1 00:00:05,466 --> 00:00:26,466 Subsynced balloumowgly 2 00:00:29,118 --> 00:00:32,056 Pământul - planeta noastră natală. 3 00:00:32,088 --> 00:00:35,960 Doar una dintre miliarde de planete din univers. 4 00:00:35,993 --> 00:00:39,463 Pământul ar putea părea nesemnificativ, 5 00:00:39,496 --> 00:00:44,035 dar pentru cei dintre noi care trăim aici, ea este casa noastră. 6 00:00:55,311 --> 00:00:59,349 - Oh omule! Anne! - Hmm? Ha! 7 00:00:59,383 --> 00:01:02,386 Noua noastră cameră este grozavă, nu crezi, Petey? 8 00:01:02,418 --> 00:01:05,022 Numele meu este Peter! 9 00:01:06,222 --> 00:01:09,093 OK, Peter! 10 00:01:10,793 --> 00:01:12,662 Înțelegeți asta - aceasta este jumătatea voastră, 11 00:01:12,695 --> 00:01:15,066 asta este jumătatea mea și nu vreau să... 12 00:01:15,099 --> 00:01:17,201 Zmeul meu Nightfairy! 13 00:01:17,233 --> 00:01:19,169 Știam că va fi pe aici! 14 00:01:20,737 --> 00:01:22,606 Ce zici de ieșirea și zborul? 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,375 Apoi pot continua aici netulburat. 16 00:01:24,408 --> 00:01:27,278 Ai întotdeauna cele mai bune idei, Petey! 17 00:01:27,311 --> 00:01:30,581 Oh, sunt sigur că vei fi un celebru „astranaut” 18 00:01:30,614 --> 00:01:32,483 la fel ca tata! 19 00:01:32,516 --> 00:01:34,018 Asta este astr... 20 00:01:34,051 --> 00:01:37,021 ..naut. 21 00:01:40,424 --> 00:01:43,527 Aceasta nu este o procedură de operare standard. 22 00:01:43,560 --> 00:01:45,528 Nu este ceva planificat. 23 00:01:45,561 --> 00:01:47,831 Desigur, sperăm că au reușit să supraviețuiască. 24 00:01:47,864 --> 00:01:50,367 După cum a raportat agenția spațială ISO, 25 00:01:50,400 --> 00:01:52,769 toți astronauții din luna misiunii Pegas 26 00:01:52,802 --> 00:01:56,706 a pierit în această dimineață când vehiculul de lansare a explodat. 27 00:02:13,991 --> 00:02:18,963 Odată, această pajiște ofilită a fost paradisul nostru. 28 00:02:18,996 --> 00:02:24,902 Aici începe povestea eroicului bug din iunie Zoomzeman. 29 00:02:24,935 --> 00:02:28,973 De altfel, eu sunt. 30 00:02:29,006 --> 00:02:30,441 În acele zile, 31 00:02:30,473 --> 00:02:34,210 noi insectele am trăit în cel mai splendid mesteacăn 32 00:02:34,243 --> 00:02:35,979 lumea a văzut vreodată. 33 00:02:36,013 --> 00:02:40,784 A fost adăpost, mâncare și a fost sursa fericirii noastre. 34 00:02:42,118 --> 00:02:43,788 Aici m-am căsătorit 35 00:02:43,820 --> 00:02:47,091 iubita și frumoasa mea doamnă Zoomzeman! 36 00:02:47,925 --> 00:02:51,662 Dar deodată totul a început să se schimbe 37 00:02:51,694 --> 00:02:53,631 când a apărut monstrul. 38 00:02:53,663 --> 00:02:58,468 Bine baieti. Această scobitoare crescută este a noastră acum! 39 00:02:58,502 --> 00:03:00,438 Scobitoare. 40 00:03:00,471 --> 00:03:03,106 Scobitoare! 41 00:03:08,277 --> 00:03:10,213 Oh! 42 00:03:11,481 --> 00:03:13,651 - Ah! - Atac! 43 00:03:13,683 --> 00:03:15,652 Noi, insectele curajoase, am dat totul 44 00:03:15,686 --> 00:03:17,188 apărând mesteacanul nostru. 45 00:03:17,221 --> 00:03:18,389 Geronimo! 46 00:03:18,421 --> 00:03:21,725 Dar dușmanul nostru era prea puternic. 47 00:03:21,758 --> 00:03:24,094 Am fost șterse. 48 00:03:24,127 --> 00:03:27,864 Dar ca întotdeauna, draga mea doamnă Zoomzeman a avut o idee grozavă. 49 00:03:27,897 --> 00:03:29,032 Ea a spus... 50 00:03:29,066 --> 00:03:31,634 Nu o vom face singuri. Du-te și ia Nightfairy. 51 00:03:31,668 --> 00:03:33,604 Oh! 52 00:03:33,637 --> 00:03:37,140 Trebuie să zburăm spre Moonlight Creek. Grăbiți-vă! 53 00:03:37,174 --> 00:03:40,545 - Hei, Zoomzeman! - Da, dragul meu... 54 00:03:42,612 --> 00:03:44,914 - Zoomzeman! - Da draga mea? 55 00:03:44,948 --> 00:03:47,918 Moonlight Creek este în cealaltă direcție! 56 00:03:47,950 --> 00:03:49,721 Desigur! 57 00:03:50,753 --> 00:03:53,524 Am sărit în reflexia lunii pline, 58 00:03:53,556 --> 00:03:55,191 la fel cum o spune legenda. 59 00:03:55,224 --> 00:03:57,527 Hmm! Aha! 60 00:03:57,561 --> 00:03:59,796 Și apoi am fost împușcat în cer. 61 00:03:59,830 --> 00:04:00,965 Vai! 62 00:04:00,997 --> 00:04:03,000 Am zburat și am zburat... 63 00:04:04,467 --> 00:04:06,469 ..și a aterizat într-un... 64 00:04:06,502 --> 00:04:08,671 .. sticlă de vin roșu. 65 00:04:08,705 --> 00:04:09,507 Da. 66 00:04:09,539 --> 00:04:12,409 - Ah! - Eugh. 67 00:04:13,176 --> 00:04:14,912 Oh! 68 00:04:14,944 --> 00:04:16,346 The Nightfairy! 69 00:04:16,379 --> 00:04:18,214 Mulțumesc stelelor mele norocoase! 70 00:04:18,247 --> 00:04:19,283 Și eu eram ceva de genul... 71 00:04:19,315 --> 00:04:21,017 Draga Nightfairy, trebuie să ne ajuți. 72 00:04:21,050 --> 00:04:22,420 Vor să ne distrugă casa! 73 00:04:22,452 --> 00:04:23,720 Și apoi a spus... 74 00:04:23,754 --> 00:04:27,158 Lasă-mi asta. Mă voi ocupa de asta. 75 00:04:27,190 --> 00:04:29,156 Dar eram prea la-a-a-ate... 76 00:04:29,158 --> 00:04:32,663 Oh! 77 00:04:32,696 --> 00:04:35,066 - Oh! - Monstrul! 78 00:04:36,365 --> 00:04:38,568 - Ce... - Ahhh! 79 00:04:38,601 --> 00:04:41,438 Nu! O sa te prind! 80 00:04:43,173 --> 00:04:45,543 Doamnă Zoomzeman! 81 00:04:45,576 --> 00:04:47,111 Oh! 82 00:04:47,144 --> 00:04:50,381 Arggh! 83 00:04:51,180 --> 00:04:52,682 Ooh! 84 00:04:52,716 --> 00:04:55,519 Nightfairy! 85 00:04:55,552 --> 00:04:57,788 Veți ispăși acest sacrilegiu! 86 00:04:57,821 --> 00:05:02,193 De acum înainte te voi alunga... pe Lună! 87 00:05:02,225 --> 00:05:04,728 Ziua Nopții i-a alungat pe șef și pe tovarășii săi 88 00:05:04,761 --> 00:05:08,299 la lună, dar nu doar ei, de asemenea... 89 00:05:08,331 --> 00:05:11,334 .. mesteacanul nostru de asemenea. 90 00:05:12,970 --> 00:05:14,237 Misiune indeplinita. 91 00:05:14,271 --> 00:05:17,408 Nu cred! Ne-ai alungat mesteacanul pe Lună! 92 00:05:17,440 --> 00:05:18,975 - Oh da? - Da. 93 00:05:19,009 --> 00:05:21,045 Și, de asemenea, brațul meu. Uite! 94 00:05:21,077 --> 00:05:22,378 Și ea a spus... 95 00:05:22,411 --> 00:05:25,181 Oh, îmi pare rău pentru asta. Aceste lucruri se întâmplă. 96 00:05:25,214 --> 00:05:26,282 Si am spus... 97 00:05:26,315 --> 00:05:27,550 Trebuie să-l aduci înapoi. 98 00:05:27,584 --> 00:05:30,754 Nu sunt vinovat. Oamenii răi sunt. 99 00:05:30,786 --> 00:05:34,824 Pentru a sparge vraja, ai nevoie de oameni curajoși, iubitori de animale 100 00:05:34,858 --> 00:05:38,127 care călătoresc spre lună și aduc înapoi mesteacănul. 101 00:05:38,161 --> 00:05:42,065 Apropo, în ceea ce privește ajutorul meu, a fost plăcerea mea. 102 00:05:42,098 --> 00:05:43,334 Pa! Pa! 103 00:05:43,367 --> 00:05:45,201 Când Ziua Nopții a plecat, 104 00:05:45,235 --> 00:05:49,807 Mi-am dat seama că draga mea doamnă Zoomzeman dispăruse și ea. 105 00:05:49,839 --> 00:05:52,976 - Am căutat-o. - Doamnă Zoomzeman! 106 00:05:53,009 --> 00:05:57,413 Unde esti? Unde esti? 107 00:06:01,651 --> 00:06:06,456 Asta a fost ultima noapte când am văzut-o pe doamna mea Zoomzeman. 108 00:06:06,490 --> 00:06:07,992 Oh, este atât de trist. 109 00:06:08,024 --> 00:06:11,995 Oh! Am căutat-o ​​pentru o eternitate... 110 00:06:13,730 --> 00:06:16,266 ..dar nu am mai găsit-o niciodată. 111 00:06:17,500 --> 00:06:21,871 Dar această profeție este ultima și singura noastră șansă 112 00:06:21,904 --> 00:06:24,274 pentru a ne recupera mesteacănul. 113 00:06:24,307 --> 00:06:25,742 Și brațul meu. 114 00:06:25,776 --> 00:06:27,877 Fără sentimente grele, domnule Zoomzeman, 115 00:06:27,911 --> 00:06:30,548 dar aș aprecia dacă nu ai spune atâtea povești 116 00:06:30,581 --> 00:06:31,581 celor mici. 117 00:06:31,615 --> 00:06:32,650 Astea nu sunt basme! 118 00:06:32,682 --> 00:06:35,485 Ei... ei... sunt mântuirea noastră! 119 00:06:35,519 --> 00:06:37,922 Da, corect, sigur că sunt. 120 00:06:37,954 --> 00:06:39,956 Toată lumea intră acum și plecăm. 121 00:06:39,990 --> 00:06:41,292 Nu este prea târziu! 122 00:06:41,324 --> 00:06:45,762 Trebuie doar să găsim niște oameni curajoși, amabili și iubitori de animale. 123 00:06:45,795 --> 00:06:47,997 Crezi că tocmai am inventat toate astea? 124 00:06:48,031 --> 00:06:52,369 Nu! De ce un gândac vechi singuratic ar trebui să inventeze povești? 125 00:06:52,401 --> 00:06:54,971 Pentru a câștiga atenție? Nu! 126 00:06:55,004 --> 00:06:59,409 Undeva acolo - ha, ha, ha! - suntem mai mulți dintre noi. 127 00:06:59,442 --> 00:07:01,844 Și imediat ce mă întorc mesteacanul și brațul meu... 128 00:07:01,877 --> 00:07:04,514 Oh, te referi la cel de pe lună? 129 00:07:04,548 --> 00:07:06,716 Exact! 130 00:07:06,750 --> 00:07:08,752 Atunci totul se va schimba complet. 131 00:07:08,785 --> 00:07:13,223 Oh, Zoomzeman, aruncă o privire bună în oglindă. 132 00:07:13,255 --> 00:07:14,324 Fi onest cu tine insuti. 133 00:07:14,358 --> 00:07:16,593 Ești un vechi gândac gri 134 00:07:16,627 --> 00:07:17,961 purtând o bătălie în pierdere. 135 00:07:17,995 --> 00:07:19,163 Acum, la revedere! 136 00:07:19,196 --> 00:07:20,798 Da, ha! 137 00:07:36,579 --> 00:07:40,483 Buna dimineata draga. Ai dormit bine în noua ta cameră? 138 00:07:40,516 --> 00:07:43,187 Am să vă cer o favoare, Petey. 139 00:07:43,220 --> 00:07:45,889 Nu mă mai spune Petey! Numele meu este Peter! 140 00:07:45,922 --> 00:07:47,725 Bine. Petru. 141 00:07:47,757 --> 00:07:50,526 Știu că nu este ușor, dragă. 142 00:07:50,560 --> 00:07:51,728 În mișcare, noua școală... 143 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Mi-aș dori să nu ne mișcăm deloc! 144 00:07:53,697 --> 00:07:57,401 Oh, dragă. Știi că nu ne-am putut permite asta. 145 00:07:57,434 --> 00:07:59,269 Dar am nevoie de propria mea cameră! 146 00:07:59,302 --> 00:08:00,838 Nu vreau să împărtășesc una 147 00:08:00,870 --> 00:08:01,938 împreună cu Anne. 148 00:08:01,971 --> 00:08:03,373 Amândoi aveți nevoie de timp 149 00:08:03,406 --> 00:08:04,807 pentru asta, veți vedea. 150 00:08:04,841 --> 00:08:07,578 Fă-mi o favoare și fii atent la sora ta astăzi. 151 00:08:07,610 --> 00:08:10,814 Ești fratele cel mare și cel mai matur dintre voi doi. 152 00:08:12,182 --> 00:08:13,984 Am cuvântul tău, Peter? 153 00:08:14,016 --> 00:08:15,653 Dar ea este cuc! 154 00:08:15,685 --> 00:08:19,722 Vă rog, nu spuneți astfel de lucruri. Anne nu este cuc! 155 00:08:19,755 --> 00:08:21,924 Tata m-ar fi crezut! 156 00:08:21,958 --> 00:08:23,927 Noua noastră casă este cea mai bună! 157 00:08:23,959 --> 00:08:26,562 Sub tapetul meu trăiește un unicorn 158 00:08:26,596 --> 00:08:29,667 care se poate transforma într-un porumbel care respira focul! 159 00:08:29,699 --> 00:08:32,903 Și dacă scuip pe picioare, pot dansa brusc! 160 00:08:34,171 --> 00:08:37,074 Are doar o imaginație vie. 161 00:08:37,106 --> 00:08:39,509 Ai grijă de ea, te rog. 162 00:08:39,543 --> 00:08:41,611 - Dar, mamă, eram doar ca... - Haide, Petey! 163 00:08:41,644 --> 00:08:44,447 Scuipă pe picioarele mele și vei vedea cum dansez! 164 00:08:59,129 --> 00:09:00,163 Oh. 165 00:09:00,197 --> 00:09:02,166 Ai văzut asta? 166 00:09:02,198 --> 00:09:03,332 Ahh. 167 00:09:03,365 --> 00:09:06,370 - Ahh. Salut! Oh! - Oh! 168 00:09:06,403 --> 00:09:07,870 Oh nu! 169 00:09:07,903 --> 00:09:10,841 Atat de ciudat! 170 00:09:10,874 --> 00:09:13,911 Ce este oricum toate aceste lucruri din rucsac? 171 00:09:13,943 --> 00:09:15,144 Chiar ai nevoie de toate? 172 00:09:15,177 --> 00:09:19,783 Acesta este trusa mea de supraviețuire de basm. Sigur că am nevoie! 173 00:09:24,721 --> 00:09:28,225 Hei, băieți, uite aici! Ești noul copil? 174 00:09:28,258 --> 00:09:32,229 Da, da. Bună, eu sunt Peter. Noi... 175 00:09:32,261 --> 00:09:34,764 - Oh, hei, Peter. - Hei. Oh! 176 00:09:34,798 --> 00:09:38,067 Ha! Amâni, pierzi, pierzi! 177 00:09:38,100 --> 00:09:40,070 Hei! Iei asta înapoi! 