00:40:27,680
How should we proceed?
673
00:40:29,120 --> 00:40:30,880
We can send a message saying
674
00:40:30,960 --> 00:40:33,080
something like "We'll set a date
next month. Let's meet again then".
675
00:40:33,160 --> 00:40:35,120
Or let's run away at night,
they're probably sleeping now.
676
00:40:36,000 --> 00:40:38,320
I don't think they'll hear us if we
keep quiet. They're tired, after all.
677
00:41:18,560 --> 00:41:19,600
You'll go to them.
678
00:41:20,600 --> 00:41:22,120
You'll deliver them a message from me.
679
00:41:24,280 --> 00:41:25,280
Who, me?
680
00:41:25,480 --> 00:41:26,600
Tell them
681
00:41:27,280 --> 00:41:32,080
I'm giving them one chance to surrender
and submit to Ottoman rule.
682
00:41:35,480 --> 00:41:36,480
Okay.
683
00:41:38,080 --> 00:41:39,080
I'm thinking out loud.
684
00:41:40,040 --> 00:41:43,040
In case this plan doesn't make sense
to them, what happens then?
685
00:41:54,240 --> 00:41:56,840
Then you won't probably
bring back the message.
686
00:41:58,960 --> 00:42:01,920
If they don't agree, they'll kill you.
687
00:42:06,560 --> 00:42:08,560
Which part doesn't sit right with you?
688
00:42:08,840 --> 00:42:11,440
No, it all sits right with me.
It makes perfect sense.
689
00:42:13,480 --> 00:42:14,640
So I'll get going.
690
00:42:21,760 --> 00:42:22,760
I apologize.
691
00:42:28,480 --> 00:42:33,520
My Sultan, if I die horribly and
can't come back as you mentioned
692
00:42:34,480 --> 00:42:38,360
I want you to know that it was an honor
for me to meet a great ruler like you.
693
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
Which way?
694
00:42:45,160 --> 00:42:46,520
Up and then straight?
How am I...
695
00:42:50,360 --> 00:42:51,360
I'll ask outside.
696
00:43:05,640 --> 00:43:08,440
So Sultan Mehmet wants us to surrender.
697
00:43:09,560 --> 00:43:12,720
And you came all the way here
to deliver the message, risking your life.
698
00:43:13,480 --> 00:43:15,080
Especially when
699
00:43:15,160 --> 00:43:19,040
we caught him in a situation
he probably never wanted to be in.
700
00:43:21,120 --> 00:43:23,080
Did you share
these words among yourselves?
701
00:43:23,160 --> 00:43:25,880
Were you like, "You say this.
I say that," or what?
702
00:43:25,960 --> 00:43:27,200
Did you rehearse before me?
703
00:43:28,760 --> 00:43:31,440
You should have given him a few lines.
The idiot sits just like that.
704
00:43:31,880 --> 00:43:33,120
Don't push your luck.
705
00:43:34,360 --> 00:43:37,240
If it wasn't for Queen Myrin's request,
I'd have taken your head in a second.
706
00:43:38,440 --> 00:43:40,760
I seem to recall you have taken
the head in the North, too.
707
00:43:45,760 --> 00:43:47,160
Thank you, by the way.
708
00:43:48,480 --> 00:43:50,800
You're a terrible mother,
but a smart queen.
709
00:43:51,960 --> 00:43:54,480
My Prince, I'm not the one
you should be thanking.
710
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
Who?
711
00:43:58,280 --> 00:44:01,160
Oh, right.
Thenio, I should have guessed.
712
00:44:01,840 --> 00:44:03,600
Your favorite son, Thenio.
713
00:44:05,160 --> 00:44:07,600
Congratulations, brother.
You're ruling Venice now.
714
00:44:07,680 --> 00:44:09,000
I'm very happy for you.
715
00:44:09,080 --> 00:44:10,360
What makes you so happy?
716
00:44:10,440 --> 00:44:12,920
You finally have a throne worth
turning your back on your family for.
717
00:44:13,000 --> 00:44:14,200
That's what makes me happy.
718
00:44:14,280 --> 00:44:16,120
- I turned my back on my family?
- Yes.
719
00:44:16,600 --> 00:44:19,240
See, as you said, same old, same old.
720
00:44:20,920 --> 00:44:21,920
What are you going to do?
721
00:44:22,240 --> 00:44:23,680
Fight against your family?
