1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,335 --> 00:00:49,133
"La Riviera Francesa es un lugar soleado
lleno de estafadores".
4
00:01:49,527 --> 00:01:50,444
Giulia,
5
00:01:50,528 --> 00:01:52,696
hay un número de cuenta en este sobre.
6
00:01:52,780 --> 00:01:55,950
Con dinero suficiente
que te durará un tiempo.
7
00:01:56,033 --> 00:01:57,076
Con mucho amor,
8
00:01:57,827 --> 00:01:58,953
Adrien y Margot.
9
00:02:11,632 --> 00:02:13,592
- ¿Y bien?
- No contesta.
10
00:02:27,940 --> 00:02:28,941
¿Cómo me veo?
11
00:02:29,024 --> 00:02:30,109
Me encanta.
12
00:02:30,192 --> 00:02:31,652
Lujurioso.
13
00:02:43,706 --> 00:02:45,583
Y yo ¿cómo me veo?
14
00:02:47,501 --> 00:02:48,377
Perfecto.
15
00:02:48,460 --> 00:02:49,503
¿No me veo ridículo?
16
00:02:55,634 --> 00:02:56,634
Está bien.
17
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
¡No lo hagas!
18
00:03:35,466 --> 00:03:36,466
¡Margot!
19
00:03:36,508 --> 00:03:37,968
¡Margot!
20
00:03:41,096 --> 00:03:42,765
Maldita sea. ¡Ayuda!
21
00:03:42,848 --> 00:03:44,642
¡Ayuda, por favor!
22
00:03:45,517 --> 00:03:46,517
¡Auxilio!
23
00:03:46,560 --> 00:03:47,645
¡Ayúdenme!
24
00:04:00,616 --> 00:04:02,910
Déjemelo a mí. Tenga paciencia.
25
00:04:17,049 --> 00:04:19,134
LA FARSA
26
00:04:30,229 --> 00:04:32,231
El problema fue el viento.
27
00:04:32,314 --> 00:04:34,108
Llenó la piscina de hojas.
28
00:04:34,191 --> 00:04:37,277
Ella estaba estresada
por la fiesta de disfraces.
29
00:04:37,361 --> 00:04:39,613
Podía llover o hacer mucho viento.
30
00:04:39,697 --> 00:04:41,323
Por eso nada de velas.
31
00:04:41,407 --> 00:04:43,534
Espere, señora. Permítame ayudarle.
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,119
No es tu trabajo.
33
00:04:45,202 --> 00:04:46,662
¿Dónde está ese idiota?
34
00:04:47,246 --> 00:04:48,246
¿Quién?
35
00:04:48,706 --> 00:04:49,915
Claude, eres un idiota.
36
00:04:51,917 --> 00:04:55,462
Estamos frente a la casa
de Martha Duval, famosa actriz francesa.
37
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
Fue esposa de Thomas Adler.
38
00:04:57,423 --> 00:05:00,384
- No es cierto...
- Gran director británico.
39
00:05:00,467 --> 00:05:03,846
¡Hola! Hola. ¡Bola de perdedores!
40
00:05:03,929 --> 00:05:05,848
¡Aquí estoy!
41
00:05:07,891 --> 00:05:09,268
¿Señora?
42
00:05:11,603 --> 00:05:12,771
Señora.
43
00:05:33,125 --> 00:05:35,044
Martha insistía en que el chico...
44
00:05:35,127 --> 00:05:37,171
terminaría su novela
en el estudio de Thomas.
45
00:05:37,254 --> 00:05:40,174
Más que un estudio, era un mausoleo.
46
00:05:40,674 --> 00:05:42,843
Todo estaba intacto.
Las fotografías de su boda,
47
00:05:43,802 --> 00:05:45,679
la colección de libros extraños,
48
00:05:45,763 --> 00:05:47,181
sus camisas en su lugar,
49
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
los cigarros para disfrutar...
50
00:05:49,058 --> 00:05:50,059
Eso sonó a una rima.
51
00:05:51,185 --> 00:05:52,186
¡Por favor!
52
00:05:52,644 --> 00:05:55,856
Martha era la única mujer
de París o del mundo,
53
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
que no sabía que Thomas era gay.
54
00:05:59,735 --> 00:06:01,278
Hace cuatro años,
55
00:06:01,361 --> 00:06:04,156
a principios de julio, ciertos rumores
la hicieron sospechar.
56
00:06:06,116 --> 00:06:09,244
Le había dicho que había rentado
una pequeña oficina en Éze,
57
00:06:09,328 --> 00:06:11,080
para poder trabajar en paz.
58
00:06:11,163 --> 00:06:13,582
Iba todas las mañanas
y volvía a casa en la noche.
59
00:06:14,666 --> 00:06:15,876
Era, como se dice...
60
00:06:15,959 --> 00:06:17,002
Un secreto a voces.
61
00:06:18,796 --> 00:06:21,799
Durante cinco años estuvo
con el hijo de Rougier.
62
00:06:22,466 --> 00:06:24,093
Todo un galán. Me daba celos.
63
00:06:35,104 --> 00:06:38,065
Era su primer verano en la villa
desde el divorcio.
64
00:06:38,857 --> 00:06:41,902
Acabábamos de conocerlo.
65
00:06:43,195 --> 00:06:45,614
Se pasaba el día entero
en el estudio del señor.
66
00:06:45,697 --> 00:06:48,242
Se supone que trabajaba. Sí, cómo no.
67
00:06:51,745 --> 00:06:52,788
Un momento.
68
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Ya voy.
69
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Adelante.
70
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
Me pidió que le diera esto.
71
00:07:08,303 --> 00:07:09,303
¿Qué es eso?
72
00:07:11,390 --> 00:07:13,058
Le daba una mesada.
73
00:07:13,642 --> 00:07:16,270
Las cosas eran claras.
Era parte del personal.
74
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
Como el jardinero.
75
00:07:17,813 --> 00:07:18,813
Gracias.
76
00:07:27,781 --> 00:07:30,033
Era una encantadora
mansión de piedra del siglo XIX.
77
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
Le había pertenecido a Somerset Maugham.
78
00:07:33,453 --> 00:07:35,414
Thomas la compró en 1970...
79
00:07:35,497 --> 00:07:37,624
justo después de que Finale
le hizo ganar millones.
80
00:07:37,708 --> 00:07:39,751
Seguía pagando la hipoteca.
81
00:07:40,794 --> 00:07:42,063
Pero el mantenimiento era costoso.
82
00:07:42,087 --> 00:07:43,255
Pueden creerme.
83
00:07:44,089 --> 00:07:47,050
Empezó a vender muebles, pinturas...
84
00:07:48,427 --> 00:07:49,427
Por Dios.
85
00:07:49,928 --> 00:07:53,432
Ya no hacía películas,
pero guardaba las apariencias.
86
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
¿Localizaste a Thomas?
87
00:07:55,934 --> 00:07:57,227
Sí, va a venir en la noche.
88
00:08:03,942 --> 00:08:06,278
Pobre porquería.
89
00:08:06,361 --> 00:08:07,362
¿Martha?
90
00:08:09,573 --> 00:08:11,116
¿De verdad quieres que use esto?
91
00:08:11,200 --> 00:08:13,035
¿Por qué no? Es un buen traje.
92
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Lo renté en Guérin.
93
00:08:15,078 --> 00:08:16,288
Parezco idiota.
94
00:08:16,914 --> 00:08:18,081
No es por el traje.
95
00:08:18,916 --> 00:08:20,334
¡Estoy bromeando!
96
00:08:20,834 --> 00:08:23,837
Hazlo por mí. Va muy bien
con el tema de la fiesta.
97
00:08:23,921 --> 00:08:27,257
Y si vistes de blanco,
serás el centro de atención.
98
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
Quizá no quiero eso.
99
00:08:29,092 --> 00:08:31,136
Pues yo sí. Acabo de comprarte.
100
00:08:33,180 --> 00:08:34,890
Alégrate, ¿quieres?
101
00:08:37,601 --> 00:08:38,601
¿Quién va a venir?
102
00:08:38,644 --> 00:08:39,728
Todos.
103
00:08:40,020 --> 00:08:41,230
¿Pudiste trabajar?
104
00:08:41,980 --> 00:08:43,649
Estoy logrando avances.
105
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
No con tu libro. En el piano.
106
00:08:45,901 --> 00:08:47,986
No, es ridículo.
107
00:08:48,070 --> 00:08:52,574
¡Ya basta! Entonces haré el ridículo
y no te necesito para eso.
108
00:08:54,993 --> 00:08:55,993
Bien.
109
00:09:09,967 --> 00:09:12,094
¡Maria! ¿Dónde estás?
110
00:09:16,181 --> 00:09:19,226
Quería que todo permaneciera inmutable.
111
00:09:20,102 --> 00:09:21,937
Todos los días decía:
112
00:09:22,062 --> 00:09:25,691
“Mañana será como antes”.
113
00:09:26,233 --> 00:09:28,235
Ayer, seguía esperando.
114
00:09:28,318 --> 00:09:30,153
Hoy, ya no necesito esperar.
115
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
Se conocieron en París.
116
00:09:32,155 --> 00:09:35,325
Estaba leyendo un pasaje
de Marcelle Sauvageot,
117
00:09:35,409 --> 00:09:37,077
un monólogo sobre el desamor.
118
00:09:37,160 --> 00:09:39,121
Actuaba esperando que Thomas llegara,
119
00:09:39,204 --> 00:09:41,999
y entendiera cómo se sentía
desde su separación.
120
00:09:46,378 --> 00:09:50,132
Llevaba quince años sin subirse
a un escenario. Era casi conmovedor.
121
00:09:51,133 --> 00:09:53,343
¡Adelante! Tomen asiento.
122
00:09:54,094 --> 00:09:55,554
Voy a abrir una botella de vino.
123
00:09:56,596 --> 00:09:59,141
Me da mucho gusto verlos.
124
00:10:00,100 --> 00:10:02,352
Casi siento que soy actriz.
125
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
Ya era hora.
126
00:10:10,610 --> 00:10:12,070
Encantada de conocerte.
127
00:10:13,405 --> 00:10:14,405
Igualmente.
128
00:10:15,574 --> 00:10:16,574
Gracias.
129
00:10:17,075 --> 00:10:18,201
¿Lo disfrutaste?
130
00:10:18,285 --> 00:10:19,161
Aquí tienes.
131
00:10:19,244 --> 00:10:20,244
Mucho.
132
00:10:20,954 --> 00:10:22,873
Me pareció increíble.
133
00:10:23,373 --> 00:10:25,500
Incluso más que en “Lucrecia Borgia”.
134
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Pensé en ti mientras estaba
en el escenario.
135
00:10:30,505 --> 00:10:31,505
¿En mí?
136
00:10:32,257 --> 00:10:33,342
Pero no nos conocíamos.
137
00:10:34,134 --> 00:10:35,218
Quizá por eso.
138
00:10:37,888 --> 00:10:39,222
¿Ves a mis padres?
139
00:10:41,183 --> 00:10:42,768
No son mis verdaderos padres.
140
00:10:43,352 --> 00:10:45,020
No sé de dónde vengo.
141
00:10:46,188 --> 00:10:48,023
Por eso soy actriz.
142
00:10:52,069 --> 00:10:55,238
Se habría acostado con un sillón
con tal de distraerse.
143
00:10:56,114 --> 00:10:57,324
Un mes después,
144
00:10:57,407 --> 00:10:58,575
se mudó.
145
00:10:59,159 --> 00:11:01,495
¿Puedo preguntar
a qué se dedica este joven?
146
00:11:03,455 --> 00:11:04,539
Sí, por supuesto.
147
00:11:05,957 --> 00:11:07,209
Mi hijo era bailarín.
148
00:11:07,959 --> 00:11:09,461
Un bailarín profesional.
149
00:11:09,544 --> 00:11:13,006
Lo sé. Lo vi bailar hasta
que cumplió veinte.
150
00:11:13,090 --> 00:11:17,386
Estábamos muy orgullosos cuando
ingresó a la compañía Alain Reynaud.
151
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
Estaba saliendo con Yasmina.
152
00:11:20,722 --> 00:11:21,765
Se lo advertí.
153
00:11:21,848 --> 00:11:23,248
Que se cuidara con esa motocicleta.
154
00:11:30,440 --> 00:11:33,235
Sus ligamentos se destrozaron.
Cojeó durante dos años.
155
00:11:33,318 --> 00:11:35,028
Me enteré que...
156
00:11:35,112 --> 00:11:38,198
su novia lo abandonó mientras
estaba en el hospital.
157
00:11:39,032 --> 00:11:39,950
Fue entonces cuando...
158
00:11:40,033 --> 00:11:42,786
empezó a beber y a consumir.
159
00:11:42,869 --> 00:11:44,621
Dijo que estaba en un negocio.
160
00:11:44,704 --> 00:11:46,164
Siempre nos daba cosas.
161
00:11:47,541 --> 00:11:49,084
Un tapete para la sala.
162
00:11:49,167 --> 00:11:50,502
Un perfume.
163
00:11:51,211 --> 00:11:52,421
Joyas.
164
00:11:52,504 --> 00:11:55,424
Lo conocí en el 2012.
Tenía veinticinco años.
165
00:11:56,049 --> 00:11:57,259
O eso dijo.
166
00:11:57,843 --> 00:11:59,886
Era uno de esos jóvenes
con gustos lujosos...
167
00:11:59,970 --> 00:12:02,305
que no hacía nada para pagarlos.
168
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Un día a su hermana
se le fue de la lengua.
169
00:12:07,561 --> 00:12:09,104
Mujeres mayores...
170
00:12:09,563 --> 00:12:11,189
No me atrevía a mirarlo.
171
00:12:14,317 --> 00:12:16,403
Así que dejamos de vernos.
172
00:12:16,486 --> 00:12:18,155
Adrien es novelista.
173
00:12:19,781 --> 00:12:22,409
¿Podemos leer algo que haya publicado?
174
00:12:23,618 --> 00:12:24,703
Bueno...
175
00:12:25,245 --> 00:12:28,206
Estoy trabajando en un libro sobre Martha.
176
00:12:28,290 --> 00:12:29,458
Vas a ruborizarme.
177
00:12:29,833 --> 00:12:33,587
Considero que Martha
es la mejor actriz de este siglo.
178
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
Y del siglo pasado.
179
00:12:36,214 --> 00:12:37,340
No, hablo en serio.
180
00:12:37,424 --> 00:12:40,051
Por medio de sus personajes, ha logrado...
181
00:12:40,135 --> 00:12:42,345
inyectar más humanidad
a nuestras vidas,
182
00:12:42,429 --> 00:12:45,765
que la mayoría de los poetas,
incluso que grandes músicos.
183
00:12:46,641 --> 00:12:48,727
Por Dios. Consérvalo.
184
00:12:53,148 --> 00:12:54,774
¿Vas a llevarlo a Niza?
185
00:12:54,858 --> 00:12:55,984
Quizás.
186
00:12:56,443 --> 00:12:58,111
Sabe nadar.
187
00:12:58,195 --> 00:13:00,238
Incluso vivió varios años ahí.
188
00:13:00,739 --> 00:13:02,782
Es mejor que el del año pasado.
189
00:13:03,116 --> 00:13:04,576
No tan atractivo, pero más listo.
190
00:13:04,659 --> 00:13:06,286
Sí, es maravilloso.
191
00:13:07,078 --> 00:13:08,205
Solo falta amor.
192
00:13:10,040 --> 00:13:11,791
Admiraba a la actriz.
193
00:13:12,292 --> 00:13:14,252
Después conoció a la mujer.
194
00:13:15,337 --> 00:13:17,464
Françoise, cierra la puerta, por favor.
195
00:13:21,843 --> 00:13:25,138
Ofrecemos unidades
de una a tres habitaciones...
196
00:13:25,222 --> 00:13:27,182
con terraza, balcón o jardín...
197
00:13:27,265 --> 00:13:28,808
a partir de 400 mil euros.
198
00:13:28,975 --> 00:13:30,227
Entrega en marzo, 2021.
199
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
400 mil euros. No me digan.
200
00:13:34,272 --> 00:13:36,274
¿Por qué no 15 mil euros
por metro cuadrado?
201
00:13:36,358 --> 00:13:38,193
¿A quién van a estafar ahora?
202
00:13:38,276 --> 00:13:39,402
A nadie, Simon.
203
00:13:40,195 --> 00:13:41,279
¡Los conocemos!
204
00:13:41,404 --> 00:13:44,616
Otro bloque horrible de concreto
como en Menton.
205
00:13:44,699 --> 00:13:46,201
Si el alcalde me apoya,
206
00:13:46,284 --> 00:13:48,537
no se van a construir
más porquerías en la costa.
207
00:13:48,620 --> 00:13:50,288
Vine hasta aquí para ofrecerte...
208
00:13:50,372 --> 00:13:53,083
la venta exclusiva
de catorce departamentos...
209
00:13:53,166 --> 00:13:54,292
¿A ofrecerme?
210
00:13:54,376 --> 00:13:56,169
¡Eso es veneno!
211
00:13:56,253 --> 00:13:59,381
¿Quieren que llame al alcalde?
Llévense su proyecto.
212
00:13:59,464 --> 00:14:01,466
Mira esa foto, Simon.
213
00:14:01,550 --> 00:14:03,385
Con tu hermano y tu padre...
214
00:14:03,802 --> 00:14:05,428
¡No menciones a mi hermano!
215
00:14:05,512 --> 00:14:07,305
¿Quién le provocó el infarto?
216
00:14:07,389 --> 00:14:08,389
Simon...
217
00:14:08,431 --> 00:14:11,309
No voy a participar en
proyectos turbios...
218
00:14:11,393 --> 00:14:13,853
repletos de errores de construcción.
¿Les quedó claro?
219
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
Cuando voy a casa, no vivo con temor.
220
00:14:17,774 --> 00:14:19,150
Ni con lujos.
221
00:14:19,234 --> 00:14:21,444
¿A qué le llamas lujos?
222
00:14:21,528 --> 00:14:23,822
¿Tu Corvette? ¿Tu esposa
llena de cirugías plásticas?
223
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Muy bien.
224
00:14:27,742 --> 00:14:28,868
Van a devorarte.
225
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
Siempre ha sido así.
226
00:14:31,371 --> 00:14:32,831
Adiós. Saludos a tu esposa.
227
00:14:32,914 --> 00:14:34,291
Mejor no. Me da asco.
228
00:14:34,374 --> 00:14:35,458
¿Qué dijiste?
229
00:14:37,502 --> 00:14:39,546
- ¡Tranquilos!
- ¡Suéltalo!
230
00:14:44,718 --> 00:14:46,052
Maldita sea.
231
00:14:51,725 --> 00:14:52,767
Allá vamos.
232
00:15:08,283 --> 00:15:10,452
Vaya circo. No puede ser.
233
00:15:10,535 --> 00:15:12,871
- Buenas tardes. ¿Qué tal?
- Buenas tardes.
234
00:15:12,954 --> 00:15:15,165
- ¿Recuerdas a nuestra hija?
- Lucie.
235
00:15:15,248 --> 00:15:16,333
- Así es.
- Cielos.
236
00:15:16,416 --> 00:15:17,751
Va a casarse pronto.
237
00:15:17,834 --> 00:15:20,378
Ya basta. Estábamos pasándola bien.
238
00:15:20,462 --> 00:15:22,380
Eres horrible, papá.
239
00:15:26,760 --> 00:15:28,219
Maldita sea, es ella.
240
00:15:28,303 --> 00:15:29,220
Disculpa.
241
00:15:29,304 --> 00:15:31,306
- No tardo.
- ¿Es en serio?
242
00:15:33,475 --> 00:15:36,561
Cariño, no puedo hablar.
Va a empezar el ensayo.
243
00:15:38,104 --> 00:15:40,940
Alrededor de dos horas. Después te llamo.
244
00:15:42,442 --> 00:15:46,154
Maldita sea. ¡No puedo creerlo!
245
00:15:46,529 --> 00:15:47,529
¿Maria?
246
00:15:48,823 --> 00:15:50,700
Simon, ¿te vas tan pronto?
247
00:15:50,784 --> 00:15:53,620
Lo siento. Surgió algo urgente en Antibes.
248
00:15:54,162 --> 00:15:55,622
- Adiós.
- Adiós.
249
00:15:56,831 --> 00:15:57,916
Está bien.
250
00:15:57,999 --> 00:15:59,417
Te quiero.
251
00:15:59,501 --> 00:16:01,127
Me voy. Ya está empezando.
252
00:16:07,592 --> 00:16:11,638
¡Su atención, por favor! Solo un momento.
253
00:16:12,681 --> 00:16:14,849
- Ya deja eso.
- Basta.
254
00:16:14,933 --> 00:16:19,521
Nos acompaña el director
del Teatro Nacional de Niza.
255
00:16:24,192 --> 00:16:27,487
Fuimos a cenar hace unas semanas,
256
00:16:27,570 --> 00:16:29,489
como hacemos siempre al inicio del verano.
257
00:16:29,572 --> 00:16:31,908
Mencionaste tu plan...
258
00:16:31,991 --> 00:16:35,453
de hacer una comedia de Alphonse Grimaud
ambientada en los años veinte.
259
00:16:36,329 --> 00:16:39,416
Por timidez o estupidez,
260
00:16:39,499 --> 00:16:42,210
no me ofreciste el papel de Adelaide.
261
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
Pero cuando llegué a casa,
262
00:16:45,755 --> 00:16:47,507
busqué la obra.
263
00:16:47,590 --> 00:16:49,718
Es una delicia.
264
00:16:50,218 --> 00:16:51,094
Así es que,
265
00:16:51,177 --> 00:16:55,932
voy a molestarte con una especie
de audición pública.
266
00:16:58,727 --> 00:17:01,396
Voy a interpretar la canción
de Adelaide...
267
00:17:01,479 --> 00:17:03,815
del principio del tercer acto.
268
00:17:05,191 --> 00:17:06,443
Y para hacerlo,
269
00:17:06,526 --> 00:17:10,196
estaré acompañada por Adrien,
270
00:17:12,991 --> 00:17:14,826
mi maravilloso compañero.
271
00:17:16,411 --> 00:17:17,662
Ven, cariño.
272
00:17:24,669 --> 00:17:26,296
Está demasiado alta para mí.
273
00:17:26,379 --> 00:17:28,006
Solo me la sé así.
274
00:17:28,757 --> 00:17:29,841
Baja una nota.
275
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
No sé cómo.
276
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Yo, que no puedo considerar mía
ninguna tierra.
277
00:17:42,520 --> 00:17:44,063
¡Ninguna!
278
00:17:47,525 --> 00:17:51,279
Ni Francia ni ningún otro lugar.
279
00:17:51,696 --> 00:17:52,781
¡Ninguno!
280
00:17:53,656 --> 00:17:59,537
Toco el piano al atardecer.
281
00:18:00,538 --> 00:18:04,709
Toco el piano con entusiasmo.
282
00:18:05,126 --> 00:18:06,461
¡Cuidado!
283
00:18:06,544 --> 00:18:09,798
He probado todos los venenos.
284
00:18:09,881 --> 00:18:11,049
A todos los bribones.