178 00:09:40,102 --> 00:09:42,105 Petey este cu siguranță mișto. 179 00:09:42,139 --> 00:09:43,407 Este foarte bun la matematică 180 00:09:43,440 --> 00:09:46,043 și știe totul despre planete și stele. 181 00:09:46,076 --> 00:09:47,444 Și întotdeauna are grijă de mine. 182 00:09:47,476 --> 00:09:49,145 Asta este doar, uh... 183 00:09:49,178 --> 00:09:51,414 Hei, bine... Poate... 184 00:09:51,447 --> 00:09:54,217 - Nu o asculta. - Oh, OK, OK, Petey. 185 00:09:54,250 --> 00:09:55,952 Hei, îți spun ce, 186 00:09:55,985 --> 00:09:58,288 de ce nu ne arăți doar din ce ești făcut? 187 00:09:58,321 --> 00:10:00,257 Ce zici de o îndrăznire? 188 00:10:00,289 --> 00:10:02,692 - Ha! Nicio problemă pentru Petey! - Hm. 189 00:10:02,725 --> 00:10:04,861 Bine. 190 00:10:05,729 --> 00:10:08,365 Uită-te la ce avem aici. 191 00:10:08,398 --> 00:10:10,433 Oh! Hei, ce faci cu mine? 192 00:10:10,466 --> 00:10:12,668 Unde sunt? 193 00:10:12,701 --> 00:10:16,139 Dați-i drumul! Dă-l jos! 194 00:10:16,173 --> 00:10:17,573 - În nici un caz! - Ești nebun? 195 00:10:17,606 --> 00:10:19,543 Aceasta este cruzimea față de animale! 196 00:10:19,576 --> 00:10:22,546 Exact. Acum, fa-o! 197 00:10:23,846 --> 00:10:25,649 Salut? 198 00:10:25,682 --> 00:10:27,283 Atunci o voi face și eu! 199 00:10:27,317 --> 00:10:30,086 Bine, bine. O să îl fac eu. 200 00:10:30,120 --> 00:10:31,754 Petey! Nu! 201 00:10:32,688 --> 00:10:35,057 Scoate-ma de aici! Lasa-ma sa ies! 202 00:10:35,091 --> 00:10:37,995 Bietul bug! 203 00:10:45,836 --> 00:10:47,870 Uf! 204 00:10:47,903 --> 00:10:50,173 Sunteți un asemenea wimp! 205 00:10:50,206 --> 00:10:52,509 O voi face singur! 206 00:10:54,144 --> 00:10:57,313 Hei! Huh? Hei! Au! Au! Au! 207 00:10:57,346 --> 00:10:59,917 - Ți-a fost dor de el, wow! - Desigur! 208 00:10:59,950 --> 00:11:01,451 Am făcut-o intenționat! 209 00:11:01,484 --> 00:11:03,253 Haide, să plecăm de aici! 210 00:11:03,285 --> 00:11:05,621 Oh! Oh! 211 00:11:05,654 --> 00:11:10,326 Le-am luat! Le-am găsit! Îmi era dor de mine intenționat! 212 00:11:10,360 --> 00:11:12,229 Este inteligent și iubitor de animale. 213 00:11:12,261 --> 00:11:14,030 Am găsit oamenii potriviți! 214 00:11:14,063 --> 00:11:15,998 Oh! Eu trebuie... 215 00:11:16,032 --> 00:11:18,602 Oh. Oh... Oh, nu. 216 00:11:18,634 --> 00:11:21,705 Unde esti? Am nevoie de tine! Profeția! 217 00:11:21,738 --> 00:11:23,006 Oh! Arggh! 218 00:11:30,447 --> 00:11:34,051 A fost super! Ești un... erou! 219 00:11:34,083 --> 00:11:36,085 Nu Nu sunt! Și nu, nu a fost! 220 00:11:36,119 --> 00:11:39,590 Vorba ta constantă va fi sfârșitul meu. 221 00:11:39,623 --> 00:11:41,191 Acum nu avem doar zero prieteni, 222 00:11:41,224 --> 00:11:45,429 dar și o grămadă de tipi care vor să-mi spargă fața. 223 00:11:47,797 --> 00:11:48,966 - Au! - Uf! 224 00:11:50,500 --> 00:11:52,369 Apropo, putea vorbi. 225 00:11:52,402 --> 00:11:55,772 - Ce? Cine? - Gandacul! Cine altcineva? 226 00:11:55,804 --> 00:11:57,240 - Gandacul! - Da. 227 00:11:57,274 --> 00:11:58,609 A spus că ne caută. 228 00:11:58,642 --> 00:12:01,378 - Încetează! Bug-urile nu vorbesc! - Hm? 229 00:12:01,410 --> 00:12:04,213 Și nu există vrajitoare sau zâne 230 00:12:04,246 --> 00:12:06,216 și vrăjitori și unicorni roz 231 00:12:06,249 --> 00:12:08,085 care ciuguleste găuri în șosete! 232 00:12:08,118 --> 00:12:11,822 Tu și toate prostiile mele nu-mi provocați decât probleme! 233 00:12:11,855 --> 00:12:12,956 Dar ascultă... 234 00:12:12,990 --> 00:12:15,225 Nu mai vreau să am nimic de-a face cu tine. 235 00:12:15,258 --> 00:12:17,027 Este clar? Nimic! 236 00:12:17,059 --> 00:12:18,461 Cum ar trebui să funcționeze? 237 00:12:18,495 --> 00:12:19,863 Împărțim o cameră, știi? 238 00:12:19,895 --> 00:12:21,097 Este destul de rău. 239 00:12:21,130 --> 00:12:24,267 Uneori mi-aș dori să te pot trimite la... pe Lună. 240 00:12:50,326 --> 00:12:53,096 Copii! Copii? 241 00:12:55,498 --> 00:12:57,935 Unde esti? Copii! 242 00:12:57,967 --> 00:13:01,804 Cum aș fi putut să-i las să dispară așa? Oh! 243 00:13:01,837 --> 00:13:06,342 Al meu... săracul meu mesteacăn! Al meu... bietul meu braț! 244 00:13:06,375 --> 00:13:08,678 Pierdut pentru totdeauna! 245 00:13:11,480 --> 00:13:15,785 Nu le voi mai găsi niciodată atât timp cât voi... 246 00:13:15,818 --> 00:13:19,423 Uf! Arggh! 247 00:13:22,325 --> 00:13:23,794 Hmm? 248 00:13:26,763 --> 00:13:29,066 Arggh... 249 00:13:30,166 --> 00:13:32,836 Arggh! 250 00:13:32,869 --> 00:13:34,971 Ah-ah-ah-ooh-ah! 251 00:13:35,004 --> 00:13:36,139 Vai! 252 00:13:37,941 --> 00:13:40,476 Vai! 253 00:13:43,446 --> 00:13:46,950 Bună ziua, domnule Bug. Ești în regulă? 254 00:13:46,982 --> 00:13:50,119 Esti tu! O minune! 255 00:13:50,153 --> 00:13:51,221 Te-am gasit! 256 00:13:52,822 --> 00:13:55,591 Unde este celălalt copil? 257 00:13:55,625 --> 00:13:57,027 - Fratele meu? - Da. Da da. 258 00:13:57,059 --> 00:13:59,962 - El doarme. - Ești atât de lent. Trezestel! 259 00:13:59,995 --> 00:14:02,331 Trebuie să mergem pe Lună! 260 00:14:02,365 --> 00:14:07,236 Pana la luna? Fantastic! Dar de ce? 261 00:14:07,269 --> 00:14:08,538 Oh, uh... 262 00:14:09,304 --> 00:14:11,808 Iti voi spune. 263 00:14:13,909 --> 00:14:16,346 Petey! Trezește-te! 264 00:14:16,379 --> 00:14:18,148 Ce? 265 00:14:18,181 --> 00:14:20,017 Ei bine, noi suntem copiii aleși 266 00:14:20,049 --> 00:14:22,918 și trebuie să zboare pe lună cu domnul Zoomzeman! 267 00:14:22,951 --> 00:14:25,389 Brațul său mic și mesteacănul său sunt acolo 268 00:14:25,422 --> 00:14:26,956 și hoții de copaci răi, 269 00:14:26,990 --> 00:14:30,326 pentru că Zâna Nopții i-a alungat pe toți pe Lună. 270 00:14:30,360 --> 00:14:33,764 Oh, nu, Anne, oprește-te! 271 00:14:33,797 --> 00:14:35,632 Trebuie să ajungem la Moonlight Creek 272 00:14:35,664 --> 00:14:37,134 în timp ce luna este încă plină 273 00:14:37,167 --> 00:14:38,802 și oglindită în râu. 274 00:14:38,835 --> 00:14:41,437 Bug-ul spune că legendele vechi spun... 275 00:14:41,471 --> 00:14:42,572 Este suficient! 276 00:14:42,605 --> 00:14:45,942 V-am spus deja, bug-urile nu vorbesc! 277 00:14:45,975 --> 00:14:47,277 Dar acesta da! 278 00:14:47,309 --> 00:14:49,345 Ma innebunesti! 279 00:14:49,379 --> 00:14:51,615 - Argh! - Vreau să dorm! 280 00:14:51,648 --> 00:14:54,051 - Nu înțelegi? - Hmm! 281 00:14:54,083 --> 00:14:56,018 Hmph! 282 00:14:58,955 --> 00:15:00,624 Nu vrea să vină. 283 00:15:00,657 --> 00:15:04,227 Ce? Ce vrei să spui, nu vrea să vină? 284 00:15:04,259 --> 00:15:06,429 Noi... avem nevoie de el! 285 00:15:06,462 --> 00:15:10,132 Luna plină dispare! Nu avem mult timp! 286 00:15:10,166 --> 00:15:12,636 Poate că este suficient un om 287 00:15:12,668 --> 00:15:16,139 dacă este suficient de curajoasă pentru doi! 288 00:15:16,172 --> 00:15:19,643 Hm? Hm! 289 00:15:22,144 --> 00:15:25,716 Ce acum? Ahh! 290 00:15:27,049 --> 00:15:28,885 Anne? 291 00:15:30,519 --> 00:15:32,523 Acest lucru nu se întâmplă. 292 00:15:33,322 --> 00:15:34,323 Ce? 293 00:15:35,991 --> 00:15:38,360 Vai! 294 00:15:38,394 --> 00:15:40,663 Uh! Vai! 295 00:15:52,207 --> 00:15:53,709 Ah! 296 00:15:55,711 --> 00:15:57,014 Vai! 297 00:15:59,916 --> 00:16:02,319 Uh-uh-uh! 298 00:16:02,351 --> 00:16:04,153 Așteaptă până te prind! 299 00:16:13,096 --> 00:16:14,163 Vai! 300 00:16:16,032 --> 00:16:17,934 Anne, stai! 301 00:16:17,966 --> 00:16:19,535 Stai asa! Anne! 302 00:16:20,336 --> 00:16:21,605 Anne! 303 00:16:22,871 --> 00:16:24,073 Nu! Nu! 304 00:16:28,610 --> 00:16:29,679 Ohh. 305 00:16:31,480 --> 00:16:33,817 Anne! Ajutor! 306 00:16:36,152 --> 00:16:38,088 Te rog, cineva ajuta! 307 00:16:38,120 --> 00:16:41,891 Whoo, whoo, whoo, whoo! 308 00:16:44,226 --> 00:16:46,697 Ce ar trebui să fac acum? 309 00:16:56,172 --> 00:16:58,675 Vai! 310 00:17:00,976 --> 00:17:04,514 Vai! 311 00:17:06,048 --> 00:17:09,085 Arggh! 312 00:17:22,798 --> 00:17:26,002 Arggh! 313 00:17:27,170 --> 00:17:28,572 Uf! 314 00:17:42,218 --> 00:17:44,354 Oh! Oh! 315 00:17:46,221 --> 00:17:48,491 Unde... 316 00:17:51,827 --> 00:17:53,963 Unde sunt? 317 00:17:53,997 --> 00:17:55,098 Anne? 318 00:17:56,266 --> 00:17:57,534 Vai! 319 00:18:00,470 --> 00:18:03,406 Trebuie să visez. 320 00:18:05,474 --> 00:18:08,577 Oh. 321 00:18:08,611 --> 00:18:10,514 Anne? 322 00:18:13,915 --> 00:18:16,919 Oh. Oh. 323 00:18:20,022 --> 00:18:21,590 Oh. 324 00:18:21,624 --> 00:18:23,093 Ohh. 325 00:18:24,124 --> 00:18:24,860 Vai! 326 00:18:24,894 --> 00:18:27,396 Oh! 327 00:18:33,201 --> 00:18:35,404 Oh? Oh. 328 00:18:38,106 --> 00:18:40,543 Unde ar putea fi ei? 329 00:18:42,511 --> 00:18:45,749 Cum ar trebui să lucrez în aceste condiții? 330 00:18:45,781 --> 00:18:48,183 - Scuzati-ma. - Arggh! 331 00:18:48,217 --> 00:18:49,719 Hmm? 332 00:18:49,751 --> 00:18:51,620 Oh. Ha. Uh... 333 00:18:51,653 --> 00:18:56,792 Este un telescop reflectorizant sau un telescop refractar? 334 00:18:56,826 --> 00:18:58,662 Esti nebun? 335 00:18:58,694 --> 00:19:00,562 Fii atent la pasul tău, tânărule. 336 00:19:00,596 --> 00:19:02,198 Cine ești oricum? 337 00:19:02,230 --> 00:19:04,467 Eu sunt Peter și cine ești tu? 338 00:19:04,500 --> 00:19:09,138 Peter, spui? Meadow Way 23? Pe Peter? 339 00:19:09,172 --> 00:19:10,774 Cel cu sora? 340 00:19:10,807 --> 00:19:13,610 Aș fi putut să te caut toată noaptea. 341 00:19:13,643 --> 00:19:15,278 De ce nu ești în patul tău? 342 00:19:15,310 --> 00:19:16,980 Este cam complicat. 343 00:19:17,012 --> 00:19:20,250 A fost acest bug și a luat-o pe sora mea cu el și... 344 00:19:20,282 --> 00:19:22,451 Ah! Îmi pare rău, povestea asta e prea lungă pentru mine. 345 00:19:22,484 --> 00:19:23,986 Voi întârzia la ora mea. 346 00:19:24,019 --> 00:19:25,355 Ce faci? 347 00:19:25,387 --> 00:19:27,122 Ce crezi că fac? 348 00:19:27,155 --> 00:19:30,292 Trimiterea de copii obraznici în Slumberland. Aceasta este treaba mea. 349 00:19:30,326 --> 00:19:31,528 Eu sunt Sandman. 350 00:19:31,560 --> 00:19:34,864 Sandmanul? Dar tu nu există! 351 00:19:34,896 --> 00:19:37,200 Oh, chiar așa? Noapte bună! 352 00:19:37,232 --> 00:19:38,768 - Nu! - Da! 353 00:19:38,800 --> 00:19:40,803 Altfel, nu voi trece niciodată prin această schimbare. 354 00:19:40,836 --> 00:19:43,605 Dacă sunteți cu adevărat Sandman - oooh! - 355 00:19:43,638 --> 00:19:45,841 ești prieten cu copiii, nu-i așa? 356 00:19:46,642 --> 00:19:49,712 Oh, ești un tip înțelept. 357 00:19:49,746 --> 00:19:55,251 Da, îmi plac copiii... când dorm. 358 00:19:55,284 --> 00:19:56,820 Uh! 359 00:19:58,121 --> 00:19:59,889 O, bine. 360 00:19:59,922 --> 00:20:03,727 Deci, spune-mi ce s-a întâmplat cu această soră a ta. 361 00:20:10,700 --> 00:20:12,302 Huh? Huh? 362 00:20:12,335 --> 00:20:16,873 Domnule Zoomzeman! De ce ești atât de mare? 363 00:20:16,905 --> 00:20:20,643 O Doamne! Ai dreptate! Uită-te la mine! 364 00:20:20,675 --> 00:20:25,749 Poate că ați crescut pentru că nu mai sunteți pe Pământ. 365 00:20:25,781 --> 00:20:28,617 Oh? 366 00:20:28,651 --> 00:20:30,353 Hm! 367 00:20:30,385 --> 00:20:32,588 Suntem acum pe Lună? 368 00:20:32,622 --> 00:20:34,591 Huh? 369 00:20:34,624 --> 00:20:38,761 Nu pare. 370 00:20:38,795 --> 00:20:40,363 Oh! 371 00:20:40,395 --> 00:20:42,965 Dar unde suntem, atunci? 372 00:20:46,102 --> 00:20:51,007 Oh wow! 373 00:20:51,039 --> 00:20:52,776 Ahh! Oh! 374 00:20:52,808 --> 00:20:56,311 Dacă Petey ar fi fost aici, ar ști cu siguranță. 375 00:20:56,345 --> 00:20:58,213 Este foarte bun cu planete și altele. 376 00:20:58,247 --> 00:21:00,050 Hm? 377 00:21:03,486 --> 00:21:06,757 Wow! 378 00:21:09,525 --> 00:21:12,262 - Buna ziua! Bună! - Oh, nu, nu, nu! 379 00:21:12,295 --> 00:21:14,765 - Nu! - Whee! 380 00:21:16,231 --> 00:21:17,433 Hei! 381 00:21:17,467 --> 00:21:20,370 Hei, tu, unde suntem? 382 00:21:20,403 --> 00:21:22,639 Pe pajiștea înstelată! 383 00:21:22,672 --> 00:21:25,275 Oh! Pe Stead Meadow? 384 00:21:25,307 --> 00:21:26,809 Și ce este acolo acolo? 385 00:21:26,843 --> 00:21:29,579 Aceasta este școala noastră, Școala Stelelor Shooting. 386 00:21:29,612 --> 00:21:30,980 Wow! 387 00:21:35,718 --> 00:21:38,855 Asteapta o secunda. Și gata! 388 00:21:38,887 --> 00:21:39,923 Ta-da! 389 00:21:39,955 --> 00:21:42,057 Asta chiar arată bine pentru tine. 390 00:21:42,090 --> 00:21:42,891 Asa crezi? 391 00:21:42,924 --> 00:21:44,827 Ești cu adevărat om? De pe Pământ? 392 00:21:44,861 --> 00:21:47,630 Mmm. Și ce înveți la școală? 393 00:21:47,663 --> 00:21:49,531 Învățăm să cântăm și cum să sclipim, 394 00:21:49,565 --> 00:21:52,000 și când creștem și devenim stele adevărate, 395 00:21:52,034 --> 00:21:53,736 primim un copil 396 00:21:53,769 --> 00:21:55,939 pe care atunci îi avem grijă o viață întreagă. 397 00:21:55,971 --> 00:21:59,475 Pe care dintre voi o să aibă grijă de mine, atunci? 398 00:21:59,509 --> 00:22:01,310 Nu avem voie să vă spunem. 399 00:22:01,344 --> 00:22:03,913 Huh? Puteți vorbi și unul câte unul? 400 00:22:03,945 --> 00:22:05,682 Desigur. Nici o problemă. 401 00:22:05,714 --> 00:22:07,951 Poti tu 402 00:22:07,983 --> 00:22:11,420 poate spune-ne cum să ajungem 403 00:22:11,453 --> 00:22:13,155 pana la luna? 404 00:22:14,390 --> 00:22:16,759 Oh? 405 00:22:16,791 --> 00:22:18,461 Oh. 406 00:22:18,493 --> 00:22:19,561 Ce a fost asta? 407 00:22:19,595 --> 00:22:22,999 Uh-oh. Nu sună deloc bine. 408 00:22:25,934 --> 00:22:29,371 În ultimii 300 de ani, nu am întârziat niciodată. 409 00:22:29,404 --> 00:22:31,039 Și acum asta, 410 00:22:31,073 --> 00:22:32,542 care este în întregime vina ta. 411 00:22:32,575 --> 00:22:36,513 Hmm. Are lentilă acromatică sau refractori pliați? 412 00:22:36,546 --> 00:22:39,949 Ce? Achro, um... 413 00:22:39,981 --> 00:22:42,218 ..ceșamacallit, cred. 414 00:22:42,250 --> 00:22:43,353 Whatchamacallit? 415 00:22:43,385 --> 00:22:45,387 Și care este indicele de refracție? 416 00:22:45,421 --> 00:22:48,758 Ohhh! Bineînțeles că o știu, dar... 417 00:22:48,790 --> 00:22:52,060 Oh! Destul deja! Pantaloni deranjanti. 418 00:22:52,094 --> 00:22:54,096 Ce este acel fum acolo? 419 00:22:55,498 --> 00:22:58,701 Oh Doamne! 420 00:22:58,733 --> 00:23:00,836 Vino, grăbește-te! 421 00:23:06,576 --> 00:23:08,778 Ce s-a întâmplat? 422 00:23:10,645 --> 00:23:13,482 Unde sunt Stelele mele Căzătoare? 423 00:23:15,151 --> 00:23:17,787 Ce s-a intamplat aici? Oh! 424 00:23:18,587 --> 00:23:20,490 Unde sunt micuții mei? 425 00:23:24,660 --> 00:23:27,663 Oh! Oh. A venit de acolo! 426 00:23:28,730 --> 00:23:30,834 Fii atent, poate fi periculos. 427 00:23:32,000 --> 00:23:33,802 Oh. Ooh, ce... 428 00:23:34,869 --> 00:23:36,705 Eugh, un bug. 429 00:23:36,739 --> 00:23:40,742 Un bug, un bug? Nu sunt un bug! Eu sunt Zoomzeman. 430 00:23:40,776 --> 00:23:42,612 Zoomzeman este numele. Din Casa Zoomzeman. 431 00:23:42,644 --> 00:23:44,413 Unde este sora mea, nu? 432 00:23:44,446 --> 00:23:45,647 Și stelele mele căzătoare? 433 00:23:45,681 --> 00:23:46,682 Uh... 434 00:23:46,715 --> 00:23:47,716 Vorbi! 435 00:23:47,750 --> 00:23:50,920 Mi-e teamă... 436 00:23:50,952 --> 00:23:53,455 - ..au fost răpiți. - Răpită? 437 00:23:53,489 --> 00:23:56,559 Cine ar face așa ceva? 438 00:24:10,740 --> 00:24:13,742 Am o astfel de durere de cap! 439 00:24:14,542 --> 00:24:16,445 Unde suntem acum? 440 00:24:16,479 --> 00:24:19,783 Rezistă. Vom lumina puțin lucrurile. 441 00:24:20,583 --> 00:24:24,521 Acolo sus, este Pământul? 442 00:24:37,633 --> 00:24:39,669 Luați-vă cu ei, leneșilor! 443 00:24:39,701 --> 00:24:43,038 Ridică-te și formează două linii! 444 00:24:43,071 --> 00:24:44,506 Hm! Și dacă nu vrem? 445 00:24:44,539 --> 00:24:47,876 Atunci vei face cunoștință cu pudelii mei lunari. 446 00:24:47,910 --> 00:24:50,113 Oh! Îmi plac pudelii! 447 00:24:50,145 --> 00:24:54,282 Sunt drăguți și dulci, iar blana lor este atât de moale. 448 00:24:54,316 --> 00:24:57,386 Chiar așa? 449 00:25:03,792 --> 00:25:05,661 Ahhh. 450 00:25:05,694 --> 00:25:08,630 Ieșiți-i afară! 451 00:25:08,663 --> 00:25:11,299 OK, mișcă-te! 452 00:25:11,333 --> 00:25:13,769 Ce vrei să spui, răpit? De cine? 453 00:25:13,803 --> 00:25:16,406 Ei bine, eu... nu prea mi-am aruncat privirea, 454 00:25:16,439 --> 00:25:17,440 ca să fiu sincer. 455 00:25:17,472 --> 00:25:19,608 Eu... am jucat mort. 456 00:25:19,642 --> 00:25:21,344 Te-ai prefăcut că ai murit? 457 00:25:21,376 --> 00:25:23,645 Am crezut că ești un astfel de erou! 458 00:25:23,679 --> 00:25:27,250 Da, dar sunt și un gândac. Jucăm morți. Este ceea ce facem noi. 459 00:25:27,282 --> 00:25:29,418 Ce fel de scuză este asta? 460 00:25:29,451 --> 00:25:30,886 Îmi doresc sora mea mai mică înapoi! 461 00:25:30,920 --> 00:25:33,489 Da, da, desigur. Adică, mai avem timp. 462 00:25:33,521 --> 00:25:35,390 Ce vrei sa spui? 463 00:25:35,423 --> 00:25:37,492 Ce? Oh, da, vreau să spun, uh, da, ei bine... 464 00:25:37,526 --> 00:25:40,730 Ceea ce vreau să spun este că avem timp să o găsim 465 00:25:40,762 --> 00:25:42,264 până la răsăritul soarelui. 466 00:25:42,298 --> 00:25:43,332 Ce? 467 00:25:43,365 --> 00:25:45,902 De ce? Ce se întâmplă la răsăritul soarelui? 468 00:25:45,934 --> 00:25:51,073 Ei bine... va trebui să rămână aici pentru totdeauna. 469 00:25:51,106 --> 00:25:54,443 Când răsare soarele pe Pământ, nimeni nu va mai putea reveni. 470 00:25:54,477 --> 00:25:57,980 Ce? Cum ai putea-o pune pe Anne în pericol așa? 471 00:25:58,012 --> 00:26:00,582 O vreau înapoi chiar acum! 472 00:26:00,615 --> 00:26:03,118 Dintr-o dată ești fratele grijuliu, nu-i așa? 473 00:26:03,152 --> 00:26:05,922 Ei bine, aceasta nu este prima mea impresie. 474 00:26:07,021 --> 00:26:09,558 Asta... Nu este corect. 475 00:26:09,592 --> 00:26:12,361 Pur și simplu nu credeam în poveștile ei, 476 00:26:12,394 --> 00:26:15,664 cum ar fi bug-uri vorbitoare, domnule Sandman și toate astea. 477 00:26:15,698 --> 00:26:19,035 Îmi promisem că o voi îngriji și acum... 478 00:26:19,067 --> 00:26:21,203 Aici, acest lucru vă va ajuta. 479 00:26:21,237 --> 00:26:23,406 O beau ori de câte ori trebuie să mă gândesc 480 00:26:23,439 --> 00:26:25,675 biata mea doamnă Zoomzeman. 481 00:26:25,708 --> 00:26:29,345 Acesta nu este cu siguranță momentul pentru suc de uitat-mă-nu. 482 00:26:29,377 --> 00:26:32,414 Ti-ai iesit din minti? Dă-mi asta înapoi! 483 00:26:34,083 --> 00:26:36,384 Aceasta este sticla mea! 484 00:26:36,417 --> 00:26:38,320 Baieti! 485 00:26:38,354 --> 00:26:40,590 Vă rog! Stop! 486 00:26:40,623 --> 00:26:44,192 Oprește-l chiar acum! Nu avem timp pentru asta! 487 00:26:44,226 --> 00:26:50,099 Oh! Uite ce ai făcut și ce ai făcut! 488 00:26:50,132 --> 00:26:53,302 Este la fel de bun ca gol! 489 00:26:53,335 --> 00:26:54,903 Oh, asta e... 490 00:26:55,703 --> 00:26:58,508 - Aceasta este o piatră de lună! - Oh? 491 00:26:58,540 --> 00:27:01,043 Și ce înseamnă asta? 492 00:27:02,510 --> 00:27:05,048 Înseamnă că avem o cursă de câștigat. 493 00:27:06,582 --> 00:27:08,584 Despre ce fel de rasă vorbim? 494 00:27:08,616 --> 00:27:10,752 - Și la ce servește toate aceste lucruri? - Captură! 495 00:27:10,786 --> 00:27:13,322 - Pentru calatorie. - Pana la luna? 496 00:27:13,355 --> 00:27:16,192 Nu, în Caraibe. 497 00:27:16,224 --> 00:27:18,660 Ei bine, bineînțeles că este pe Lună! 498 00:27:18,693 --> 00:27:22,397 Răpitorul trebuie să fi pierdut această piatră de lună. 499 00:27:22,431 --> 00:27:25,535 De aceea trebuie să fi fost pe lună. 500 00:27:25,567 --> 00:27:28,471 Acum, pune-le pe acestea. Va fi frig pe sanie. 501 00:27:28,503 --> 00:27:31,072 Mergem cu sania? 502 00:27:31,105 --> 00:27:33,576 Nu cu orice sanie veche. 503 00:27:33,608 --> 00:27:36,145 Cu cea mai bună sanie din galaxie! 504 00:27:40,548 --> 00:27:43,086 Poftim. Uite. 505 00:27:45,421 --> 00:27:46,989 - Oh. - Mm-hm. 506 00:27:47,021 --> 00:27:50,259 Uh... vă rog să-mi spuneți că nu este călătoria noastră. 507 00:27:52,094 --> 00:27:54,130 Hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm. 508 00:27:54,163 --> 00:27:55,230 Cred că e nebun. 509 00:27:55,263 --> 00:27:57,365 Și cum e asta? 510 00:27:57,398 --> 00:27:59,367 - Oh, whoa! - Whoa! 511 00:27:59,401 --> 00:28:01,904 Poate că acest lucru este mai mult pe placul tău? 512 00:28:10,546 --> 00:28:12,715 Poate că nu este atât de nebun. 513 00:28:12,748 --> 00:28:13,548 Wow! 514 00:28:13,582 --> 00:28:15,918 Ai vrut să spui ceva? 515 00:28:15,951 --> 00:28:18,721 Plecăm, micuții mei! 516 00:28:25,126 --> 00:28:26,995 Singura cale spre lună 517 00:28:27,028 --> 00:28:29,164 este cu permisiunea Nightfairy. 518 00:28:29,198 --> 00:28:31,901 - Eu o cunosc! - Oh, bine pentru tine! 519 00:28:31,933 --> 00:28:33,068 Problema este, 520 00:28:33,102 --> 00:28:35,671 astăzi găzduiește un banchet pentru Spiritele Naturii. 521 00:28:35,703 --> 00:28:38,807 Deranjarea ei este complet exclusă. 522 00:28:40,576 --> 00:28:45,014 Ahh! Oh wow! Uimitor! 523 00:28:45,047 --> 00:28:49,585 Uh... dar nu ești tu chiar un fel de Spirit al naturii? 524 00:28:49,617 --> 00:28:51,253 Ce vrei să spui „fel de”? 525 00:28:51,287 --> 00:28:53,154 Bineînțeles că sunt un Spirit al naturii! 526 00:28:53,188 --> 00:28:54,590 Deci, unde este problema? 527 00:28:54,623 --> 00:28:58,126 Uite, sunt cinci locuri la masa Nightfairy, 528 00:28:58,160 --> 00:29:00,129 dar există șase spirite ale naturii, 529 00:29:00,162 --> 00:29:01,963 de aici și cursa Căii Lactee. 530 00:29:01,997 --> 00:29:04,700 Locurile unu până la cinci primesc un loc la masa ei, 531 00:29:04,732 --> 00:29:07,369 iar ultimul pleacă acasă cu mâinile goale. 532 00:29:07,403 --> 00:29:09,538 - O cursă de-a lungul Căii Lactee? - Da. 533 00:29:09,570 --> 00:29:12,240 Wow! Suntem un shoo-in pentru primul loc, nu? 534 00:29:12,273 --> 00:29:14,843 Oh, hai să spunem așa - 535 00:29:14,876 --> 00:29:16,678 Nu i-am mai văzut palatul până acum, 536 00:29:16,711 --> 00:29:18,847 cel puțin nu din interior. 537 00:29:18,881 --> 00:29:21,784 Hai, micile mele frumuseți, grăbește-te, grăbește-te! 538 00:29:35,763 --> 00:29:37,799 Continuați să lucrați, twerps leneși! 539 00:29:37,833 --> 00:29:40,169 Da, lucrează. Mișcă-ți degetele mici și murdare! 540 00:29:40,201 --> 00:29:42,038 Haide, trebuie să te grăbești! 541 00:29:42,070 --> 00:29:44,406 Da, grăbește-te. 542 00:29:45,540 --> 00:29:46,841 Mărește viteza. 543 00:29:46,875 --> 00:29:49,278 Tunul nostru de lună nouă nu se va construi singur. 544 00:29:49,310 --> 00:29:51,346 Mai avem nevoie de piese. Merge! 545 00:29:51,380 --> 00:29:53,282 Haide, scoate plumbul, melci! 546 00:29:53,315 --> 00:29:54,482 Hmm. 547 00:29:54,516 --> 00:29:56,552 Moonman vrea totul sortat după răsăritul soarelui! 548 00:29:56,585 --> 00:30:00,756 Haide, nu mai acționa ca marea enchilada. 549 00:30:00,788 --> 00:30:03,358 Fratele meu mai mare va fi oricum aici pentru a mă elibera în curând. 550 00:30:03,392 --> 00:30:06,562 Ce este un frate mai mare? 551 00:30:06,595 --> 00:30:08,364 Cum ar trebui să o descriu? 552 00:30:08,396 --> 00:30:11,166 Cineva care nu te ia niciodată în serios, 553 00:30:11,200 --> 00:30:14,202 niciodată, niciodată nu vrea să aibă cel mai mic lucru de făcut cu tine 554 00:30:14,236 --> 00:30:17,473 și mereu știe întotdeauna mai bine decât tine. 555 00:30:17,506 --> 00:30:19,709 Și chiar va veni să te ia? 556 00:30:19,741 --> 00:30:22,711 Desigur. El este fratele meu. 557 00:30:22,744 --> 00:30:26,414 Tăcere! Omul lunii nu vrea să vorbești. 558 00:30:26,448 --> 00:30:29,652 "Omul lunii vrea asta, Omul lunii vrea asta..." 559 00:30:31,185 --> 00:30:33,422 Și voi sunteți bărbați, nu-i așa? 560 00:30:33,454 --> 00:30:34,889 Ei bine, bineînțeles că suntem. 561 00:30:34,923 --> 00:30:37,259 Și tu ești și pe lună, nu? 562 00:30:37,291 --> 00:30:38,827 - Um... - Oh... 563 00:30:38,861 --> 00:30:41,931 Deci, de ce nu sunteți omul lunii? 564 00:30:41,963 --> 00:30:45,267 Există vreo regulă conform căreia nu poate exista decât un singur om lunar? 565 00:30:45,299 --> 00:30:46,836 - Oh. - Um... 566 00:30:46,868 --> 00:30:50,438 Dacă aș fi în pielea ta, nu aș suporta asta. 567 00:30:50,471 --> 00:30:52,407 Aș fi fericit să-l întreb pentru tine 568 00:30:52,441 --> 00:30:53,776 dacă sunteți prea pui. 569 00:30:53,808 --> 00:30:56,846 Nu este treaba ta. Treci inapoi la munca! 570 00:30:56,878 --> 00:30:58,046 Hm? 571 00:30:58,079 --> 00:30:59,181 Vă rog! 572 00:30:59,213 --> 00:31:02,018 Hm. BINE. 573 00:31:06,055 --> 00:31:08,691 Ești pe cale să vezi cât de fantastică este Calea Lactee. 574 00:31:08,723 --> 00:31:09,692 Oh da! 575 00:31:09,724 --> 00:31:11,693 Calea Lactee este una dintre cele mai frumoase 576 00:31:11,727 --> 00:31:14,196 galaxii spirale cu două brațe în jurul! 577 00:31:14,229 --> 00:31:16,399 Ce a fost asta? 578 00:31:16,432 --> 00:31:18,366 Ah, trebuie să ne grăbim! 579 00:31:18,400 --> 00:31:20,503 Da, dar puțin mai lent! 580 00:31:20,536 --> 00:31:21,637 Doamnelor și domnilor, 581 00:31:21,670 --> 00:31:24,440 bun venit la cursa anuală Spirit Spirit 582 00:31:24,472 --> 00:31:25,673 aici în arena Căii Lactee. 583 00:31:25,707 --> 00:31:27,043 Ooh! 584 00:31:27,076 --> 00:31:30,779 Eu sunt gazda ta, singurul Om Milkyway! 585 00:31:30,813 --> 00:31:33,282 În pole position, câștigătorul de anul trecut, 586 00:31:33,315 --> 00:31:37,053 Storm Giant și Thunderbolt. 587 00:31:37,086 --> 00:31:38,621 Olé! Olé! 588 00:31:38,653 --> 00:31:41,824 Următorul concurent, omul care a inventat vremea rea, 589 00:31:41,856 --> 00:31:43,224 Rainy Robin! 590 00:31:43,258 --> 00:31:46,694 - Namaste, toată lumea. - Ha-ha! Iată-mă aici! 591 00:31:46,728 --> 00:31:48,297 Vrajitoarea Fulgerului, 592 00:31:48,329 --> 00:31:49,999 mereu în căutare de probleme și la atac. 593 00:31:50,031 --> 00:31:54,936 Conducătorul lapoviței și al ploii înghețate, Henry Hail! 594 00:31:54,970 --> 00:31:56,905 Aroma de vanilie pentru tine! 595 00:31:56,939 --> 00:32:00,042 Pe pufosul ei Gâscă de Nori, Mama Frost! 596 00:32:00,075 --> 00:32:03,078 - Da! - Bună, dragii mei! 597 00:32:03,112 --> 00:32:04,947 Și în cele din urmă, Micul Sandman. 598 00:32:04,980 --> 00:32:08,750 Oh, el nu este încă aici? Nu contează, va pierde oricum. 599 00:32:08,784 --> 00:32:11,653 Doamnelor și domnilor, ridicați șosetele, 600 00:32:11,686 --> 00:32:14,022 fixați-vă centurile de siguranță și respirați adânc. 601 00:32:14,056 --> 00:32:17,157 Să înceapă cursa! 602 00:32:24,298 --> 00:32:26,969 - Ohhh! - Începem! 603 00:32:27,001 --> 00:32:30,306 Trebuie să fim foarte repezi, micuții mei. Foarte repede! 604 00:32:30,338 --> 00:32:32,808 - Vreau să ies! - Oh! 605 00:32:38,747 --> 00:32:42,718 Mai repede, micuții mei! Și tu, stai pe ceva! 606 00:32:48,323 --> 00:32:50,793 Unde suntem? 607 00:32:54,529 --> 00:32:55,998 Spuneți „brânză”, doamnelor și domnilor. 608 00:32:56,030 --> 00:32:59,268 Ca întotdeauna, cursa noastră începe aici în deșertul parmezan 609 00:32:59,300 --> 00:33:01,971 și se întinde prin Canionul Gouda vechi și bun. 610 00:33:03,971 --> 00:33:05,007 În frunte, așa cum era de așteptat, 611 00:33:05,039 --> 00:33:08,409 conducător al uraganului, stăpânul tornadei, 612 00:33:08,442 --> 00:33:12,647 puternicul rege al taifunului, Uriașul Furtunii! 613 00:33:12,681 --> 00:33:16,418 Storm Giant pentru victorie! 614 00:33:16,451 --> 00:33:18,120 Pantaloni scurți de jockey Jumpin 'Jupiter, 615 00:33:18,153 --> 00:33:21,423 doamnelor și domnilor, chiar și vacile lunare urmăresc cursa. 616 00:33:21,455 --> 00:33:23,725 Sunt stăpânul vânturilor! 617 00:33:23,759 --> 00:33:27,195 Iată tornada mea! 618 00:33:32,867 --> 00:33:34,602 Arggh! 619 00:33:34,635 --> 00:33:36,337 Vai, mai jos! 620 00:33:36,371 --> 00:33:37,873 O va simți pe asta mâine. 621 00:33:37,905 --> 00:33:41,676 Oh, uite! Rainy Robin dă o lovitură! 622 00:33:41,710 --> 00:33:45,413 Cât va dura plumbul său? 623 00:33:45,446 --> 00:33:49,617 Vin! Câștig! Vai! 624 00:33:49,651 --> 00:33:51,721 Ieși din calea! 625 00:33:55,223 --> 00:33:58,059 - Gotcha! - Ce faci? 626 00:34:00,194 --> 00:34:01,563 Chiar în fața noastră 627 00:34:01,596 --> 00:34:03,331 puteți vedea canalul de lapte degresat. 628 00:34:03,365 --> 00:34:06,701 Ha-ha! Îți voi da iadul! 629 00:34:10,137 --> 00:34:12,440 Micul meu mango lassi. 630 00:34:14,443 --> 00:34:16,211 - Pa! Pa! - Ohh! 631 00:34:17,545 --> 00:34:19,480 Lucrurile se încălzesc 632 00:34:19,514 --> 00:34:21,717 pe traseul de fondu cu brânză. 633 00:34:21,750 --> 00:34:24,018 O mișcare greșită și șansele tale de a câștiga 634 00:34:24,052 --> 00:34:25,621 pur și simplu se va topi! 635 00:34:29,324 --> 00:34:31,860 - Ne vedem de Crăciun, gâscă! - Dar ce este asta? 636 00:34:31,893 --> 00:34:34,797 Persoana noastră sforaită se luptă încet înainte. 637 00:34:34,829 --> 00:34:37,766 Semănătorul somnului, tovarășul copiilor, 638 00:34:37,798 --> 00:34:40,402 școală la Stars of Shooting, 639 00:34:40,434 --> 00:34:41,971 Micul Sandman! 640 00:34:42,003 --> 00:34:43,438 Sandmanul! 641 00:34:43,472 --> 00:34:45,074 Este încă The Sandman. 642 00:34:45,106 --> 00:34:48,376 Nu MICI Sandman! 643 00:34:48,409 --> 00:34:51,045 Oh, nu mă face să râd! 644 00:34:51,079 --> 00:34:52,181 Uf! 645 00:34:52,213 --> 00:34:53,849 Arggh! 646 00:34:55,150 --> 00:34:57,019 Oh! Eugh! 647 00:34:59,621 --> 00:35:00,889 Vai! 648 00:35:00,922 --> 00:35:03,791 Să vedem cine stăpânește Vulcanul de iaurt înghețat. 649 00:35:07,628 --> 00:35:11,099 Hei! Hei! Ce e cu tine dintr-o dată? 650 00:35:11,132 --> 00:35:13,534 Îmi pare rău pentru asta. 651 00:35:13,568 --> 00:35:16,939 Narcolepsie. Este un pericol profesional. 652 00:35:16,972 --> 00:35:20,109 Narcolepsie? Glumești cu mine? Trezește-te! 653 00:35:21,543 --> 00:35:24,213 Zoomzeman! Ce-ar trebui să facem? 654 00:35:24,246 --> 00:35:27,148 Am plecat de aici! Oh! Uf! 655 00:35:27,181 --> 00:35:28,549 Oh! Trebuie... 656 00:35:28,583 --> 00:35:30,918 Micul Sandman rămâne din nou în urmă. 657 00:35:30,952 --> 00:35:33,956 Amâni, pierzi, amice! 658 00:35:33,989 --> 00:35:36,125 Oh! Uh! 659 00:35:39,161 --> 00:35:41,998 Ahhh! Arggh! 660 00:35:45,099 --> 00:35:49,105 Iad! Micul Sandman a preluat din nou conducerea! 661 00:35:52,474 --> 00:35:54,876 Suntem în partea de acasă a cursei noastre, 662 00:35:54,909 --> 00:35:57,445 râul fără lactoză urmat de pădurea de brânză la cuptor. 663 00:35:57,478 --> 00:35:59,147 Vai! 664 00:35:59,181 --> 00:36:01,684 Pe măsură ce ajungem la final la cascadele Nightfairy, 665 00:36:01,717 --> 00:36:04,452 Vă pot spune, doar crema recoltei va supraviețui! 666 00:36:04,485 --> 00:36:08,022 - Ferește-te, Petey! - Numele meu este Peter! Vai! 667 00:36:08,056 --> 00:36:10,425 Arggh! 668 00:36:21,235 --> 00:36:22,237 Oh! 669 00:36:26,641 --> 00:36:27,643 Oh! 670 00:36:29,978 --> 00:36:31,880 Ah! Ah! Arggh! 671 00:36:31,913 --> 00:36:34,717 - Whoa! - Argh! 672 00:36:39,253 --> 00:36:42,090 Arggh! 673 00:36:42,123 --> 00:36:45,960 Da! Lapte! Dezgustător! 674 00:36:45,994 --> 00:36:47,829 Oh. Mm. 675 00:36:50,065 --> 00:36:51,800 Ah. Oh. 676 00:36:51,833 --> 00:36:52,835 Ah, oh. 677 00:36:57,438 --> 00:36:59,707 Concentrați-vă, toată lumea, pentru... concentrați-vă. 678 00:36:59,740 --> 00:37:01,443 Așteptați un minut. Ce s-a întâmplat? 679 00:37:01,476 --> 00:37:03,045 Ce s-a întâmplat?! 680 00:37:03,077 --> 00:37:04,480 Ai adormit la volan, 681 00:37:04,512 --> 00:37:06,248 a jucat mort pe bancheta din spate 682 00:37:06,280 --> 00:37:09,050 și am pierdut cursa. 683 00:37:10,786 --> 00:37:15,224 Dar asteapta! Peter, așteaptă! Unde... unde te duci? 684 00:37:15,257 --> 00:37:16,425 Către Zâna Nopții! 685 00:37:16,458 --> 00:37:18,494 Trebuie să ne asculte, 686 00:37:18,527 --> 00:37:21,096 indiferent dacă am pierdut competiția sau nu! 687 00:37:21,128 --> 00:37:24,165 Oh, gee. Bine. 688 00:37:33,942 --> 00:37:37,278 Lumina noastră se estompează și se va stinge în curând. 689 00:37:37,311 --> 00:37:39,213 Ce-l păstrează pe fratele tău mai mare? 690 00:37:39,246 --> 00:37:43,985 Știi ce? Ne putem descurca singuri cu acești doi idioți! 691 00:37:44,018 --> 00:37:46,621 Oh! Oh! 692 00:37:46,655 --> 00:37:48,524 Dar cum? 693 00:37:48,556 --> 00:37:51,626 - Suflă un corn la mine sensibil! - Împachetați câteva dintre acestea! 694 00:37:52,626 --> 00:37:54,061 Hm? 695 00:37:58,233 --> 00:37:59,768 - Oh! - Oh! 696 00:37:59,800 --> 00:38:01,936 Stai calm. Voi vorbi. 697 00:38:01,969 --> 00:38:04,939 - Bună, noi... - Ești pe lista de invitați? 698 00:38:04,972 --> 00:38:07,509 Ohh. Eu sunt Sandman. Hmm. 699 00:38:07,541 --> 00:38:09,377 Nu intri. 700 00:38:09,411 --> 00:38:11,179 Ești prea bătrân, tu, prea tânăr, 701 00:38:11,213 --> 00:38:13,215 iar tu, ai nevoie de patru brațe pentru a intra. 702 00:38:13,248 --> 00:38:16,018 - Ascultă... - Îmi pare rău. Fără listă de invitați, fără intrare. 703 00:38:16,050 --> 00:38:18,253 Dar avem afaceri urgente cu Nightfairy. 704 00:38:18,286 --> 00:38:20,755 Hei, fără listă de invitați, fără intrare. 705 00:38:20,789 --> 00:38:24,126 Nu ne interesează petrecerea ta stupidă! 706 00:38:24,159 --> 00:38:26,595 - Vrem doar un cuvânt rapid... - Îmi fac treaba. 707 00:38:26,628 --> 00:38:28,363 - Și tu nu ești pe... - Hei! 708 00:38:28,396 --> 00:38:30,865 Dacă mai spui încă o dată „lista de invitați”... 709 00:38:30,898 --> 00:38:33,234 Atunci ce? 710 00:38:33,268 --> 00:38:34,970 Oh. Oh. 711 00:38:35,003 --> 00:38:36,838 - Ahh! - Da. 712 00:38:37,905 --> 00:38:39,407 Oi-oi-oi-oi-oi-oi! 713 00:38:39,440 --> 00:38:43,311 Esti nebun? Mi-aș putea pierde licența pentru asta! 714 00:38:43,344 --> 00:38:45,112 Oh! Ohhh! 715 00:38:45,146 --> 00:38:47,249 Hei! Așteptați-mă! 716 00:38:50,251 --> 00:38:52,954 Huh. O să-ți pară rău pentru asta! 717 00:38:54,322 --> 00:38:55,757 Nu-i place! 718 00:38:55,789 --> 00:38:57,960 - Ajutor! - Ow, genunchii mei! 719 00:38:57,992 --> 00:38:59,126 Știi, Peter, 720 00:38:59,159 --> 00:39:00,761 Îmi place sora ta mai bine decât tine! 721 00:39:00,795 --> 00:39:02,264 - Oh! - Oh! Ahh! 722 00:39:03,731 --> 00:39:05,300 Nu-mi plac înălțimile! 723 00:39:05,333 --> 00:39:07,869 - Haide, te arunc. - Nici sa nu te gandesti... 724 00:39:07,902 --> 00:39:09,904 - Arggh! - Whoa! 725 00:39:09,938 --> 00:39:11,907 - Buna ziua. - Salvați-l! 726 00:39:15,610 --> 00:39:17,713 Așteptați-mă! 727 00:39:19,581 --> 00:39:22,918 Vin să te iau! 728 00:39:29,023 --> 00:39:31,192 Peter, vino aici! 729 00:39:31,226 --> 00:39:32,661 Aici sus! 730 00:39:32,693 --> 00:39:36,465 Nu am putea suna doar la sonerie? 731 00:39:36,498 --> 00:39:38,200 - Whoa! - Oh! 732 00:39:38,233 --> 00:39:40,169 Gotcha, slowpoke! 733 00:39:42,269 --> 00:39:45,072 Coboară de pe mine, urât cu fața de piatră... 734 00:39:45,106 --> 00:39:46,475 Argh! 735 00:39:51,947 --> 00:39:55,217 Continuă să urci! Acolo este o fereastră! 736 00:39:55,250 --> 00:39:57,818 - Huh? - Grăbește-te, urmărește-mă! 737 00:39:57,851 --> 00:40:00,922 Tot acolo sus? Dar mi-e frică de înălțimi! 738 00:40:00,956 --> 00:40:04,626 Chiar am pretins că îmi plac copiii? 739 00:40:08,563 --> 00:40:11,567 Nu te uita in jos! Nu... uite... în jos! 740 00:40:11,599 --> 00:40:15,069 Oh, eu-doar m-am uitat în jos! Ooh! 741 00:40:15,869 --> 00:40:19,607 Hei, Zoomzeman. Poți zbura, nu-i așa? 742 00:40:20,842 --> 00:40:25,581 Oh da. Da pot! Pot zbura! 743 00:40:27,514 --> 00:40:29,617 Ha-ha! Și o altă ramură. 744 00:40:29,650 --> 00:40:34,188 Si inca una. Nu vă estompați, băieți, că aproape sunteți acolo. 745 00:40:42,297 --> 00:40:44,599 - Ooh! Hei! - Oh! Mulțumesc acolo. 746 00:40:44,632 --> 00:40:47,935 Cursa a fost atât de interesantă. 747 00:40:49,403 --> 00:40:52,942 Oh, prietenii mei! 748 00:40:54,141 --> 00:40:56,477 Prietenii mei curajoși, minunați. 749 00:40:56,510 --> 00:40:58,413 Multumesc ca ati venit. 750 00:40:58,445 --> 00:41:00,615 Voiam să-ți spun... 751 00:41:02,416 --> 00:41:05,054 Voiam să-ți spun... 752 00:41:06,420 --> 00:41:07,888 - Vreau să spun da? 753 00:41:07,922 --> 00:41:09,791 Da? 754 00:41:09,824 --> 00:41:11,259 Nu, vreau să spun... 755 00:41:11,291 --> 00:41:12,793 Ce vrei să spui? 756 00:41:12,827 --> 00:41:14,630 Bine... 757 00:41:14,663 --> 00:41:19,735 Ești uneori atât de confuz, dragul meu Rainy Robin. 758 00:41:19,768 --> 00:41:21,336 Hm? Uh... 759 00:41:21,369 --> 00:41:23,505 Sunteți cu toții pregătiți pentru cină? 760 00:41:24,905 --> 00:41:27,775 Muchacho, roșie, cartof, soupa-soupa-soupa-soupa. 761 00:41:27,809 --> 00:41:29,311 Oh, minunat! 762 00:41:30,878 --> 00:41:34,482 Există supă și salată și multe fructe. 763 00:41:34,516 --> 00:41:37,385 - Oh! - Vai! 764 00:41:40,855 --> 00:41:42,791 Da, da! 765 00:41:42,824 --> 00:41:45,427 Vai! 766 00:41:47,195 --> 00:41:49,164 Ce, fără carne? 767 00:41:49,197 --> 00:41:50,899 Oh, dragul meu uriaș de furtună, 768 00:41:50,931 --> 00:41:54,568 aici, în palatul meu, păstrăm o dietă vegană strictă. 769 00:41:54,601 --> 00:41:55,569 Oh! 770 00:41:55,603 --> 00:41:57,739 Un alt strop, draga mea? 771 00:41:57,771 --> 00:42:00,608 Eugh! Păstrați mănușile umede de pe cupa mea, vă rog. 772 00:42:00,641 --> 00:42:02,877 Îmi diluiți vinul lunar. 773 00:42:05,045 --> 00:42:07,114 Un pic supraîncărcat, nu-i așa? 774 00:42:07,148 --> 00:42:09,885 Pune-i un capac, tâmpitule care picură! 775 00:42:12,052 --> 00:42:13,387 Vai! 776 00:42:13,420 --> 00:42:16,390 Wha-wha-ooh-ooh-ah-ooh-ah! 777 00:42:16,423 --> 00:42:19,193 - Shh! - Hei, hei, lasă-mă... 778 00:42:19,226 --> 00:42:20,327 Whaaa... 779 00:42:25,333 --> 00:42:26,635 Eugh! 780 00:42:26,668 --> 00:42:29,438 Da, supă! Dezgustător! 781 00:42:29,471 --> 00:42:31,505 - Ciorbă de bug-uri iunie! - Da, da! 782 00:42:31,539 --> 00:42:33,508 Iată-ne, în sfârșit niște carne! 783 00:42:33,541 --> 00:42:37,112 Vino la tati, micuța mea chiftelă. 784 00:42:38,880 --> 00:42:43,552 Intruși! Îi voi vedea! 785 00:42:43,585 --> 00:42:48,090 De ce suntem atât de luptători, draga mea Vrajitoare Fulger? 786 00:42:48,123 --> 00:42:49,590 Hm! 787 00:42:49,623 --> 00:42:52,293 Oh, ce faci în supa mea? 788 00:42:52,327 --> 00:42:54,262 Voi avea grijă de el. 789 00:42:54,295 --> 00:42:56,465 Oh, te rog, nu! 790 00:42:56,498 --> 00:42:57,599 Lasa-ma in pace! 791 00:42:57,632 --> 00:43:01,235 Oh. Nu este micul Sandman? 792 00:43:01,268 --> 00:43:03,304 Uh! Oh! 793 00:43:03,338 --> 00:43:07,542 Acesta ar fi The Sandman, dacă vă rog. 794 00:43:07,574 --> 00:43:09,610 Maiestate, trebuie să ajung pe Lună. 795 00:43:09,643 --> 00:43:12,246 Trebuie să o salvez pe sora mea Anne înainte să se termine noaptea. 796 00:43:12,280 --> 00:43:14,349 Fii liniștit, copil uman. 797 00:43:14,382 --> 00:43:17,052 Nimeni nu v-a dat permisiunea de a vorbi. 798 00:43:17,085 --> 00:43:18,853 Te implor, Vrajitoare Fulger, 799 00:43:18,887 --> 00:43:22,257 tu ești încă musafirul meu și eu sunt cel care decide cine poate vorbi. 800 00:43:22,289 --> 00:43:26,695 Ei bine, atunci, faceți cum doriți. Sunt plecat. 801 00:43:29,063 --> 00:43:30,833 - Oh! - Acum, du-te! 802 00:43:32,534 --> 00:43:35,369 Totul a început când acest bug a intrat în camera noastră. 803 00:43:41,141 --> 00:43:43,144 Uh, trebuie să fiu scuzat. 804 00:43:43,177 --> 00:43:44,813 Ce trebuie? 805 00:43:44,846 --> 00:43:47,916 - Ei bine, ce crezi? - Ce? 806 00:43:47,949 --> 00:43:49,818 La mic-la-mic! Ce altceva? 807 00:43:49,851 --> 00:43:53,121 Uh, Stelele Fugițe trebuie să fie mici? 808 00:43:53,153 --> 00:43:56,224 Hei, ai grijă acolo! 809 00:44:00,027 --> 00:44:01,262 Oh! 810 00:44:01,295 --> 00:44:05,232 - Și eu trebuie să scot. - Oh nu! Ce? 811 00:44:05,266 --> 00:44:08,103 - Și eu. - Dar... Dar... Dar... 812 00:44:08,135 --> 00:44:10,005 Dar nu, nu poți! 813 00:44:11,239 --> 00:44:14,309 - O Doamne! - Esti inutil! 814 00:44:14,342 --> 00:44:16,912 Du-te să le iei! 815 00:44:24,686 --> 00:44:26,254 Acum! 816 00:44:27,722 --> 00:44:30,292 Du-te să aduci! 817 00:44:33,161 --> 00:44:35,429 - Să iesim de aici! - Oh da! 818 00:44:36,231 --> 00:44:42,003 - Nu! Întoarce-te! Stai aici! - Da, rămâi aici! 819 00:44:42,036 --> 00:44:44,172 Incotro acum? 820 00:44:44,204 --> 00:44:46,208 Nu m-am gândit încă la asta. 821 00:44:46,240 --> 00:44:49,945 Principalul lucru este... departe de aici! 822 00:44:49,978 --> 00:44:52,280 Uh! Arggh! 823 00:44:52,313 --> 00:44:55,584 - Anne! - Arggh! 824 00:45:01,289 --> 00:45:03,425 Suntem siguri de asta, Alteță. 825 00:45:03,458 --> 00:45:06,760 Nu numai că brațul domnului Zoomzeman este sus, 826 00:45:06,793 --> 00:45:09,730 dar și Stelele Fugătoare și sora mea. 827 00:45:09,764 --> 00:45:12,000 De aceea trebuie să ajungem pe Lună! 828 00:45:13,134 --> 00:45:16,438 - Uh, salut? Buna ziua? - Hmm? 829 00:45:16,471 --> 00:45:17,838 - Doamnă Nightfairy? - Hmm? Oh! 830 00:45:17,871 --> 00:45:21,576 Oh, um, îmi pare rău. Ce a fost asta din nou, băiete? 831 00:45:21,608 --> 00:45:24,945 Nu prea mi-am pus piciorul la mijloc. 832 00:45:24,978 --> 00:45:27,514 Acest omuleț susține că și-a pierdut brațul, 833 00:45:27,547 --> 00:45:30,584 pentru că o stea căzătoare aleasă a dus-o pe lună. 834 00:45:30,617 --> 00:45:31,452 Nu! 835 00:45:31,485 --> 00:45:33,320 Nu ascultai? 836 00:45:33,353 --> 00:45:37,024 Nu este brațul lui, este brațul surorii sale. 837 00:45:37,057 --> 00:45:39,193 Am crezut că este brațul bug-ului. 838 00:45:39,226 --> 00:45:42,163 - Huh? - Sora lui este un bug? 839 00:45:42,195 --> 00:45:44,231 Liniștește-te, toată lumea. 840 00:45:44,264 --> 00:45:45,733 Motivul pentru care brațul a dispărut 841 00:45:45,766 --> 00:45:47,368 este că sora gândacului ales 842 00:45:47,402 --> 00:45:50,438 are o stea căzătoare pe lună. 843 00:45:50,471 --> 00:45:52,440 Nu Nu NU NU NU. 844 00:45:52,472 --> 00:45:57,746 Este sora mea și stelele lui fugare și brațul lui! 845 00:45:57,778 --> 00:46:01,315 Nu stiu. Micul Sandman? 846 00:46:01,349 --> 00:46:03,051 Băiatul are dreptate. 847 00:46:03,083 --> 00:46:08,789 Și cred că EL este cel din spatele tuturor acestor lucruri. 848 00:46:08,822 --> 00:46:10,224 - El? - El. 849 00:46:10,257 --> 00:46:11,625 - Huh? - El! 850 00:46:11,659 --> 00:46:13,862 - Care? - Omul lunii! 851 00:46:13,894 --> 00:46:15,896 Oh, Thunder Thunder! 852 00:46:15,929 --> 00:46:17,798 Arggh! 853 00:46:18,833 --> 00:46:21,036 Au! Huh? Ahh. 854 00:46:22,135 --> 00:46:23,538 Huh? 855 00:46:27,708 --> 00:46:30,811 Wha... Wow! 856 00:46:30,844 --> 00:46:31,879 Huh! 857 00:46:41,922 --> 00:46:43,123 Huh? 858 00:46:43,157 --> 00:46:44,425 Hmm! 859 00:46:50,164 --> 00:46:51,466 Oh! 860 00:46:53,735 --> 00:46:55,804 Alteță, lăsați-mă să explic din nou. 861 00:46:55,836 --> 00:46:58,373 Anne este acolo și trebuie să ne întoarcem până la răsăritul soarelui. 862 00:46:58,405 --> 00:47:02,876 Oh, așteaptă un moment. Și unde vrei să mergi acum? 863 00:47:02,909 --> 00:47:04,945 Pana la luna! 864 00:47:04,978 --> 00:47:06,614 Sora mea este acolo. 865 00:47:06,646 --> 00:47:09,116 În nici un caz! Pur și simplu nu pot permite asta. 866 00:47:09,150 --> 00:47:10,418 De ce nu? 867 00:47:10,451 --> 00:47:13,221 Uită-te la tine. Esti asa de... 868 00:47:13,253 --> 00:47:14,855 - Um, deci... - Huh? 869 00:47:14,889 --> 00:47:17,659 O astfel de călătorie nu este pentru tine. 870 00:47:17,692 --> 00:47:21,329 Este pentru eroi adevărați, mari, curajoși și puternici, 871 00:47:21,362 --> 00:47:23,798 care se poate confrunta cu toate pericolele viitoare. 872 00:47:23,831 --> 00:47:25,133 Mm-hm. 873 00:47:25,166 --> 00:47:27,302 Dar vitejie și putere 874 00:47:27,335 --> 00:47:30,070 nu sunt întotdeauna o chestiune de mărime. 875 00:47:30,103 --> 00:47:31,872 Tu chiar i-ai spus lui Zoomzeman 876 00:47:31,905 --> 00:47:33,842 să găsească doi copii curajoși care să-l ajute. 877 00:47:33,875 --> 00:47:35,376 Uh, Zoomzeman? 878 00:47:35,409 --> 00:47:36,777 Zoomzeman! 879 00:47:36,811 --> 00:47:38,113 Mm-mm-mm-mm! 880 00:47:42,050 --> 00:47:44,552 Eugh, saliva! Dezgustător! 881 00:47:44,585 --> 00:47:46,121 Hm. 882 00:47:46,153 --> 00:47:50,692 Tatăl meu a visat întotdeauna să zboare pe Lună, 883 00:47:50,724 --> 00:47:54,028 dar a murit înainte ca visul său să se împlinească. 884 00:47:54,061 --> 00:47:58,032 Acum am șansa să îi urmez urmele 885 00:47:58,065 --> 00:47:59,900 și salvați-o pe sora mea. 886 00:47:59,934 --> 00:48:02,170 De aceea trebuie să merg pe Lună, 887 00:48:02,202 --> 00:48:04,739 indiferent dacă îl aprobi sau nu. 888 00:48:04,771 --> 00:48:06,306 Oh. 889 00:48:06,340 --> 00:48:10,345 Oh! Plângi? 890 00:48:10,378 --> 00:48:13,948 Ce? Pe mine? Nu, doar ploaia. 891 00:48:13,981 --> 00:48:18,553 Ei bine, plâng și nu mi-e rușine să recunosc. 892 00:48:20,922 --> 00:48:23,891 Foarte bine atunci. 893 00:48:23,925 --> 00:48:26,760 S-ar putea să zbori spre lună. 894 00:48:27,929 --> 00:48:31,066 Și voi trimite împreună cu tine cel mai rapid tovarăș al meu. 895 00:48:31,099 --> 00:48:33,867 Îl cunoști pe Ursul cel Mare? 896 00:48:33,900 --> 00:48:34,768 Ursa Mare? 897 00:48:34,802 --> 00:48:37,005 Cea mai cunoscută constelație circumpolară 898 00:48:37,038 --> 00:48:38,673 a cerului nordic? 899 00:48:38,706 --> 00:48:40,175 Mm-mm-hm. 900 00:48:40,208 --> 00:48:42,376 Huh? 901 00:48:46,146 --> 00:48:50,117 Acesta este într-adevăr un urs mare. 902 00:48:50,150 --> 00:48:52,886 Bine, băieți, mă descurc. 903 00:48:55,222 --> 00:48:57,625 Este prea mare. Uf! 904 00:48:57,657 --> 00:49:02,429 Nu, nu, aceasta este Ursa Mică, Ursulețul. 905 00:49:04,431 --> 00:49:07,668 - Acesta este Ursul cel Mare. - Huh? 906 00:49:20,014 --> 00:49:21,483 Huh? 907 00:49:28,922 --> 00:49:31,358 Argh! Ți-am spus să nu vii niciodată aici. 908 00:49:31,391 --> 00:49:33,594 Cât mi-a fost dor de tine, micuța mea dragă! 909 00:49:33,628 --> 00:49:35,730 Mwah! 910 00:49:35,762 --> 00:49:37,331 Eugh. Argh! 911 00:49:37,364 --> 00:49:39,099 Nu ar trebui să fii aici. 912 00:49:39,132 --> 00:49:41,568 Am venit direct de la Nightfairy's place. 913 00:49:41,601 --> 00:49:46,074 Este de nesuportat cât de plină este de ea însăși. Uf! 914 00:49:46,106 --> 00:49:48,143 Și petrecerile ei sunt atât de plictisitoare. 915 00:49:49,710 --> 00:49:51,880 Dar când vreau să cânt pe cineva pentru distracție, 916 00:49:51,913 --> 00:49:54,681 știi, ca să ușurezi puțin lucrurile, toate țipă la mine! 917 00:49:54,715 --> 00:49:56,584 „Oh, Lightning Witch, poate că nu ar trebui 918 00:49:56,617 --> 00:49:58,119 „mai arde oamenii în viață”. 919 00:49:58,152 --> 00:49:59,887 Oh, puh-lease! 920 00:49:59,920 --> 00:50:04,491 Dragă, nu poți fi rău și popular în același timp. 921 00:50:06,360 --> 00:50:10,798 Dar eu sunt rău doar pentru că nimeni nu mă place, 922 00:50:10,831 --> 00:50:12,267 cu exceptia ta. 923 00:50:12,300 --> 00:50:14,602 - Argh! - Vai! Şocant. 924 00:50:14,635 --> 00:50:16,771 Deci, ce te aduce pe Lună? 925 00:50:16,804 --> 00:50:19,139 Un băiat uman este pe drum aici. 926 00:50:19,172 --> 00:50:22,376 Vrea să-și salveze sora, Anne. 927 00:50:22,409 --> 00:50:24,112 Ah, Petey! 928 00:50:24,144 --> 00:50:25,713 Și cine, te rog, spune Anne? 929 00:50:25,746 --> 00:50:28,081 Ultimul lucru de care am nevoie sunt mai multe probleme. 930 00:50:28,114 --> 00:50:33,420 La răsărit, tunul meu lunar va fi gata. 931 00:50:33,454 --> 00:50:37,192 Atunci mă voi răzbuna în sfârșit pe Nightfairy! 932 00:50:37,224 --> 00:50:39,993 Îi voi arunca palatul la pământ. 933 00:50:40,027 --> 00:50:43,530 Și atunci voi domni asupra întregului univers! 934 00:50:43,563 --> 00:50:45,766 - Vom. - Oh. Ce? 935 00:50:45,800 --> 00:50:50,305 VOM domni asupra întregului univers, împreună! 936 00:50:50,338 --> 00:50:53,041 O da. 937 00:50:53,074 --> 00:50:55,242 Da, desigur, dovleac. 938 00:50:55,275 --> 00:50:58,579 Desigur, mă refer la „noi” când spun „eu”. 939 00:50:58,612 --> 00:51:03,884 Măi, ești atât de romantic. 940 00:51:03,918 --> 00:51:08,990 Mmmm. Ooh! Vrei să-l distrugi cu asta? 941 00:51:09,023 --> 00:51:11,358 Oh, nu, iepurașule! 942 00:51:11,391 --> 00:51:14,728 Îi voi distruge cu ASTA! 943 00:51:16,764 --> 00:51:21,736 Acum zburați repede înainte ca ceilalți să vă observe absența. 944 00:51:21,768 --> 00:51:24,805 - Și ține-mă la curent. - Mmmm. 945 00:51:24,838 --> 00:51:26,206 Ooh! 946 00:51:26,239 --> 00:51:27,942 OK, la revedere. 947 00:51:29,342 --> 00:51:31,913 Oh, ciudatul psihopat electric. 948 00:51:31,945 --> 00:51:32,980 Huh? Huh? 949 00:51:33,014 --> 00:51:36,851 Și mirosul ăla urât de pucioasă. Eugh! 950 00:51:36,884 --> 00:51:40,755 Ce acum? Ah! Dragă! 951 00:51:40,788 --> 00:51:42,056 Yoo-hoo! 952 00:51:42,088 --> 00:51:45,793 Bună, îmi pare rău, dar Stelele Fugitoare pe care le-am răpit pentru tine, 953 00:51:45,826 --> 00:51:49,097 Ei bine, ți-au transformat luna într-un loc de joacă. 954 00:51:49,130 --> 00:51:50,832 - Esti ok cu asta? - Oh, jeez. 955 00:51:50,864 --> 00:51:54,234 Dacă vrei ca o treabă să fie făcută corect, o faci singur. 956 00:51:57,672 --> 00:52:00,875 Haide, hai să ne prindem niște becuri. 957 00:52:01,876 --> 00:52:03,411 Hmm? Ahh! 958 00:52:03,443 --> 00:52:06,114 - Hei, psst! - Cine... cine ești tu? 959 00:52:06,146 --> 00:52:08,415 Psst! Sunt doamna Zoomzeman. 960 00:52:08,449 --> 00:52:11,318 Omul lunii mă ține aici ca prizonier. 961 00:52:21,561 --> 00:52:26,034 Ce...? Cum s-ar putea întâmpla asta, manechinilor? 962 00:52:26,067 --> 00:52:27,434 - Vai! - Îmi pare rău, șefu. 963 00:52:27,467 --> 00:52:29,503 Una dintre stelele căzătoare a trebuit să... 964 00:52:29,536 --> 00:52:31,938 - Da. - Wee-wee? 965 00:52:31,972 --> 00:52:36,911 Argh! Ce fel de stea căzătoare are de mic? 966 00:52:36,943 --> 00:52:39,047 Îi spun Anne. 967 00:52:39,079 --> 00:52:40,914 Anne? Hmm. 968 00:52:40,947 --> 00:52:44,251 Ce mai faci în picioare aici? 969 00:52:44,284 --> 00:52:46,987 Du-te să o prinzi, deșeuri de spațiu! 970 00:52:47,021 --> 00:52:48,022 Da da da! 971 00:52:48,054 --> 00:52:52,092 Oh, lanț prost! Pur și simplu nu sunt suficient de puternic. 972 00:52:54,295 --> 00:52:57,365 De cât timp ești prizonier aici? 973 00:52:57,398 --> 00:53:00,635 Am fost blocat pe o crenguță de mesteacăn 974 00:53:00,668 --> 00:53:02,603 când a fost trimisă pe lună. 975 00:53:02,635 --> 00:53:04,371 Și Omul Lunii m-a făcut 976 00:53:04,405 --> 00:53:07,608 face-i contabilitatea și declarațiile fiscale de atunci. 977 00:53:07,641 --> 00:53:08,742 Ohh. 978 00:53:08,775 --> 00:53:12,547 Nu știu ce este asta, dar sună groaznic. 979 00:53:12,579 --> 00:53:16,116 - Te-am prins. - Încă una. 980 00:53:23,724 --> 00:53:27,095 Vă doresc o călătorie plăcută. 981 00:53:27,128 --> 00:53:28,730 Stai, prietena mea. 982 00:53:28,762 --> 00:53:32,599 Deoarece aceste două manechine nu vor fi de mare ajutor, luați acest lucru aici. 983 00:53:32,632 --> 00:53:35,202 Dacă ai nevoie de mine, mă poți suna cu acest farmec. 984 00:53:35,235 --> 00:53:37,672 Dar vă rugăm să nu între orele 5:00 și 6:00. 985 00:53:37,704 --> 00:53:40,273 Voi fi bowling atunci. 986 00:53:40,306 --> 00:53:41,775 Oh... Mmm. 987 00:53:41,809 --> 00:53:46,147 Luați aceste cadouri și sunați-ne dacă aveți nevoie de ajutor. 988 00:53:46,179 --> 00:53:49,583 Vă mulțumesc tuturor. 989 00:53:49,617 --> 00:53:52,019 'Pa! 990 00:53:53,653 --> 00:53:55,989 Să mergem, domnule Sandman. 991 00:53:58,092 --> 00:53:59,860 Pana la luna! 992 00:53:59,893 --> 00:54:01,962 Vai! 993 00:54:01,996 --> 00:54:04,965 Vai! Vai! 994 00:54:10,938 --> 00:54:13,108 Vai! 995 00:54:17,311 --> 00:54:19,680 Vai! 996 00:54:19,713 --> 00:54:23,050 Ai văzut asta? Uite uite! 997 00:54:23,083 --> 00:54:25,219 Ahh! O să mă îmbolnăvesc de urs! 998 00:54:25,251 --> 00:54:27,087 - Uf! - Wow! 999 00:54:28,155 --> 00:54:30,725 Vai! 1000 00:54:31,525 --> 00:54:34,262 - Ahh! - Luna! 1001 00:54:34,295 --> 00:54:36,864 Cum îndrăznești să fugi de mine! 1002 00:54:38,431 --> 00:54:43,070 Dar te voi lăsa să pleci dacă... 1003 00:54:44,871 --> 00:54:48,542 ..dacă îmi spui care dintre voi este Anne. 1004 00:54:48,576 --> 00:54:50,110 Oh. 1005 00:54:50,143 --> 00:54:52,646 Atunci o voi pedepsi doar! 1006 00:54:52,679 --> 00:54:55,849 Pedepseste-o. Dulce. 1007 00:54:58,351 --> 00:55:00,120 Eu sunt Anne! 1008 00:55:00,153 --> 00:55:02,123 - Eu sunt Anne! - Eu sunt Anne! 1009 00:55:02,155 --> 00:55:04,057 Eu sunt Anne! 1010 00:55:04,090 --> 00:55:07,194 Oh, mă înnebunesc. Ai grija de ei. 1011 00:55:07,228 --> 00:55:08,628 Da, șefule, OK. 1012 00:55:08,661 --> 00:55:11,264 - Ha! - Ce...? 1013 00:55:11,297 --> 00:55:14,234 Oh, Anne? 1014 00:55:14,268 --> 00:55:16,204 Da? 1015 00:55:16,237 --> 00:55:19,407 Gotcha. 1016 00:55:21,208 --> 00:55:23,610 Oh! Ohhhh! Uf! 1017 00:55:23,643 --> 00:55:25,579 Știam că ea era Anne de la început. 1018 00:55:25,612 --> 00:55:27,881 Haide, avem mai multe lucruri importante de făcut. 1019 00:55:27,914 --> 00:55:30,650 Lasa-ma sa ies! Aștepți doar până când voi fi din nou liber! 1020 00:55:30,684 --> 00:55:34,121 Și te voi transforma în... caca de unicorn! 1021 00:55:34,153 --> 00:55:36,724 Taci! 1022 00:55:38,592 --> 00:55:41,496 Petey s-ar putea să nu vină după mine până la urmă. 1023 00:55:42,496 --> 00:55:45,298 Aduceți stelele căzătoare în poziție acum. 1024 00:55:45,331 --> 00:55:47,167 Da, da, da, consideră-l făcut, șefule. 1025 00:55:47,201 --> 00:55:50,103 - Um, încă un lucru, șef... - Ce? 1026 00:55:50,137 --> 00:55:51,806 Inca un lucru. 1027 00:55:51,838 --> 00:55:54,241 - Ei bine, doar ne gândeam... - Ne gândeam... 1028 00:55:54,275 --> 00:55:56,677 - Și, uh... ne-am gândit... - Ne-am gândit... 1029 00:55:56,710 --> 00:55:59,679 - Ei bine, și noi suntem bărbați, nu? - Cu greu. 1030 00:55:59,713 --> 00:56:02,750 - Și suntem pe Lună, nu? - Într-adevăr? 1031 00:56:02,782 --> 00:56:05,752 S-ar putea argumenta că am putea fi numiți și „Moonman”. 1032 00:56:05,786 --> 00:56:07,922 - Da, cred că sună bine! - Sau Moonmen. 1033 00:56:07,954 --> 00:56:11,324 Aș fi bine cu Moonman Two sau Moonman Three 1034 00:56:11,358 --> 00:56:14,195 sau Moonman B sau Moonman C. 1035 00:56:14,228 --> 00:56:16,030 Ți-ai pierdut marmura? 1036 00:56:17,864 --> 00:56:21,268 A ajuns aerul subțire în creierul tău? 1037 00:56:21,302 --> 00:56:24,171 Eu sunt Omul Lunii, nimeni altcineva! 1038 00:56:24,204 --> 00:56:26,707 Voi doi viermi jalnici nici nu puteți păstra 1039 00:56:26,739 --> 00:56:29,142 o grămadă de școli de școală de clasă sub control. 1040 00:56:29,175 --> 00:56:30,744 Oh! 1041 00:56:30,777 --> 00:56:32,513 Să mergem! 1042 00:56:37,050 --> 00:56:40,353 De ce nu vine chestia asta cu centurile de siguranță? 1043 00:56:40,387 --> 00:56:42,690 Vai! 1044 00:56:42,722 --> 00:56:46,594 Sau cel puțin o geantă de urs? 1045 00:56:50,764 --> 00:56:53,001 Wow! Luna! 1046 00:56:55,101 --> 00:56:59,172 Acum voi face un pas pe lună în locul tatălui meu... 1047 00:56:59,206 --> 00:57:01,543 Mi-aș dori să fie aici acum. 1048 00:57:02,342 --> 00:57:04,744 Un mic pas pentru un gândac, 1049 00:57:04,777 --> 00:57:08,281 un salt uriaș pentru gândac! 1050 00:57:08,315 --> 00:57:11,217 Huh! Vai! Whaaaa! 1051 00:57:15,289 --> 00:57:17,458 Ești bine, Zoomzeman? 1052 00:57:17,490 --> 00:57:20,126 Totul e okey-dokey, nu? Se simte bine? 1053 00:57:20,159 --> 00:57:22,396 Desigur. 1054 00:57:23,731 --> 00:57:26,701 - El este plecat. - 'Pa! 1055 00:57:26,733 --> 00:57:28,936 - 'Pa! - Adio, prietenul meu blănos. 1056 00:57:28,969 --> 00:57:32,706 - 'Pa! - Deci, cum îl găsim pe Omul Lunii? 1057 00:57:32,739 --> 00:57:36,343 Acolo, pe Muntele Lunii. 1058 00:57:36,376 --> 00:57:39,614 Oh. 1059 00:57:39,646 --> 00:57:41,748 'Pa... 1060 00:57:41,782 --> 00:57:45,486 Oh! Hei, oameni! Unii dintre noi avem picioare scurte! 1061 00:57:45,518 --> 00:57:48,822 Ah, iată-i, cei buni, buba și urâtul. 1062 00:57:48,856 --> 00:57:51,359 Sic canichii pe ei. 1063 00:57:51,391 --> 00:57:53,360 - Da, da, șefu. - Da, da, șefu. 1064 00:57:53,393 --> 00:57:55,929 - Hei, haide, prostule. - Da, OK. 1065 00:58:01,367 --> 00:58:03,570 Oh. 1066 00:58:11,010 --> 00:58:14,114 Huh? Oh. 1067 00:58:14,148 --> 00:58:15,617 Hmmm. 1068 00:58:17,550 --> 00:58:20,688 Uh? Huh? 1069 00:58:20,721 --> 00:58:24,057 Auzi aia? 1070 00:58:25,259 --> 00:58:27,293 Ho! 1071 00:58:27,327 --> 00:58:29,397 Oh! Ei vin! 1072 00:58:29,429 --> 00:58:34,668 Câini, latrând, un pachet întreg de ei! 1073 00:58:34,702 --> 00:58:37,972 Așteaptă acum, Zoomzeman. Ce fel de pachet? 1074 00:58:38,005 --> 00:58:39,907 Ce fel de câini? 1075 00:58:39,940 --> 00:58:42,175 - Pudelii! - Pudelii? 1076 00:58:42,208 --> 00:58:46,112 O, nu, pudelii lunii! 1077 00:58:46,146 --> 00:58:49,115 - Dar sunt cu adevărat periculoase? - Avem probleme! 1078 00:58:49,148 --> 00:58:51,117 - Nu-ți face griji. - BINE! 1079 00:58:51,150 --> 00:58:52,952 - Iată-te. - Am asta! 1080 00:58:57,423 --> 00:58:59,460 Bate palma! 1081 00:58:59,492 --> 00:59:01,228 Oh. Oh nu. 1082 00:59:01,260 --> 00:59:03,130 Uh-oh! 1083 00:59:03,163 --> 00:59:05,498 Oh nu! 1084 00:59:05,532 --> 00:59:09,437 Acum avem probleme. Urmați-mă! Grăbiți-vă! 1085 00:59:09,469 --> 00:59:11,672 Intră acolo, repede! 1086 00:59:12,572 --> 00:59:15,175 Mai repede! Mai repede! Te rog, grabeste-te! 1087 00:59:15,208 --> 00:59:17,611 - Ei vin! - Stai, am înțeles. 1088 00:59:19,012 --> 00:59:20,782 Oh! 1089 00:59:24,217 --> 00:59:25,752 Grabă! Grabă! 1090 00:59:26,786 --> 00:59:28,588 Şold. Hop. 1091 00:59:35,596 --> 00:59:36,764 Oh! 1092 00:59:37,831 --> 00:59:41,268 O lăutărie. Ah. Oh. 1093 00:59:49,275 --> 00:59:51,211 - Nu! - Ahh... Ahh... 1094 00:59:51,244 --> 00:59:53,380 Te rog nu o face! Stop! Nu! 1095 00:59:53,413 --> 00:59:54,782 - Ah! Ah! - Nu! 1096 00:59:54,815 --> 00:59:57,117 Shhh! 1097 00:59:57,985 --> 00:59:59,920 Ah-choo! 1098 01:00:03,190 --> 01:00:04,592 Vino aici, mutt! 1099 01:00:04,625 --> 01:00:07,027 Căutăm Sandman, 1100 01:00:07,059 --> 01:00:08,795 un băiețel și un bug urât! 1101 01:00:08,829 --> 01:00:13,134 Merge! Treci mai departe! 1102 01:00:14,367 --> 01:00:17,371 Iată-ne. Oh, trebuie să fac totul singur! 1103 01:00:17,403 --> 01:00:20,007 O, voi avea probleme dacă nu le găsesc. 1104 01:00:21,074 --> 01:00:22,610 S-au dus. 1105 01:00:22,643 --> 01:00:25,913 - Hai acasa. - Poate putem rezolva chestia asta. 1106 01:00:25,945 --> 01:00:27,447 Vrei doar să renunți? 1107 01:00:27,481 --> 01:00:30,184 Nu ai văzut asta? Ne vânează! 1108 01:00:30,217 --> 01:00:32,253 Și sunt mai mulți decât noi. 1109 01:00:32,286 --> 01:00:34,688 Dar tu ești cel care a început toate acestea. 1110 01:00:34,721 --> 01:00:36,690 Și am crezut că suntem copiii umani aleși. 1111 01:00:36,722 --> 01:00:39,360 Nu se poate fi niciodată sigur cu privire la aceste lucruri. 1112 01:00:39,393 --> 01:00:41,996 Și mă înțeleg OK cu trei brațe. 1113 01:00:42,028 --> 01:00:44,898 Sigur, sunt câteva pete pe care nu le pot zgâria, 1114 01:00:44,931 --> 01:00:47,534 dar una peste alta, este bine, este OK. 1115 01:00:47,568 --> 01:00:49,203 Nu-mi vine să cred! Sandman? 1116 01:00:49,235 --> 01:00:53,106 Știi, Petey, uneori trebuie doar să recunoști înfrângerea. 1117 01:00:53,139 --> 01:00:56,810 Soarele va ieși în curând și cel puțin ar trebui să ne salvăm. 1118 01:00:56,844 --> 01:01:00,014 Ce?! Nu o voi lăsa pe sora mea aici singură! 1119 01:01:00,047 --> 01:01:03,583 Și ce zici de stelele voastre căzătoare? Se bazează pe tine! 1120 01:01:03,617 --> 01:01:06,187 Ce... ce putem face oricum? 1121 01:01:06,219 --> 01:01:07,687 Un băiețel, un gândac bătrân 1122 01:01:07,721 --> 01:01:11,559 și, să fim sinceri, un om subdimensionat. 1123 01:01:15,295 --> 01:01:17,331 - Rahat. - Huh? 1124 01:01:17,364 --> 01:01:19,199 Lasa-ma sa iti spun ceva. 1125 01:01:19,233 --> 01:01:21,735 Ieri am început la o nouă școală, 1126 01:01:21,768 --> 01:01:25,505 și erau niște bătăuși adevărați acolo care mă duc să mă ia. 1127 01:01:25,539 --> 01:01:27,575 La fel cum ești agresat de ceilalți gândaci, 1128 01:01:27,608 --> 01:01:29,743 iar tu de celelalte spirite ale naturii. 1129 01:01:29,775 --> 01:01:30,777 Cine, eu? 1130 01:01:30,811 --> 01:01:34,849 Ei cred că suntem pierzători și lași. 1131 01:01:34,882 --> 01:01:36,817 Ei cred că pot să-și bată joc de noi 1132 01:01:36,849 --> 01:01:38,885 pentru că nu avem actul nostru împreună. 1133 01:01:39,753 --> 01:01:42,456 Tu... vrei să le dai dovadă? 1134 01:01:44,423 --> 01:01:46,393 Ai dreptate, băiete. 1135 01:01:46,425 --> 01:01:48,695 Da, tu ești cel ales. 1136 01:01:48,728 --> 01:01:53,000 Și nu te vom lăsa să ne oprești, bătrână somnoroasă! 1137 01:01:53,032 --> 01:01:54,335 Te opresc? 1138 01:01:54,367 --> 01:01:57,938 Să ne rostogolim, colegi eroi! Ce-hei! 1139 01:01:57,971 --> 01:01:59,507 Agh! 1140 01:02:01,474 --> 01:02:05,778 Deci, de ce joci mereu mort, domnule Hero? 1141 01:02:05,811 --> 01:02:08,481 Joacă mort? Ce vrei sa spui? 1142 01:02:08,514 --> 01:02:11,351 - Când am făcut asta? - Ce zici de tot timpul? 1143 01:02:11,385 --> 01:02:13,220 Și adormi mereu. 1144 01:02:13,253 --> 01:02:17,391 Acesta este un pericol profesional. Am hârtii care să o demonstreze. 1145 01:02:17,423 --> 01:02:19,460 Mi-au dat chiar dreptul de a folosi parcarea pentru persoane cu dizabilități. 1146 01:02:19,492 --> 01:02:20,793 Bla, bla, bla. 1147 01:02:20,827 --> 01:02:22,496 Dar nu am spus niciodată că renunț. 1148 01:02:22,528 --> 01:02:24,498 Nu asta mi s-a părut! 1149 01:02:24,530 --> 01:02:27,869 Spune-i, Petey. 1150 01:02:30,170 --> 01:02:31,204 Hmm. 1151 01:02:31,237 --> 01:02:32,505 Hmm? 1152 01:02:38,445 --> 01:02:41,548 Iar începem. 1153 01:02:41,581 --> 01:02:43,684 Ești nebun? 1154 01:02:43,717 --> 01:02:46,887 - Oprește-l acum, nu-i așa? - A, haide! 1155 01:02:46,920 --> 01:02:49,856 Cântatul la ma ajută când mă sper. 1156 01:02:49,889 --> 01:02:53,159 Uh-huh! Și îl ajută pe omul lunii să ne găsească. 1157 01:02:53,193 --> 01:02:54,662 Acum am luat-o. 1158 01:02:54,695 --> 01:02:57,597 Alungeți pudelii cu țipătul acela! 1159 01:02:57,630 --> 01:03:00,867 Doar un moment! Stiu asta! 1160 01:03:00,900 --> 01:03:03,369 Ce ar trebui sa insemne asta? 1161 01:03:03,402 --> 01:03:06,973 Jocul meu este neted și minunat. 1162 01:03:07,007 --> 01:03:11,345 Poate pentru bug-uri, dar nu au urechi. 1163 01:03:11,378 --> 01:03:13,981 Sigur că au urechi! 1164 01:03:14,014 --> 01:03:15,481 Oh, chiar așa? Unde? 1165 01:03:15,514 --> 01:03:18,351 - Arătați-mi! - Liniște. 1166 01:03:21,621 --> 01:03:24,925 Doamne, ar putea... ar putea... ar putea fi... 1167 01:03:28,027 --> 01:03:30,296 O Doamne! El este! 1168 01:03:33,000 --> 01:03:34,300 Ahhh. 1169 01:03:34,333 --> 01:03:36,769 O Doamne! Este ea! 1170 01:03:36,802 --> 01:03:40,373 Ce aștepți, Petey? Calc-o! 1171 01:03:40,407 --> 01:03:42,143 Bine. Să mergem. 1172 01:03:44,677 --> 01:03:48,449 Oh! El este! 1173 01:03:48,481 --> 01:03:51,719 Wow! Sunt super-rapide! 1174 01:03:51,751 --> 01:03:54,054 Un pic prea repede... 1175 01:03:54,086 --> 01:03:57,858 - Sunt prea tânăr ca să mor! - Încetinește-l, Petey! 1176 01:03:57,891 --> 01:04:01,796 Încerc, încerc! Dar frânele nu funcționează! 1177 01:04:04,030 --> 01:04:06,000 Oh. 1178 01:04:16,476 --> 01:04:20,881 Oh, Zoomzeman. 1179 01:04:24,150 --> 01:04:26,152 Zoomzeman. 1180 01:04:26,186 --> 01:04:28,454 Doamnă Zoomzeman? 1181 01:04:28,487 --> 01:04:30,390 Am crezut... am crezut că... 1182 01:04:30,423 --> 01:04:34,695 Am crezut că te-am pierdut pentru totdeauna cu toți acei ani în urmă. 1183 01:04:36,228 --> 01:04:41,835 - Oh, Zoomzeman. - Doamnă Zoomzeman. 1184 01:04:42,835 --> 01:04:45,805 Oh. 1185 01:04:45,838 --> 01:04:48,442 - Petey! - Huh? 1186 01:04:50,844 --> 01:04:55,148 Oh. Aproape întotdeauna știam că vei veni. 1187 01:04:55,181 --> 01:04:57,050 Sunt atât de fericită că ești în siguranță, Anne. 1188 01:04:57,083 --> 01:05:01,387 Eu-jur, nu te voi mai lăsa niciodată în pace. 1189 01:05:01,420 --> 01:05:04,190 - Haide! - Dar unde te duci? 1190 01:05:04,224 --> 01:05:06,593 Acasă. Timpul se scurge! 1191 01:05:06,626 --> 01:05:08,461 - Uite! - Dar nu putem! 1192 01:05:08,494 --> 01:05:11,531 Omul lunii vrea să cucerească întreaga lume! 1193 01:05:11,565 --> 01:05:14,802 Când răsare soarele, totul va fi prea târziu. 1194 01:05:14,835 --> 01:05:17,336 Atunci va trebui să rămânem aici pentru totdeauna. 1195 01:05:17,369 --> 01:05:20,007 Am promis că te voi duce în siguranță acasă. 1196 01:05:20,039 --> 01:05:21,842 Au nevoie de noi aici! 1197 01:05:21,875 --> 01:05:26,045 The Shooting Stars, domnul Zoomzeman și brațul lui 1198 01:05:26,079 --> 01:05:27,514 și Spiritele Naturii! 1199 01:05:27,547 --> 01:05:31,851 Nu mă voi mai duce în aventurile tale sălbatice. 1200 01:05:41,128 --> 01:05:43,530 Ești cu toții ai mei acum, Nightfairy. 1201 01:05:43,563 --> 01:05:47,101 Pregătește-te pentru luminile stinse, iubito! 1202 01:05:48,601 --> 01:05:52,539 Uite! Tunul lunii! 1203 01:05:54,273 --> 01:05:57,710 Asta înseamnă că Nightfairy este în pericol. 1204 01:05:57,744 --> 01:06:00,948 Bine, deci, cine are un plan acum? 1205 01:06:00,981 --> 01:06:05,085 Oh nu! Canichii lunii! 1206 01:06:05,117 --> 01:06:08,456 Iar cei doi ciudati din nou! 1207 01:06:09,523 --> 01:06:11,925 Acolo sunt ei! Ia-i! 1208 01:06:16,630 --> 01:06:19,800 - Uh-oh. Nu! - Repede, fugi! 1209 01:06:23,436 --> 01:06:25,838 Cred că prefer să joc mort! 1210 01:06:25,871 --> 01:06:29,775 O, gândac egoist! Grăbiți-vă! 1211 01:06:29,809 --> 01:06:32,046 - Mai avem astea! - Oh nu! 1212 01:06:34,047 --> 01:06:38,152 Spirite ale naturii, acum vă chem în ajutor! 1213 01:06:39,786 --> 01:06:41,655 Hmm. 1214 01:06:41,688 --> 01:06:45,392 Hmmm. 1215 01:06:45,425 --> 01:06:50,063 Nu, am clarificat - nu între orele 5:00 și 6:00! 1216 01:06:56,168 --> 01:06:58,471 Da! 1217 01:06:58,505 --> 01:07:00,440 Triple greva! 1218 01:07:00,472 --> 01:07:02,009 Huh? 1219 01:07:02,041 --> 01:07:04,443 Oh nu! Va fi dificil! 1220 01:07:06,012 --> 01:07:08,382 Ne putem alătura micii tale petreceri? 1221 01:07:08,414 --> 01:07:09,849 Hei, cum putem ajuta? 1222 01:07:09,882 --> 01:07:12,018 Suntem atacati! Trebuie să faci ceva! 1223 01:07:12,052 --> 01:07:15,122 Nu vă faceți griji, îi vom ține ocupați. 1224 01:07:25,931 --> 01:07:29,869 Da, aici vine soarele. Se va termina în curând. 1225 01:07:29,902 --> 01:07:31,971 Este ora spectacolului, iubito. 1226 01:07:33,139 --> 01:07:35,142 Să toastăm Nightfairy! 1227 01:07:35,175 --> 01:07:37,277 Oh, sunt din nou ei! 1228 01:07:37,309 --> 01:07:41,648 Fără griji, draga mea. Mwah. 1229 01:07:42,449 --> 01:07:44,985 Lasă-le doar mie. 1230 01:07:45,818 --> 01:07:49,789 Oh, te-am prins acum! 1231 01:07:49,822 --> 01:07:52,559 Nu mai fugi! 1232 01:07:53,659 --> 01:07:54,827 Ah! 1233 01:07:57,429 --> 01:07:59,065 - Da! - Da! 1234 01:07:59,099 --> 01:08:00,834 Yah! 1235 01:08:00,867 --> 01:08:04,403 Haide, tigru, o vom distrage. 1236 01:08:04,436 --> 01:08:06,739 Pentru că suntem eroi, la urma urmei! Vai! 1237 01:08:06,773 --> 01:08:09,576 La-la-la-la! 1238 01:08:09,608 --> 01:08:11,110 Yah! 1239 01:08:11,143 --> 01:08:13,379 A fost cât pe ce. 1240 01:08:13,413 --> 01:08:14,981 - Mulțumesc. - Huh? 1241 01:08:15,014 --> 01:08:17,684 Ești cea mai bună sora mică enervantă pe care ar putea-o cere cineva. 1242 01:08:17,716 --> 01:08:21,220 Și ești cel mai bun frate idiot din lume! 1243 01:08:21,253 --> 01:08:23,289 Nu există timp pentru asta. 1244 01:08:23,323 --> 01:08:25,492 Haide, să salvăm Stelele Fugăitoare! 1245 01:08:25,524 --> 01:08:26,792 Da! 1246 01:08:26,826 --> 01:08:28,929 Ah! Au! Ah! Au! 1247 01:08:28,962 --> 01:08:32,499 - Toate la bord! Ah-whoo! - Și îl vom opri pe Omul Lunii! 1248 01:08:32,532 --> 01:08:35,702 Huh? 1249 01:08:40,974 --> 01:08:45,244 Haide! Haide! Yah! 1250 01:08:48,715 --> 01:08:52,319 ♪ Dragă Sandman, oh, Sandman 1251 01:08:52,351 --> 01:08:54,820 ♪ Unde ai fost? ♪ 1252 01:08:54,854 --> 01:08:59,326 - Vin să te eliberez... - .. micuții mei... 1253 01:09:04,430 --> 01:09:07,366 Oh nu! Nu acum! 1254 01:09:07,399 --> 01:09:09,435 Trezește-te! Trezește-te! 1255 01:09:09,469 --> 01:09:13,907 Nu mai fugi - îmi este greu să te împușc! Yah! 1256 01:09:15,908 --> 01:09:19,846 Eu conduc. Tine strans! 1257 01:09:21,146 --> 01:09:22,515 Yah! 1258 01:09:22,548 --> 01:09:23,951 Petru! 1259 01:09:25,918 --> 01:09:28,322 - Aruncă pârghia! - Pe mine? 1260 01:09:28,354 --> 01:09:30,089 Dragul meu... Ooh! 1261 01:09:32,425 --> 01:09:35,829 O să te iau! O să te iau! 1262 01:09:36,595 --> 01:09:40,066 - Nu te-am prins. - Dar te-am prins! 1263 01:09:41,234 --> 01:09:44,905 Oh? Oh. Oooh! 1264 01:09:48,875 --> 01:09:51,612 Oh nu! Aoleu! Oh! 1265 01:09:53,412 --> 01:09:56,148 Ah. 1266 01:10:00,153 --> 01:10:01,488 Au! 1267 01:10:02,322 --> 01:10:05,359 Y-Majestate. 1268 01:10:05,391 --> 01:10:06,525 Îmi pare rău. 1269 01:10:06,559 --> 01:10:08,161 Să-ți cânt un cântec de leagăn? 1270 01:10:08,194 --> 01:10:09,896 Oh! Ooh! 1271 01:10:12,231 --> 01:10:13,466 Oh! 1272 01:10:13,500 --> 01:10:16,670 A fost doar o lovitură de avertizare umedă! 1273 01:10:44,697 --> 01:10:46,432 Uh... OK. 1274 01:10:46,466 --> 01:10:48,969 Mâinile de pe tunul meu! 1275 01:10:49,002 --> 01:10:51,238 Nu te las să distrugi totul! 1276 01:10:51,270 --> 01:10:55,207 Într-adevăr? Un omuleț atât de curajos, Petey! 1277 01:10:55,240 --> 01:10:56,777 Numele meu este Peter! 1278 01:10:56,810 --> 01:11:00,347 OK, Peter. Știți, noi doi suntem la fel. 1279 01:11:00,380 --> 01:11:03,382 Am putea fi prieteni, mai mult decât prieteni. 1280 01:11:03,416 --> 01:11:05,385 Ai putea fi fiul meu! 1281 01:11:05,417 --> 01:11:08,354 Vino de partea mea. Nu vei regreta. 1282 01:11:08,387 --> 01:11:10,289 NICIODATĂ nu voi fi fiul tău! 1283 01:11:10,323 --> 01:11:12,492 Și am toți prietenii de care am nevoie. 1284 01:11:12,524 --> 01:11:16,862 Într-adevăr? Un gândac schilod? Un spirit de natură plictisitor? 1285 01:11:16,895 --> 01:11:18,364 Sora ta cuc? 1286 01:11:18,398 --> 01:11:21,101 Chiar vrei să fii numărat printre acești învinși? 1287 01:11:23,101 --> 01:11:28,108 Vino să lucrezi cu mine. Te voi răsplăti frumos. 1288 01:11:29,442 --> 01:11:33,447 OK, să spunem că te ajut. Eu cu ce mă aleg? 1289 01:11:33,479 --> 01:11:35,481 Bine, acum vorbim! Hah! 1290 01:11:35,515 --> 01:11:38,218 Întregul univers împărțit la două. 1291 01:11:38,251 --> 01:11:40,654 Și ce zici de vrăjitoarea fulgerului? 