722
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
I have only one family and it's here.
723
00:44:30,640 --> 00:44:33,120
Besides, it's none of your business.
724
00:44:34,120 --> 00:44:38,600
We are here for more than a small
and worthless country like Bongomia.
725
00:44:38,800 --> 00:44:41,760
So take your precious family
and leave this place.
726
00:44:44,000 --> 00:44:45,400
I'm giving you one chance.
727
00:44:47,280 --> 00:44:48,280
Or?
728
00:44:48,720 --> 00:44:51,960
Or I'll consider you enemy
in the battlefield tomorrow.
729
00:44:54,200 --> 00:44:56,640
I will do to you
exactly what I do to my enemy.
730
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
Wow.
731
00:45:01,200 --> 00:45:02,280
You say so?
732
00:45:02,640 --> 00:45:03,720
I say so.
733
00:45:05,400 --> 00:45:06,640
Are you going to kill me, brother?
734
00:45:07,840 --> 00:45:09,560
Go away, Prince.
735
00:45:12,400 --> 00:45:16,000
Please, listen to me for a change
and take everyone and leave.
736
00:45:17,320 --> 00:45:18,720
Please, my Prince,
737
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
listen to Thenio.
738
00:45:20,480 --> 00:45:24,360
I don't care about the rest,
but you go away.
739
00:45:33,800 --> 00:45:35,160
In case you forgot.
740
00:45:36,160 --> 00:45:37,520
We're Bongomians.
741
00:45:38,720 --> 00:45:40,120
We don't do wrong to the family.
742
00:45:43,440 --> 00:45:46,960
See you tomorrow morning
on the battlefield.
743
00:46:58,120 --> 00:47:00,200
He's gathered all those people
and showing off to me, the idiot.
744
00:47:00,520 --> 00:47:03,160
He says this and that.
As if I asked your opinion, idiot!
745
00:47:06,040 --> 00:47:08,000
What am I going to tell Sultan now?
746
00:47:08,080 --> 00:47:09,440
I wish he'd kill me
and put me out of my misery.
747
00:47:11,320 --> 00:47:12,720
Your Majesty, I did my best.
748
00:47:12,800 --> 00:47:14,680
I talked to them,
but they won't listen to reason.
749
00:47:17,040 --> 00:47:18,800
My Prince, how nice to see you again.
750
00:47:20,840 --> 00:47:22,040
Captain Van Dijk.
751
00:47:25,360 --> 00:47:28,000
The North is with you
to the last drop of its blood, Sultan.
752
00:47:36,000 --> 00:47:37,760
Now that you're back safe and sound,
753
00:47:38,880 --> 00:47:40,400
I assume they accepted
my offer, eh, Prince?
754
00:47:42,040 --> 00:47:43,440
Not really, my Sultan.
755
00:47:54,400 --> 00:47:57,840
God knows that
what my heart wishes come true.
756
00:48:03,680 --> 00:48:05,400
May the victory be ours
757
00:48:05,640 --> 00:48:07,520
and the wrath of Allah
be upon them, tomorrow
758
00:48:13,640 --> 00:48:14,840
May our battle be blessed.
759
00:48:17,720 --> 00:48:19,040
So be it.
760
00:48:37,800 --> 00:48:39,120
It's time.
761
00:49:55,720 --> 00:49:56,800
Uncle.
762
00:49:59,280 --> 00:50:00,480
Aren't you coming?
763
00:50:01,840 --> 00:50:02,840
I'm fine here.
764
00:50:04,640 --> 00:50:06,880
So you're in charge around here.
I'm relieved.
765
00:50:06,960 --> 00:50:09,000
That's right, Your Majesty, don't worry.
766
00:50:09,080 --> 00:50:11,960
You're such a coward. You're scared
of something happening to you.
767
00:50:12,040 --> 00:50:15,280
You'll hunker down like a rat again
and plink arrows behind things, won't you?
768
00:50:16,320 --> 00:50:17,400
Where's Sion?
769
00:50:17,840 --> 00:50:21,440
Don't worry, I've taken her
and the heir apparent to safety.
770
00:50:25,960 --> 00:50:26,960
You have anything to say?
771
00:50:27,840 --> 00:50:29,000
To the Queen of France?
772
00:50:29,800 --> 00:50:31,120
No, I don't.