285
00:18:11,549 --> 00:18:15,094
He bailado desnuda en muchas mesas.
286
00:18:15,804 --> 00:18:19,641
Pero ya que no soy nada más que pasión.
287
00:18:20,600 --> 00:18:24,646
Amar al diablo es una tentación.
288
00:18:24,729 --> 00:18:27,857
He conocido muchos rostros
en los lugares equivocados.
289
00:18:27,941 --> 00:18:31,820
Se ha convertido en ardor
en menos de una hora.
290
00:18:39,869 --> 00:18:44,666
Escuchen bien, no soy aburrida.
291
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Pueden creerme, soy divertida.
292
00:18:50,505 --> 00:18:51,881
¿No es una belleza?
293
00:19:11,109 --> 00:19:12,485
¿De dónde saliste?
294
00:19:12,569 --> 00:19:13,653
¿Hablas inglés?
295
00:19:14,445 --> 00:19:15,445
Sí.
296
00:19:15,905 --> 00:19:17,365
¿No es una vista hermosa?
297
00:19:19,117 --> 00:19:20,118
Sí.
298
00:19:21,119 --> 00:19:22,620
Tú también.
299
00:19:27,584 --> 00:19:28,793
Voy a besarte.
300
00:19:29,669 --> 00:19:31,045
¿Disculpa?
301
00:19:31,129 --> 00:19:35,508
Sí. Voy a acercarme y voy a besarte.
302
00:19:36,092 --> 00:19:37,302
¿Por qué?
303
00:19:37,385 --> 00:19:39,053
Porque te ves patético.
304
00:19:48,187 --> 00:19:49,480
¿Te gusta?
305
00:19:49,564 --> 00:19:50,564
Sí.
306
00:19:50,857 --> 00:19:51,858
¿Puedo hacerlo de nuevo?
307
00:19:52,775 --> 00:19:53,902
Por favor.
308
00:20:02,869 --> 00:20:03,912
Ven conmigo.
309
00:20:09,584 --> 00:20:10,960
Tú conduces.
310
00:20:11,044 --> 00:20:12,670
¿Por qué me hablas en inglés?
311
00:20:12,754 --> 00:20:14,756
Porque así es. No preguntes.
312
00:20:17,175 --> 00:20:18,175
Está bien.
313
00:20:20,678 --> 00:20:22,680
Esto es lo que va a pasar.
314
00:20:25,141 --> 00:20:26,684
Vas a conducir,
315
00:20:26,768 --> 00:20:28,811
y no vas a frenar hasta que te vengas.
316
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
¿De acuerdo?
317
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
No tengo licencia.
318
00:20:32,649 --> 00:20:33,650
No importa.
319
00:20:44,702 --> 00:20:45,702
Avanza.
320
00:20:46,746 --> 00:20:47,789
¿A dónde?
321
00:20:47,872 --> 00:20:49,374
Derecho, yo te digo.
322
00:20:49,457 --> 00:20:50,458
Ya entendí.
323
00:21:18,653 --> 00:21:19,862
¡Tengo que frenar!
324
00:21:19,946 --> 00:21:22,323
Si lo haces, te sacaré sangre.
325
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
¡Válgame!
326
00:21:37,797 --> 00:21:38,797
Espera.
327
00:21:47,265 --> 00:21:49,726
Espera. Aquí estamos bien, ¿no?
328
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Necesito un cigarrillo.
329
00:21:55,773 --> 00:21:57,066
El agua está subiendo.
330
00:21:59,777 --> 00:22:01,237
Entonces estás loca.
331
00:22:01,320 --> 00:22:02,822
¿De quién es este auto?
332
00:22:04,323 --> 00:22:05,700
De un idiota.
333
00:22:06,451 --> 00:22:07,827
De su esposa, más bien.
334
00:22:12,874 --> 00:22:14,917
Estamos atrapados. No abre.
335
00:22:15,001 --> 00:22:16,169
Y está subiendo.
336
00:22:19,839 --> 00:22:21,090
¿No te gustó “Titanic”?
337
00:22:21,466 --> 00:22:22,466
¿Qué?
338
00:22:25,970 --> 00:22:28,890
Bien, tengo que irme.
339
00:22:30,725 --> 00:22:31,809
¿A dónde?
340
00:22:38,483 --> 00:22:39,525
Espera.
341
00:22:41,277 --> 00:22:42,278
¡Espera!
342
00:22:46,824 --> 00:22:47,867
Espera.
343
00:22:49,660 --> 00:22:50,703
¡Maldita sea!
344
00:22:51,704 --> 00:22:54,373
- Buenas noches.
- Gracias. Adiós.
345
00:22:58,920 --> 00:22:59,962
¡Espérame!
346
00:23:00,338 --> 00:23:01,756
¿A dónde vas?
347
00:23:01,839 --> 00:23:02,882
¿A quién le importa?
348
00:23:04,258 --> 00:23:05,635
Era un Jaguar vintage.
349
00:23:05,718 --> 00:23:07,595
Un regalo de aniversario para mi esposa.
350
00:23:08,971 --> 00:23:11,432
¿Puede hablarnos de Margot Hansen?
351
00:23:12,892 --> 00:23:13,935
Apenas la conocía.
352
00:23:14,018 --> 00:23:15,144
¿Dónde se conocieron?
353
00:23:16,062 --> 00:23:17,271
En casa de unos amigos.
354
00:23:17,772 --> 00:23:21,359
Le coqueteaba a un magnate
de bienes raíces y mecenas de arte.
355
00:23:21,442 --> 00:23:23,361
Financiaba algunos de mis espectáculos.
356
00:23:23,444 --> 00:23:25,530
Los teatros públicos no cuentan
con financiamiento...
357
00:23:25,613 --> 00:23:26,864
Por favor, señor Bardin.
358
00:23:28,825 --> 00:23:29,951
Era sublime.
359
00:23:31,452 --> 00:23:34,455
En mi ámbito se conocen
a muchas chicas hermosas, pero...
360
00:23:35,665 --> 00:23:38,543
le pregunté si alguna
vez había actuado.
361
00:23:39,710 --> 00:23:40,837
No pareció interesarle.
362
00:23:41,295 --> 00:23:44,340
Después de esa noche, ¿no volvió a verla?
363
00:23:44,423 --> 00:23:45,423
No.
364
00:23:47,552 --> 00:23:48,719
- ¿Nunca?
- Nunca.
365
00:23:52,890 --> 00:23:53,933
Nunca.
366
00:23:59,939 --> 00:24:01,023
Buenas noches, Maria.
367
00:24:01,691 --> 00:24:02,733
Buenas noches, señor.
368
00:24:16,539 --> 00:24:18,249
Discúlpame por lo del piano.
369
00:24:18,332 --> 00:24:19,542
Me dio pánico escénico.
370
00:24:19,625 --> 00:24:20,835
Hice mal.
371
00:24:20,918 --> 00:24:21,918
Entiendo.
372
00:24:22,461 --> 00:24:23,754
¿La pasaste bien?
373
00:24:24,797 --> 00:24:25,797
¿Y tú?
374
00:24:27,425 --> 00:24:29,093
Esa chica era hermosa.
375
00:24:30,219 --> 00:24:31,220
¿Cómo?
376
00:24:31,304 --> 00:24:33,890
Y el auto de Bardin en el estanque.
377
00:24:34,390 --> 00:24:35,433
Sí, qué extraño.
378
00:24:36,893 --> 00:24:37,977
¿Duermes conmigo?
379
00:24:38,895 --> 00:24:40,897
Esta noche no, si no te importa.
380
00:24:40,980 --> 00:24:42,231
Bebí demasiado. Estoy exhausto.
381
00:24:44,192 --> 00:24:46,944
Nunca he conocido a un músico
sin instrumento.
382
00:24:49,906 --> 00:24:50,948
Ya será mañana.
383
00:24:52,408 --> 00:24:53,408
Bien.
384
00:24:55,369 --> 00:24:56,579
Buenas noches.
385
00:25:01,709 --> 00:25:02,919
¿Cómo va todo?
386
00:25:04,170 --> 00:25:05,170
Y bien...
387
00:25:05,463 --> 00:25:07,006
¿Cómo estuvo el paseo?
388
00:25:19,518 --> 00:25:22,688
Pensándolo bien, la zona es deprimente.
389
00:25:25,566 --> 00:25:27,443
Los muy ricos son aburridísimos.
390
00:25:31,489 --> 00:25:33,532
Los ricos fingen ser muy ricos.
391
00:25:35,785 --> 00:25:37,078
Y en cuanto a los demás,
392
00:25:38,996 --> 00:25:40,665
están consumidos por los celos.
393
00:25:54,804 --> 00:25:56,973
¿No hay propina del cerdo de Marsac?
394
00:25:57,056 --> 00:25:58,057
No.
395
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
Con todo el dinero que gana...
396
00:26:00,685 --> 00:26:02,770
La próxima vez escupes en sus papas.
397
00:26:04,605 --> 00:26:07,483
No pude evitar pasar por el hotel
a mediodía.
398
00:26:07,942 --> 00:26:08,943
¿De nuevo?
399
00:26:09,360 --> 00:26:10,528
¿Por qué lo hiciste?
400
00:26:12,029 --> 00:26:15,825
La misma clientela de siempre.
Vi a Sophie Courcel.
401
00:26:15,908 --> 00:26:18,536
Sentada en el mismo lugar,
tan borracha como siempre.
402
00:26:19,787 --> 00:26:21,914
Y a Carole y Simon Laurenti,
403
00:26:21,998 --> 00:26:24,959
el hermano del imbécil que arregló
el contrato.
404
00:26:25,876 --> 00:26:28,170
No se atrevió a mirarme.
405
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Malditos cobardes.
406
00:26:29,964 --> 00:26:32,008
Durante la guerra, esos sujetos...
407
00:26:32,091 --> 00:26:34,010
- Señora Giulia...
- Señorita.
408
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
Hola, Lionel.
409
00:26:38,014 --> 00:26:39,432
No me pongas esa cara.
410
00:26:39,974 --> 00:26:41,809
Solo quiero un aperitivo.
411
00:26:41,892 --> 00:26:43,227
- Giulia...
- ¿Qué?
412
00:26:43,602 --> 00:26:46,397
¿No puedo almorzar
en mi propio restaurante?
413
00:26:50,026 --> 00:26:52,111
¿Por qué te torturas así?
414
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
¿Quién te contrató, Lionel?
415
00:26:53,988 --> 00:26:55,031
Usted, señora.
416
00:26:57,533 --> 00:26:59,118
¿Qué? ¿Vas a pegarme?
417
00:27:00,494 --> 00:27:03,622
Ay, no. Lo olvidé.
Jamás frente a los clientes.
418
00:27:03,706 --> 00:27:05,458
Lo haces tras bambalinas.
419
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
- Escucha...
- Ya me voy. Descuida.
420
00:27:08,544 --> 00:27:09,628
Gracias.
421
00:27:10,004 --> 00:27:11,380
Voy a matarlo.
422
00:27:11,464 --> 00:27:14,550
Deja de pensar en eso.
Mira hacia adelante.
423
00:27:16,135 --> 00:27:18,637
Mira quién lo dice.
¿Tuviste una buena noche?
424
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Luca.
425
00:27:21,766 --> 00:27:23,225
- Lo mismo.
- Claro.
426
00:27:23,601 --> 00:27:25,311
¿Al menos te consiente?
427
00:27:26,103 --> 00:27:29,899
Casi nunca salimos.
Odia ver que nadie la reconoce.
428
00:27:31,233 --> 00:27:32,777
Yo te consentía.
429
00:27:36,864 --> 00:27:38,407
Todos esos viajes de fin de semana.
430
00:27:39,325 --> 00:27:42,036
Roma, Florencia, Positano...
431
00:27:43,621 --> 00:27:45,289
- Hasta luego, Luca.
- Adiós.
432
00:27:46,123 --> 00:27:48,167
No voy a sugerir llevarte a casa.
433
00:27:49,502 --> 00:27:50,502
¿Quieres?
434
00:27:51,295 --> 00:27:52,295
No.
435
00:27:52,922 --> 00:27:54,924
Pero me gustaría que tú quisieras.
436
00:27:55,674 --> 00:27:56,675
Y de eso,
437
00:27:57,134 --> 00:27:58,302
ya no puedo darme el lujo.
438
00:27:59,553 --> 00:28:00,554
Buenas noches.
439
00:28:03,015 --> 00:28:05,434
El chico Dumatel seguía merodeando.
440
00:28:05,518 --> 00:28:06,852
No seas tonta.
441
00:28:06,936 --> 00:28:09,230
Conocía a casi todos los invitados.
442
00:28:10,689 --> 00:28:13,275
¿Dónde estabas? Pensé que estabas agotado.
443
00:28:14,402 --> 00:28:15,486
¿Qué pasa?
444
00:28:16,070 --> 00:28:17,405
Me robaron joyas.
445
00:28:17,488 --> 00:28:18,989
Y nadie vio nada.
446
00:28:19,073 --> 00:28:21,534
Si gusta registre nuestras habitaciones.
447
00:28:21,992 --> 00:28:24,203
Nosotros tres no salimos.
448
00:28:29,458 --> 00:28:32,294
¿De verdad crees que yo...?
449
00:28:33,170 --> 00:28:34,422
No, se necesitaría cerebro.
450
00:28:35,214 --> 00:28:36,215
Buenas noches.
451
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
Y tú, ven conmigo.
452
00:28:39,176 --> 00:28:40,302
No tengo sueño.
453
00:29:18,841 --> 00:29:20,342
¿Me traes otro?
454
00:29:20,426 --> 00:29:21,844
Ni siquiera es mediodía.
455
00:29:22,136 --> 00:29:23,429
No traigo reloj. No lo sé.
456
00:29:38,194 --> 00:29:39,236
¿Cómo estás, Brigitte?
457
00:29:39,695 --> 00:29:42,198
- ¿Y tú, cariño?
- Bien.
458
00:29:42,740 --> 00:29:44,116
Tus peonías están lindas.
459
00:29:44,200 --> 00:29:46,202
No tan lindas como tú.
460
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Me llevo una.
461
00:29:47,620 --> 00:29:49,121
Llévatela. Te la regalo.
462
00:29:50,080 --> 00:29:51,165
¿Cómo reaccionó?
463
00:29:52,208 --> 00:29:53,417
¿Quién?
464
00:29:53,501 --> 00:29:55,669
Cuando vio el auto de su esposa
en el estanque.
465
00:29:55,753 --> 00:29:57,129
Gracias, Brigitte.
466
00:29:58,088 --> 00:30:00,508
Estaba furioso.
467
00:30:00,591 --> 00:30:01,592
¿Lloró?
468
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Es de los que berrean
si alguien toca sus cosas.
469
00:30:05,304 --> 00:30:06,472
Y yo toco sus cosas.
470
00:30:07,139 --> 00:30:08,307
¿Tienes cosas?
471
00:30:08,390 --> 00:30:09,558
¿A qué te refieres?
472
00:30:10,267 --> 00:30:11,435
¿Tienes una casa?
473
00:30:11,519 --> 00:30:12,436
No.
474
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
¿Un departamento?
475
00:30:13,854 --> 00:30:15,064
- No.
- ¿Una casa familiar?
476
00:30:15,147 --> 00:30:16,147
No exactamente.
477
00:30:16,190 --> 00:30:17,775
- ¿Un barco?
- No.
478
00:30:18,275 --> 00:30:19,652
- ¿Acciones?
- No.
479
00:30:23,906 --> 00:30:25,074
¿Una cuenta bancaria?
480
00:30:25,157 --> 00:30:28,410
Nada de eso.
Pero puedo invitarte un trago.
481
00:30:28,744 --> 00:30:30,329
- ¿Un trago?
- ¿Una botella?
482
00:30:31,163 --> 00:30:32,248
¿Y después de la botella?
483
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
¿Almuerzo?
484
00:30:34,416 --> 00:30:37,294
Pizza en el Safari. Es la mejor en Niza.
485
00:30:38,295 --> 00:30:39,338
¿Pizza?
486
00:30:39,880 --> 00:30:40,923
Pues sí.
487
00:30:41,006 --> 00:30:42,550
Por suerte, es fin de semana.
488
00:30:42,633 --> 00:30:44,301
¿Qué haces los fines de semana?
489
00:30:44,385 --> 00:30:45,585
Lo que estamos haciendo ahora.
490
00:30:46,971 --> 00:30:48,222
Tonterías.
491
00:30:48,305 --> 00:30:49,431
Cosas tontas y sin sentido.
492
00:31:05,072 --> 00:31:06,323
¿Quiere unirse?
493
00:31:07,700 --> 00:31:08,701
¿Aquí vives?
494
00:31:08,784 --> 00:31:10,035
¡Ojalá!
495
00:31:10,119 --> 00:31:11,161
¿Por qué?
496
00:31:11,245 --> 00:31:13,372
No sé. Me parece chic.
497
00:31:13,664 --> 00:31:15,457
Hoteles, casas.
498
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Autos, barcos.
499
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Me parece chic.
500
00:31:19,169 --> 00:31:20,379
Tómame una foto.
501
00:31:20,754 --> 00:31:21,754
¿Aquí?
502
00:31:26,802 --> 00:31:27,886
¿Qué?
503
00:31:28,762 --> 00:31:29,762
¿Un libro?
504
00:31:29,805 --> 00:31:30,931
Sí, un libro.
505
00:31:31,015 --> 00:31:32,349
¿Se gana dinero con libros?
506
00:31:32,433 --> 00:31:34,018
No sé, es mi primero.
507
00:31:34,101 --> 00:31:35,436
¿Por qué estás haciéndolo?
508
00:31:37,021 --> 00:31:38,022
A ella le gusta.
509
00:31:38,939 --> 00:31:40,274
Le parece que es...
510
00:31:40,357 --> 00:31:41,275
chic.
511
00:31:41,358 --> 00:31:42,651
¿Cantante?
512
00:31:43,193 --> 00:31:44,445
Es actriz.
513
00:31:44,528 --> 00:31:46,780
- Una gran actriz.
- Eso escuché.
514
00:31:48,198 --> 00:31:49,366
Me encanta su casa.
515
00:31:51,994 --> 00:31:53,412
¿Sabes qué me gustaría?
516
00:31:53,495 --> 00:31:54,495
No.
517
00:31:55,247 --> 00:31:56,915
Que viviéramos en esa casa.
518
00:31:59,293 --> 00:32:00,293
¿A ti no?
519
00:32:02,671 --> 00:32:04,340
Pero en pisos separados.
520
00:32:04,965 --> 00:32:06,175
Dos de todo.
521
00:32:06,258 --> 00:32:08,719
Dos piscinas, dos cocinas, dos salas.
522
00:32:08,802 --> 00:32:09,887
¿Para qué?
523
00:32:09,970 --> 00:32:11,138
Para no vernos.
524
00:32:11,221 --> 00:32:12,221
Vaya.
525
00:32:13,098 --> 00:32:14,850
¿Desayunan junto a la piscina?
526
00:32:14,933 --> 00:32:16,894
Sí, cuando no hay mucho viento.
527
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
¿Qué le pone a su pan? ¿Jalea?
528
00:32:19,313 --> 00:32:20,481
Hazme soñar.
529
00:32:20,564 --> 00:32:22,399
No, prefiere panqueques.
530
00:32:22,483 --> 00:32:25,027
Con jarabe de maple que trae de Londres.
531
00:32:25,569 --> 00:32:26,569
Gracias.
532
00:32:30,741 --> 00:32:31,741
¡Maldita sea!
533
00:32:32,618 --> 00:32:34,370
- Disculpe, señora.
- ¡Ten cuidado!
534
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Qué torpe eres.
535
00:32:41,085 --> 00:32:42,336
¿A dónde vas?
536
00:32:42,419 --> 00:32:44,296
A donde sea. No soporto tu tono.
537
00:32:44,380 --> 00:32:45,673
Entonces lárgate.
538
00:32:46,215 --> 00:32:47,841
Robin Hood de pacotilla.
539
00:32:47,925 --> 00:32:50,052
¿Quieres decir que eres muy generoso?
540
00:32:50,511 --> 00:32:51,637
No, no.
541
00:32:52,596 --> 00:32:54,515
Me dio hambre con tu historia
de los panqueques.
542
00:32:56,684 --> 00:32:58,769
¿Quieres una comida elegante gratis?
543
00:33:01,146 --> 00:33:02,146
Es hermoso.
544
00:33:02,648 --> 00:33:04,566
Ella lo hizo todo. Estaba en ruinas.
545
00:33:05,025 --> 00:33:06,068
¿Cuánto tardó?
546
00:33:06,527 --> 00:33:07,611
Once años.
547
00:33:07,695 --> 00:33:09,822
Y ahora ni siquiera la deja entrar.
548
00:33:09,905 --> 00:33:11,490
Vaya, qué imbécil.
549
00:33:12,366 --> 00:33:13,492
Hablando del rey de Roma.
550
00:33:13,575 --> 00:33:14,575
Es él.
551
00:33:15,828 --> 00:33:17,579
El sujeto de la nariz grande.
552
00:33:19,373 --> 00:33:20,791
¿Cómo estuvo todo?
553
00:33:21,333 --> 00:33:22,333
Perfecto. Gracias.
554
00:33:27,297 --> 00:33:28,297
¿Listo?
555
00:33:29,466 --> 00:33:30,551
Cuando quieras.
556
00:33:31,260 --> 00:33:33,095
¿Y me lo dices así?
557
00:33:33,178 --> 00:33:34,304
Cálmate.
558
00:33:34,388 --> 00:33:38,100
¿Te vas con esa zorra
y me dejas a los niños?
559
00:33:38,183 --> 00:33:40,060
¿Y ahora qué voy a hacer?
560
00:33:40,144 --> 00:33:41,144
Ya basta, cariño.
561
00:33:41,186 --> 00:33:42,646
No cuentes con eso.
562
00:33:43,814 --> 00:33:45,107
¡No me digas qué hacer!
563
00:33:46,024 --> 00:33:47,276
No hagas un escándalo.
564
00:33:47,359 --> 00:33:49,987
¿Te da miedo un escándalo? ¿Soy yo?
565
00:33:51,071 --> 00:33:52,448
¿Yo soy el escándalo?
566
00:33:54,867 --> 00:33:55,784
Por favor.
567
00:33:55,868 --> 00:33:57,494
Por favor, ¿qué?
568
00:33:58,412 --> 00:34:00,497
¡Son unos hipócritas! ¡Todos lo sabían!
569
00:34:00,581 --> 00:34:01,874
¡Todos!
570
00:34:02,541 --> 00:34:05,586
¿Vas a dejarme con tres hijos
y pechos caídos?
571
00:34:06,378 --> 00:34:07,755
No grites, por favor.
572
00:34:08,756 --> 00:34:10,716
Que alguien la calme. ¡Hagan algo!
573
00:34:10,799 --> 00:34:12,259
Perdón. Disculpe.
574
00:34:12,342 --> 00:34:14,470
Ya fue suficiente.
575
00:34:14,553 --> 00:34:15,804
¡No me toque!
576
00:34:17,389 --> 00:34:18,389
¡Está loca!
577
00:34:20,601 --> 00:34:21,477
Disculpe.
578
00:34:21,560 --> 00:34:22,603
Lo siento.
579
00:34:29,902 --> 00:34:31,487
Quiero ese.
580
00:34:32,029 --> 00:34:34,406
- Con dos velas.
- Me mareo.
581
00:34:34,490 --> 00:34:35,574
Lástima por ti.
582
00:34:37,659 --> 00:34:38,535
¿Y ahora qué?
583
00:34:38,619 --> 00:34:39,661
Otra vez tengo hambre.
584
00:34:40,412 --> 00:34:41,538
Está bien.
585
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
¡No lo hagas!
586
00:34:54,051 --> 00:34:56,553
Ese es el problema
cuando te gusta alguien.
587
00:34:56,637 --> 00:34:58,157
Lo único que haces es comer y mirarlo.
588
00:34:58,639 --> 00:34:59,807
No hay problema.
589
00:34:59,890 --> 00:35:01,558
- Basta.
- ¿Qué?
590
00:35:02,559 --> 00:35:03,602
Estás confundiéndome.
591
00:35:03,685 --> 00:35:04,812
¿Qué hice?
592
00:35:05,562 --> 00:35:07,481
Estoy arruinando mis activos.
593
00:35:08,190 --> 00:35:09,525
Tú la tienes fácil.
594
00:35:09,608 --> 00:35:12,611
No, ella quiere engordarme
Cree que estoy muy delgado.
595
00:35:15,656 --> 00:35:17,032
¿Tiene muchos cuadros?
596
00:35:17,950 --> 00:35:19,034
Cierto.
597
00:35:19,576 --> 00:35:20,702
¿Te atreves a robar uno?
598
00:35:20,786 --> 00:35:21,662
¿Por qué?
599
00:35:21,745 --> 00:35:23,664
Para dejar de coger en el baño.
600
00:35:23,747 --> 00:35:24,873
Me gustas.
601
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
¿Estás seguro?
602
00:35:27,084 --> 00:35:30,170
Quizá no eres real. Aquí todo es falso.
603
00:35:35,592 --> 00:35:38,637
Eres el primero al que
he disfrutado besar en tres años.
604
00:35:39,471 --> 00:35:41,723
Eres la primera mujer
a la que disfruto besar.
605
00:35:43,684 --> 00:35:44,684
Es verdad.
606
00:35:44,935 --> 00:35:46,937
No siempre he hecho esto.
607
00:35:48,146 --> 00:35:49,523
¿Hacer qué?
608
00:35:50,774 --> 00:35:51,774
Nada.
609
00:35:52,943 --> 00:35:53,943
¿Y antes?
610
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
¿Sí?
611
00:36:02,619 --> 00:36:03,787
Sí, lo siento.
612
00:36:03,871 --> 00:36:05,163
Estaba en el agua.
613
00:36:05,247 --> 00:36:07,082
Con amigos en un barco.
614
00:36:08,625 --> 00:36:10,627
Dímelo rápido. La señal es pésima.
615
00:36:12,588 --> 00:36:13,839
¿Por qué la impaciencia?
616
00:36:14,506 --> 00:36:15,674
Es un gran defecto.
617
00:36:17,968 --> 00:36:20,095
No, prefiero el Negresco.
618
00:36:21,638 --> 00:36:22,723
Te veo pronto.
619
00:36:26,935 --> 00:36:28,145
¿Qué hacemos?
620
00:36:30,522 --> 00:36:32,774
¿Intercambiamos números para ir por pizza?
621
00:36:34,526 --> 00:36:36,361
Me encantaría. ¿A ti no?
622
00:36:38,864 --> 00:36:39,781
¿Qué te cuesta?
623
00:36:39,865 --> 00:36:40,865
Tiempo.
624
00:36:41,617 --> 00:36:42,617
Dinero.
625
00:36:47,706 --> 00:36:48,706
Nos vemos.
626
00:36:52,461 --> 00:36:53,712
06-42...
627
00:36:54,671 --> 00:36:56,048
Anótalo rápido. Rápido.
628
00:36:57,007 --> 00:36:58,091
Espera.
629
00:36:58,175 --> 00:36:59,426
42-58...
630
00:37:00,802 --> 00:37:01,929
11-22...
631
00:37:02,721 --> 00:37:04,765
42-58-11-22.
632
00:37:09,645 --> 00:37:10,687
Te llamo.
633
00:37:11,647 --> 00:37:13,231
Ahora mismo. Voy a llamar.
634
00:37:15,442 --> 00:37:20,322
En resumen, es largo, aburrido,
denso, agotador,
635
00:37:20,405 --> 00:37:21,907
y es la Palma de Oro.
636
00:37:25,702 --> 00:37:29,748
“Ya regresaste, Pomponette.
A comer sopa de pompón”.
637
00:37:30,540 --> 00:37:32,501
“Zorra. Perra.
638
00:37:32,584 --> 00:37:33,794
Basura”.
639
00:37:35,295 --> 00:37:36,380
Buenas noches.
640
00:37:36,713 --> 00:37:37,713
Buenas noches.
641
00:37:38,173 --> 00:37:39,675
¿Cómo está mi poeta?
642
00:37:40,300 --> 00:37:41,635
- Bien.
- ¿Tienes hambre?
643
00:37:41,718 --> 00:37:44,972
Tuve la gentileza
de sacar un tazón. Impecable.
644
00:37:46,056 --> 00:37:47,099
Ya cené.
645
00:37:47,391 --> 00:37:48,725
Pues vuelve a cenar.
646
00:37:48,809 --> 00:37:50,227
Martha.
647
00:37:50,310 --> 00:37:52,354
Esto es una casa, no un hotel.
648
00:37:53,271 --> 00:37:54,982
Voy a engordar.
649
00:37:55,065 --> 00:37:56,817
Hasta que vomites.
650
00:37:56,900 --> 00:37:58,276
Puedo enseñarte cómo.
651
00:37:58,360 --> 00:38:00,487
Veinticinco años de meterme
los dedos a la garganta.
652
00:38:01,196 --> 00:38:03,657
¿Cómo iba a conservar
mi cintura de avispa?
653
00:38:04,866 --> 00:38:06,743
Las avispas pican.
654
00:38:08,036 --> 00:38:09,037
Come.
655
00:38:11,248 --> 00:38:12,290
Gracias.
656
00:38:22,843 --> 00:38:24,803
Come correctamente, querido.
657
00:38:26,304 --> 00:38:28,140
No sé cómo.
658
00:38:28,515 --> 00:38:29,766
Nunca aprendí.
659
00:38:30,308 --> 00:38:32,644
Los observo y trato de hacer lo mismo.
660
00:38:32,728 --> 00:38:37,190
Pero me tomaría años ser como ustedes.
661
00:38:37,733 --> 00:38:38,775
Ustedes son...
662
00:38:39,443 --> 00:38:40,610
son muy chic.
663
00:38:50,037 --> 00:38:51,955
Aun así, el idiota tiene lindos ojos.
664
00:38:53,081 --> 00:38:55,667
Fue interesante ver cómo
se desarrollaba ese hombre.
665
00:38:55,751 --> 00:38:58,754
Meses antes se disculparía por existir.
666
00:38:58,837 --> 00:39:02,591
De pronto, una fuerza misteriosa
lo convirtió en príncipe.
667
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
¿Ves esa casa de allá?
668
00:39:09,723 --> 00:39:10,599
¿La rosa?
669
00:39:10,682 --> 00:39:13,769
Es de mi padrastro. Voy a comprársela.
670
00:39:13,852 --> 00:39:16,354
Voy a llevarte. Las noches son increíbles.
671
00:39:16,772 --> 00:39:18,065
Con gusto.
672
00:39:19,066 --> 00:39:20,275
¡Allá voy!
673
00:39:21,568 --> 00:39:23,737
¿Quieres jugar?
674
00:39:23,820 --> 00:39:24,821
¡Basta!
675
00:39:25,906 --> 00:39:26,782
¡Está fría!
676
00:39:26,865 --> 00:39:29,618
- Mejor para los pezones.
- Son falsos.
677
00:39:29,701 --> 00:39:30,952
No, los míos son reales.
678
00:39:31,036 --> 00:39:33,080
¿Y tú, encantadora Margot?
679
00:39:33,622 --> 00:39:36,041
- Muéstrame los tuyos.
- Lárgate.
680
00:39:36,541 --> 00:39:37,834
Es parte de la diversión.
681
00:39:38,585 --> 00:39:39,586
¡Margot!
682
00:39:40,796 --> 00:39:41,963
Allá vas.
683
00:39:42,047 --> 00:39:43,465
¡Déjame en paz!
684
00:39:49,930 --> 00:39:51,098
¡Está mojada!
685
00:39:51,181 --> 00:39:52,224
¡Imbéciles!
686
00:39:53,809 --> 00:39:55,018
¡Vamos!
687
00:39:55,102 --> 00:39:57,521
Ven. Vamos a divertirnos.
688
00:40:11,201 --> 00:40:12,702
¿Esperabas algo mejor?
689
00:40:14,287 --> 00:40:15,288
No esperaba nada.
690
00:40:18,875 --> 00:40:20,752
- ¡Cuántas muñecas!
- Me gustan las muñecas.
691
00:40:22,546 --> 00:40:23,922
Aquí vivo.
692
00:40:26,341 --> 00:40:27,425
No es muy chic.
693
00:40:28,051 --> 00:40:29,052
Pero hay una cama.
694
00:40:40,522 --> 00:40:42,190
Casi es hermosa.
695
00:40:43,900 --> 00:40:44,901
Baila.
696
00:40:46,153 --> 00:40:47,153
Baila.
697
00:40:48,697 --> 00:40:49,865
Ya no bailo.
698
00:40:50,574 --> 00:40:51,908
Entonces estás mintiendo.
699
00:40:52,617 --> 00:40:54,035
Nunca fuiste bailarín.
700
00:40:55,996 --> 00:40:56,997
Como quieras.
701
00:40:58,331 --> 00:41:00,125
¿No puedes reconocer
que te prostituyes y ya?
702
00:41:00,959 --> 00:41:02,169
¿Y tú sí?
703
00:41:17,934 --> 00:41:19,144
¡Entra!
704
00:41:19,978 --> 00:41:22,272
- Está muy alto.
- No es peligroso.
705
00:41:22,355 --> 00:41:23,815
Suelo venir para desintoxicarme.
706
00:41:23,899 --> 00:41:25,525
Entonces lo conoces bien.
707
00:41:25,609 --> 00:41:27,068
No lo pienses tanto. Uno...
708
00:41:27,152 --> 00:41:28,737
dos...
709
00:41:28,820 --> 00:41:29,821
¡Tres!
710
00:42:35,512 --> 00:42:36,972
Quiero que paremos.
711
00:42:39,015 --> 00:42:40,141
¿Qué dices?
712
00:42:40,225 --> 00:42:42,143
Es ridículo.
713
00:42:42,894 --> 00:42:45,689
Nos vemos y nos llamamos todo el tiempo,
como si fuéramos pareja.
714
00:42:46,523 --> 00:42:47,524
¿Y qué?
715
00:42:48,316 --> 00:42:50,735
No tienes dinero, siempre estás drogado.
716
00:42:50,819 --> 00:42:52,320
Fuiste allá, hiciste eso...
717
00:42:52,404 --> 00:42:54,155
Ya he estado enamorada.
718
00:42:54,239 --> 00:42:55,365
Al principio es lindo,
719
00:42:55,991 --> 00:42:58,618
pero no paga las cuentas ni te hace feliz.
720
00:43:00,620 --> 00:43:01,538
Estoy feliz.
721
00:43:01,621 --> 00:43:03,331
Que bien. No pides mucho.
722
00:43:04,916 --> 00:43:06,209
Te amo.
723
00:43:08,086 --> 00:43:09,170
¿Qué?
724
00:43:10,297 --> 00:43:12,090
- Te amo.
- Basta.
725
00:43:12,173 --> 00:43:14,217
Solo estás excitado.
726
00:43:14,301 --> 00:43:16,469
Te parezco atractiva,
pero en cinco años, te irás.
727
00:43:17,262 --> 00:43:18,138
No.
728
00:43:18,221 --> 00:43:19,764
Todos lo hacen. Se van.
729
00:43:19,848 --> 00:43:21,975
Mi papá, mi ex, mi padrastro,
todos se van.
730
00:43:22,058 --> 00:43:24,269
Envejecemos, subimos de peso,
nos golpean y se van.
731
00:43:26,021 --> 00:43:27,022
Así es la vida.
732
00:43:28,398 --> 00:43:29,598
Me gustan las mujeres mayores.
733
00:43:29,649 --> 00:43:31,234
¡Porque ellas pagan!
734
00:43:32,861 --> 00:43:33,862
Basta.
735
00:43:34,321 --> 00:43:36,156
No puedes evitarlo. Es genético.
736
00:43:37,032 --> 00:43:39,242
Todos terminan siendo unos cretinos.
737
00:43:50,045 --> 00:43:53,006
Te seguí a tu reunión en el Marriott.
738
00:43:53,089 --> 00:43:54,174
Te observé.
739
00:43:54,257 --> 00:43:57,260
Mordiéndote el labio, fumando,
viendo tu celular,
740
00:43:57,344 --> 00:43:58,595
esperando mis mensajes.
741
00:43:59,137 --> 00:44:00,805
Cuando te escribí, vi que reías.
742
00:44:00,889 --> 00:44:02,098
¿Es verdad?
743
00:44:02,182 --> 00:44:03,183
¡Margot!
744
00:44:04,517 --> 00:44:05,557
Voy a encontrar un empleo.
745
00:44:06,936 --> 00:44:08,416
Voy a dejar la hierba. Voy a mudarme.
746
00:44:10,065 --> 00:44:11,107
No estoy sola.
747
00:44:12,692 --> 00:44:13,693
¿Quién es?
748
00:44:15,987 --> 00:44:17,322
Mamá.
749
00:44:17,405 --> 00:44:18,448
Gracias, Sandrine.
750
00:44:18,531 --> 00:44:19,699
Por supuesto.
751
00:44:19,783 --> 00:44:21,117
Adiós, Sandrine.
752
00:44:21,201 --> 00:44:23,328
- Buenas noches.
- Igualmente.
753
00:44:28,291 --> 00:44:30,960
Estaba con mi mamá. Ayer fui por ella.
754
00:44:32,587 --> 00:44:34,547
Te extrañé, nena. ¿Lo sabías?
755
00:44:35,757 --> 00:44:36,966
Es muy bonita.
756
00:44:37,634 --> 00:44:38,676
Se parece a ti.
757
00:44:39,803 --> 00:44:41,971
La forma en que la tuve va a desmotivarte.
758
00:44:42,972 --> 00:44:43,972
¿Por qué?
759
00:44:44,015 --> 00:44:45,266
Vivía en Londres.
760
00:44:45,850 --> 00:44:47,685
Trabajaba en un club selecto...
761
00:44:47,769 --> 00:44:49,354
para pagarme clases de canto.
762
00:44:50,355 --> 00:44:53,191
Buscaba oportunidad en el modelaje de día.
763
00:44:53,983 --> 00:44:55,944
Mi novio no tenía dinero.
764
00:44:56,027 --> 00:44:58,238
Era un aspirante a músico
que me parecía genial.
765
00:44:58,321 --> 00:44:59,656
Yo pagaba las cuentas.
766
00:44:59,739 --> 00:45:01,116
Hasta que me golpeó.
767
00:45:01,449 --> 00:45:03,576
- ¿De qué hablas?
- ¿Ves esto?
768
00:45:05,412 --> 00:45:08,039
Un sujeto exuberante iba todas las noches.
769
00:45:08,123 --> 00:45:09,916
Extenista profesional.
770
00:45:09,999 --> 00:45:12,460
Era muy joven para conocerlo,
pero era el rey del lugar.
771
00:45:13,128 --> 00:45:15,630
Siempre estaba borracho.
772
00:45:15,713 --> 00:45:18,007
Pero cada noche salía
con una chica distinta.
773
00:45:18,091 --> 00:45:19,551
Chicas de veinte años.
774
00:45:36,234 --> 00:45:38,111
Créeme... fue asqueroso.
775
00:45:38,945 --> 00:45:40,864
Especialmente hacerlo con ese cerdo.
776
00:45:42,615 --> 00:45:46,327
Era eso o regresar con mi mamá
y su vida deprimente.
777
00:45:49,289 --> 00:45:53,334
Prueba de paternidad, abogados
y todo eso. Pensión alimenticia.
778
00:45:53,418 --> 00:45:55,003
¿Entonces tienes dinero?
779
00:45:55,086 --> 00:45:57,046
Evidentemente no. ¿No ves dónde vivo?
780
00:45:59,632 --> 00:46:00,884
No entiendo.
781
00:46:02,385 --> 00:46:04,012
Conseguí al hombre equivocado.
782
00:46:05,138 --> 00:46:06,138
¿En serio?
783
00:46:06,431 --> 00:46:08,766
No sé nada de tenis.
784
00:46:09,309 --> 00:46:10,852
No me interesan los deportes.
785
00:46:10,935 --> 00:46:12,145
Entiendo.
786
00:46:13,480 --> 00:46:15,231
Eso explica las muñecas.
787
00:46:15,315 --> 00:46:17,150
No le crean nada.
788
00:46:17,775 --> 00:46:20,778
La conozco desde secundaria.
Lo de Londres es mentira.
789
00:46:21,279 --> 00:46:23,865
Margot inventa lo que le gustaría ser.
790
00:46:23,948 --> 00:46:25,867
Aparte de eso, es divertida.
791
00:46:26,826 --> 00:46:28,953
¿Quién es el padre de su hija?
792
00:46:29,037 --> 00:46:30,663
Creo que Quentin.
793
00:46:30,747 --> 00:46:32,999
El holgazán de Grenoble.
794
00:46:33,082 --> 00:46:34,501
Una cosa es segura.
795
00:46:35,418 --> 00:46:37,962
Encontraré la manera de darle
una buena vida.
796
00:46:39,464 --> 00:46:41,382
Ese es el plan, ¿sabes?
797
00:46:41,758 --> 00:46:43,426
Ella y yo en una casa,
798
00:46:43,801 --> 00:46:45,470
sin un hombre que nos moleste.
799
00:46:45,553 --> 00:46:48,890
Por otro lado, lo que es verdad,
800
00:46:48,973 --> 00:46:50,975
es que su padrastro la golpeaba.
801
00:46:51,059 --> 00:46:52,810
Lo ocultaba, pero se notaba.
802
00:46:52,894 --> 00:46:54,479
Quentin también le pegaba.
803
00:46:54,562 --> 00:46:56,022
Es demasiado hermosa.
804
00:46:56,481 --> 00:46:57,732
Los vuelve locos.
805
00:47:01,069 --> 00:47:02,070
Bueno...
806
00:47:02,654 --> 00:47:03,821
Voy a dormirme.
807
00:47:05,365 --> 00:47:06,407
¿Puedo quedarme?
808
00:47:06,491 --> 00:47:07,492
¿Para qué?
809
00:47:08,576 --> 00:47:10,161
No tengo corazón.
810
00:47:12,747 --> 00:47:13,915
Ve a casa con mamá.
811
00:47:24,050 --> 00:47:25,218
Hola.
812
00:47:25,301 --> 00:47:26,469
Ven un momento.
813
00:47:28,721 --> 00:47:29,764
Claro.
814
00:47:31,558 --> 00:47:33,017
"Sí, querido".
815
00:47:33,101 --> 00:47:34,352
¿Quién soy?
816
00:47:34,435 --> 00:47:36,563
Léopold, hay dos personajes.
817
00:47:37,188 --> 00:47:39,607
“Sí, querido. Te traicioné”.
818
00:47:40,191 --> 00:47:42,652
“¿Me traicionaste? Me humillaste”.
819
00:47:42,735 --> 00:47:44,028
“Mayor razón para regresar”.
820
00:47:46,698 --> 00:47:47,824
“Te comprometes...”.
821
00:47:47,907 --> 00:47:49,158
“Te comprometes...
822
00:47:49,242 --> 00:47:50,868
a que no puedo casarme contigo".
823
00:47:50,952 --> 00:47:54,622
"Estaría ahogada en deudas,
y tú en la culpa".
824
00:47:54,706 --> 00:47:58,501
"Estoy feliz de compartir tu vida,
pero no a tus acreedores".
825
00:48:00,086 --> 00:48:02,171
"Por otro lado, piénsalo.
826
00:48:02,255 --> 00:48:05,675
París es una cesta de fruta,
esperando a que la prueben".
827
00:48:06,634 --> 00:48:09,596
"Elijamos juntos la más jugosa.
828
00:48:10,513 --> 00:48:13,933
Serías un cornudo, pero seríamos ricos”.
829
00:48:24,319 --> 00:48:25,570
¿Les ayudo?
830
00:48:26,613 --> 00:48:28,114
¿Quién es?
831
00:48:28,197 --> 00:48:29,699
¡Puedo ayudar!
832
00:48:31,409 --> 00:48:32,744
Conozco a gente aquí.
833
00:48:33,286 --> 00:48:36,039
¿Recuerdas a mi amiga del bistró
en la zona vieja?
834
00:48:36,122 --> 00:48:37,624
Conoce los trapos sucios de todos.
835
00:48:37,707 --> 00:48:39,959
Hay que elegir el perfil correcto.
836
00:48:40,043 --> 00:48:41,252
¿Qué quieres decir?
837
00:48:42,462 --> 00:48:47,467
Los hombres que ves quieren
pasarla bien antes de regresar a casa.
838
00:48:47,592 --> 00:48:49,385
Matarían a las esposas.
839
00:48:49,677 --> 00:48:52,180
Un par de ajustes, y se quedarían.
840
00:48:53,598 --> 00:48:55,433
¿Vas a enseñarme a seducir?
841
00:48:55,892 --> 00:48:57,977
¿Te consideras un seductor?
842
00:48:58,645 --> 00:49:00,396
Te he visto con los hombres.
843
00:49:01,689 --> 00:49:05,735
He notado que finges sonrisas,
como si te burlaras de ellos.
844
00:49:05,818 --> 00:49:07,445
Porque eso hago.
845
00:49:07,528 --> 00:49:08,780
No deberías.
846
00:49:08,863 --> 00:49:11,240
Ya te dije que no soy actriz.
847
00:49:12,200 --> 00:49:13,800
Es hora de ponerse a trabajar, entonces.
848
00:49:16,537 --> 00:49:18,247
¿Estás buscando casarte?
849
00:49:18,331 --> 00:49:19,332
No.
850
00:49:20,416 --> 00:49:21,501
El divorcio.
851
00:49:22,210 --> 00:49:24,671
No sé... ¿el alcalde?
852
00:49:24,754 --> 00:49:25,754
¿El alcalde?
853
00:49:26,172 --> 00:49:27,590
No tiene nada.
854
00:49:28,007 --> 00:49:29,842
No, los políticos están acabados.
855
00:49:29,926 --> 00:49:32,428
Están demasiado expuestos y no ganan nada.
856
00:49:32,512 --> 00:49:33,429
Además, es fiel.
857
00:49:33,513 --> 00:49:34,555
¿Entonces Gozlan?
858
00:49:34,639 --> 00:49:36,224
No dejaría a su esposa.
859
00:49:36,307 --> 00:49:38,184
Es idiota y fea,
860
00:49:38,267 --> 00:49:39,686
pero no se divorciaría.
861
00:49:39,769 --> 00:49:40,770
¿Por qué no?
862
00:49:41,354 --> 00:49:42,647
Creo que la ama.
863
00:49:44,524 --> 00:49:45,733
Sucede.
864
00:49:45,817 --> 00:49:48,027
¿El dueño de todas las playas?
865
00:49:48,778 --> 00:49:50,113
¿Lo has visto?
866
00:49:50,196 --> 00:49:52,281
No le hagas eso a tu amiga.
867
00:49:52,365 --> 00:49:54,659
Bueno, es mi opinión. Tú decides.
868
00:49:54,742 --> 00:49:56,119
No me importa.
869
00:49:56,202 --> 00:49:58,663
Pero está a punto de casarse.
870
00:49:58,746 --> 00:50:00,081
Alguien lo atrapó antes.
871
00:50:01,207 --> 00:50:02,417
¿Y tú?
872
00:50:02,875 --> 00:50:03,876
¿Qué?
873
00:50:04,877 --> 00:50:06,921
¿No puedes sacarle algo?
874
00:50:07,422 --> 00:50:09,298
Quizá no la casa,
875
00:50:09,799 --> 00:50:11,801
pero tiene mucho dinero, ¿no?
876
00:50:11,884 --> 00:50:13,428
A esa edad, ya lo han tenido todo.
877
00:50:13,511 --> 00:50:15,388
No me daría nada.
878
00:50:16,222 --> 00:50:17,473
No está enamorada.
879
00:50:17,890 --> 00:50:20,143
Puedes trabajar en eso, ¿no?
880
00:50:23,896 --> 00:50:25,148
Bésame.
881
00:50:39,370 --> 00:50:40,538
Eres lindo.
882
00:50:43,082 --> 00:50:44,208
¿Estás llorando?
883
00:50:45,626 --> 00:50:46,753
Un poquito.
884
00:50:48,504 --> 00:50:49,756
¿Vamos a ser felices?
885
00:50:54,302 --> 00:50:55,386
Te lo prometo.
886
00:50:56,971 --> 00:51:00,183
Bruno, regreso en una hora.
887
00:51:00,266 --> 00:51:01,476
Disculpe.
888
00:51:01,976 --> 00:51:03,186
¿Es el de los departamentos?
889
00:51:03,269 --> 00:51:04,270
Después te llamo.
890
00:51:04,353 --> 00:51:05,438
¿Disculpe?
891
00:51:05,521 --> 00:51:07,023
Los departamentos.
892
00:51:07,106 --> 00:51:08,816
El departamento, sí, soy yo.
893
00:51:08,900 --> 00:51:11,027
- Margot Hansen.
- Encantado.
894
00:51:11,110 --> 00:51:12,153
Sígame.
895
00:51:13,112 --> 00:51:16,365
Siempre quiso una rata y me parece linda.
896
00:51:16,449 --> 00:51:18,659
Es la única rata que puedo tolerar.
897
00:51:19,035 --> 00:51:21,621
- Es una rata china.
- Está linda.
898
00:51:21,954 --> 00:51:23,414
Creo que no puedo hacerlo.
899
00:51:24,040 --> 00:51:25,416
Claro que sí.
900
00:51:25,500 --> 00:51:28,503
Pensé que eras inglesa.
Hasta tu nombre funciona.
901
00:51:28,586 --> 00:51:29,754
Es danés.
902
00:51:29,837 --> 00:51:31,088
Como sea.
903
00:51:31,172 --> 00:51:34,509
Lo complicado es hablar francés
con acento británico.
904
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
A ver, enséñame.
905
00:51:37,720 --> 00:51:39,472
¿Qué te enseño?
906
00:51:40,139 --> 00:51:41,307
Me encanta.
907
00:51:42,016 --> 00:51:43,476
Te hace vulnerable.
908
00:51:44,393 --> 00:51:47,522
Una chica con acento provoca protección.
909
00:51:47,605 --> 00:51:48,689
¿Incluso las rusas?
910
00:51:49,148 --> 00:51:50,525
Excepto las rusas.
911
00:51:51,400 --> 00:51:53,444
Disculpe mi inglés.
912
00:51:54,028 --> 00:51:56,447
Pero fui mal estudiante.
913
00:51:57,031 --> 00:51:59,325
Claro, comprendo.
914
00:52:00,326 --> 00:52:01,661
Si gusta...
915
00:52:02,328 --> 00:52:05,498
Si quiere, hablo un poco de francés.
916
00:52:06,624 --> 00:52:07,708
Muchas gracias.
917
00:52:19,470 --> 00:52:20,638
Hola.
918
00:52:21,472 --> 00:52:22,598
¿En serio?
919
00:52:26,686 --> 00:52:27,854
¡Estupendo!
920
00:52:27,937 --> 00:52:30,606
Es hermoso, ¿cierto?
Es de nuestros mejores.
921
00:52:30,690 --> 00:52:31,899
Y mire esto.
922
00:52:31,983 --> 00:52:36,737
La terraza, prácticamente lo rodea.
923
00:52:37,196 --> 00:52:38,196
Cielos.
924
00:52:39,198 --> 00:52:41,492
¿Sería para usted el departamento?
925
00:52:41,576 --> 00:52:44,453
No, sería para mis padres.
926
00:52:44,537 --> 00:52:46,581
Para sus padres. Entiendo.
927
00:52:47,373 --> 00:52:49,709
Voy a visitar Cannes.
928
00:52:51,502 --> 00:52:52,545
Banlieu.
929
00:52:53,379 --> 00:52:54,422
Beaulieu.
930
00:52:54,505 --> 00:52:55,882
Bueno, sí.
931
00:52:55,965 --> 00:52:56,965
Beaulieu.
932
00:52:57,633 --> 00:52:58,718
Casi.
933
00:52:58,801 --> 00:53:01,804
Y también Niza.
934
00:53:01,888 --> 00:53:03,639
La Riviera Francesa.
935
00:53:03,723 --> 00:53:06,601
Para mí, es el lugar más hermoso...
936
00:53:06,684 --> 00:53:08,019
De Francia.
937
00:53:08,102 --> 00:53:09,312
Del mundo.
938
00:53:11,063 --> 00:53:12,690
Me gustaría vivir aquí.
939
00:53:13,232 --> 00:53:14,483
¡Bienvenida!
940
00:53:14,609 --> 00:53:17,653
Mire, el espacio es sumamente amplio.
941
00:53:18,654 --> 00:53:21,699
Comedor, sala, cocina.
942
00:53:22,241 --> 00:53:24,118
Las habitaciones están arriba.
943
00:53:24,410 --> 00:53:25,661
Y, ya verá...
944
00:53:25,745 --> 00:53:29,999
¿Reconoce que usted le sugirió
a Simon Laurenti?
945
00:53:31,751 --> 00:53:33,127
No sé. Puede ser.
946
00:53:33,210 --> 00:53:35,421
¿Por qué les sugirió a mi cliente?
947
00:53:35,504 --> 00:53:39,300
Hay hombres más adinerados
y disponibles que él.
948
00:53:39,759 --> 00:53:40,760
Menos casados.
949
00:53:42,261 --> 00:53:45,765
De hecho, en esa época,
apenas había logrado cierta riqueza.
950
00:53:45,848 --> 00:53:47,433
Su padre había muerto.
951
00:53:47,516 --> 00:53:48,976
Su hermano había muerto.
952
00:53:49,060 --> 00:53:51,354
De la noche a la mañana,
era el único dueño de la agencia.
953
00:53:51,437 --> 00:53:53,564
Lo cual lo hacía vulnerable.
954
00:53:53,648 --> 00:53:54,941
Me encanta.
955
00:53:55,691 --> 00:53:56,776
A mí también.
956
00:53:57,151 --> 00:54:00,529
Para serle sincero, casi me quedo con él.
957
00:54:00,613 --> 00:54:02,448
Pero a mi esposa no le gustó.
958
00:54:02,531 --> 00:54:04,617
Le pareció demasiado ostentoso.
959
00:54:04,700 --> 00:54:05,826
¿Ostentoso?
960
00:54:05,910 --> 00:54:07,203
Demasiado caro.
961
00:54:08,371 --> 00:54:09,997
Un buen lugar para beber vino.
962
00:54:10,081 --> 00:54:11,707
Estoy de acuerdo.
963
00:54:11,791 --> 00:54:13,501
¿Tendrá una botella?
964
00:54:13,584 --> 00:54:14,710
No, aquí no.
965
00:54:17,004 --> 00:54:18,631
No, pero si es requisito,
966
00:54:18,714 --> 00:54:22,551
dígales a sus padres que lo vendo
con una vinoteca llena.
967
00:54:22,635 --> 00:54:23,635
Saint-Estéphe.
968
00:54:23,678 --> 00:54:25,888
- Saint-Estéphe. ¿Qué año?
- No importa.
969
00:54:25,972 --> 00:54:29,225
Y escribe Pauillac. Y Château Lynch-Bages.
970
00:54:29,308 --> 00:54:31,102
- Château, ¿qué?
- Lynch-Bages.
971
00:54:32,019 --> 00:54:33,312
El favorito de Martha.
972
00:54:34,397 --> 00:54:36,440
Sí, Lynch-Bages es un excelente vino.
973
00:54:36,524 --> 00:54:39,276
Es mi preferido. Mi favorito.
974
00:54:39,360 --> 00:54:41,570
¿Hay buenos vinos en Inglaterra?
975
00:54:41,654 --> 00:54:44,490
Algunos, sí. Pero no es lo mismo.
976
00:54:45,241 --> 00:54:47,576
¿Sabe dónde se bebe buen vino?
977
00:54:48,411 --> 00:54:49,870
Sí, por supuesto.
978
00:54:50,413 --> 00:54:52,498
¿Podría hacerme una lista?
979
00:54:52,581 --> 00:54:53,582
Claro.
980
00:54:53,874 --> 00:54:55,001
¿Vino en auto?
981
00:54:55,084 --> 00:54:57,211
No, voy a pedir un taxi.
982
00:54:57,795 --> 00:54:59,797
Su francés es perfecto.
983
00:55:00,423 --> 00:55:01,841
Solía ser mejor.
984
00:55:02,633 --> 00:55:05,136
Estudié literatura en la universidad.
985
00:55:05,219 --> 00:55:06,512
¿Literatura francesa?
986
00:55:06,971 --> 00:55:08,097
Sí.
987
00:55:09,557 --> 00:55:11,976
¿Qué periodo?
988
00:55:12,768 --> 00:55:14,395
No, romanticismo es un cliché.
989
00:55:14,687 --> 00:55:17,648
Te recomiendo poesía del siglo XX.
990
00:55:17,732 --> 00:55:19,567
Con la poesía, puedes recitar líneas.
991
00:55:19,650 --> 00:55:20,860
¿Sí?
992
00:55:20,943 --> 00:55:22,987
- Voy a preparar una antología.
- ¿Una qué?
993
00:55:25,239 --> 00:55:26,365
Estoy bromeando.
994
00:55:27,074 --> 00:55:29,452
¿Conoce a Paul Éluard?
995
00:55:29,535 --> 00:55:30,535
No.
996
00:55:31,037 --> 00:55:32,580
Pero dicen que es muy bello.
997
00:55:33,456 --> 00:55:34,456
Sí.
998
00:55:36,250 --> 00:55:39,420
"El mar ha posado sus oídos
sobre la playa.
999
00:55:39,503 --> 00:55:42,256
La arena rugosa es
el escenario perfecto para un crimen.
1000
00:55:42,882 --> 00:55:45,301
Los cuchillos son señales.
1001
00:55:45,384 --> 00:55:46,844
Y las balas, lágrimas".
1002
00:55:48,471 --> 00:55:50,806
Qué hermoso. No lo entiendo, pero...
1003
00:55:51,515 --> 00:55:53,225
Es hermoso. Pero no lo entiendo.
1004
00:55:54,602 --> 00:55:56,145
Pero es hermoso.
1005
00:55:56,604 --> 00:55:57,605
Disculpe.
1006
00:55:57,688 --> 00:55:59,482
- Los detalles del departamento.
- Gracias.
1007
00:55:59,732 --> 00:56:01,484
- ¿Estamos en contacto?
- Sí.
1008
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
Le enviaré la lista.
1009
00:56:03,652 --> 00:56:05,988
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
1010
00:56:14,914 --> 00:56:16,874
Oh, cielos...
1011
00:56:18,501 --> 00:56:20,127
- Hola, cariño.
- ¿Todo bien?
1012
00:56:20,211 --> 00:56:22,588
¿Quieres que vayamos a cenar?
1013
00:56:22,671 --> 00:56:23,923
¿Tú y yo?
1014
00:56:24,006 --> 00:56:25,382
Sí, tú y yo.
1015
00:56:25,466 --> 00:56:27,885
¿A dónde? No hemos hecho reservación.
1016
00:56:27,968 --> 00:56:30,387
No sé, podemos improvisar.
1017
00:56:30,679 --> 00:56:33,140
Quiero una copa de vino junto al mar.
1018
00:56:33,224 --> 00:56:34,809
Olvidamos disfrutar el mar.
1019
00:56:34,892 --> 00:56:35,976
De acuerdo.
1020
00:56:36,852 --> 00:56:37,852
Te amo.
1021
00:56:37,895 --> 00:56:38,896
Te amo.
1022
00:56:39,563 --> 00:56:40,815
Disculpa. Era Simon.
1023
00:56:40,898 --> 00:56:43,818
¿Cómo va, con todo lo que está pasando?
1024
00:56:43,901 --> 00:56:46,028
¿Está dirigiendo solo la agencia?
1025
00:56:46,112 --> 00:56:50,449
Sí, es muchísima presión.
Hay muchas transacciones.
1026
00:56:50,533 --> 00:56:52,493
Trabaja mucho más.
1027
00:56:52,576 --> 00:56:54,120
¿Cuánto tiempo tienen de casados?
1028
00:56:56,205 --> 00:56:57,998
Ni siquiera habías nacido.
1029
00:56:58,082 --> 00:57:00,000
No exageremos.
1030
00:57:00,084 --> 00:57:01,168
¿Se aman?
1031
00:57:02,628 --> 00:57:04,130
¿Que si nos amamos?
1032
00:57:04,213 --> 00:57:07,842
Sí, solo es una pregunta.
No es de mal gusto, ¿o sí?
1033
00:57:08,634 --> 00:57:10,219
Por supuesto que sí.
1034
00:57:11,262 --> 00:57:14,723
Como personas que se han amado
durante mucho tiempo.
1035
00:57:14,807 --> 00:57:15,891
¿Bailan?
1036
00:57:16,934 --> 00:57:18,727
Quiero decir, juntos.
1037
00:57:20,187 --> 00:57:22,731
No me molesta. Ella no está mal.
1038
00:57:23,691 --> 00:57:24,692
¿No está mal?
1039
00:57:24,775 --> 00:57:25,860
Sí, no está mal.
1040
00:57:25,943 --> 00:57:27,778
Cosas buenas en los lugares correctos.
1041
00:57:27,862 --> 00:57:29,446
¡Es mi estilo!
1042
00:57:29,530 --> 00:57:30,865
Gracias por el tapete.
1043
00:57:30,948 --> 00:57:33,409
- Maria te ayudará a llevarlo al auto.
- No, no.
1044
00:57:33,492 --> 00:57:35,161
Pesa una tonelada.
1045
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
Lo tomaré como ejercicio.
1046
00:57:37,163 --> 00:57:39,331
Para la pista de baile.
1047
00:57:40,249 --> 00:57:41,375
Hasta luego.
1048
00:57:47,798 --> 00:57:49,466
Muchas gracias.
1049
00:57:50,634 --> 00:57:51,927
- Adiós.
- Adiós.
1050
00:57:55,848 --> 00:57:58,100
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo que quieras.
1051
00:57:58,809 --> 00:57:59,810
Adrien...
1052
00:57:59,894 --> 00:58:00,811
Carole.
1053
00:58:00,895 --> 00:58:03,147
- ¿Estás jugando conmigo?
- No es un juego.
1054
00:58:03,230 --> 00:58:05,191
O si lo es, estoy disfrutándolo.
1055
00:58:05,274 --> 00:58:06,984
Ya estoy muy vieja para esto.
1056
00:58:07,067 --> 00:58:09,945
Tienes la edad ideal.
Me pareces espectacular.
1057
00:58:10,196 --> 00:58:11,655
Bájate, por favor.
1058
00:58:11,739 --> 00:58:15,701
Para empezar, es una tontería.
Y Martha está justo ahí.
1059
00:58:18,329 --> 00:58:19,496
Adiós.
1060
00:58:22,750 --> 00:58:24,877
¿No viste cómo te miraba la otra noche?
1061
00:58:24,960 --> 00:58:26,879
¿Durante esa ridícula canción?
1062
00:58:27,588 --> 00:58:28,588
No.
1063
00:58:29,215 --> 00:58:30,257
Bien.
1064
00:58:30,341 --> 00:58:31,967
Llevabas un vestido precioso.
1065
00:58:32,051 --> 00:58:33,594
No usé vestido.
1066
00:58:33,677 --> 00:58:35,971
Llevaba una blusa. ¡Te equivocaste!
1067
00:58:36,055 --> 00:58:37,848
Ya bájate, por favor.
1068
00:58:37,932 --> 00:58:38,974
Ya nos hartamos.
1069
00:58:39,892 --> 00:58:43,187
Solo soy un empleado
entre tantos de esta casa.
1070
00:58:44,939 --> 00:58:47,733
No es asunto mío,
pero ¿por qué sigues aquí?
1071
00:58:48,567 --> 00:58:50,778
Estoy esperando a que termine el verano.
1072
00:58:51,028 --> 00:58:53,113
- Quizá me suicide.
- ¿Qué?
1073
00:58:53,572 --> 00:58:55,241
¿Puedes dejarme en Niza?
1074
00:58:56,742 --> 00:58:57,993
Si quieres.
1075
00:58:58,077 --> 00:58:59,328
Gracias.
1076
00:59:08,629 --> 00:59:10,005
Deja de mirarme.
1077
00:59:10,089 --> 00:59:11,966
- No estoy haciendo nada.
- Claro que sí.
1078
00:59:12,049 --> 00:59:14,218
No, estoy viendo el mar, atrás de ti.
1079
00:59:14,677 --> 00:59:15,886
Es hermoso.
1080
00:59:15,970 --> 00:59:17,638
Más de lo normal.
1081
00:59:19,056 --> 00:59:20,057
Ya basta.
1082
00:59:20,140 --> 00:59:21,141
Está bien.
1083
00:59:22,059 --> 00:59:23,102
Tienes razón.
1084
00:59:24,728 --> 00:59:25,938
¿Qué estás haciendo?
1085
00:59:34,321 --> 00:59:36,490
Ni siquiera te conozco.
1086
00:59:36,991 --> 00:59:38,033
Mejor.
1087
00:59:42,037 --> 00:59:44,248
Dicen que el agua está limpia este año.
1088
00:59:44,331 --> 00:59:45,749
¿Sí?
1089
00:59:45,833 --> 00:59:47,042
Me lo dijo Eric.
1090
00:59:47,459 --> 00:59:50,296
A la hora del almuerzo,
toma un emparedado y se va a nadar.
1091
00:59:51,046 --> 00:59:52,423
Bien por él.
1092
00:59:53,090 --> 00:59:56,844
Me preguntaba por qué
tenía el cabello mojado todas las tardes.
1093
00:59:59,054 --> 01:00:00,347
- Disculpa.
- Adelante.
1094
01:00:00,431 --> 01:00:02,808
BUENAS RECOMENDACIONES.
GRACIAS DE NUEVO. HASTA PRONTO.
1095
01:00:11,025 --> 01:00:13,610
QUIERO VOLVER A VERTE. POR FAVOR. A.
1096
01:00:19,033 --> 01:00:20,159
Disculpa.
1097
01:00:45,934 --> 01:00:48,103
No sé qué me pasó.
1098
01:00:49,104 --> 01:00:51,899
Me tomó por sorpresa. No es mi estilo.
1099
01:00:52,149 --> 01:00:53,192
Señora.
1100
01:00:53,525 --> 01:00:54,818
Créame.
1101
01:00:54,902 --> 01:00:58,739
No estamos aquí para juzgarla.
1102
01:00:59,531 --> 01:01:02,159
Lo que nos interesa
es la secuencia de hechos.
1103
01:01:02,951 --> 01:01:05,621
¿Volvió a ver al señor Saillard?
1104
01:01:06,663 --> 01:01:07,956
Una vez.
1105
01:01:08,540 --> 01:01:10,292
La primera y última vez.
1106
01:01:10,376 --> 01:01:13,212
Llevaba tres días insistiendo.
1107
01:01:13,295 --> 01:01:16,632
Acepté, con la intención
de ponerle fin a esa tontería.
1108
01:01:16,715 --> 01:01:17,966
Vístete.
1109
01:01:18,050 --> 01:01:19,051
Tengo calor.
1110
01:01:19,134 --> 01:01:21,053
Odio ese tipo de cosas.
1111
01:01:21,136 --> 01:01:22,179
No va a pasar nada.
1112
01:01:22,262 --> 01:01:24,598
Y deja de mandarme mensajes.
Es muy incómodo.
1113
01:01:24,681 --> 01:01:26,433
Ya no voy a hacerlo. Prefiero verte.
1114
01:01:27,226 --> 01:01:29,144
No quería hacerlo.
1115
01:01:42,199 --> 01:01:43,742
¿Por qué me siento culpable?
1116
01:01:44,201 --> 01:01:45,661
Debo ser anticuada.
1117
01:01:53,210 --> 01:01:54,211
Hola, cariño.
1118
01:01:56,463 --> 01:01:57,548
¿Cómo estás?
1119
01:01:59,258 --> 01:02:00,759
Tenemos que hablar.
1120
01:02:02,136 --> 01:02:03,136
¿Qué?
1121
01:02:12,271 --> 01:02:13,272
Bien.
1122
01:02:13,355 --> 01:02:16,108
Mañana cenamos
con Franck y Lucie, ¿cierto?
1123
01:02:18,735 --> 01:02:19,945
¿No vas a decir nada?
1124
01:02:20,988 --> 01:02:25,367
Sí. ¿Vamos a ir por pizza
con Franck y Lucie?
1125
01:02:26,702 --> 01:02:28,829
Sí, ese es el plan.
1126
01:02:29,371 --> 01:02:31,373
Maldita sea. Es lo último que necesitaba.
1127
01:02:31,707 --> 01:02:34,001
Adoro a mi hija, pero mañana
voy a estar agotado.
1128
01:02:34,084 --> 01:02:36,170
Tengo un día muy ocupado.
1129
01:02:38,338 --> 01:02:39,715
Comprendo.
1130
01:02:41,300 --> 01:02:42,384
Yo también.
1131
01:02:50,893 --> 01:02:52,144
¡Por Dios!
1132
01:02:54,271 --> 01:02:55,415
¡LA BATALLA DE PETER GLAU SIGUE!
1133
01:02:55,439 --> 01:02:57,274
Hay que hacer un Peter Glau.
1134
01:02:59,651 --> 01:03:00,652
¿Un qué?
1135
01:03:01,987 --> 01:03:03,280
¡PETER GLAU EN CUSTODIA!
1136
01:03:03,405 --> 01:03:05,157
Le dio un cheque enorme.
1137
01:03:05,240 --> 01:03:07,326
No va a tener que volver a trabajar.
1138
01:03:08,243 --> 01:03:11,246
- ¿Se golpeó sola?
- No, se lo pidió a su hermano.
1139
01:03:11,330 --> 01:03:13,081
Es demasiado violento.
1140
01:03:13,165 --> 01:03:14,082
¿Para quién?
1141
01:03:14,166 --> 01:03:15,876
Para el pobre sujeto.
1142
01:03:15,959 --> 01:03:17,711
Ay, qué ternura.
1143
01:03:17,794 --> 01:03:19,046
Pobrecillo.
1144
01:03:19,129 --> 01:03:22,257
Lo tuvo todo en la vida.
Ni guerras ni enfermedades.
1145
01:03:23,008 --> 01:03:24,676
¿Deberíamos llorar?
1146
01:03:26,428 --> 01:03:28,138
Es tarde. Tienes que irte.
1147
01:03:28,805 --> 01:03:29,890
Vamos.
1148
01:03:30,432 --> 01:03:31,433
Pero ¿por qué?
1149
01:03:31,517 --> 01:03:33,852
Va a dejarte si no llegas
a dormir todas las noches.
1150
01:03:34,269 --> 01:03:37,689
No, no quiero moverme.
1151
01:03:39,024 --> 01:03:41,443
¿Alguna vez has querido buscar
a tus padres biológicos?
1152
01:03:44,321 --> 01:03:46,323
Mi expediente está en un cajón.
1153
01:03:47,241 --> 01:03:49,451
Creo que ahí está el nombre de mi madre.
1154
01:03:50,327 --> 01:03:52,246
Nunca me he atrevido a abrirlo.
1155
01:03:54,414 --> 01:03:57,251
Siempre me he imaginado
a un personaje elegante.
1156
01:03:57,334 --> 01:04:01,338
Una aristócrata. Sueca o italiana.
1157
01:04:01,421 --> 01:04:04,675
Me daba mucho miedo
que fuera alguien común y corriente.
1158
01:04:04,758 --> 01:04:06,218
Aunque es demasiado tarde.
1159
01:04:06,677 --> 01:04:09,846
Podría estar muerta
en algún suburbio sórdido.
1160
01:04:12,099 --> 01:04:14,142
Me gustas con el cabello hacia atrás.
1161
01:04:14,726 --> 01:04:15,602
Te va bien.
1162
01:04:15,686 --> 01:04:16,687
¿Te parece?
1163
01:04:17,980 --> 01:04:21,692
Thomas decía que mi frente
tan grande me hacía ver masculina.
1164
01:04:23,944 --> 01:04:26,071
Thomas es un viejo.
1165
01:04:26,613 --> 01:04:27,990
Deberías abrir ese expediente.
1166
01:04:28,949 --> 01:04:30,784
Creo que te haría mucho bien.
1167
01:04:46,425 --> 01:04:49,177
Físicamente, estamos en área de desastre.
1168
01:04:51,847 --> 01:04:53,765
Cada vez está peor.
1169
01:04:55,934 --> 01:04:56,977
Eres hermosa.
1170
01:04:57,728 --> 01:04:58,979
Ya estoy vieja.
1171
01:04:59,521 --> 01:05:01,648
No, has sido hermosa mucho tiempo.
1172
01:05:06,987 --> 01:05:07,988
Es él.
1173
01:05:13,410 --> 01:05:14,745
¿Te gusta tanto?
1174
01:05:15,912 --> 01:05:18,457
Se ve desde tus gafas de sol.
1175
01:05:22,044 --> 01:05:23,045
Sí.
1176
01:05:24,129 --> 01:05:25,631
Es agotador, ¿no?
1177
01:05:25,714 --> 01:05:26,715
Sí.
1178
01:05:26,798 --> 01:05:30,260
Lo sé. Me ocurrió dos veces.
La última vez fue contigo.
1179
01:05:30,677 --> 01:05:32,220
Lloré todo un año.
1180
01:05:34,139 --> 01:05:36,642
La veo todos los días.
En las noches sueño con ella.
1181
01:05:36,725 --> 01:05:37,934
Incluso despierto.
1182
01:05:39,436 --> 01:05:41,229
Tómate un Valium.
1183
01:05:43,273 --> 01:05:44,358
¿Y bien?
1184
01:05:44,441 --> 01:05:45,525
En la noche.
1185
01:05:47,152 --> 01:05:48,152
¿En dónde?
1186
01:05:48,820 --> 01:05:50,364
No lo conozco. El Abri Côtier.
1187
01:05:50,447 --> 01:05:52,574
¡Perfecto! Pésima comida y muy caro.
1188
01:05:56,119 --> 01:05:57,120
Buenas noches.
1189
01:05:57,204 --> 01:05:58,330
¿Cómo estás?
1190
01:05:58,413 --> 01:05:59,498
Bien.
1191
01:06:00,165 --> 01:06:02,292
¿Es tu restaurante preferido?
1192
01:06:02,376 --> 01:06:03,251
No.
1193
01:06:03,335 --> 01:06:05,253
Nunca había venido.
1194
01:06:05,337 --> 01:06:06,505
Era una fantasía.
1195
01:06:07,255 --> 01:06:08,256
Ya veo.
1196
01:06:08,340 --> 01:06:09,591
¿Puedo darte un consejo?
1197
01:06:09,675 --> 01:06:13,095
Tú sabes tus cosas,
pero tengo experiencia y lo conozco.
1198
01:06:13,178 --> 01:06:14,346
Está bien.
1199
01:06:14,429 --> 01:06:15,972
Deja que elija por ti.
1200
01:06:16,056 --> 01:06:17,265
Muero de hambre.
1201
01:06:17,349 --> 01:06:18,350
Dile que te gusta todo.
1202
01:06:18,433 --> 01:06:20,185
No sé qué pedir.
1203
01:06:20,268 --> 01:06:21,603
Que quieres probar algo nuevo.
1204
01:06:21,687 --> 01:06:24,022
Te recomiendo el robalo a la parrilla.
1205
01:06:24,106 --> 01:06:25,941
¿El robalo? ¿Pido robalo?
1206
01:06:26,024 --> 01:06:28,527
¡Entusiásmate!
1207
01:06:28,819 --> 01:06:30,028
Como quieras.
1208
01:06:30,112 --> 01:06:32,614
Bien, voy a pedir robalo.
1209
01:06:32,989 --> 01:06:36,451
A los hombres les gusta pensar
que aderezan lo que comemos y bebemos.
1210
01:06:36,535 --> 01:06:39,121
No bebas mucho. Era un borracho.
1211
01:06:39,204 --> 01:06:41,164
La pasó muy mal con eso.
1212
01:06:41,248 --> 01:06:45,168
Habla de tus padres, de tus exnovios.
1213
01:06:45,252 --> 01:06:46,628
Si expones todo,
1214
01:06:46,712 --> 01:06:48,088
no tienes nada que ocultar.
1215
01:06:48,171 --> 01:06:49,256
¿De mis exnovios?
1216
01:06:50,132 --> 01:06:51,758
Bueno. Tu exnovio.
1217
01:06:52,342 --> 01:06:54,386
Mi exnovio odiaba el pescado.
1218
01:06:54,469 --> 01:06:56,430
Los hombres de su edad
no han evolucionado mucho.
1219
01:06:56,513 --> 01:06:58,390
Aunque lo nieguen,
1220
01:06:58,473 --> 01:07:00,475
en su subconsciente, eres una zorra.
1221
01:07:00,726 --> 01:07:02,352
¿Duraron mucho tiempo?
1222
01:07:02,436 --> 01:07:03,478
Cinco años.
1223
01:07:04,521 --> 01:07:06,148
Casi nos casamos.
1224
01:07:06,940 --> 01:07:08,567
Pero creo que era demasiado joven.
1225
01:07:09,192 --> 01:07:10,193
Él también.
1226
01:07:10,277 --> 01:07:11,820
Terminaron en buenos términos.
1227
01:07:12,279 --> 01:07:14,114
Ahora somos amigos.
1228
01:07:15,073 --> 01:07:16,533
Es como un hermano.
1229
01:07:17,242 --> 01:07:18,452
Entiendo.
1230
01:07:18,535 --> 01:07:19,828
Bebe con moderación.
1231
01:07:19,911 --> 01:07:21,913
Pero quédense hasta que cierren.
1232
01:07:21,997 --> 01:07:24,458
Una copa más y ya.
1233
01:07:24,541 --> 01:07:25,459
Y después,
1234
01:07:25,542 --> 01:07:26,752
mira a tu alrededor,
1235
01:07:27,294 --> 01:07:29,463
y comenta, con un aire infantil...
1236
01:07:29,546 --> 01:07:31,506
Dios mío, ya se fueron todos.
1237
01:07:32,340 --> 01:07:34,426
Hemos charlado. Voy a pedir la cuenta.
1238
01:07:34,509 --> 01:07:35,635
No, yo invito.
1239
01:07:37,304 --> 01:07:39,306
- No.
- Sí.
1240
01:07:39,389 --> 01:07:40,390
Pagas.
1241
01:07:40,474 --> 01:07:41,850
Y dices...
1242
01:07:41,933 --> 01:07:43,310
La próxima vez tú me invitas.
1243
01:07:44,186 --> 01:07:46,480
De ese modo, volveremos a vernos.
1244
01:07:49,441 --> 01:07:51,943
Antes de irte, sé muy sincera.
1245
01:07:52,027 --> 01:07:53,028
¿Sincera?
1246
01:07:53,111 --> 01:07:54,446
¡No!
1247
01:07:54,905 --> 01:07:56,031
Por supuesto que no.
1248
01:07:56,114 --> 01:07:58,241
Pero reconoce que...
1249
01:07:58,325 --> 01:08:00,619
Quería invitarte a subir por un trago,
1250
01:08:00,702 --> 01:08:03,705
pero a decir verdad,
1251
01:08:04,164 --> 01:08:06,500
mi rompimiento es reciente...
1252
01:08:06,583 --> 01:08:09,252
y necesito más tiempo.
1253
01:08:09,669 --> 01:08:10,796
Comprendo.
1254
01:08:11,505 --> 01:08:13,089
Estoy casado.
1255
01:08:13,632 --> 01:08:14,716
No me importa.
1256
01:08:20,806 --> 01:08:22,599
Sostenle la mirada.
1257
01:08:23,433 --> 01:08:24,851
Cuanto más tiempo, mejor.
1258
01:08:25,310 --> 01:08:27,062
No conozco a muchos hombres...
1259
01:08:27,145 --> 01:08:30,065
que no se sientan
potencialmente irresistibles.
1260
01:08:32,692 --> 01:08:34,361
Al sugerir el nombre de mi cliente,
1261
01:08:34,444 --> 01:08:37,656
¿mencionó su historia con los Laurenti?
1262
01:08:39,241 --> 01:08:42,536
¿Le dijo a la señorita Hansen
que mi cliente no participó?
1263
01:08:42,619 --> 01:08:43,619
¿No participó?
1264
01:08:43,662 --> 01:08:45,539
¡Lo sabía y no dijo nada!
1265
01:08:45,622 --> 01:08:47,541
¡Le supliqué que me defendiera!
1266
01:08:47,624 --> 01:08:48,542
¡Se lo supliqué!
1267
01:08:48,625 --> 01:08:49,501
Era su hermano.
1268
01:08:49,584 --> 01:08:51,336
Sí. Y era mi hotel.
1269
01:08:51,419 --> 01:08:54,506
Los hombres son solidarios
cuando conspiran...
1270
01:08:54,589 --> 01:08:56,466
o buscan mujeres.
1271
01:08:56,550 --> 01:08:58,677
Nos vendieron el hotel.
1272
01:08:58,760 --> 01:09:00,846
Se confabularon con mi ex.
1273
01:09:02,305 --> 01:09:04,850
Cuando demandé para seguir siendo gerente,
1274
01:09:05,267 --> 01:09:07,185
les pedí que testificaran...
1275
01:09:07,269 --> 01:09:09,354
y me soltaron como a una papa caliente.
1276
01:09:09,437 --> 01:09:10,647
Desgraciados.
1277
01:09:11,106 --> 01:09:14,192
No dudo que se haya sentido perjudicada.
1278
01:09:14,276 --> 01:09:18,238
¿Pero eso justifica destruir la vida
de un hombre cuyo único crimen...
1279
01:09:18,321 --> 01:09:19,739
era su apellido?
1280
01:09:19,823 --> 01:09:21,908
¡No le destruí la vida a nadie!
1281
01:09:21,992 --> 01:09:23,702
Simplemente mencioné un nombre.
1282
01:09:25,453 --> 01:09:28,456
La historia ha demostrado
que mencionar un nombre...
1283
01:09:28,540 --> 01:09:31,209
puede tener graves consecuencias.
1284
01:09:32,836 --> 01:09:34,796
Su Señoría, no más preguntas.
1285
01:09:35,255 --> 01:09:36,756
¡Yo tengo una!
1286
01:09:36,840 --> 01:09:39,342
¿Cuándo este juicio
se tratará de nuevo sobre él?
1287
01:09:39,426 --> 01:09:41,177
Señora. Disculpe, señorita.
1288
01:09:41,261 --> 01:09:43,471
- Señora.
- Señora, cálmese, por favor.
1289
01:09:43,555 --> 01:09:45,473
Hemos estado lloriqueando por hombres...
1290
01:09:45,557 --> 01:09:47,767
cobardes, destacados y ricos.
1291
01:09:47,851 --> 01:09:49,519
- Señora.
- ¡Por esos hombres!
1292
01:09:49,603 --> 01:09:50,937
Señora, guarde silencio.
1293
01:09:51,021 --> 01:09:53,148
Sí, sé que le gustaría que me callara.
1294
01:09:55,358 --> 01:09:56,443
Margot.
1295
01:10:00,864 --> 01:10:02,365
Margot, espera.
1296
01:10:02,991 --> 01:10:04,117
¿Estás espiándome?
1297
01:10:04,576 --> 01:10:06,745
No sé. ¿Te gusta?
1298
01:10:06,828 --> 01:10:07,828
Basta.
1299
01:10:07,871 --> 01:10:11,166
Dos horas y media de bienes raíces,
su hija mayor,
1300
01:10:11,291 --> 01:10:13,084
un proyecto para el concejo regional...
1301
01:10:13,209 --> 01:10:15,128
¿Crees que disfruto sonreírle a mi abuelo?
1302
01:10:16,171 --> 01:10:17,339
¿Se besaron?
1303
01:10:18,506 --> 01:10:19,841
Cállate.
1304
01:10:21,801 --> 01:10:24,387
Puedes ponerte celoso,
pero con el hombre apropiado.
1305
01:10:25,347 --> 01:10:26,514
¿Ya lo viste?
1306
01:10:51,039 --> 01:10:52,499
¡Te asusté!
1307
01:10:52,582 --> 01:10:53,625
Disculpa.
1308
01:10:53,708 --> 01:10:55,126
No, está bien.
1309
01:10:55,210 --> 01:10:56,336
Está bien.
1310
01:10:57,087 --> 01:11:00,465
Somos demasiado jóvenes
para dormir en habitaciones separadas.
1311
01:11:02,550 --> 01:11:05,220
Quiero que vivamos como
una verdadera pareja.
1312
01:11:05,303 --> 01:11:06,304
¿Tú no?
1313
01:11:07,097 --> 01:11:08,139
Sí.
1314
01:11:09,557 --> 01:11:11,935
Le pedí a Maria que cambiara tu ropa.
1315
01:11:12,018 --> 01:11:13,061
¿En serio?
1316
01:11:14,020 --> 01:11:15,355
Perfecto.
1317
01:11:15,438 --> 01:11:18,024
¿Y qué crees? Hay problemas con la puesta.
1318
01:11:18,108 --> 01:11:19,901
No podemos ensayar cinco días.
1319
01:11:19,985 --> 01:11:20,985
¿No?
1320
01:11:21,361 --> 01:11:23,196
Vámonos juntos.
1321
01:11:29,953 --> 01:11:31,413
¡Ven!
1322
01:11:31,496 --> 01:11:33,456
Párate atrás de mí.
1323
01:11:36,960 --> 01:11:38,128
Es tan hermoso.
1324
01:11:40,338 --> 01:11:42,507
- Mira.
- Quiero vomitar.
1325
01:11:42,757 --> 01:11:44,426
- ¿Tan pronto?
- Sí.
1326
01:11:46,428 --> 01:11:49,055
“No serías mujer,
1327
01:11:49,139 --> 01:11:52,225
si no dominaras el arte de hacer...
1328
01:11:52,308 --> 01:11:54,602
y rehacer un alma...".
1329
01:11:54,686 --> 01:11:55,770
Dame un segundo.
1330
01:11:55,854 --> 01:11:57,105
"de la nada”.
1331
01:11:59,399 --> 01:12:00,483
Voy a estirar la pata.
1332
01:12:00,567 --> 01:12:02,861
No, todavía no.
1333
01:12:02,944 --> 01:12:04,696
Empieza dos líneas antes.
1334
01:12:04,779 --> 01:12:06,406
Ah, sí.
1335
01:12:07,198 --> 01:12:10,618
“Querida, si recuerdo
correctamente, estabas...".
1336
01:12:15,123 --> 01:12:16,583
Adorable.
1337
01:12:18,209 --> 01:12:20,253
Espero tener un público más indulgente.
1338
01:12:33,224 --> 01:12:35,351
¿Esperas noticias de la putita?
1339
01:12:36,519 --> 01:12:39,230
- ¿Qué?
- De la que besaste en la fiesta.
1340
01:12:40,315 --> 01:12:42,317
¿De quién estamos hablando?
1341
01:12:49,783 --> 01:12:53,411
Adoro navegar, pero no puedo evitar pensar
en Natalie Wood.
1342
01:12:54,788 --> 01:12:56,289
¿La que se ahogó?
1343
01:12:56,372 --> 01:12:59,250
Oficialmente, se ahogó después
de beber demasiado.
1344
01:12:59,334 --> 01:13:01,419
Pero se dice que fue Robert Wagner.
1345
01:13:02,337 --> 01:13:04,214
¿Por qué lo haría? Era preciosa.
1346
01:13:04,297 --> 01:13:06,382
¡Por su dinero! ¿Por qué más?
1347
01:13:06,800 --> 01:13:08,218
Dios mío.
1348
01:13:08,301 --> 01:13:10,345
Se lo prometí a tus padres.
1349
01:13:10,970 --> 01:13:12,555
Lynch-Bages.
1350
01:13:14,057 --> 01:13:15,475
Él heredó todo.
1351
01:13:17,227 --> 01:13:19,187
Cariño, ¿me sirves otro?
1352
01:13:25,318 --> 01:13:26,528
Déjalo.
1353
01:13:26,611 --> 01:13:28,947
¿Qué? ¿Quieres matarme?
1354
01:13:29,948 --> 01:13:30,949
Hazlo.
1355
01:13:35,286 --> 01:13:38,456
“Crees que eres duda.
Únicamente eres razón”.
1356
01:13:40,083 --> 01:13:41,084
¡Hazlo!
1357
01:13:42,335 --> 01:13:45,338
“Eres el inmenso sol que me embriaga”.
1358
01:13:46,131 --> 01:13:47,298
Paul Éluard.
1359
01:13:47,382 --> 01:13:49,300
Ese sí lo entendí.
1360
01:14:03,815 --> 01:14:06,192
Espero que tus padres no se queden
con el departamento.
1361
01:14:07,152 --> 01:14:08,361
¿Por qué?
1362
01:14:08,444 --> 01:14:11,156
Porque cada vez me gusta más.
1363
01:14:12,949 --> 01:14:14,033
¿De verdad?
1364
01:14:17,620 --> 01:14:18,705
La dejé.
1365
01:14:22,417 --> 01:14:23,459
¿A quién?
1366
01:14:24,460 --> 01:14:25,545
A la putita.
1367
01:14:33,261 --> 01:14:34,387
Es un buen licor.
1368
01:14:38,766 --> 01:14:39,766
Hasta luego.
1369
01:14:49,986 --> 01:14:50,987
¿Margot?
1370
01:14:59,412 --> 01:15:00,538
¿Sabes dónde está?
1371
01:15:01,539 --> 01:15:02,957
Lo pescó muy bien.
1372
01:15:03,750 --> 01:15:05,460
¿Qué quieres decir?
1373
01:15:05,543 --> 01:15:07,462
- Salieron de fin de semana.
- ¿A dónde?
1374
01:15:07,545 --> 01:15:09,631
Espera un momento.
1375
01:15:09,714 --> 01:15:11,424
No ha parado de sonar.
1376
01:15:12,800 --> 01:15:13,801
¿Diga?
1377
01:15:14,344 --> 01:15:15,261
Sí.
1378
01:15:15,345 --> 01:15:17,764
Muy bien. ¿A qué hora?
1379
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
De acuerdo. Llegue a tiempo o se cancela.
1380
01:15:21,142 --> 01:15:22,143
Adiós.
1381
01:15:22,727 --> 01:15:23,727
A Italia.
1382
01:15:23,770 --> 01:15:24,854
¿A dónde?
1383
01:15:24,938 --> 01:15:26,481
¿Qué te importa?
1384
01:15:26,564 --> 01:15:29,192
No contesta mis mensajes.
1385
01:15:29,275 --> 01:15:31,361
¡Por supuesto que no!
1386
01:15:32,487 --> 01:15:33,571
Gracias.
1387
01:15:35,490 --> 01:15:37,450
¿Cómo te fue de crucero?
1388
01:15:50,838 --> 01:15:53,299
El teatro está a reventar.
De pared a pared.
1389
01:15:53,383 --> 01:15:54,425
Dios mío.
1390
01:15:56,052 --> 01:15:58,388
Querido, dame un cigarrillo, por favor.
1391
01:15:58,805 --> 01:15:59,805
¿Yo?
1392
01:15:59,847 --> 01:16:02,433
Vamos, sé que fumas.
1393
01:16:03,643 --> 01:16:04,978
Thomas.
1394
01:16:05,061 --> 01:16:06,062
Maestro.
1395
01:16:07,355 --> 01:16:09,440
Déjenme con Thomas, por favor.
1396
01:16:09,524 --> 01:16:10,524
Claro.
1397
01:16:12,443 --> 01:16:13,528
Aquí tienes.
1398
01:16:15,697 --> 01:16:16,698
Por favor.
1399
01:16:19,575 --> 01:16:20,868
Recuerda respirar.
1400
01:16:24,539 --> 01:16:25,665
Conmigo.
1401
01:17:07,582 --> 01:17:10,126
Sí, querido, te traicioné.
1402
01:17:10,209 --> 01:17:12,295
¿Me traicionaste? Por decir lo menos.
1403
01:17:12,378 --> 01:17:15,089
- ¡Me humillaste!
- Mayor razón para regresar.
1404
01:17:15,173 --> 01:17:18,426
Aceptaste que una mujer de mi nivel
no puede casarse contigo.
1405
01:17:18,509 --> 01:17:21,471
Estaría ahogada en deudas
y tú en la culpa.
1406
01:17:22,221 --> 01:17:24,474
Estoy feliz de compartir tu vida,
1407
01:17:24,891 --> 01:17:26,768
pero no a tus acreedores.
1408
01:17:27,727 --> 01:17:29,020
Por otro lado,
1409
01:17:29,562 --> 01:17:30,730
piénsalo.
1410
01:17:31,147 --> 01:17:33,733
París es una cesta de fruta.
1411
01:17:33,816 --> 01:17:35,276
Te amo.
1412
01:17:35,651 --> 01:17:38,446
Elijamos la más jugosa.
1413
01:17:38,529 --> 01:17:41,657
Serías un cornudo, pero seríamos ricos.
1414
01:17:45,411 --> 01:17:46,662
- Señora.
- Dime.
1415
01:17:47,246 --> 01:17:48,539
Pedí que no me molestaran.
1416
01:17:48,623 --> 01:17:50,166
Sí, pero es el señor Charles.
1417
01:17:51,626 --> 01:17:52,877
¡Nuestra primera fruta!
1418
01:17:55,880 --> 01:17:58,549
Este salón, que alguna vez controlé,
1419
01:17:59,217 --> 01:18:02,428
ahora está lleno de trampas...
1420
01:18:02,512 --> 01:18:04,472
que creí haber colocado.
1421
01:18:04,931 --> 01:18:09,102
Pero la única atrapada, soy yo.
1422
01:18:28,955 --> 01:18:31,290
Aplaudo el sensacional regreso,
1423
01:18:31,374 --> 01:18:32,708
y mido mis palabras.
1424
01:18:32,792 --> 01:18:35,586
El sensacional regreso de una gran actriz.
1425
01:18:36,587 --> 01:18:38,464
Ya basta, por favor.
1426
01:18:38,548 --> 01:18:40,633
Ya recibí suficientes aplausos.
1427
01:18:40,716 --> 01:18:42,802
Por esta noche.
1428
01:18:54,439 --> 01:18:56,399
Estás loca por venir aquí.
1429
01:18:56,482 --> 01:18:57,358
Sí.
1430
01:18:57,442 --> 01:18:58,651
El agua está deliciosa.
1431
01:18:59,694 --> 01:19:00,778
¿Vienes?
1432
01:19:01,320 --> 01:19:02,864
¿Está tan bien como en Italia?
1433
01:19:05,616 --> 01:19:09,662
¡Y el idiota se quedó en blanco!
No recordaba nada.
1434
01:19:09,745 --> 01:19:14,167
Me miraba como un perro avergonzado
por no poder defecar.
1435
01:19:18,713 --> 01:19:19,713
Disculpen.
1436
01:19:25,344 --> 01:19:26,637
Voy a subir a escribir.
1437
01:19:27,221 --> 01:19:28,598
Estoy adelantando un capítulo.
1438
01:19:32,185 --> 01:19:33,352
Te veo más tarde.
1439
01:19:36,689 --> 01:19:37,815
La tenía.
1440
01:19:37,899 --> 01:19:40,568
El muy imbécil la tenía.
1441
01:19:40,651 --> 01:19:44,447
No sé cómo. La tenía comiendo de su mano.
1442
01:19:44,530 --> 01:19:45,740
Estaba perdida.
1443
01:19:54,248 --> 01:19:56,375
La casa apestaba a sexo.
1444
01:19:56,459 --> 01:19:58,753
Pero no en la habitación correcta.
1445
01:20:00,254 --> 01:20:02,048
Hagamos un bebé.
1446
01:20:02,131 --> 01:20:03,382
¿Ahora?
1447
01:20:03,466 --> 01:20:04,467
Sí.
1448
01:20:05,301 --> 01:20:06,677
Sí, mi amor.
1449
01:20:08,804 --> 01:20:11,432
- ¿Él va a elegir el nombre?
- No.
1450
01:20:12,058 --> 01:20:13,809
No, para nada.
1451
01:20:14,227 --> 01:20:15,770
Pero va a ser un buen padre.
1452
01:20:16,354 --> 01:20:17,813
Va a consentir al bebé.
1453
01:20:18,523 --> 01:20:19,774
Y también nosotros.
1454
01:20:20,316 --> 01:20:21,317
Sí.
1455
01:20:28,074 --> 01:20:29,116
Maldita sea.
1456
01:20:38,292 --> 01:20:39,293
¡Hola!
1457
01:20:39,377 --> 01:20:40,545
Hola.
1458
01:20:40,670 --> 01:20:41,963
¿Sobró whisky?
1459
01:20:44,423 --> 01:20:45,423
Sí.
1460
01:21:04,443 --> 01:21:05,695
¿Tan rápido?
1461
01:21:06,445 --> 01:21:08,447
¡Que sea tu novia!
1462
01:21:09,448 --> 01:21:10,741
¡Carole!
1463
01:21:10,950 --> 01:21:12,159
¿Por qué no?
1464
01:21:12,493 --> 01:21:15,580
Si no digo nada
y me hago la tonta, disfrútalo.
1465
01:21:15,871 --> 01:21:17,039
No es tu estilo.
1466
01:21:17,123 --> 01:21:20,209
¿Por qué no? ¿Tú qué sabes?
1467
01:21:20,293 --> 01:21:22,253
Nunca habíamos pasado por esto.
1468
01:21:22,878 --> 01:21:24,213
Podemos hacer la prueba.
1469
01:21:24,922 --> 01:21:26,882
No es que vayan a durar diez años.
1470
01:21:27,800 --> 01:21:28,884
No lo sé.
1471
01:21:28,968 --> 01:21:30,845
No la conocemos
ni sabemos a qué se dedica.
1472
01:21:30,928 --> 01:21:32,763
Podría ser tu hija.
1473
01:21:33,306 --> 01:21:35,891
¿Eres como esos cerdos
a los que siempre hemos criticado?
1474
01:21:36,642 --> 01:21:40,396
Imagínate. “Les presento
a mi prometida. ¿No es linda?”.
1475
01:21:40,479 --> 01:21:42,315
¿Vas a teñirte el cabello?
1476
01:21:42,398 --> 01:21:44,275
¿Vas a operarte los ojos?
1477
01:21:44,358 --> 01:21:46,110
No te conviertas en eso.
1478
01:21:47,194 --> 01:21:49,488
¡Nunca has sido así! ¡No puede ser!
1479
01:21:49,572 --> 01:21:51,991
¡Hay montones de mujeres jóvenes!
1480
01:21:52,074 --> 01:21:55,369
Deja de decir que es joven.
Me iría aunque fuera de tu edad.
1481
01:21:55,786 --> 01:21:57,913
Simplemente es más joven que tú.
1482
01:22:59,850 --> 01:23:01,977
Adelante, ábrelo.
1483
01:23:03,145 --> 01:23:04,146
Está bien.
1484
01:23:05,356 --> 01:23:07,483
Espera. Necesito un trago.
1485
01:23:07,566 --> 01:23:09,652
Espere. No me diga.
1486
01:23:09,735 --> 01:23:10,986
¿Dijo 2014?
1487
01:23:12,029 --> 01:23:14,615
Una mezcla de monastrell y garnacha.
1488
01:23:14,699 --> 01:23:17,993
¿Vende este vino en algún lugar
de la ciudad?
1489
01:23:18,703 --> 01:23:20,037
En realidad, no.
1490
01:23:20,830 --> 01:23:22,581
Me encantaría hacerlo.
1491
01:23:23,332 --> 01:23:25,167
- Hazlo.
- ¿Yo?
1492
01:23:25,543 --> 01:23:27,002
- ¿Estás lista?
- Sí, rápido.
1493
01:23:27,086 --> 01:23:29,296
- Lindo nombre.
- Ya dime.
1494
01:23:29,380 --> 01:23:31,465
- Eso explica mucho.
- ¿O sea...?
1495
01:23:31,549 --> 01:23:33,676
O sea, que eres alemana.
1496
01:23:38,097 --> 01:23:39,014
Mira.
1497
01:23:39,098 --> 01:23:40,391
Greta Schneider.
1498
01:23:44,687 --> 01:23:46,522
No, no le pidas a tus padres.
1499
01:23:46,605 --> 01:23:49,233
Tener una agencia de bienes raíces
debe tener sus ventajas.
1500
01:23:50,234 --> 01:23:52,862
No estás pidiendo una tienda
de tres mil metros cuadrados.
1501
01:23:53,446 --> 01:23:55,072
Sí, pero quiero un lugar propio.
1502
01:23:57,074 --> 01:24:00,161
Será tuyo. Va a ser tu tienda.
1503
01:24:00,244 --> 01:24:02,204
“Tienda Margot”.
1504
01:24:03,414 --> 01:24:04,290
Estás loco.
1505
01:24:04,373 --> 01:24:05,916
No entres, estoy desnudo.
1506
01:24:06,000 --> 01:24:07,084
¿Y qué?
1507
01:24:07,501 --> 01:24:09,086
No quiero que veas esto.
1508
01:24:09,545 --> 01:24:10,545
¿Por qué?
1509
01:24:10,921 --> 01:24:12,673
Porque soy feo.
1510
01:24:14,925 --> 01:24:15,925
No.
1511
01:24:32,485 --> 01:24:33,694
¿Eres feliz?
1512
01:24:35,154 --> 01:24:36,530
Tanto, que podría llorar.
1513
01:24:36,864 --> 01:24:37,865
Te llamo.
1514
01:24:41,035 --> 01:24:42,036
Mándame una foto.
1515
01:24:42,119 --> 01:24:43,621
Depende de cómo sea ella.
1516
01:25:17,112 --> 01:25:19,156
Es difícil determinarlo.
1517
01:25:20,908 --> 01:25:22,326
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
1518
01:25:23,077 --> 01:25:24,078
Los cuadros.
1519
01:25:25,037 --> 01:25:26,037
Te vas a reír.
1520
01:25:26,080 --> 01:25:27,122
¿Qué?
1521
01:25:27,206 --> 01:25:28,332
Los robamos por nada.
1522
01:25:28,707 --> 01:25:30,000
¿Cómo es posible?
1523
01:25:30,084 --> 01:25:31,418
Ya eran falsificaciones.
1524
01:25:35,047 --> 01:25:36,966
Qué perra tan astuta.
1525
01:25:40,261 --> 01:25:41,887
¡Mami!
1526
01:25:59,989 --> 01:26:01,156
Está profundamente dormida.
1527
01:26:02,825 --> 01:26:04,076
Ojalá pudiera quedarme.
1528
01:26:05,786 --> 01:26:06,787
Ya sé.
1529
01:26:07,913 --> 01:26:08,998
¿Cuándo regresa la tuya?
1530
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
Pasado mañana.
1531
01:26:29,810 --> 01:26:33,439
Y pensar que siempre
me ha encantado la literatura alemana.
1532
01:26:33,522 --> 01:26:36,400
Jean-Charles, ¿recuerdas cuando
te aburría...
1533
01:26:36,483 --> 01:26:39,028
con Brecht, Botho Strauss, Goethe?
1534
01:26:39,111 --> 01:26:40,946
Büchner, claro.
1535
01:26:41,655 --> 01:26:44,074
La vida es increíble.
1536
01:26:44,158 --> 01:26:47,161
No podemos permitírnoslo.
Es demasiado lujo.
1537
01:26:47,244 --> 01:26:50,497
- Entonces considera la oferta de Bazin.
- Olvida a Bazin.
1538
01:26:50,581 --> 01:26:54,251
No trabajaría con él. Ni al 12% o 15%.
1539
01:26:55,169 --> 01:26:56,503
¿Por qué no?
1540
01:26:57,755 --> 01:26:59,381
¿Quién es Bazin?
1541
01:26:59,465 --> 01:27:02,217
Un amigo mío, que podría ser tuyo.
1542
01:27:02,301 --> 01:27:04,178
- Es un bandido.
- ¿Y qué?
1543
01:27:04,595 --> 01:27:07,056
Es momento de que te arriesgues.
1544
01:27:07,139 --> 01:27:08,933
Para ser feliz.
1545
01:27:09,016 --> 01:27:11,352
- No necesito eso para ser feliz.
- Claro que sí.
1546
01:27:11,435 --> 01:27:14,396
Adula su ambición
para que quiera impresionarte.
1547
01:27:14,480 --> 01:27:16,190
Ves las cosas a lo grande.
1548
01:27:17,399 --> 01:27:19,944
Para mí, eso es hermoso.
1549
01:27:22,363 --> 01:27:24,323
Tonterías. No hay efectivo.
1550
01:27:25,366 --> 01:27:26,367
Adelante.
1551
01:27:26,909 --> 01:27:28,786
Simon, pasa.
1552
01:27:31,372 --> 01:27:32,539
Vamos, pégame.
1553
01:27:32,623 --> 01:27:33,791
¡Hazlo!
1554
01:27:33,874 --> 01:27:35,793
Para que la historia sea convincente.
1555
01:27:35,876 --> 01:27:37,044
Anda, pégame.
1556
01:27:37,544 --> 01:27:38,629
¡Pégame!
1557
01:27:39,046 --> 01:27:40,798
- ¿Qué vas a decir?
- Que me caí.
1558
01:27:41,674 --> 01:27:43,300
Pero no frente a tu hija.
1559
01:27:46,387 --> 01:27:47,388
Hazlo.
1560
01:27:47,471 --> 01:27:49,473
No, no puedo.
1561
01:27:49,556 --> 01:27:51,236
Cierra los ojos y da una bofetada al aire.
1562
01:27:56,230 --> 01:27:57,356
¡Vamos!
1563
01:28:01,986 --> 01:28:03,028
Hazlo tú.
1564
01:28:06,031 --> 01:28:07,032
Bien.
1565
01:28:12,663 --> 01:28:14,623
No puedo pegarme sola, es...
1566
01:28:15,374 --> 01:28:17,001
es algo instintivo.
1567
01:28:18,377 --> 01:28:19,670
Empújame.
1568
01:28:27,011 --> 01:28:28,095
¿Me empujaste?
1569
01:28:31,557 --> 01:28:32,557
Sí.
1570
01:28:33,392 --> 01:28:35,019
No me gusta esto.
1571
01:28:43,110 --> 01:28:44,862
¡Simples rumores!
1572
01:28:45,154 --> 01:28:47,531
Muéstrenme pruebas, si pueden.
1573
01:28:48,407 --> 01:28:50,784
Les reto a demostrar que recibí algo...
1574
01:28:50,868 --> 01:28:52,202
de ese Bazin.
1575
01:28:52,286 --> 01:28:53,412
No lo conozco.
1576
01:29:03,922 --> 01:29:06,592
Esa noche iba a cenar con Martha.
1577
01:29:06,884 --> 01:29:08,385
Me dejó plantado.
1578
01:29:34,369 --> 01:29:35,245
¿Eric?
1579
01:29:35,329 --> 01:29:37,998
¿La misma iluminación
que al final de la obra?
1580
01:29:38,082 --> 01:29:39,082
Está bien.
1581
01:29:40,000 --> 01:29:41,085
Perfecto. Gracias.
1582
01:29:46,340 --> 01:29:48,217
¿Qué estás haciendo aquí?
1583
01:29:49,218 --> 01:29:51,845
- ¿Qué pasa?
- Ven, siéntate.
1584
01:29:53,597 --> 01:29:56,183
Qué belleza.
1585
01:29:57,309 --> 01:29:58,560
Maravilloso.
1586
01:29:59,978 --> 01:30:01,939
¿De quién es la obra?
1587
01:30:02,022 --> 01:30:03,023
Nuestra.
1588
01:30:06,944 --> 01:30:08,028
Fui a ver a Bazin.
1589
01:30:08,112 --> 01:30:09,112
Ya lo sé.
1590
01:30:09,988 --> 01:30:11,031
¿Cómo?
1591
01:30:11,990 --> 01:30:13,659
Empiezo a conocerte.
1592
01:30:14,535 --> 01:30:18,580
Sinceramente, hace algunas semanas,
no pensé que llegaríamos lejos.
1593
01:30:19,373 --> 01:30:21,041
Sinceramente, yo tampoco.
1594
01:30:21,875 --> 01:30:25,087
Pero no sé por qué cambió algo.
1595
01:30:25,170 --> 01:30:27,548
Sí, algo ha cambiado.
1596
01:30:28,215 --> 01:30:29,299
Has cambiado.
1597
01:30:30,384 --> 01:30:31,593
Me has hecho cambiar.
1598
01:30:31,844 --> 01:30:33,303
¿Sabes?
1599
01:30:33,595 --> 01:30:35,347
Soy un poco...
1600
01:30:36,306 --> 01:30:37,474
¿Cómo se dice?
1601
01:30:38,058 --> 01:30:39,184
Clásica.
1602
01:30:39,268 --> 01:30:40,435
¿Clásica?
1603
01:30:40,519 --> 01:30:44,314
Ya no quiero ser un amante de tantos.
1604
01:30:44,815 --> 01:30:46,316
La conquista de verano.
1605
01:30:46,817 --> 01:30:49,319
Quiero algo más allá.
1606
01:30:49,736 --> 01:30:51,572
Un poema de Keats dice:
1607
01:30:52,573 --> 01:30:54,199
“Esta mano viviente,
1608
01:30:54,283 --> 01:30:56,785
ahora tibia y capaz,
1609
01:30:56,869 --> 01:30:59,163
de aferrar firmemente...
1610
01:30:59,246 --> 01:31:01,248
si estuviera fría".
1611
01:31:01,331 --> 01:31:04,543
"Y en el silencio helado de la tumba,
1612
01:31:05,419 --> 01:31:07,421
hechizaría tus días...
1613
01:31:07,504 --> 01:31:10,007
y congelaría tus sueños...
1614
01:31:10,090 --> 01:31:13,594
que desearías tu propio corazón
secar de sangre...
1615
01:31:14,761 --> 01:31:18,807
para que en mis venas,
roja vida otra vez corriera...
1616
01:31:18,891 --> 01:31:20,851
y así calmar tu conciencia".
1617
01:31:21,101 --> 01:31:23,020
"Aquí está, la ves...
1618
01:31:23,103 --> 01:31:24,730
hacia ti la tiendo”.
1619
01:31:37,159 --> 01:31:38,285
Magnífico.
1620
01:31:38,869 --> 01:31:40,412
¿Qué significa en francés?
1621
01:31:40,495 --> 01:31:41,788
¿Quieres casarte conmigo?
1622
01:31:45,250 --> 01:31:46,293
¿NOSOTROS?
1623
01:31:53,967 --> 01:31:55,385
Puedes decir que no.
1624
01:31:55,469 --> 01:31:58,388
No, no quiero decir que no.
1625
01:31:59,806 --> 01:32:01,558
Pero es una locura.
1626
01:32:05,562 --> 01:32:06,730
Pues, hay que enloquecer.
1627
01:32:09,358 --> 01:32:11,068
Cariño, ¿por qué haríamos eso?
1628
01:32:11,151 --> 01:32:12,611
Escucha.
1629
01:32:13,195 --> 01:32:15,530
Somos felices, ¿no?
Me encanta nuestra vida.
1630
01:32:15,614 --> 01:32:18,951
¿Por qué complicarnos con normas
de convivencia burguesas?
1631
01:32:19,534 --> 01:32:22,704
Sin mencionar que tendría que divorciarme.
1632
01:32:22,788 --> 01:32:24,915
Imagina los pleitos con Carole.
1633
01:32:24,998 --> 01:32:27,501
El papeleo. Lucie se molestaría.
1634
01:32:27,584 --> 01:32:29,044
Va a casarse en tres meses.
1635
01:32:29,127 --> 01:32:30,420
El paralelo es ridículo.
1636
01:32:30,504 --> 01:32:31,588
¿Ridículo?
1637
01:32:32,089 --> 01:32:34,258
No puedo robarle su día.
1638
01:32:34,341 --> 01:32:37,219
- Y ya estamos viviendo juntos.
- Entiendo.
1639
01:32:37,302 --> 01:32:39,972
Por favor no lo tomes así.
1640
01:32:40,055 --> 01:32:41,598
Está bien. Olvídalo.
1641
01:32:44,226 --> 01:32:46,353
Solo quería decirte...
1642
01:32:48,480 --> 01:32:51,566
que si pensé que podíamos casarnos...
1643
01:32:52,609 --> 01:32:53,652
es porque...
1644
01:32:53,735 --> 01:32:55,404
¿Y si adoptamos?
1645
01:32:56,196 --> 01:32:57,196
¿Un bebé?
1646
01:32:57,239 --> 01:32:58,365
¡No, un conejo!
1647
01:32:58,448 --> 01:32:59,491
Sí, un bebé.
1648
01:32:59,574 --> 01:33:01,952
Mírame. No lo hice tan mal.
1649
01:33:03,161 --> 01:33:04,454
Eso es verdad.
1650
01:33:04,538 --> 01:33:06,206
¿Desde cuándo lo sabes?
1651
01:33:07,541 --> 01:33:08,625
Desde hace unos días.
1652
01:33:09,001 --> 01:33:10,294
Dios mío.
1653
01:33:11,128 --> 01:33:12,546
Las cosas van demasiado rápido.
1654
01:33:13,839 --> 01:33:16,550
Van demasiado rápido para asimilarlo.
1655
01:33:17,092 --> 01:33:19,261
Disculpa, necesito aire.
1656
01:33:27,144 --> 01:33:28,312
¿Qué estás haciendo?
1657
01:33:29,438 --> 01:33:31,773
La encontré en tu mesa de noche.
1658
01:33:31,857 --> 01:33:34,693
Hubo varios robos. No está cargada.
1659
01:33:35,944 --> 01:33:36,945
¿En serio?
1660
01:33:38,572 --> 01:33:39,614
Déjala, por favor.
1661
01:33:41,658 --> 01:33:42,868
¿Te asusta?
1662
01:33:43,702 --> 01:33:45,245
Déjala, Margot.
1663
01:33:51,418 --> 01:33:52,419
Te amo.
1664
01:33:55,255 --> 01:33:56,590
Pareces loca.
1665
01:34:17,944 --> 01:34:19,446
¡Me encanta!
1666
01:34:19,529 --> 01:34:22,741
La organizaremos juntos. En la casa.
Puedo imaginármelo.
1667
01:34:23,450 --> 01:34:26,620
Carpas en el jardín.
Lámparas chinas en todas partes.
1668
01:34:27,120 --> 01:34:28,330
Los invitados de blanco.
1669
01:34:28,455 --> 01:34:31,458
No, haremos exactamente lo contrario.
1670
01:34:32,501 --> 01:34:33,585
¿Lo contrario?
1671
01:34:33,668 --> 01:34:34,753
Únicamente amigos.
1672
01:34:35,128 --> 01:34:36,797
- No tengo ninguno.
- Ya lo sé.
1673
01:34:37,172 --> 01:34:39,424
No habrá nadie. Casi nadie.
1674
01:34:39,508 --> 01:34:40,717
Suena divertido.
1675
01:34:40,801 --> 01:34:41,801
Suena real.
1676
01:34:41,968 --> 01:34:43,470
Sin montajes.
1677
01:34:43,553 --> 01:34:45,889
He estado observándote.
1678
01:34:46,223 --> 01:34:48,225
Haces todo para lucirte.
1679
01:34:48,475 --> 01:34:51,895
Así te casaste con Thomas.
Y por eso se casó contigo.
1680
01:34:52,479 --> 01:34:53,647
Por apariencias.
1681
01:34:55,148 --> 01:34:58,151
Tienes arte que no entiendes,
una piscina en la que no nadas.
1682
01:34:58,235 --> 01:34:59,861
Incluso esta región,
1683
01:35:00,278 --> 01:35:01,613
no soportas el sol.
1684
01:35:02,781 --> 01:35:04,116
Vamos a casarnos.
1685
01:35:04,866 --> 01:35:06,284
Pero vamos a hacerlo por nosotros.
1686
01:35:06,993 --> 01:35:08,620
En el ayuntamiento.
1687
01:35:10,539 --> 01:35:11,790
Es lo que necesito.
1688
01:35:12,582 --> 01:35:15,752
Necesito saber qué harías
si no tuvieras público.
1689
01:35:18,046 --> 01:35:19,589
¿Me sirves otro?
1690
01:35:40,444 --> 01:35:42,320
CARIÑO, ¿DIJO QUE SÍ?
1691
01:35:45,699 --> 01:35:48,827
POR SUPUESTO QUE SÍ. ¿Y ELLA?
1692
01:35:51,204 --> 01:35:52,330
SÍ
1693
01:35:58,795 --> 01:35:59,880
Desvístete.
1694
01:36:00,714 --> 01:36:02,632
Deja ese teléfono.
1695
01:36:02,841 --> 01:36:04,801
Espera. Es una nota para mi libro.
1696
01:36:14,227 --> 01:36:15,854
¿NOS VEMOS EN LA NOCHE?
1697
01:36:32,954 --> 01:36:33,954
NO PUEDO
1698
01:36:37,375 --> 01:36:39,461
POR FAVOR
1699
01:36:42,506 --> 01:36:44,341
Oye, Dostoievski, aquí estoy.
1700
01:37:02,901 --> 01:37:04,611
NECESITO VERTE
1701
01:37:04,694 --> 01:37:06,571
TE EXTRAÑO ¡CONTESTA!
1702
01:37:06,655 --> 01:37:08,573
SOLO UNA PALABRA, POR FAVOR
1703
01:37:08,657 --> 01:37:09,824
NO SEAS CRETINO
1704
01:37:09,908 --> 01:37:11,368
VETE AL CARAJO
1705
01:38:37,162 --> 01:38:39,289
¿Y si hubiera abierto él?
1706
01:38:39,956 --> 01:38:42,375
Habría dicho que me equivoqué de piso.
1707
01:38:48,381 --> 01:38:49,674
¿Por qué está aquí?
1708
01:38:50,133 --> 01:38:51,176
¿Se la presentaste?
1709
01:38:51,384 --> 01:38:52,384
No.
1710
01:38:52,719 --> 01:38:54,929
Se fue tres días a Marsella
a hacer una venta.
1711
01:38:57,265 --> 01:38:59,976
¿Qué pasa? ¿Por qué desapareciste?
1712
01:39:00,060 --> 01:39:02,103
Disculpa, estaba ocupada.
1713
01:39:03,188 --> 01:39:04,773
Igual que tú, me imagino.
1714
01:39:05,565 --> 01:39:06,941
Por los preparativos de la boda.
1715
01:39:07,025 --> 01:39:08,234
Basta.
1716
01:39:08,318 --> 01:39:09,569
Aquí no.
1717
01:39:13,031 --> 01:39:14,074
Cierto.
1718
01:39:15,241 --> 01:39:17,661
Cierto. Es tu hogar familiar.
1719
01:39:21,581 --> 01:39:23,041
No, por favor. Lo odia.
1720
01:39:32,467 --> 01:39:33,843
Al menos no escatima.
1721
01:39:33,927 --> 01:39:34,927
No.
1722
01:39:36,179 --> 01:39:38,181
Pero no tiene buen gusto. Yo elegí todo.
1723
01:39:38,473 --> 01:39:40,558
Es una buena costumbre.
1724
01:39:42,811 --> 01:39:44,451
Para que lo sepas, no me gusta esta mesa.
1725
01:39:44,938 --> 01:39:45,939
A mí sí.
1726
01:40:02,205 --> 01:40:04,749
Buen trabajo. Debes estar contenta.
1727
01:40:06,126 --> 01:40:07,127
Ya basta.
1728
01:40:12,006 --> 01:40:14,008
No te lastimes innecesariamente.
1729
01:40:19,556 --> 01:40:20,849
¿Es tu habitación?
1730
01:40:21,850 --> 01:40:22,851
¿Puedo subir?
1731
01:40:22,934 --> 01:40:23,935
¿Estás seguro?
1732
01:40:31,234 --> 01:40:32,234
Adrien...
1733
01:40:33,445 --> 01:40:34,446
Qué suaves.
1734
01:40:45,540 --> 01:40:46,583
¡Mierda!
1735
01:40:46,666 --> 01:40:47,667
¿Qué pasa?
1736
01:40:47,751 --> 01:40:50,128
- Ya llegó.
- ¿Un día antes?
1737
01:40:50,211 --> 01:40:52,714
Llévate a Ava. ¡Rápido!
1738
01:40:56,468 --> 01:40:57,552
Diablos.
1739
01:40:58,678 --> 01:41:00,472
¿Vienes conmigo, linda?
1740
01:41:00,555 --> 01:41:03,099
- No.
- Me parece que sí.
1741
01:41:04,517 --> 01:41:06,728
¿Qué hacen? Es divertido.
1742
01:41:06,811 --> 01:41:08,563
Sí, es divertido.
1743
01:41:12,817 --> 01:41:14,736
¿Margot? ¿Estás en casa?
1744
01:41:14,819 --> 01:41:15,945
¡Ya voy!
1745
01:41:24,579 --> 01:41:25,789
¿Qué haces aquí?
1746
01:41:25,872 --> 01:41:27,624
Vine por algunas cosas.
1747
01:41:27,707 --> 01:41:29,876
- ¿Vas a irte?
- Sí.
1748
01:41:32,086 --> 01:41:34,380
Supongo que también tendré que irme.
1749
01:41:34,923 --> 01:41:36,966
Creo que sería lo mejor, sí.
1750
01:41:37,050 --> 01:41:39,761
No vas a quedarte sola
en este departamento tan grande.
1751
01:41:43,556 --> 01:41:45,099
¿Podemos hablar?
1752
01:41:45,642 --> 01:41:48,812
No quiero hablar. Aquí no. Vamos afuera.
1753
01:41:48,895 --> 01:41:50,063
Siéntate.
1754
01:41:53,399 --> 01:41:54,317
Dime...
1755
01:41:54,400 --> 01:41:57,028
¿Qué piensas hacer respecto al bebé?
1756
01:41:58,404 --> 01:42:00,073
¿Qué quieres que haga?
1757
01:42:00,657 --> 01:42:02,784
Quiero que hagas lo que tiene que hacerse.
1758
01:42:03,409 --> 01:42:05,328
Estoy demasiado viejo
para volver a empezar.
1759
01:42:07,789 --> 01:42:09,374
También estoy vieja.
1760
01:42:11,000 --> 01:42:12,293
¿Estás bromeando?
1761
01:42:14,045 --> 01:42:15,463
Tienes toda la vida.
1762
01:42:15,964 --> 01:42:18,049
- Eres una niña.
- No en mi corazón.
1763
01:42:19,467 --> 01:42:21,010
Te lo suplico.
1764
01:42:21,427 --> 01:42:22,971
Piénsalo.
1765
01:42:25,139 --> 01:42:28,977
- Ni siquiera es bueno para el bebé.
- ¡Tú no eres bueno!
1766
01:42:29,060 --> 01:42:30,228
¡Margot!
1767
01:42:30,311 --> 01:42:31,729
¡Margot!
1768
01:42:32,522 --> 01:42:33,606
¡Margot!
1769
01:42:34,983 --> 01:42:37,944
¡Espera! No reacciones así.
1770
01:42:46,119 --> 01:42:48,329
Ya cenó. Está dormida. Me voy.
1771
01:42:48,413 --> 01:42:49,414
Espera.
1772
01:42:50,999 --> 01:42:53,001
Estás embarazada, ¿cierto?
1773
01:42:53,084 --> 01:42:54,085
Sí, es tuyo.
1774
01:42:54,961 --> 01:42:55,962
¿Quién sabe?
1775
01:42:56,045 --> 01:42:57,714
- Yo sé.
- Déjame pasar.
1776
01:42:59,007 --> 01:43:00,717
Perfecto. Lárgate.
1777
01:43:01,509 --> 01:43:03,011
¡Váyanse al diablo! ¡Todos!
1778
01:43:03,553 --> 01:43:05,263
¡No me interesa nadie!
1779
01:43:05,346 --> 01:43:06,556
¡Nadie!
1780
01:43:07,432 --> 01:43:08,474
Mami.
1781
01:43:09,559 --> 01:43:11,269
- Mami.
- No llores, nena.
1782
01:43:12,270 --> 01:43:13,271
No llores.
1783
01:43:20,403 --> 01:43:21,404
Todo está bien.
1784
01:43:23,615 --> 01:43:26,951
Estamos aquí reunidos
para celebrar al amor.
1785
01:43:27,577 --> 01:43:29,996
Y debo decir que es un honor para mí,
1786
01:43:30,079 --> 01:43:34,208
estar ante tan brillante actriz francesa.
1787
01:43:34,876 --> 01:43:36,669
En cuanto a ti, querido Adrien,
1788
01:43:36,753 --> 01:43:40,757
tengo entendido que estás terminando
tu primera obra literaria.
1789
01:43:41,132 --> 01:43:43,551
Si eliges tus palabras tan bien
como Martha...
1790
01:43:43,635 --> 01:43:47,263
elige sus papeles,
no podemos esperar a leerte.
1791
01:43:53,102 --> 01:43:54,102
Ahora vuelvo.
1792
01:43:59,108 --> 01:44:00,151
¿Qué haces aquí?
1793
01:44:01,486 --> 01:44:02,486
Sígueme.
1794
01:44:08,618 --> 01:44:09,661
¿Cómo te atreves a venir?
1795
01:44:09,744 --> 01:44:11,663
Voy a verlo en la noche. Casi lo logramos.
1796
01:44:11,746 --> 01:44:13,206
¿A qué te refieres?
1797
01:44:13,498 --> 01:44:15,625
Ya no es mi problema.
1798
01:44:15,708 --> 01:44:16,793
Claro que sí.
1799
01:44:16,876 --> 01:44:18,711
Ya basta, te vi llorar.
1800
01:44:18,795 --> 01:44:21,089
Estaba avergonzada, ¿no te das cuenta?
1801
01:44:26,219 --> 01:44:27,470
Parecías enamorada.
1802
01:44:27,553 --> 01:44:28,930
Estaba herida.
1803
01:44:29,681 --> 01:44:31,481
Todos los hombres
a los que me acerco, se van.
1804
01:44:31,557 --> 01:44:33,142
Entiendo por qué.
1805
01:44:36,145 --> 01:44:37,897
- Suéltame.
- No.
1806
01:44:38,648 --> 01:44:40,483
Lo intenté, pero no voy a dejarte ir.
1807
01:44:40,900 --> 01:44:42,026
¿Me amas?
1808
01:44:42,110 --> 01:44:43,319
Claro que te amo.
1809
01:44:43,403 --> 01:44:44,445
Júralo.
1810
01:44:44,821 --> 01:44:46,364
Por mi hija.
1811
01:44:46,656 --> 01:44:48,282
Por nuestro bebé.
1812
01:44:50,827 --> 01:44:52,704
Podemos irnos lejos, nosotros cuatro.
1813
01:44:59,627 --> 01:45:00,670
Bueno...
1814
01:45:01,879 --> 01:45:02,880
Felicidades.
1815
01:45:02,964 --> 01:45:05,299
Gracias. ¿Amiga de la novia?
1816
01:45:05,383 --> 01:45:06,509
No.
1817
01:45:07,051 --> 01:45:08,386
Puede comerse mi mierda.
1818
01:45:34,704 --> 01:45:36,164
¿Le ofrezco algo de beber?
1819
01:45:36,247 --> 01:45:38,166
Jugo de uva, por favor.
1820
01:45:38,750 --> 01:45:40,084
Pero en una copa de vino.
1821
01:45:50,636 --> 01:45:51,721
EL MARIDO JOVEN
1822
01:46:00,104 --> 01:46:01,314
Lo siento.
1823
01:46:02,148 --> 01:46:03,816
Es lo que querías, ¿no?
1824
01:46:04,108 --> 01:46:05,610
¿Estás contento?
1825
01:46:06,027 --> 01:46:07,320
¿Dónde vas a hacerlo?
1826
01:46:08,154 --> 01:46:09,447
En la clínica...
1827
01:46:10,615 --> 01:46:11,699
¿San Georges?
1828
01:46:11,783 --> 01:46:13,201
Saint-Georges, sí. ¿Cuándo?
1829
01:46:13,284 --> 01:46:15,036
- Mañana.
- ¿Mañana?
1830
01:46:16,079 --> 01:46:18,289
¿Gusta un aperitivo?
1831
01:46:18,372 --> 01:46:19,665
Vino blanco, por favor.
1832
01:46:19,749 --> 01:46:21,667
- Tenemos...
- El que sea, está bien.
1833
01:46:21,751 --> 01:46:23,002
Muy bien, señor.
1834
01:46:23,836 --> 01:46:25,922
- ¿Quieres que te acompañe?
- No.
1835
01:46:26,547 --> 01:46:27,965
Todo esto ha sido brutal.
1836
01:46:29,133 --> 01:46:30,760
Estoy consciente.
1837
01:46:30,843 --> 01:46:32,720
Así son las cosas.
1838
01:46:33,638 --> 01:46:36,265
No me enamoré de la persona adecuada.
1839
01:46:36,349 --> 01:46:40,019
Más bien diría que llegaste tarde
a la vida de esa persona.
1840
01:46:46,609 --> 01:46:47,735
¿Qué es?
1841
01:46:48,444 --> 01:46:49,445
Ábrelo.
1842
01:46:52,824 --> 01:46:54,450
¡No! ¿Ya lo terminaste?
1843
01:46:55,493 --> 01:46:58,287
De hecho, acabo de terminarlo.
1844
01:46:59,288 --> 01:47:01,207
Fue en el momento justo.
1845
01:47:01,541 --> 01:47:03,126
No puede ser.
1846
01:47:03,417 --> 01:47:05,503
Por nuestra última noche juntos.
1847
01:47:06,087 --> 01:47:09,715
Puedo beber como pez,
sin hacerle daño a nadie.
1848
01:47:14,679 --> 01:47:16,305
¿El tuyo está bueno?
1849
01:47:18,224 --> 01:47:19,267
Buenas noches.
1850
01:47:19,350 --> 01:47:20,643
¿Cómo están?
1851
01:47:20,726 --> 01:47:21,727
Bien, gracias.
1852
01:47:23,312 --> 01:47:25,565
No. No me digas que no me recuerdas.
1853
01:47:27,775 --> 01:47:30,403
Charlamos en la fiesta de Martha.
1854
01:47:30,486 --> 01:47:31,904
Te presté mi auto.
1855
01:47:32,822 --> 01:47:34,991
Está confundiéndome.
1856
01:47:35,449 --> 01:47:38,161
- ¿Entonces no fuiste tú?
- No.
1857
01:47:39,495 --> 01:47:40,580
No importa.
1858
01:47:40,663 --> 01:47:41,873
Buenas noches.
1859
01:47:42,498 --> 01:47:43,541
Buenas noches.
1860
01:47:44,375 --> 01:47:45,376
Qué extraño.
1861
01:47:45,877 --> 01:47:47,420
Cretino.
1862
01:47:49,088 --> 01:47:51,465
Dicen que coquetea con todas las actrices.
1863
01:47:51,549 --> 01:47:52,592
Maldito libertino.
1864
01:47:53,217 --> 01:47:56,179
El problema es que quiero devorármelo.
1865
01:47:56,262 --> 01:47:58,639
No sé si pueda esperar
hasta después de la cena.
1866
01:47:58,973 --> 01:48:00,266
Entonces no esperes.
1867
01:48:00,725 --> 01:48:01,725
¿No te enojarías?
1868
01:48:02,059 --> 01:48:03,186
No sería posible.
1869
01:48:03,269 --> 01:48:04,869
De cualquier forma, voy a estar contigo.
1870
01:48:06,814 --> 01:48:07,814
Claro.
1871
01:48:11,944 --> 01:48:14,780
Vamos, Simon. Por favor.
1872
01:48:14,864 --> 01:48:17,366
Un último trago y te vas a casa.
1873
01:48:17,450 --> 01:48:18,534
No puedo.
1874
01:48:18,618 --> 01:48:20,661
Dile que te regreso en una hora.
1875
01:48:20,745 --> 01:48:23,122
¡Puede dejarme una hora!
1876
01:48:23,206 --> 01:48:25,166
No es eso. Escucha...
1877
01:48:25,625 --> 01:48:28,502
Es tu dueña, ya lo sé.
1878
01:48:28,878 --> 01:48:30,755
Yo solo te rento.
1879
01:48:30,838 --> 01:48:32,840
Es una pequeña renta.
1880
01:48:42,141 --> 01:48:43,517
Whisky y un té helado.
1881
01:48:44,185 --> 01:48:46,187
- El té helado en un vaso de whisky.
- Bien.
1882
01:48:55,196 --> 01:48:56,572
¡Está muy fuerte!
1883
01:48:56,989 --> 01:48:58,407
¿Quieres emborracharme?
1884
01:48:58,491 --> 01:49:01,535
No, quiero reírme.
Quiero que terminemos riéndonos.
1885
01:49:02,119 --> 01:49:03,537
- Fondo.
- No.
1886
01:49:03,621 --> 01:49:06,207
Vamos, de un solo trago.
1887
01:50:04,098 --> 01:50:06,434
SI SE TE OCURRE ABRIR TU ENORME BOCA
1888
01:50:06,517 --> 01:50:08,686
LE ENVÍO TU PEQUEÑO PITO A TODOS
1889
01:50:30,666 --> 01:50:31,666
¡No!
1890
01:50:32,918 --> 01:50:35,921
¡Debes de tener una mesa! ¡Busquen una!
1891
01:50:36,005 --> 01:50:38,257
Tengo quince años yendo.
1892
01:50:38,341 --> 01:50:41,677
¿Al menos sabe quién soy? ¿Lo sabe?
1893
01:50:41,761 --> 01:50:44,263
Besarla es una tortura.
1894
01:50:47,725 --> 01:50:50,936
Es el precio de pagar
por vistas al mar, buen vino, cigarros.
1895
01:50:51,645 --> 01:50:53,022
¿Dónde está ese idiota?
1896
01:50:53,731 --> 01:50:56,817
A veces su peluca se mueve
cuando hacemos el amor.
1897
01:50:57,443 --> 01:50:59,695
Hago mi mejor esfuerzo por terminar.
1898
01:51:00,446 --> 01:51:02,698
Veinticinco años de meterme
el dedo a la garganta.
1899
01:51:02,948 --> 01:51:05,159
Si no, ¿cómo iba a conservar
mi cintura de avispa?
1900
01:51:06,118 --> 01:51:09,038
Margot brilla a través
de su niebla de mentiras.
1901
01:51:09,121 --> 01:51:11,582
Es el antídoto para esta basura.
1902
01:51:11,665 --> 01:51:15,127
Solo ella evita que asfixie a Martha
con una almohada de seda.
1903
01:51:23,260 --> 01:51:25,930
Tengo que ir a casa.
Estoy completamente borracho.
1904
01:51:26,013 --> 01:51:29,225
- Por favor, te lo suplico.
- No puedo.
1905
01:51:32,436 --> 01:51:33,562
No.
1906
01:51:35,606 --> 01:51:37,817
¿Vas a dejarme así?
1907
01:51:39,193 --> 01:51:40,403
¿Como una basura?
1908
01:51:41,278 --> 01:51:42,405
¿Como a una zorra?
1909
01:51:54,959 --> 01:51:56,335
¿Qué soy para ti?
1910
01:51:58,045 --> 01:51:59,046
¿Un juguete?
1911
01:52:00,840 --> 01:52:02,675
¿Me coges y me botas?
1912
01:52:03,592 --> 01:52:05,803
- Yo no te busqué.
- ¿No?
1913
01:52:05,886 --> 01:52:08,389
¡Te di todo! ¡Todo!
1914
01:52:14,645 --> 01:52:15,646
¡Adrien!
1915
01:52:16,147 --> 01:52:17,148
¡Adrien!
1916
01:52:21,694 --> 01:52:22,862
¿Hay algún problema, señora?
1917
01:52:23,446 --> 01:52:24,447
¡Sé hombre!
1918
01:52:26,323 --> 01:52:27,658
¡Sé hombre!
1919
01:52:30,244 --> 01:52:31,495
¡Responsabilízate!
1920
01:52:42,465 --> 01:52:44,842
Eres un tonto. Lo teníamos todo.
1921
01:52:45,468 --> 01:52:46,886
¿Dónde está ese golfo?
1922
01:52:47,386 --> 01:52:48,387
Se fue, señora.
1923
01:53:01,901 --> 01:53:02,901
Rápido.
1924
01:53:02,943 --> 01:53:03,944
Con todo.
1925
01:53:05,529 --> 01:53:06,529
Espera.
1926
01:53:06,697 --> 01:53:07,697
¡Rápido!
1927
01:53:07,865 --> 01:53:08,865
Pégame.
1928
01:53:09,200 --> 01:53:10,242
Por Dios...
1929
01:53:11,744 --> 01:53:12,744
No puedo.
1930
01:53:14,371 --> 01:53:17,041
Hay que pensar en otra opción.
1931
01:53:17,583 --> 01:53:19,877
No puedo.
1932
01:53:29,637 --> 01:53:30,888
¿Qué puedo decir?
1933
01:53:31,847 --> 01:53:33,015
¿Quieres saber la verdad?
1934
01:53:34,475 --> 01:53:35,976
Me gusta ese hombre.
1935
01:53:37,019 --> 01:53:38,019
Cállate.
1936
01:53:38,145 --> 01:53:39,145
Hablo en serio.
1937
01:53:40,981 --> 01:53:41,982
Cállate.
1938
01:53:42,733 --> 01:53:43,733
Es tierno.
1939
01:53:44,193 --> 01:53:45,193
Es amable.
1940
01:53:46,737 --> 01:53:49,448
No está lleno de complejos.
No baila como hada.
1941
01:53:49,698 --> 01:53:50,698
Basta.
1942
01:53:50,991 --> 01:53:53,077
Si no me hubiera dejado, seguiría con él.
1943
01:53:53,494 --> 01:53:55,913
Estaba feliz entre sus brazos.
1944
01:53:56,497 --> 01:53:57,790
Margot, ya basta.
1945
01:53:59,542 --> 01:54:00,751
¡Muévete!
1946
01:54:02,461 --> 01:54:03,461
¡Haz algo!
1947
01:54:03,754 --> 01:54:05,881
¡Es el momento! Sirve de algo.
1948
01:54:05,965 --> 01:54:07,424
¡Sirve de algo!
1949
01:54:14,557 --> 01:54:15,766
¿Eso es todo?
1950
01:54:17,935 --> 01:54:18,935
Más fuerte.
1951
01:54:19,103 --> 01:54:21,480
Sé como él. Un hombre.
1952
01:54:22,231 --> 01:54:24,191
¡Pega como hombre, maldita sea!
1953
01:54:30,990 --> 01:54:31,991
¿Amor?
1954
01:54:32,157 --> 01:54:33,325
¿Estás bien?
1955
01:54:34,827 --> 01:54:35,828
Estoy bien.
1956
01:54:38,998 --> 01:54:39,999
¿Cariño?
1957
01:54:41,083 --> 01:54:42,084
¿Cariño?
1958
01:55:15,576 --> 01:55:16,577
¿Cariño?
1959
01:55:26,128 --> 01:55:28,339
No te me acerques.
1960
01:55:42,311 --> 01:55:43,979
Pedazo de mierda.
1961
01:55:46,690 --> 01:55:49,234
Lo siento. No tengo otra opción.
1962
01:55:49,860 --> 01:55:51,820
Eres un horrible pedazo de mierda.
1963
01:55:57,576 --> 01:55:58,619
¿Te gustó?
1964
01:55:59,578 --> 01:56:00,578
Lo quemé.
1965
01:56:01,163 --> 01:56:02,373
Tengo copias.
1966
01:56:07,544 --> 01:56:08,712
¿Quién te creería?
1967
01:56:10,464 --> 01:56:11,464
¿Quién eres?
1968
01:56:12,091 --> 01:56:13,092
Tu esposo.
1969
01:56:14,301 --> 01:56:17,554
Todos creen que los esposos
conocen a sus mujeres.
1970
01:56:17,638 --> 01:56:19,932
Nadie va a publicar esa barbaridad.
1971
01:56:21,975 --> 01:56:23,435
Siempre está internet.
1972
01:56:28,190 --> 01:56:30,859
¿No te importa
que te consideren un traidor?
1973
01:56:37,741 --> 01:56:40,411
Es peor que me consideren un tonto.
1974
01:56:42,121 --> 01:56:43,497
Tienes razón. Es verdad.
1975
01:56:45,040 --> 01:56:46,250
Nunca te he amado.
1976
01:56:48,669 --> 01:56:49,670
Nunca.
1977
01:56:52,005 --> 01:56:53,257
Ni un segundo.
1978
01:56:56,927 --> 01:57:00,973
No me gustan tus ojos.
No me gusta tu boca.
1979
01:57:01,807 --> 01:57:04,143
No me gusta tu risa.
1980
01:57:06,103 --> 01:57:07,688
No podrías importarme menos.
1981
01:57:09,898 --> 01:57:10,941
Lo lamento.
1982
01:57:12,651 --> 01:57:13,986
¿Por qué?
1983
01:57:18,240 --> 01:57:19,241
No tengo otra opción.
1984
01:57:21,785 --> 01:57:23,036
No me abandones.
1985
01:57:28,000 --> 01:57:29,418
¿A quién le dices?
1986
01:57:29,793 --> 01:57:30,961
A todos.
1987
01:57:43,307 --> 01:57:44,933
¿De verdad vas a hacerlo?
1988
01:57:47,811 --> 01:57:49,021
Depende de ti.
1989
01:57:50,439 --> 01:57:52,816
¿Entonces todo fue por dinero?
1990
01:57:55,152 --> 01:57:56,528
El dinero es importante.
1991
01:57:58,363 --> 01:57:59,363
Lo sabes.
1992
01:58:00,491 --> 01:58:02,034
Mira dónde vives,
1993
01:58:02,701 --> 01:58:06,079
lo que comes, lo que bebes, lo que usas.
1994
01:58:06,538 --> 01:58:08,207
¿Qué harías sin dinero?
1995
01:58:09,500 --> 01:58:12,294
Vete a dormir al sótano,
con las otras ratas.
1996
01:58:12,753 --> 01:58:13,796
Martha.
1997
01:58:16,256 --> 01:58:17,508
Has sido muy afortunada...
1998
01:58:18,967 --> 01:58:20,803
en la vida. Y muy talentosa.
1999
01:58:21,637 --> 01:58:23,055
No lo olvides.
2000
01:58:23,555 --> 01:58:25,015
La gente te adora.
2001
01:58:26,225 --> 01:58:27,559
Eso es algo.
2002
01:58:27,643 --> 01:58:28,936
¡Muérete!
2003
01:59:03,804 --> 01:59:05,180
¿Qué hizo entonces?
2004
01:59:05,931 --> 01:59:06,974
Un cheque.
2005
01:59:07,641 --> 01:59:09,309
El más grande que haya hecho.
2006
01:59:10,060 --> 01:59:11,562
¿Con qué dinero?
2007
01:59:12,271 --> 01:59:13,856
Tuve que vender la casa.
2008
01:59:14,940 --> 01:59:15,983
Es todo.
2009
01:59:17,442 --> 01:59:19,278
¿Su esposo la ha golpeado alguna vez?
2010
01:59:19,361 --> 01:59:21,280
Jamás. Mi esposo no es violento.
2011
01:59:21,363 --> 01:59:23,365
- ¿Ni bajo la influencia?
- Nunca.
2012
01:59:23,448 --> 01:59:25,325
Le dije que quería tener al bebé.
2013
01:59:26,159 --> 01:59:28,453
Debo señalar que él quería al bebé.
2014
01:59:29,705 --> 01:59:32,624
¿Nunca lo ha visto perder los estribos
o actuar impetuosamente?
2015
01:59:32,708 --> 01:59:34,877
Sí. Últimamente.
2016
01:59:34,960 --> 01:59:37,045
Definitivamente estaba muy presionado.
2017
01:59:37,421 --> 01:59:41,717
Empezó a enojarse
y a decirme zorra y prostituta.
2018
01:59:43,635 --> 01:59:46,471
Intenté salir del auto, pero lo impidió.
2019
01:59:47,222 --> 01:59:48,557
Grité, pero...
2020
01:59:49,266 --> 01:59:51,184
Cerró la puerta, y...
2021
01:59:51,268 --> 01:59:53,353
No pude evitar abofetearlo.
2022
01:59:54,229 --> 01:59:56,481
Fue una bofetada pequeña, no gran cosa.
2023
02:00:00,277 --> 02:00:04,197
Vi que su mirada enloquecía.
2024
02:00:06,533 --> 02:00:08,493
Me golpeó una y otra vez...
2025
02:00:11,455 --> 02:00:13,081
¿De verdad le pegaste?
2026
02:00:14,249 --> 02:00:15,417
No sé.
2027
02:00:17,002 --> 02:00:18,002
¿No sabes?
2028
02:00:26,011 --> 02:00:27,054
No lo creo.
2029
02:00:28,388 --> 02:00:30,474
Tengo imágenes extrañas.
2030
02:00:30,557 --> 02:00:32,100
No entiendo bien.
2031
02:00:34,436 --> 02:00:36,396
¡Deja eso, maldita sea!
2032
02:00:43,362 --> 02:00:44,571
No recuerdo nada.
2033
02:00:46,406 --> 02:00:47,532
Nada.
2034
02:00:47,616 --> 02:00:49,368
Entonces busca ayuda.
2035
02:00:50,744 --> 02:00:53,330
¡Busca ayuda, maldita sea!
2036
02:00:54,623 --> 02:00:57,876
¿Y tú? No sé cómo lo soportas.
2037
02:00:59,544 --> 02:01:02,339
Por cierto, dicen que la chica
está embarazada.
2038
02:01:08,220 --> 02:01:09,596
Damas y caballeros.
2039
02:01:09,680 --> 02:01:12,015
Simplemente,
2040
02:01:12,599 --> 02:01:14,393
apelo a su indulgencia.
2041
02:01:15,310 --> 02:01:18,313
Les recuerdo que este hombre
lo ha perdido todo.
2042
02:01:18,814 --> 02:01:22,025
No únicamente su honor,
me refiero a su sustento.
2043
02:01:22,734 --> 02:01:24,111
A su esposa.
2044
02:01:24,987 --> 02:01:26,571
A su hija,
2045
02:01:27,197 --> 02:01:29,324
quien no le habló durante meses.
2046
02:01:31,451 --> 02:01:34,496
Está dispuesta
a retirar los cargos, si le pagas.
2047
02:01:35,288 --> 02:01:37,457
Incluso diría que no pasó nada.
2048
02:01:38,333 --> 02:01:40,085
Lo que quiere, es dinero.
2049
02:01:42,671 --> 02:01:44,381
Eres un ingenuo.
2050
02:01:55,308 --> 02:01:56,601
Pónganse...
2051
02:01:56,685 --> 02:01:58,895
en el lugar de un hombre
al que le han dicho,
2052
02:01:58,979 --> 02:02:03,233
que todo por lo que ha pasado,
es el resultado de una increíble farsa.
2053
02:02:03,859 --> 02:02:04,985
Y cuanto más busca,
2054
02:02:05,444 --> 02:02:06,653
cuanto más investiga...
2055
02:02:06,737 --> 02:02:09,489
¿Cuánto por salir conmigo esta noche?
2056
02:02:09,573 --> 02:02:10,782
Quinientos dólares.
2057
02:02:10,866 --> 02:02:12,868
- ¡Es mucho!
- No sé...
2058
02:02:12,951 --> 02:02:14,619
¿Por qué el acento inglés?
2059
02:02:16,204 --> 02:02:20,417
Me pidió que hablara
con acento inglés. Le excitaba.
2060
02:02:20,500 --> 02:02:23,086
Es el buzón de voz de Margot Hansen.
2061
02:02:23,170 --> 02:02:26,214
¿No vas a contestar? ¿Perdiste el acento?
2062
02:02:27,507 --> 02:02:30,510
Voy a encontrarte, Margot.
A ti y a tu amiguito.
2063
02:02:30,594 --> 02:02:32,763
No hay prueba de que el bebé sea suyo.
2064
02:02:33,180 --> 02:02:35,265
Mi cliente se enteraría...
2065
02:02:35,348 --> 02:02:38,310
de que no fue el único incauto...
2066
02:02:39,144 --> 02:02:41,021
sino que un proyecto
de bienes raíces...
2067
02:02:41,104 --> 02:02:42,944
fue la consecuencia
y causa de su desgracia.
2068
02:02:44,733 --> 02:02:47,319
¡Te vi conspirando con esa puta!
2069
02:02:47,402 --> 02:02:49,905
Todo por tu proyecto en Antibes.
2070
02:02:49,988 --> 02:02:53,033
¿Querías fastidiarme?
¡Ahora voy a fastidiarte!
2071
02:02:53,116 --> 02:02:54,618
¡Tengo un expediente enorme!
2072
02:02:55,368 --> 02:02:58,538
Todas estas cosas podrían ser
atenuantes para mi cliente.
2073
02:02:59,998 --> 02:03:02,000
Excepto que no es culpable.
2074
02:03:04,836 --> 02:03:06,838
El recibo telefónico demuestra...
2075
02:03:06,922 --> 02:03:10,759
que recibió una llamada desconocida
a las 2:40 p.m.
2076
02:03:11,843 --> 02:03:13,804
- ¿Diga?
- Soy yo.
2077
02:03:13,887 --> 02:03:15,639
Ven rápido. Voy a explicarte todo.
2078
02:03:15,722 --> 02:03:17,933
Tranquila. Articula.
2079
02:03:18,016 --> 02:03:21,019
Nada de esto es mi culpa.
No eres culpable.
2080
02:03:21,978 --> 02:03:23,355
- ¿Dónde estás?
- En el hotel.
2081
02:03:23,438 --> 02:03:25,107
- ¿Qué hotel?
- Negresco.
2082
02:03:25,190 --> 02:03:27,818
- ¿En qué habitación?
- ¡Habitación 227!
2083
02:03:27,901 --> 02:03:30,654
Si alguien no se
lo hubiera dicho a mi cliente,
2084
02:03:30,737 --> 02:03:33,365
¿cómo habría sabido que estaban
en esa habitación?
2085
02:03:34,491 --> 02:03:36,660
Debo agregar, que su esposa Carole,
2086
02:03:37,119 --> 02:03:38,620
testificó que...
2087
02:03:38,703 --> 02:03:41,540
salió de la casa
después de la llamada y nunca...
2088
02:03:42,833 --> 02:03:44,167
llevó un arma.
2089
02:03:45,001 --> 02:03:46,044
¿A dónde vas?
2090
02:03:46,586 --> 02:03:50,048
Giulia, en este sobre
hay un número de cuenta.
2091
02:03:50,465 --> 02:03:52,717
Con dinero suficiente
que te durará un tiempo.
2092
02:03:53,468 --> 02:03:55,428
Lo mereces más que yo.
2093
02:03:56,304 --> 02:03:59,015
Laurenti está buscándonos.
Estamos escondidos.
2094
02:03:59,850 --> 02:04:01,601
Vamos a desaparecer un tiempo.
2095
02:04:02,102 --> 02:04:04,396
Iremos a un lugar que siempre ha soñado.
2096
02:04:04,479 --> 02:04:07,107
Desde que nos conocimos,
trabajo para sus sueños.
2097
02:04:07,732 --> 02:04:10,694
No siempre son míos, pero me adapto.
2098
02:04:11,319 --> 02:04:12,612
Mucho amor de parte de los dos.
2099
02:04:13,280 --> 02:04:14,906
Adrien y Margot.
2100
02:04:15,657 --> 02:04:16,992
¿Ya terminaste?
2101
02:04:17,492 --> 02:04:18,493
Sí.
2102
02:04:35,343 --> 02:04:36,845
- Toma esto.
- ¿Qué?
2103
02:04:36,928 --> 02:04:38,847
Va a matarme. Está armado.
2104
02:04:38,930 --> 02:04:41,224
La única forma de callarlo
es ir a prisión.
2105
02:04:47,147 --> 02:04:49,733
Solo así voy a financiar el hotel
que quieran.
2106
02:04:51,026 --> 02:04:52,277
¡Vamos, por favor!
2107
02:04:52,360 --> 02:04:53,570
Estamos de acuerdo...
2108
02:04:53,653 --> 02:04:55,947
en que esa versión
es sumamente absurda.
2109
02:04:56,031 --> 02:04:59,659
Me sorprende, que a pesar
de la abrumadora evidencia,
2110
02:04:59,743 --> 02:05:01,286
contra el acusado,
2111
02:05:01,369 --> 02:05:04,706
la extraordinaria misoginia
de su abogado lo llevó a idear
2112
02:05:04,789 --> 02:05:06,458
un escenario tan retorcido.
2113
02:05:07,125 --> 02:05:09,920
Las personas se disparan
únicamente en las películas.
2114
02:05:10,003 --> 02:05:11,213
Y no en las mejores películas.
2115
02:05:11,296 --> 02:05:14,799
Desafortunadamente, la realidad
es mucho más trivial.
2116
02:05:15,550 --> 02:05:17,010
La realidad de un hombre
2117
02:05:17,093 --> 02:05:18,845
mentalmente frágil,
2118
02:05:18,929 --> 02:05:20,472
que era alcohólico,
2119
02:05:20,555 --> 02:05:22,724
confundido por sus deseos.
2120
02:05:22,807 --> 02:05:25,560
No conforme
con haber lastimado a su familia,
2121
02:05:25,644 --> 02:05:27,062
decidió tomar venganza.
2122
02:05:28,647 --> 02:05:29,731
¿Dónde está?
2123
02:05:29,814 --> 02:05:31,441
- ¿Qué?
- ¿Dónde está?
2124
02:05:31,983 --> 02:05:33,109
¡No lo hagas!
2125
02:05:35,237 --> 02:05:36,738
¡Margot!
2126
02:05:52,504 --> 02:05:53,713
¿Y el bebé?
2127
02:06:08,353 --> 02:06:09,771
Creo que lo amaba.
2128
02:06:09,896 --> 02:06:13,566
No lo creo, lo sé. Lo vi como los veo.
2129
02:06:15,068 --> 02:06:17,070
Le quitó el sueño que le había dado.
2130
02:06:17,153 --> 02:06:18,530
¡Y eso es un crimen!
2131
02:06:40,218 --> 02:06:43,972
SIMON LAURENTI RECIBE SEIS AÑOS POR
DISPARARLE A SU NOVIA EMBARAZADA
2132
02:06:59,612 --> 02:07:01,156
Estimado señor Laurenti:
2133
02:07:02,282 --> 02:07:05,869
Esta carta le resultará inesperada
y dudo que la lea.
2134
02:07:07,037 --> 02:07:09,247
Sin embargo, le tengo información útil.
2135
02:07:10,165 --> 02:07:11,166
¿Señor Saillard?
2136
02:07:11,958 --> 02:07:13,477
- ¿Sí?
- Nos gustaría hablar con usted.
2137
02:07:13,501 --> 02:07:15,545
¿Es su maleta?
2138
02:07:16,546 --> 02:07:17,881
Sí.
2139
02:07:19,299 --> 02:07:21,634
¿Admite que son sus joyas?
2140
02:07:23,845 --> 02:07:25,513
- No, para nada.
- ¿En serio?
2141
02:07:26,139 --> 02:07:28,808
Lo juro. Nunca las había visto.
2142
02:07:30,018 --> 02:07:32,687
¿Sabía que se las robaron a su ex?
2143
02:07:34,022 --> 02:07:37,609
No, supe que hubo un robo,
pero no tengo nada que ver.
2144
02:07:37,692 --> 02:07:39,027
¿Puede confirmarlo?
2145
02:07:39,819 --> 02:07:40,820
Sí.
2146
02:07:41,780 --> 02:07:43,573
Las robó en la fiesta de disfraces.
2147
02:07:43,656 --> 02:07:45,742
Reconozco que me gustó.
2148
02:07:46,368 --> 02:07:47,452
¿Qué robara?
2149
02:07:47,535 --> 02:07:48,535
Sí.
2150
02:07:49,037 --> 02:07:50,830
Significaba que ya no la amaba.
2151
02:07:51,748 --> 02:07:52,749
¿Y los cuadros?
2152
02:07:53,958 --> 02:07:55,543
Dijo que eran falsos.
2153
02:07:55,627 --> 02:07:56,920
Que no valían nada.
2154
02:07:57,712 --> 02:07:58,880
Mintió.
2155
02:07:59,589 --> 02:08:00,673
No...
2156
02:08:01,216 --> 02:08:02,217
Lo lamento.
2157
02:08:03,176 --> 02:08:04,761
¿Sabe dónde están?
2158
02:08:05,637 --> 02:08:06,637
No.
2159
02:08:10,058 --> 02:08:11,893
Váyanse, por favor. No me siento bien.
2160
02:08:13,269 --> 02:08:14,269
De acuerdo.
2161
02:08:15,730 --> 02:08:16,981
No pudo haber dicho eso.
2162
02:08:17,982 --> 02:08:23,071
Lo hizo. Y su amiga Giulia Margoni
confirmó su declaración.
2163
02:08:23,655 --> 02:08:24,655
¿Giulia?
2164
02:08:25,281 --> 02:08:28,701
Estaba hechizada por él.
Como me pasó a mí tres años.
2165
02:08:28,785 --> 02:08:30,829
Todo lo que hacía, era por él.
2166
02:08:30,912 --> 02:08:32,580
Vamos a arrestarlo, señor Saillard.
2167
02:08:36,042 --> 02:08:39,587
Como debe saber, abandoné el país
después de una sentencia...
2168
02:08:39,671 --> 02:08:40,922
de seis meses por robo.
2169
02:08:42,090 --> 02:08:47,011
Hace unos meses me enteré
de que Giulia recibió un soborno de Bazin.
2170
02:08:48,596 --> 02:08:50,390
No tenía idea...
2171
02:08:52,100 --> 02:08:54,227
de los cuadros robados,
2172
02:08:54,727 --> 02:08:56,938
de la joyas, de nada.
2173
02:08:58,064 --> 02:09:01,860
De no ser porque me están buscando,
habría testificado.
2174
02:09:02,610 --> 02:09:06,698
Nada prueba mi buena fe,
excepto que no tengo nada que ganar.
2175
02:09:07,365 --> 02:09:10,493
Si le sirve de consuelo,
le perdí la pista a la mujer que amaba.
2176
02:09:10,577 --> 02:09:11,870
¡Adrien!
2177
02:09:11,953 --> 02:09:13,496
Y que quizá usted amaba.
2178
02:09:13,580 --> 02:09:14,706
¡Adrien!
2179
02:09:15,373 --> 02:09:17,083
- ¿Sí?
- ¡Ven!
2180
02:09:17,167 --> 02:09:18,460
Sí, ya voy.
2181
02:09:18,543 --> 02:09:20,086
Ahora usted está en prisión...
2182
02:09:20,545 --> 02:09:22,630
y yo en una vida que solo parece vida.
2183
02:09:24,007 --> 02:09:25,675
Nunca entendimos su rabia.
2184
02:09:26,759 --> 02:09:28,052
No entendí su dolor.
2185
02:09:29,429 --> 02:09:31,848
Si nos encontramos en esta situación,
2186
02:09:31,931 --> 02:09:33,850
la culpa no es solo de ella.
2187
02:09:33,933 --> 02:09:35,810
Es que somos unos tontos.
2188
02:09:35,894 --> 02:09:37,395
Pónmelo en la espalda.
2189
02:09:39,314 --> 02:09:40,690
Con cuidado.
2190
02:09:41,691 --> 02:09:42,691
Sí.
2191
02:09:50,283 --> 02:09:53,495
PITIGLIANO, ITALIA
2192
02:09:56,164 --> 02:09:58,583
Tiene una vista increíble.
2193
02:09:58,666 --> 02:09:59,751
Buen día.
2194
02:09:59,876 --> 02:10:02,086
La belleza de la mañana, lo hará llorar.
2195
02:10:02,170 --> 02:10:04,756
La piedra es de una cantera cercana.
2196
02:10:04,839 --> 02:10:07,217
Tuve la fortuna de encontrar
a un contratista
2197
02:10:07,300 --> 02:10:09,093
que hizo un trabajo maravilloso.
2198
02:10:10,637 --> 02:10:12,555
¿Puedo jugar con el perro?
2199
02:10:13,181 --> 02:10:16,476
No sé, pequeña. Pregúntale a tu mamá.
2200
02:10:16,559 --> 02:10:17,560
¿Dónde está?
2201
02:10:17,644 --> 02:10:20,104
Ava, no molestes a los huéspedes.
2202
02:10:26,152 --> 02:10:27,487
Más abajo.
2203
02:10:37,622 --> 02:10:38,623
Ven.
2204
02:10:42,085 --> 02:10:43,378
Ese es el plan, ¿sabes?
2205
02:10:44,128 --> 02:10:46,005
Ella y yo en una casa,
2206
02:10:47,173 --> 02:10:48,883
sin un hombre que nos moleste.