1292 01:11:40,686 --> 01:11:43,256 Bujia aceea stupidă? Doar o foloseam. 1293 01:11:43,288 --> 01:11:45,125 Deci, nu o iubești deloc? 1294 01:11:45,158 --> 01:11:47,360 Ce, ești nebun? 1295 01:11:47,393 --> 01:11:48,828 De îndată ce se termină, 1296 01:11:48,862 --> 01:11:51,163 Voi trimite pachetul acela nebun. 1297 01:11:51,197 --> 01:11:53,365 Poate că voi doi ar trebui să purtați o discuție. 1298 01:11:53,399 --> 01:11:55,535 Uh? Oh, salut! 1299 01:11:55,568 --> 01:11:57,237 - Dragă. - Dragă! 1300 01:11:57,270 --> 01:11:59,172 Nu am vrut să spun că așa suna. 1301 01:11:59,204 --> 01:12:03,742 Cred că... suflu... O SIGURĂ! 1302 01:12:08,448 --> 01:12:12,019 Hah. 1303 01:12:13,219 --> 01:12:16,288 Nu o poți opri. 1304 01:12:16,322 --> 01:12:17,891 Este prea tarziu! 1305 01:12:20,827 --> 01:12:21,862 Oh nu! 1306 01:12:24,764 --> 01:12:26,467 Huh? 1307 01:12:27,867 --> 01:12:30,537 - Cât ne plătesc din nou? - Insuficient! 1308 01:12:31,637 --> 01:12:33,673 - Oh! - Aoleu. 1309 01:12:34,673 --> 01:12:35,975 Oh! Ajutor! 1310 01:12:39,546 --> 01:12:42,916 Aoleu. Ohhhhhh! 1311 01:12:52,057 --> 01:12:54,226 Oh, a fost foarte, foarte aproape. 1312 01:12:54,260 --> 01:12:56,061 Foarte bine că am umbrelă. 1313 01:12:56,095 --> 01:12:58,899 Nu este OK! 1314 01:12:58,931 --> 01:13:02,135 O să-i fie foarte rău pentru asta! 1315 01:13:02,167 --> 01:13:04,737 Asta, uh... Care este numele lui? 1316 01:13:04,770 --> 01:13:09,076 - A cui a fost vina asta din nou? - Ahhh... nu eu. 1317 01:13:12,211 --> 01:13:15,248 Îmi pare rău. 1318 01:13:15,280 --> 01:13:18,484 Am făcut o mizerie regală de lucruri. 1319 01:13:18,518 --> 01:13:21,020 Omul lunii era atât de fermecător, 1320 01:13:21,054 --> 01:13:23,289 dar el doar m-a folosit. 1321 01:13:23,323 --> 01:13:25,492 Și totul doar pentru că 1322 01:13:25,524 --> 01:13:29,395 Eram atât de singur. 1323 01:13:29,429 --> 01:13:31,998 Știi, asta nu este scris în piatră. 1324 01:13:32,030 --> 01:13:35,501 Dacă ai fi ceva mai prietenos. 1325 01:13:35,534 --> 01:13:39,372 Pentru ce? Oricum nu mă place nimeni. 1326 01:13:39,404 --> 01:13:43,009 Ei bine, nu sunt atât de sigur despre asta. 1327 01:13:43,042 --> 01:13:48,515 Oh, minunatul, drăguțul, drăguțul, micul meu pappadum. Hoo! 1328 01:13:50,015 --> 01:13:51,350 Hei? 1329 01:13:51,384 --> 01:13:53,353 Hei! 1330 01:13:53,386 --> 01:13:56,089 Petey! Petey! 1331 01:13:56,122 --> 01:13:58,124 - Anne! - Oh, am reușit! 1332 01:14:02,895 --> 01:14:04,364 Oh! 1333 01:14:04,396 --> 01:14:05,966 Lasă-mă! 1334 01:14:05,998 --> 01:14:07,434 Oh! 1335 01:14:09,969 --> 01:14:11,672 Unde este ticălosul? 1336 01:14:15,507 --> 01:14:18,110 Vei ispăși pentru această indignare. 1337 01:14:18,144 --> 01:14:22,382 Prin prezenta vă interzic să... pe Marte. 1338 01:14:22,414 --> 01:14:24,317 Huh? Spre ce? 1339 01:14:32,457 --> 01:14:36,395 Hei. Nu este chiar Grand Hotel, nu-i așa? 1340 01:14:36,429 --> 01:14:40,300 O să mă răzbun pentru asta. 1341 01:14:40,332 --> 01:14:43,335 Oh? Huh? 1342 01:14:43,368 --> 01:14:49,274 O să mă răzbun pentru asta! 1343 01:14:51,010 --> 01:14:52,512 Vă mulțumesc, dragi copii. 1344 01:14:52,545 --> 01:14:56,582 Doar cu ajutorul tău noi... 1345 01:14:56,615 --> 01:14:58,551 .. aici azi, um... 1346 01:14:58,583 --> 01:15:00,886 ... pentru că tu, uh... 1347 01:15:00,920 --> 01:15:04,056 Ai... um, ai... 1348 01:15:04,090 --> 01:15:06,426 Salvat universul! 1349 01:15:06,458 --> 01:15:10,229 Corect, exact. Am salvat universul. 1350 01:15:10,262 --> 01:15:12,832 Oh, este frumos. O treaba bine facuta. 1351 01:15:12,864 --> 01:15:16,435 Și tu, Lightning Witch, ai colaborare... 1352 01:15:16,469 --> 01:15:18,371 ..uh, um... colab... 1353 01:15:18,404 --> 01:15:22,108 Oh, știi, cu dușmanul nostru. Nu este grozav. 1354 01:15:22,140 --> 01:15:25,010 Nu? Este cu adevărat nedrept. 1355 01:15:25,043 --> 01:15:27,447 Dar văd că îți pare rău pentru trădarea ta, 1356 01:15:27,479 --> 01:15:29,715 deci pedeapsa ta va fi ușoară. 1357 01:15:29,748 --> 01:15:32,652 Interzicerea fulgerului de trei luni. 1358 01:15:32,685 --> 01:15:35,655 Și Rainy Robin se va asigura că te ții de ea. 1359 01:15:35,688 --> 01:15:38,425 Și îi vei da lui Petey amuleta ta, 1360 01:15:38,457 --> 01:15:41,627 și fii la porunca lui ori de câte ori are nevoie de ajutorul tău. 1361 01:15:41,661 --> 01:15:42,595 Mulțumesc. 1362 01:15:42,627 --> 01:15:44,863 Și ce zici de brațul domnului Zoomzeman? 1363 01:15:44,896 --> 01:15:46,632 - Braț? - Da! 1364 01:15:46,666 --> 01:15:48,802 - Care braț? - Brațul lui. 1365 01:15:48,835 --> 01:15:50,302 Al cui braț? 1366 01:15:50,336 --> 01:15:52,072 Acel lucru acolo. 1367 01:15:56,208 --> 01:15:58,211 Oh, da, brațul acela! 1368 01:15:58,243 --> 01:15:59,645 Da, desigur. 1369 01:15:59,679 --> 01:16:02,815 Asta se reașează la gândac. 1370 01:16:05,184 --> 01:16:06,351 Oooh! 1371 01:16:06,385 --> 01:16:07,987 Ha ha! 1372 01:16:08,020 --> 01:16:09,889 Oh! Oh? Oh! 1373 01:16:12,824 --> 01:16:15,528 Și mesteacanul se întoarce pe Pământ. 1374 01:16:15,560 --> 01:16:17,329 - Oh! - Huh? 1375 01:16:18,029 --> 01:16:21,201 Oooh! Prin urmare, profeția este împlinită. 1376 01:16:21,234 --> 01:16:23,336 Ooh, ce simți? 1377 01:16:23,368 --> 01:16:26,739 Ah-ha. Ah-ha! AH-HA! 1378 01:16:28,306 --> 01:16:29,908 Iată-mă aici! 1379 01:16:29,942 --> 01:16:33,212 Cine are nevoie de ajutorul puternicului uriaș al furtunii, 1380 01:16:33,246 --> 01:16:34,614 stăpânul tornadelor și al uragului... 1381 01:16:34,646 --> 01:16:36,216 Salvează-ți respirația, Stormy. 1382 01:16:36,248 --> 01:16:38,050 Ai intarziat. 1383 01:16:38,083 --> 01:16:39,853 Hmmm. 1384 01:16:39,886 --> 01:16:42,622 S-ar putea să existe încă un lucru pe care să-l poți face. Hmm! 1385 01:16:44,623 --> 01:16:47,493 - Arată mult mai bine acum. - Da! 1386 01:16:47,527 --> 01:16:50,497 A fost o călătorie interesantă, voi doi. 1387 01:16:50,529 --> 01:16:52,231 Multe mulțumiri pentru tot. 1388 01:16:52,265 --> 01:16:56,169 Copiii sunt de fapt destul de drăguți, chiar și atunci când sunt treji. 1389 01:16:56,202 --> 01:16:57,737 Cine ar fi crezut? 1390 01:16:57,770 --> 01:17:01,374 Tot ce mi-a mai rămas este să-mi termin treaba. 1391 01:17:01,407 --> 01:17:03,143 - Ce vrei să spui? - Huh? 1392 01:17:03,176 --> 01:17:05,311 Vreau să spun... 1393 01:17:05,344 --> 01:17:08,181 Huh? 1394 01:17:10,483 --> 01:17:12,552 Ridică-te și strălucește, somnoroase. Haide! 1395 01:17:12,585 --> 01:17:14,587 - Huh ?! - Petey! Anne! 1396 01:17:15,621 --> 01:17:19,292 Ohh. Am avut cel mai ciudat vis. 1397 01:17:19,324 --> 01:17:22,261 Și eu. 1398 01:17:22,295 --> 01:17:24,730 Huh? Vai! 1399 01:17:26,431 --> 01:17:29,135 Grăbește-te, altfel vei întârzia la școală. 1400 01:17:33,271 --> 01:17:35,942 - O Doamne! - Huh? 1401 01:17:39,244 --> 01:17:40,947 - Huh? - Huh? Nu! 1402 01:17:40,979 --> 01:17:42,715 Nu, mamă! 1403 01:17:48,688 --> 01:17:50,390 Pa! Pa. 1404 01:17:52,324 --> 01:17:54,961 BINE. Da. 1405 01:18:01,132 --> 01:18:03,769 Deci, este cu adevărat adevărat! 1406 01:18:05,104 --> 01:18:07,807 Am fost pe Lună și înapoi. 1407 01:18:07,840 --> 01:18:11,877 Da, sigur. Și eu sunt regele Americii. 1408 01:18:11,911 --> 01:18:14,581 Sunt destul de sigur că este președintele Americii. 1409 01:18:14,613 --> 01:18:16,315 - Priveste! - Dați-i drumul! 1410 01:18:16,349 --> 01:18:17,784 Dă-i cea mai bună lovitură. 1411 01:18:17,817 --> 01:18:20,619 Nu ai nicio șansă împotriva mea și a fratelui meu mai mare! 1412 01:18:23,122 --> 01:18:26,392 Vom vedea despre asta... Petey. 1413 01:18:26,425 --> 01:18:29,561 Numai prietenii mei îmi spun Petey. 1414 01:18:29,595 --> 01:18:31,698 Hmm! 1415 01:18:31,730 --> 01:18:33,166 Ce este asta? 1416 01:18:35,667 --> 01:18:37,769 Oww! 1417 01:18:37,802 --> 01:18:41,306 Owww! Nyaaaaw! 1418 01:18:41,340 --> 01:18:44,810 Petey! Opreste-l! 1419 01:18:53,118 --> 01:18:54,688 Oh! 1420 01:18:56,988 --> 01:18:58,523 Salut! 1421 01:19:03,996 --> 01:19:05,832 Mwwwah! 1422 01:19:23,548 --> 01:19:25,717 Știai că există un spiriduș 1423 01:19:25,751 --> 01:19:27,320 trăiești în mingea ta de fotbal? 1424 01:19:27,353 --> 01:19:29,721 Un spiriduș? Ce nonsens. 1425 01:19:29,755 --> 01:19:32,824 Dar este adevărat! Și știu cum îl putem scoate. 1426 01:19:32,858 --> 01:19:36,695 - Avem nevoie de un cuțit... - Nu! Lasă mingea de fotbal în pace! 1427 01:19:36,729 --> 01:19:39,532 ♪ Nu trebuie să fii puternic 1428 01:19:39,564 --> 01:19:42,801 ♪ A muta munții 1429 01:19:42,835 --> 01:19:45,471 ♪ Tot ce este nevoie 1430 01:19:45,503 --> 01:19:48,507 ♪ Este să fii curajos 1431 01:19:49,742 --> 01:19:52,311 ♪ Nu trebuie să fii bogat 1432 01:19:52,345 --> 01:19:55,213 ♪ Să fii alături de mii 1433 01:19:55,247 --> 01:19:58,318 ♪ Cea mai mare bogăție a ta 1434 01:19:58,350 --> 01:20:00,987 ♪ Este în tine 1435 01:20:01,921 --> 01:20:07,460 ♪ Priviți spre cer ori de câte ori vă simțiți trist 1436 01:20:08,327 --> 01:20:11,998 - ♪ Te voi auzi strigându-mi numele - ♪ Strigă-mi numele, strigă-mi numele 1437 01:20:12,030 --> 01:20:14,934 - ♪ Și fii pe drum - ♪ Pe drumul meu, pe drumul meu 1438 01:20:14,966 --> 01:20:20,306 ♪ Te voi ghida mereu spre lună și înapoi 1439 01:20:21,207 --> 01:20:24,844 - ♪ Chiar dacă nu puteți vedea o lumină - ♪ Vedeți o lumină, vedeți o lumină 1440 01:20:24,877 --> 01:20:28,448 - ♪ Voi fi alături de tine - ♪ Alături de tine, alături de tine 1441 01:20:29,914 --> 01:20:35,020 ♪ Nu trebuie să vi se permită să fiți cineva 1442 01:20:35,054 --> 01:20:37,990 ♪ Nu vă fie teamă 1443 01:20:38,024 --> 01:20:40,927 ♪ Indiferent ce spun ei 1444 01:20:42,395 --> 01:20:47,567 ♪ Nu trebuie să fii curajos pentru a fi grozav 1445 01:20:47,600 --> 01:20:50,770 ♪ Cea mai mare valoare a ta 1446 01:20:50,802 --> 01:20:53,405 ♪ Este în tine 1447 01:20:54,206 --> 01:20:56,943 ♪ Nu te simți singur 1448 01:20:56,975 --> 01:20:59,511 ♪ Nu ești singur 1449 01:21:00,578 --> 01:21:06,118 ♪ Priviți spre cer ori de câte ori vă simțiți trist 1450 01:21:06,152 --> 01:21:10,422 - ♪ Te voi auzi strigându-mi numele - ♪ Strigă-mi numele, strigă-mi numele 1451 01:21:10,456 --> 01:21:13,426 - ♪ Și fii pe drum - ♪ Pe drumul meu, pe drumul meu 1452 01:21:13,458 --> 01:21:18,997 ♪ Te voi zbura mereu spre lună și înapoi 1453 01:21:19,030 --> 01:21:23,202 - ♪ Chiar dacă nu puteți vedea o lumină - ♪ Vedeți o lumină, vedeți o lumină 1454 01:21:23,234 --> 01:21:27,106 - ♪ Voi fi alături de tine - ♪ Alături de tine, alături de tine 1455 01:21:28,106 --> 01:21:31,243 ♪ Lasă stelele să fie ghidul 1456 01:21:31,277 --> 01:21:34,579 ♪ Inimile noastre să fie lumina 1457 01:21:34,613 --> 01:21:37,682 ♪ Pe măsură ce privim noaptea 1458 01:21:37,716 --> 01:21:42,320 ♪ Și o vom face să dureze pentru totdeauna 1459 01:21:42,354 --> 01:21:45,024 - ♪ Forever - ♪ Forever, forever 1460 01:21:45,056 --> 01:21:50,996 ♪ Priviți spre cer ori de câte ori vă simțiți trist 1461 01:21:51,029 --> 01:21:55,100 ♪ Te voi auzi strigându-mi numele 1462 01:21:55,134 --> 01:22:00,539 ♪ Și fii pe drumul meu-ay 1463 01:22:00,573 --> 01:22:04,210 ♪ Ori de câte ori te simți trist 1464 01:22:04,243 --> 01:22:07,980 - ♪ Te voi auzi strigându-mi numele - ♪ Strigă-mi numele, strigă-mi numele 1465 01:22:08,012 --> 01:22:10,949 - ♪ Și fii pe drum - ♪ Pe drumul meu, pe drumul meu 1466 01:22:10,983 --> 01:22:16,256 ♪ Te voi zbura mereu spre lună și înapoi 1467 01:22:17,222 --> 01:22:20,760 - ♪ Chiar dacă nu puteți vedea o lumină - ♪ Vedeți o lumină, vedeți o lumină 1468 01:22:20,792 --> 01:22:25,030 - ♪ Voi fi alături de tine - ♪ Alături de tine, alături de tine. ♪ 1469 01:22:28,102 --> 01:32:30,102 Subsynced balloumowgly