773
00:50:31,840 --> 00:50:33,240
You know, I can say her,
774
00:50:33,320 --> 00:50:36,040
"He went back to his wife and children.
He didn't leave them in tears.
775
00:50:36,120 --> 00:50:37,920
Let him go, bitch."
776
00:50:38,440 --> 00:50:40,520
What a bad person you are!
777
00:50:41,040 --> 00:50:42,080
Idiot.
778
00:50:42,160 --> 00:50:43,360
Hasharia.
779
00:50:44,200 --> 00:50:47,680
Girl, don't get involved, okay?
Let the adults talk amongst themselves.
780
00:50:48,240 --> 00:50:49,520
Oh, dad!
781
00:50:49,760 --> 00:50:51,240
Okay baby?
782
00:51:31,080 --> 00:51:32,080
Sultan Mehmet.
783
00:51:35,240 --> 00:51:36,640
So this is it, huh?
784
00:51:48,520 --> 00:51:49,680
I hope so.
785
00:51:50,920 --> 00:51:52,040
What does that mean?
786
00:51:52,440 --> 00:51:55,720
It means this is it unless
you don't run like a rat again, Vlad.
787
00:51:59,560 --> 00:52:01,080
You were the same when you were little.
788
00:52:02,360 --> 00:52:05,160
When you set your mind to something,
you went for it.
789
00:52:06,800 --> 00:52:08,560
Just fight like a man.
790
00:52:09,760 --> 00:52:10,760
And I'll take care of the rest.
791
00:52:33,680 --> 00:52:34,840
See?
792
00:52:35,720 --> 00:52:37,440
We'll see if you can make
793
00:52:40,160 --> 00:52:43,560
such gestures when I choke your puny neck
on this battlefield in a while.
794
00:52:44,800 --> 00:52:46,120
I'll tell Mr. Conqueror about you.
795
00:52:48,720 --> 00:52:50,360
Traitor Thenio!
796
00:52:50,440 --> 00:52:52,840
Dickhead!
Asshole!
797
00:52:54,120 --> 00:52:56,640
Thank you for expressing
your feelings freely, Larg.
798
00:52:56,720 --> 00:52:59,240
We're all more or less
on the same page as you.
799
00:53:00,200 --> 00:53:01,800
- Now!
- Bastard!
800
00:53:02,280 --> 00:53:03,480
Coward!
801
00:53:03,640 --> 00:53:05,320
The king who sold out his family!
802
00:53:08,880 --> 00:53:09,920
Larg.
803
00:53:11,000 --> 00:53:14,440
- If you'll excuse me.
- But, Your Majesty, I'm very angry!
804
00:53:14,760 --> 00:53:17,320
- Very!
- I feel you. You're right.
805
00:53:17,400 --> 00:53:18,720
But I will be happier
806
00:53:18,800 --> 00:53:21,440
if you use this anger to tear
your enemies into pieces in battle, Larg.
807
00:53:21,520 --> 00:53:22,520
- Yes!
- Now...
808
00:53:22,600 --> 00:53:24,120
You bastard!
809
00:53:24,200 --> 00:53:26,800
Orion, take Larg and go fucking
wait for me by the army, quick!
810
00:53:27,120 --> 00:53:28,960
I'm done with his war ravings. Go!
811
00:53:29,040 --> 00:53:30,040
What have I done?
812
00:53:30,120 --> 00:53:31,240
Orion.
813
00:53:38,240 --> 00:53:39,720
I apologize to everyone.
814
00:53:40,240 --> 00:53:42,160
First of all, congratulations on our war.
815
00:53:43,480 --> 00:53:46,640
Before we start,
I'd appreciate it if we could double-check
816
00:53:46,720 --> 00:53:48,960
who is enemies with whom
and who has enmity with whom.
817
00:53:49,040 --> 00:53:52,400
It is getting complicated. I'm not
looking for a pointless beef with anyone.
818
00:53:53,360 --> 00:53:55,040
Let me make it easy for you.
819
00:53:55,120 --> 00:53:58,200
- Go ahead.
- We all have a grudge against you, Prince.
820
00:53:59,080 --> 00:54:00,200
So shut up.
821
00:54:05,600 --> 00:54:09,200
Pirate Van Dijk, I'm sorry about
what happened in the Hungarian Kingdom.
822
00:54:09,280 --> 00:54:12,640
You should know that
I warned Caren many times.
823
00:54:13,920 --> 00:54:15,320
She had it coming.
824
00:54:21,880 --> 00:54:23,120
Take a good look at this sack, Queen.
825
00:54:24,920 --> 00:54:28,360
This is the sack you put over
Caren's head when you killed her.
826
00:54:30,160 --> 00:54:33,800
When the war is over, I will take
your head with me to the North in it.
827
00:54:35,720 --> 00:54:37,080
You have big words
828
00:54:37,160 --> 00:54:39,200
but you forget I'm here.
829
00:54:39,960 --> 00:54:41,120
Pirate.
830
00:54:41,440 --> 00:54:43,200
I'm sorry, Marton. You're right.
831
00:54:45,320 --> 00:54:46,320
I'll fit yours in, too.
832
00:54:55,240 --> 00:54:56,480
We all forget.
833
00:54:57,480 --> 00:54:58,520
The North won't.
834
00:54:59,040 --> 00:55:00,080
We'll see.
835
00:55:21,680 --> 00:55:22,800
What are we going to do?
836
00:55:24,160 --> 00:55:26,320
What's the plan? Tell us.
There might be something we can help.
837
00:55:27,480 --> 00:55:29,000
What's the plan?
Will you charge your army
838
00:55:29,080 --> 00:55:30,680
at them and tear them apart
when they say attack?
839
00:55:30,760 --> 00:55:32,800
What are you going to do?
Say it. But don't say it now.
840
00:55:32,880 --> 00:55:34,240
Don't say now. They're looking at me.
841
00:55:34,320 --> 00:55:36,080
They figured it out.
Cancel the plan. They figured it out.
842
00:55:36,160 --> 00:55:38,520
- They're reading my lips right now.
- Brother.
843
00:55:39,960 --> 00:55:41,200
He means it.
844
00:55:41,840 --> 00:55:43,320
He's going to fight against us.
845
00:55:44,720 --> 00:55:46,000
No way, Hasharia.
846
00:55:46,560 --> 00:55:48,800
He's our brother. We're Bongomians.
847
00:55:48,880 --> 00:55:50,680
Is he going to kill his siblings? Tell me.
848
00:55:52,120 --> 00:55:54,880
Say it. Say "That won't happen,
Hasharia. I have a plan."
849
00:55:54,960 --> 00:55:56,000
We're not children anymore.
850
00:55:57,080 --> 00:56:01,440
This is not in the vineyard of Bongomia
where we used to run and play together.
851
00:56:02,080 --> 00:56:03,160
Grow up.
852
00:56:03,800 --> 00:56:05,360
So you are grown up now, brother?
853
00:56:06,160 --> 00:56:07,480
Have you become
as big as you wanted to be?
854
00:56:08,040 --> 00:56:10,720
We'll face each other
in the apocalypse soon enough.
855
00:56:11,720 --> 00:56:13,000
Are you going to raise your sword
856
00:56:13,080 --> 00:56:15,360
to kill your little sister for whom
you cried when her hand got hurt.
857
00:56:15,840 --> 00:56:17,520
Hasharia, don't do this now.
858
00:56:20,160 --> 00:56:23,120
I've loved someone other than you
two once in my life.
859
00:56:25,160 --> 00:56:26,360
And he was taken away from me.
860
00:56:28,240 --> 00:56:30,360
Am I the one to take you
away from me now, brother?
861
00:56:32,880 --> 00:56:33,960
Do I get it right?
862
00:56:34,320 --> 00:56:35,400
You don't have a plan?
863
00:56:35,480 --> 00:56:36,920
What plan?
864
00:56:37,200 --> 00:56:38,880
I don't even have a reason to live.
865
00:56:39,320 --> 00:56:41,240
I came here to die.
866
00:56:43,560 --> 00:56:46,960
I hope my body rests peacefully
on this earth today.
867
00:56:48,400 --> 00:56:51,680
Everyone I knew and loved
stabbed me in the back.
868
00:56:53,160 --> 00:56:54,480
I can't do it anymore.
869
00:56:56,680 --> 00:56:57,840
Me, too?
870
00:56:59,120 --> 00:57:01,600
No, not you, Hasharia. You...
871
00:57:02,240 --> 00:57:04,440
What are you doing here anyway?
Why don't you get out of here?
872
00:57:05,200 --> 00:57:07,760
Then I hope my body will be laid
in the same ground, brother.
873
00:57:09,200 --> 00:57:11,320
It would be an honor to die with you.
874
00:57:13,480 --> 00:57:14,480
Hasharia.
875
00:57:18,720 --> 00:57:19,720
Again?
876
00:57:22,360 --> 00:57:23,560
Again what?
877
00:57:25,520 --> 00:57:27,000
Are you going to leave me again?
878
00:57:29,280 --> 00:57:30,280
Are you sure?
879
00:57:31,480 --> 00:57:33,120
Will she take you with her this time?
880
00:57:35,440 --> 00:57:36,440
Mom! Mom!
881
00:57:38,800 --> 00:57:39,800
Kids.
882
00:57:40,320 --> 00:57:43,240
I'll leave Bongomia just before sunrise.
883
00:57:43,320 --> 00:57:44,560
When will you be back?
884
00:57:44,920 --> 00:57:46,080
I won't.
885
00:57:47,240 --> 00:57:51,360
You're all grown up now.
So I'll let you decide.
886
00:57:52,720 --> 00:57:54,320
Do you want to come with me?
887
00:57:54,640 --> 00:57:56,720
I won't. You shouldn't go either, Mom.
888
00:57:56,800 --> 00:57:58,440
We are from Bongomia. We don't do...
889
00:57:58,520 --> 00:57:59,760
I'll go.
890
00:58:00,800 --> 00:58:03,720
Brother, are you going to leave me?
891
00:58:03,800 --> 00:58:05,960
I'm sorry.
I can't leave my mother alone, Prince.
892
00:58:07,560 --> 00:58:10,760
Then be at the south gate
at sunrise, Thenio.
893
00:59:12,160 --> 00:59:13,160
You see...
894
00:59:15,240 --> 00:59:16,960
...this isn't the first time
you left me, brother.
895
00:59:18,840 --> 00:59:20,520
I hope you succeed this time.
896
00:59:34,440 --> 00:59:37,960
How lucky I am to have a son like you.
897
00:59:38,040 --> 00:59:40,000
I'm sorry for not giving you a son.
898
00:59:40,080 --> 00:59:41,680
Brother, my father didn't die,
he was murdered.
899
00:59:41,760 --> 00:59:44,240
- Long live!
- Now our time begins.
900
00:59:44,320 --> 00:59:45,560
If it requires hard decisions...
901
00:59:45,640 --> 00:59:47,120
Brother, no matter what...
902
00:59:47,880 --> 00:59:48,920
you're always my hero.
903
00:59:49,000 --> 00:59:51,040
- It's hard to carry two things.
- Are you going to kill Prince?
904
00:59:51,120 --> 00:59:52,520
One carries a baby...
905
00:59:52,600 --> 00:59:53,800
I know exactly what I'm doing.
906
00:59:53,880 --> 00:59:55,200
...and the other one
carries a big secret.
907
00:59:55,280 --> 00:59:56,920
I hope you find
whatever it is you're looking for.
908
00:59:57,000 --> 00:59:58,480
But there are weights
you need to get rid of...
909
00:59:58,560 --> 01:00:02,200
Because you're just poor children
who think of no one but themselves.
910
01:00:02,280 --> 01:00:03,280
You're very special, Thenio.
911
01:00:03,360 --> 01:00:04,960
Whatever I've done, whatever I deserve...
912
01:00:05,040 --> 01:00:06,640
Thenio and I did it
to protect Bongomia...
913
01:00:06,720 --> 01:00:09,080
Are we going to listen to a lecture on
morality from a woman with no morals?
914
01:00:09,160 --> 01:00:10,840
You always do this
whenever you stir things up.
915
01:00:10,920 --> 01:00:12,000
This isn't the first time
you left me, brother.
916
01:00:12,080 --> 01:00:13,560
- Are you going to kill me?
- I hope you succeed this time.
917
01:00:15,040 --> 01:00:16,040
Are you going to kill me?
918
01:00:17,080 --> 01:00:19,320
Prince!
919
01:01:10,600 --> 01:01:11,760
What did you do?
920
01:01:22,120 --> 01:01:25,040
Hasharia look at me.
Please look at me.
921
01:01:25,120 --> 01:01:27,200
Hasharia. Hasharia.
922
01:02:52,840 --> 01:02:54,960
Attack!
923
01:02:58,000 --> 01:03:03,000
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA