1 00:00:25,650 --> 00:00:29,250 ALAN FISCHER DOCTOR EN PSIQUIATRÍA 2 00:02:24,740 --> 00:02:26,940 Mientras tanto, en el estado de Oklahoma, 3 00:02:26,960 --> 00:02:29,140 hoy es el día programado para la ejecución 4 00:02:29,160 --> 00:02:30,980 de Edward Wayne Brady, 5 00:02:31,110 --> 00:02:34,880 y, chicos, todo lo que hizo falta fue una serie de asesinatos a sangre fría, 6 00:02:35,040 --> 00:02:37,540 -pruebas irrefutables, una confesión, AUTOESTOPISTAS PUEDEN SER 7 00:02:37,640 --> 00:02:40,100 PRESOS FUGADOS -un jurado de sus pares y 11 años de 8 00:02:40,140 --> 00:02:42,799 disputas legales para llegar a este día, quiero decir, 9 00:02:42,800 --> 00:02:44,490 ¿qué demonios nos pasa? 10 00:02:44,620 --> 00:02:48,040 ¿Alguien puede decirme por qué este tipo sigue chupando aire? 11 00:02:48,760 --> 00:02:51,980 ¿Cómo es que este tipo sigue vivo? 12 00:02:54,760 --> 00:02:57,120 Lo están esperando. Déjenlo pasar. 13 00:03:33,940 --> 00:03:37,780 Dr. James Martin para la evaluación psiquiátrica de Edward Wayne Brady. 14 00:03:38,700 --> 00:03:42,680 ¿Está actualmente en posesión de alcohol, tabaco, armas de fuego o narcóticos? 15 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 No. 16 00:03:43,860 --> 00:03:47,360 Apague el contacto, salga del vehículo con su identificación en la mano. 17 00:03:51,220 --> 00:03:52,780 Pase por aquí, por favor. 18 00:03:58,960 --> 00:04:00,330 Dese vuelta. 19 00:04:02,540 --> 00:04:04,070 Uno para pasar. 20 00:04:04,160 --> 00:04:07,180 Pase, deje las llaves y el teléfono en el pasillo. 21 00:04:13,780 --> 00:04:16,180 Bienvenido al lugar menos feliz de la Tierra. 22 00:04:16,680 --> 00:04:18,396 - Director Tom Moss. - Encantado de conocerlo. 23 00:04:18,420 --> 00:04:20,396 Gracias por cubrir el puesto con tan poca antelación. 24 00:04:20,420 --> 00:04:22,620 No se ofenda, pero preferiría no estar aquí. 25 00:04:22,700 --> 00:04:24,690 Sí. Usted y todos los demás. 26 00:04:25,040 --> 00:04:27,020 Mire, por qué no firma y habremos terminado. 27 00:04:27,360 --> 00:04:29,460 Desafortunadamente, no es así como funciona. 28 00:04:29,600 --> 00:04:31,700 Todo el mundo merece una revisión imparcial. 29 00:04:31,830 --> 00:04:33,140 No todo el mundo. 30 00:04:33,240 --> 00:04:34,620 Sígame. 31 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Siento lo del Dr. Fischer. ¿Lo conocía? 32 00:04:39,080 --> 00:04:40,260 Lo conocía. Sí. 33 00:04:40,340 --> 00:04:42,440 Fue... una especie de mentor para mí. 34 00:04:42,570 --> 00:04:45,020 Sí, bueno, le digo esto, su sentido del momento fue pésimo. 35 00:04:45,120 --> 00:04:48,460 Cada vez que el número de este tipo Brady aparece, algo pasa. 36 00:04:49,720 --> 00:04:52,250 Ejecución programada para las 11:00 p.m. 37 00:04:52,320 --> 00:04:55,580 Eso no es de conocimiento público, así que por favor no se lo comunique a nadie. 38 00:04:55,800 --> 00:04:58,680 Vamos a necesitar su decisión antes de las 4:00 p.m. a más tardar, 39 00:04:58,740 --> 00:05:00,280 si queremos mantener el horario. 40 00:05:00,320 --> 00:05:03,100 Si hay algún problema, prefiero saberlo antes que después. 41 00:05:03,720 --> 00:05:06,600 Si vamos a hacer bien mi trabajo, necesitaremos algo de privacidad. 42 00:05:06,720 --> 00:05:09,900 No, no es un problema. Lo han sacado de su celda. 43 00:05:09,940 --> 00:05:12,040 Se reunirá con él en una zona común. 44 00:05:12,170 --> 00:05:16,010 Ahí es donde permitimos el último contacto con la familia, pero él no tiene ninguna. 45 00:05:16,300 --> 00:05:19,340 Desde allí, será duchado, llevado a la celda de la Casa de la Muerte... 46 00:05:19,380 --> 00:05:21,380 no lejos de la cámara de ejecución. 47 00:05:21,440 --> 00:05:23,680 Allí es donde pasará sus últimas horas. 48 00:05:23,820 --> 00:05:26,720 ¿Asumo que ya revisó los archivos de Fischer? 49 00:05:26,850 --> 00:05:27,720 Sí. 50 00:05:27,780 --> 00:05:30,050 Entonces ya sabe que es un maestro de la manipulación. 51 00:05:30,190 --> 00:05:31,920 Un genio absoluto. 52 00:05:32,060 --> 00:05:35,140 Y ahora mismo, toda su existencia está centrada en una cosa. 53 00:05:35,260 --> 00:05:37,360 Convencerlo de que está totalmente loco. 54 00:05:37,600 --> 00:05:40,200 Y por lo tanto incapaz de ser ejecutado bajo la ley estatal. 55 00:05:40,240 --> 00:05:41,340 Sí. 56 00:05:41,540 --> 00:05:44,470 Escúchelo, para cuando acabe con usted, 57 00:05:44,480 --> 00:05:47,700 tendrá su cabeza tan retorcida que pensará que usted es el asesino, no él. 58 00:06:06,760 --> 00:06:09,720 - ¿Entonces cree que todo es una actuación? - Por supuesto que lo es. Abra. 59 00:06:10,520 --> 00:06:12,776 Si le sirve, Fischer no estaba de acuerdo con usted. 60 00:06:12,800 --> 00:06:16,040 Simplemente no estaba seguro de si la raíz del problema era psicótica o psicógena. 61 00:06:18,400 --> 00:06:21,120 Si se debe a que su cerebro perdió el control de la realidad 62 00:06:21,160 --> 00:06:23,280 o a algún factor de estrés mental o emocional. 63 00:06:23,780 --> 00:06:27,140 Ese es el problema con los psiquiatras. Demasiado listos para su propio bien. 64 00:06:27,180 --> 00:06:28,680 ¿Me da una radio, por favor? 65 00:06:28,940 --> 00:06:30,880 Mire, Brady sabe lo que viene. 66 00:06:30,920 --> 00:06:32,650 Está jugando con el sistema, 67 00:06:32,780 --> 00:06:35,290 y si se lo permite, también jugará con usted. 68 00:06:36,660 --> 00:06:38,520 Mire, me mienten todo el tiempo. 69 00:06:39,040 --> 00:06:42,420 Descubrir la verdad detrás de la mentira es para lo que me pagan. 70 00:06:43,860 --> 00:06:45,800 Tome esto. Si necesita algo, 71 00:06:45,930 --> 00:06:48,240 siempre hay alguien monitoreando ese canal. 72 00:06:57,600 --> 00:06:58,820 Gracias. 73 00:07:13,680 --> 00:07:14,820 Buenos días. 74 00:07:16,220 --> 00:07:19,870 - Permítame presentarme. Soy... - Dr. James Ansel Martin. 75 00:07:20,660 --> 00:07:22,800 Graduado con honores, Universidad de Chicago. 76 00:07:22,860 --> 00:07:24,500 Licenciado en Ciencias, Bioquímica. 77 00:07:24,560 --> 00:07:26,510 Mejor estudiante, Johns Hopkins. 78 00:07:26,640 --> 00:07:28,640 Facultad de Medicina con residencia en Psiquiatría. 79 00:07:28,670 --> 00:07:31,380 Actualmente, el profesor titular más joven de la plantilla de la UO. 80 00:07:31,460 --> 00:07:33,480 No es exactamente... 81 00:07:33,610 --> 00:07:35,400 Stanford, pero por otra parte... 82 00:07:35,840 --> 00:07:37,740 estamos en Oklahoma, ¿no? 83 00:07:38,250 --> 00:07:40,536 Galardonado con el premio Guttmacher, autor de numerosos artículos, 84 00:07:40,560 --> 00:07:43,220 Sociedad Americana de Psiquiatría. 85 00:07:45,020 --> 00:07:48,880 Una vez comprometido, nunca casado y padre de ninguno. ¿Quiere... 86 00:07:49,440 --> 00:07:51,800 sentarse ahí y charlar un poco conmigo? 87 00:08:02,020 --> 00:08:03,680 Voy a hacerle algunas preguntas. 88 00:08:03,880 --> 00:08:05,640 Espero que las responda. 89 00:08:06,260 --> 00:08:08,237 Me gustaría que estuviera lo más cómodo posible. 90 00:08:08,249 --> 00:08:09,380 ¿Sabe qué es lo primero... 91 00:08:09,480 --> 00:08:12,800 que me harán una vez que me hayan declarado muerto? 92 00:08:13,160 --> 00:08:14,280 Me temo que no. 93 00:08:14,320 --> 00:08:15,690 La autopsia. 94 00:08:17,680 --> 00:08:18,880 Parece... 95 00:08:19,360 --> 00:08:22,280 extraño, ¿no? Quiero decir, todo eso de cortar y... 96 00:08:22,720 --> 00:08:25,480 pesar órganos. Quiero decir, ciertamente ellos sabrán... 97 00:08:25,760 --> 00:08:28,320 cuál es la causa de la muerte. Yo sólo... 98 00:08:29,230 --> 00:08:31,180 Parece extraño, ¿verdad? 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,020 ¿Y por qué molestarse? 100 00:08:34,440 --> 00:08:37,010 Supongo que para asegurarse de que el trabajo está hecho. 101 00:08:37,440 --> 00:08:39,780 Es un poco bárbaro, ¿no cree? 102 00:08:39,910 --> 00:08:42,310 Supongo que sabe que el Dr. Fischer falleció. 103 00:08:42,340 --> 00:08:44,780 Vamos. Él se suicidó. 104 00:08:44,960 --> 00:08:46,980 Lo sé porque yo lo obligué a hacerlo. 105 00:08:49,550 --> 00:08:50,920 ¿Por qué haría usted eso? 106 00:08:51,560 --> 00:08:53,020 Para servir a mi propósito. 107 00:08:53,600 --> 00:08:55,230 Usted está aquí, ¿verdad? 108 00:08:55,320 --> 00:08:57,616 - ¿Por qué me quiere aquí en vez de a él? - No me agradaba. 109 00:08:57,640 --> 00:08:59,240 ¿Y yo le agrado? 110 00:08:59,500 --> 00:09:01,020 Bueno, no, pero yo... 111 00:09:01,500 --> 00:09:03,860 le elegí porque necesito... 112 00:09:04,800 --> 00:09:08,240 que haga algo por mí. Verá, va a escribir mi historia. 113 00:09:08,820 --> 00:09:10,340 ¿Y por qué iba a hacerlo? 114 00:09:10,800 --> 00:09:12,540 Porque yo quiero que lo haga. 115 00:09:12,960 --> 00:09:13,900 Entiendo. 116 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Bueno, 117 00:09:15,480 --> 00:09:17,400 no estoy seguro de que quiera, pero lo hará... 118 00:09:17,660 --> 00:09:18,740 pronto. 119 00:09:18,780 --> 00:09:20,960 ¿Cómo puede estar tan seguro? ¿Es usted... 120 00:09:21,260 --> 00:09:22,449 es usted Dios? 121 00:09:22,450 --> 00:09:24,120 No juegues conmigo, James. 122 00:09:24,640 --> 00:09:27,336 Si sigues haciendo preguntas estúpidas, termino esta sesión. 123 00:09:27,360 --> 00:09:30,196 Sería desafortunado para usted porque tendría que tomar mi determinación 124 00:09:30,220 --> 00:09:32,000 basado en información limitada. 125 00:09:32,830 --> 00:09:35,040 - ¿Y crees que eso me asusta? - Oh, debería. 126 00:09:35,600 --> 00:09:37,480 Quiero decir, a mi me asustaría. 127 00:09:37,940 --> 00:09:39,920 Estar tan cerca de la muerte. 128 00:09:41,120 --> 00:09:43,620 La muerte no me asusta, James. 129 00:09:44,540 --> 00:09:45,910 ¿Y eso por qué? 130 00:09:46,960 --> 00:09:48,880 Porque no puedo morir. 131 00:09:50,160 --> 00:09:51,700 Mira, James, 132 00:09:52,640 --> 00:09:54,390 Soy un demonio. 133 00:10:04,430 --> 00:10:06,420 - ¿Tienes nombre? - Claro que tengo nombre. 134 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 - ¿Te gustaría que te llamara por él? - Depende. ¿Te llamo James? 135 00:10:09,580 --> 00:10:11,500 - Preferiría Dr. Martin. - Por supuesto que sí. 136 00:10:11,870 --> 00:10:14,600 Es mi título. Yo... trabajé muy duro para conseguirlo. 137 00:10:14,940 --> 00:10:17,110 Y preserva la naturaleza de nuestra relación. 138 00:10:17,140 --> 00:10:18,340 Podemos hacerlo. 139 00:10:18,380 --> 00:10:20,900 Siempre y cuando aceptes reconocer también mi título honorífico. 140 00:10:20,950 --> 00:10:23,440 - ¿Cuál es? - Señor Sumo Príncipe. 141 00:10:24,660 --> 00:10:25,800 Yo... 142 00:10:26,750 --> 00:10:28,750 - No voy a hacer eso. - De acuerdo. 143 00:10:29,000 --> 00:10:32,120 Y ya que vamos a tutearnos, supongo que te permitiré usar el mío. 144 00:10:32,260 --> 00:10:33,460 - ¿Edward? - No. 145 00:10:33,480 --> 00:10:36,340 Es sólo el nombre del cuerpo anfitrión, la cáscara que habito. 146 00:10:36,440 --> 00:10:38,160 Ya no respondo ante él. 147 00:10:38,540 --> 00:10:40,980 El nombre que mi maestro me dio está en un dialecto fenicio 148 00:10:41,020 --> 00:10:44,800 que no se habla desde hace 3.500 años, pero te daré el equivalente inglés más cercano, 149 00:10:45,180 --> 00:10:47,680 que sería Nefariamus. 150 00:10:48,020 --> 00:10:49,480 Nef... ¿Nefarius? 151 00:10:49,580 --> 00:10:51,696 Una traducción más cercana sería "Aquel que es nefasto 152 00:10:51,720 --> 00:10:53,286 "sugiriendo la posesión de la medida completa del comercio.". 153 00:10:53,310 --> 00:10:56,010 - Y Nefarious no es un nombre real. - ¿Quién lo dice, James? 154 00:10:57,480 --> 00:10:59,750 Cefas significa "roca", o en latín Petrus, 155 00:10:59,780 --> 00:11:02,596 no era un nombre hasta que el carpintero se lo dio a ese odioso pescador. 156 00:11:02,620 --> 00:11:04,120 No es un buen nombre hasta que lo es. 157 00:11:04,160 --> 00:11:06,060 Si alguien lo usa, se convierte en un nombre. 158 00:11:06,100 --> 00:11:08,700 - Pareces un poco a la defensiva. - Los nombres son importantes. 159 00:11:09,620 --> 00:11:10,960 Tienen poder. 160 00:11:11,100 --> 00:11:13,400 Hacen que todo el mundo sepa quiénes somos. 161 00:11:15,840 --> 00:11:17,180 ¿No es cierto, 162 00:11:18,500 --> 00:11:19,880 ¿Jimmy? 163 00:11:26,880 --> 00:11:28,958 Lamento si te ofendí. No fue mi intención. 164 00:11:28,970 --> 00:11:29,970 Si que lo fue. 165 00:11:31,050 --> 00:11:32,520 ¿Qué es un poco de malicia... 166 00:11:32,840 --> 00:11:34,520 entre amigos? 167 00:11:39,680 --> 00:11:41,060 ¿Qué es tan divertido? 168 00:11:49,060 --> 00:11:50,670 Tengo un secreto. 169 00:11:51,020 --> 00:11:52,570 ¿Algo que te gustaría compartir? 170 00:11:52,700 --> 00:11:55,420 No creo que te vaya a gustar. 171 00:11:55,460 --> 00:11:57,580 Bueno, ¿cómo voy a saberlo si no me lo dices? 172 00:12:00,560 --> 00:12:02,150 ¿Seguro que quieres saberlo? 173 00:12:02,280 --> 00:12:04,350 Creo que sería útil. 174 00:12:07,700 --> 00:12:09,520 De acuerdo, James. 175 00:12:11,520 --> 00:12:15,200 Antes de que te vayas de aquí hoy, habrás cometido tres asesinatos. 176 00:12:19,020 --> 00:12:19,638 No lo creo. 177 00:12:19,650 --> 00:12:21,540 No tiene nada que ver con tus pensamientos, 178 00:12:21,640 --> 00:12:24,070 tus deseos, tus síes o tus noes. 179 00:12:24,200 --> 00:12:27,300 Simplemente es, es un hecho, sucederá porque yo lo digo. 180 00:12:31,500 --> 00:12:34,136 ¿No tienes al menos curiosidad, James, por saber a quién vas a asesinar? 181 00:12:34,160 --> 00:12:36,299 No, porque no tengo intención de matar a nadie. 182 00:12:36,300 --> 00:12:38,140 Me gustaría sin embargo, en lugar de discutir 183 00:12:38,180 --> 00:12:40,490 hipotéticos asesinatos que nunca ocurrirán, 184 00:12:41,190 --> 00:12:44,120 discutir los asesinatos reales que sí ocurrieron. 185 00:12:45,280 --> 00:12:47,102 Asesinatos en los que estuviste involucrado. 186 00:12:47,114 --> 00:12:48,480 Te refieres a los que yo cometí. 187 00:12:48,560 --> 00:12:50,254 Fuiste condenado por seis asesinatos. ¿Hubo más? 188 00:12:50,266 --> 00:12:51,236 Por supuesto que los hubo. 189 00:12:51,260 --> 00:12:51,958 ¿Cuántos más? 190 00:12:51,970 --> 00:12:54,100 Innumerables. Llevo en esto mucho tiempo, James. 191 00:12:54,400 --> 00:12:56,430 Mi trabajo es anterior a tu concepto de historia. 192 00:12:56,560 --> 00:12:57,580 Bueno, vamos a... 193 00:12:57,660 --> 00:12:59,720 Vamos a limitar nuestra discusión a Edward Wayne Brady. 194 00:12:59,740 --> 00:13:02,839 Bien. Once. Seis por los que fui condenado, uno sospechoso, y otros cuatro... 195 00:13:02,840 --> 00:13:05,180 que no tienen la capacidad de descubrir. 196 00:13:07,160 --> 00:13:08,480 ¿Y cómo te sientes al respecto? 197 00:13:08,520 --> 00:13:09,950 Otra pregunta estúpida, James. 198 00:13:10,200 --> 00:13:12,420 ¿Qué te parece? Yo estoy extasiado. 199 00:13:13,880 --> 00:13:15,000 Edward, 200 00:13:15,520 --> 00:13:17,000 no tanto. 201 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 ¿Por qué Edward no es tan feliz como tú? 202 00:13:20,320 --> 00:13:21,990 Porque en ocasiones, 203 00:13:22,130 --> 00:13:25,560 le hago hacer cosas que no quiere hacer. 204 00:13:28,200 --> 00:13:31,620 Bueno, si Edward no quiere hacerlas, ¿por qué las hace entonces? 205 00:13:33,210 --> 00:13:35,540 ¿Crees en la posesión demoníaca? 206 00:13:36,700 --> 00:13:38,003 La idea de una entidad malévola que controla 207 00:13:38,015 --> 00:13:39,300 los pensamientos y acciones de una persona. 208 00:13:39,320 --> 00:13:40,950 - ¿Crees eso? - No. 209 00:13:42,960 --> 00:13:44,836 Pues entonces no vas a creer nada de lo que te voy a decir. 210 00:13:44,860 --> 00:13:47,800 No es importante lo que yo crea. Lo importante ahora es lo que tú creas. 211 00:13:47,840 --> 00:13:49,790 Los demonios no tienen creencias, James. 212 00:13:50,260 --> 00:13:51,700 Nosotros tenemos conocimiento. 213 00:13:52,300 --> 00:13:53,700 Sabemos. 214 00:13:54,400 --> 00:13:55,620 De acuerdo... 215 00:13:56,340 --> 00:13:58,240 ¿Cuándo poseíste a Edward? 216 00:13:58,300 --> 00:13:59,740 No funciona así. 217 00:14:00,230 --> 00:14:03,120 No podemos simplemente poseer a alguien. Necesitamos una serie de síes. 218 00:14:03,180 --> 00:14:05,080 - ¿Estás diciendo que es un proceso? - Por supuesto que es un proceso. 219 00:14:05,100 --> 00:14:06,460 - ¿Cómo funciona? - Es complicado. 220 00:14:06,500 --> 00:14:07,740 Pruébame. 221 00:14:09,670 --> 00:14:11,280 Soy más listo de lo que crees. 222 00:14:12,040 --> 00:14:13,850 Eres más listo de lo que creo. 223 00:14:14,320 --> 00:14:15,500 De acuerdo, James. 224 00:14:15,580 --> 00:14:17,920 Ofrecemos una serie de tentaciones, 225 00:14:17,980 --> 00:14:20,650 aumentando gradualmente en duración e intensidad. 226 00:14:20,700 --> 00:14:22,420 Grado de desigualdad moral. 227 00:14:22,950 --> 00:14:24,860 La ausencia de bautismo en este caso nos permite 228 00:14:24,872 --> 00:14:27,030 empezar a trabajar mucho antes de la edad de la razón. 229 00:14:27,180 --> 00:14:29,240 A los tres años, a los cinco, tal vez, 230 00:14:29,400 --> 00:14:31,560 el robo de un coche de juguete puede hacer mucho. 231 00:14:31,820 --> 00:14:33,670 Luego pasamos a cosas más grandes y mejores. 232 00:14:33,720 --> 00:14:37,200 A los ocho años, el regalo de la abuela de una tabla Ouija 233 00:14:37,470 --> 00:14:39,276 le da acceso inmediato a su toma de decisiones. 234 00:14:39,300 --> 00:14:41,254 Así que empezamos a dirigirlos, sin que se den cuenta, 235 00:14:41,266 --> 00:14:43,196 poniendo en duda quién estaba dirigiendo exactamente. 236 00:14:43,220 --> 00:14:44,780 Bastantes síes y unos pocos noes 237 00:14:44,820 --> 00:14:47,756 otorgan derechos crecientes sobre los procesos físicos y mentales de la víctima. 238 00:14:47,780 --> 00:14:50,220 ¿Esa... ¿Esa pista funcionó, James? 239 00:14:51,440 --> 00:14:53,780 Parece aleatorio. Casi... 240 00:14:54,280 --> 00:14:55,349 desenfocado. 241 00:14:55,350 --> 00:14:57,100 Eso es lo que queremos que piensen. 242 00:14:57,490 --> 00:14:59,920 Tenemos un nivel de concentración más allá de su comprensión. 243 00:15:00,540 --> 00:15:02,090 De hecho, todo el mundo a su alrededor, 244 00:15:02,230 --> 00:15:04,160 amigos, familia, ni siquiera notaron los cambios. 245 00:15:04,200 --> 00:15:07,320 Ocurrió tan gradualmente, que la policía pensó que era Eddie siendo Eddie. 246 00:15:08,200 --> 00:15:09,680 Sabemos exactamente lo que estamos haciendo, 247 00:15:09,700 --> 00:15:11,320 cuándo, dónde y cómo está dando su consentimiento, 248 00:15:11,340 --> 00:15:14,280 y el momento exacto en que alcanzamos cada nuevo grado de control. 249 00:15:14,570 --> 00:15:15,610 ¿"Grado"? 250 00:15:15,820 --> 00:15:17,940 El control del cuerpo huésped viene en grados. 251 00:15:18,440 --> 00:15:22,080 Hay etapas, cada una con su propio nombre y características. 252 00:15:22,120 --> 00:15:23,550 ¿Y esas son? 253 00:15:23,960 --> 00:15:26,959 De arriba abajo, tentación extrema, obsesión, infestación, 254 00:15:26,960 --> 00:15:28,640 finalmente la posesión, la subyugación. 255 00:15:28,720 --> 00:15:30,396 - Y Edward Wayne Brady... - Plenamente subyugado. 256 00:15:30,420 --> 00:15:32,740 Por eso estamos teniendo esta conversación. Sí, nosotros... 257 00:15:33,680 --> 00:15:35,180 Somos sus dueños. 258 00:15:36,320 --> 00:15:37,360 ¿"Somos"? 259 00:15:37,800 --> 00:15:39,630 Todos los que habitan abajo. 260 00:15:39,760 --> 00:15:42,830 Mi amo es muy generoso con los juguetes que le da a sus hijos para jugar. 261 00:15:44,140 --> 00:15:45,880 Subyugación con "S". 262 00:15:52,160 --> 00:15:54,280 ¿Sabías que el Dr. Fischer... 263 00:15:54,700 --> 00:15:57,005 llegó a la conclusión de que estabas "non compos mentis"? 264 00:15:57,017 --> 00:15:58,176 Completamente loco. Sí. Sí. 265 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 Sí, entonces, 266 00:15:59,720 --> 00:16:03,290 ¿por qué teóricamente lo llevaste a suicidarse? 267 00:16:04,540 --> 00:16:07,760 ¿No habría ayudado a conseguir lo que aparentemente estás intentando hacer aquí? 268 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 ¿Lo cual es, James? 269 00:16:11,040 --> 00:16:14,440 Salvarte de la ejecución convenciéndonos de que estás loco. 270 00:16:14,730 --> 00:16:16,380 Niño tonto, James. 271 00:16:18,060 --> 00:16:20,080 Creo que no lo entiendes. 272 00:16:20,880 --> 00:16:22,020 Verás, 273 00:16:22,560 --> 00:16:24,940 quiero ser ejecutado. 274 00:16:29,520 --> 00:16:31,220 Pensé que habías dicho que no podías morir. 275 00:16:31,380 --> 00:16:32,640 No puedo. 276 00:16:35,320 --> 00:16:36,500 Pero él sí puede. 277 00:16:38,100 --> 00:16:41,130 Ya no lo necesitamos, James. Nuestro trabajo con él está hecho. 278 00:16:41,940 --> 00:16:44,030 Y es hora de que se vaya al infierno. 279 00:16:53,860 --> 00:16:55,520 Este es el Dr. James Martin en la rotonda. 280 00:16:55,540 --> 00:16:57,880 ¿Hay un capellán de guardia? 281 00:16:58,580 --> 00:17:00,410 Sí. Acaba de llegar. 282 00:17:00,550 --> 00:17:02,400 ¿Puede enviarlo, por favor? Sí, gracias. 283 00:17:02,520 --> 00:17:03,720 Copiado. 284 00:17:03,820 --> 00:17:05,400 ¿Qué haces, James? 285 00:17:07,250 --> 00:17:10,300 Sabes, la teología no es mi especialidad, así que... 286 00:17:11,420 --> 00:17:13,120 Pensé en pedir una opinión profesional. 287 00:17:13,200 --> 00:17:14,890 Estás cometiendo un error. 288 00:17:15,030 --> 00:17:17,180 - ¿Me estás... ¿Me estás amenazando? - Sí. 289 00:17:17,640 --> 00:17:18,573 ¿Qué vas a hacer? 290 00:17:18,585 --> 00:17:21,420 Bueno, si sólo soy un hombre como tú crees que soy, no mucho. 291 00:17:21,600 --> 00:17:23,640 Pero si soy quien digo ser... 292 00:17:23,770 --> 00:17:27,070 Bueno, eso probablemente sería muy intimidante si... 293 00:17:29,870 --> 00:17:31,500 Si yo no fuera ateo. 294 00:17:31,810 --> 00:17:33,950 Bolsa de carne ignorante. 295 00:17:34,220 --> 00:17:37,160 ¿Crees que tu ateísmo te protegerá? 296 00:17:38,580 --> 00:17:40,960 "Oh, no creo en ángeles ni demonios", 297 00:17:41,040 --> 00:17:42,390 "cielo o infierno". 298 00:17:42,880 --> 00:17:44,720 "Así que no puedes hacerme daño". 299 00:17:45,820 --> 00:17:48,830 El infierno está lleno de basura patética que pensaba exactamente como tú. 300 00:17:49,160 --> 00:17:51,020 Proclamando audazmente sus ideas 301 00:17:51,030 --> 00:17:52,720 sobre cómo creen que funciona el universo. 302 00:17:52,740 --> 00:17:54,054 Sin contemplar ni una sola vez la 303 00:17:54,066 --> 00:17:55,820 posibilidad de que puedan estar equivocados. 304 00:17:57,370 --> 00:17:59,340 Y deberías verlos ahora, James. 305 00:17:59,470 --> 00:18:01,840 Edward, ¿entiendes... 306 00:18:02,580 --> 00:18:03,940 por qué estoy aquí? 307 00:18:05,340 --> 00:18:07,240 ¿Te das cuenta de que tengo el poder 308 00:18:07,300 --> 00:18:09,560 para salvarte o condenarte? 309 00:18:09,810 --> 00:18:11,920 Lo que yo entiendo, James, 310 00:18:12,050 --> 00:18:15,050 es que no tendrías ningún poder sobre mí, 311 00:18:15,190 --> 00:18:18,580 si no te hubiera sido dado ya desde abajo. 312 00:18:26,120 --> 00:18:29,100 Probablemente sólo sea una coincidencia, Jimmy. 313 00:18:36,340 --> 00:18:37,680 ¡No! 314 00:18:37,900 --> 00:18:39,810 ¡Nadie te quiere aquí, sacerdote! 315 00:18:39,960 --> 00:18:41,880 ¡Nadie te necesita! 316 00:18:42,160 --> 00:18:43,820 Al contrario. 317 00:18:44,660 --> 00:18:46,290 Yo lo invité aquí. 318 00:18:49,720 --> 00:18:51,190 Gracias por venir. 319 00:18:51,360 --> 00:18:52,660 Padre Louis. 320 00:18:52,960 --> 00:18:55,340 Me parece bien sólo Louis... o Lou. 321 00:18:55,640 --> 00:18:57,720 Dr. James Martin. ¿Se ha...? 322 00:18:59,160 --> 00:19:01,360 - ¿Se ha reunido con él antes? - No. 323 00:19:02,200 --> 00:19:03,360 Lo intenté. 324 00:19:04,040 --> 00:19:06,410 Siempre rechazó el asesoramiento espiritual. 325 00:19:07,470 --> 00:19:09,660 ¿Qué quieres de mí, Hijo de Dios? 326 00:19:09,980 --> 00:19:13,280 ¡¿Vienes aquí a torturarme antes de la hora señalada?! 327 00:19:13,900 --> 00:19:15,220 Afirma que es un demonio. 328 00:19:15,260 --> 00:19:17,220 ¿Te envía el carpintero a regodearte? 329 00:19:17,580 --> 00:19:20,920 Desafortunadamente para ti, no soy uno que pueda ser expulsado tan fácil, ¿verdad? 330 00:19:20,980 --> 00:19:23,600 La locura siempre ha sido un problema aquí, 331 00:19:24,260 --> 00:19:25,520 ¿no es así? 332 00:19:27,830 --> 00:19:30,004 Lamentablemente, el cine y la televisión nos llenaron 333 00:19:30,016 --> 00:19:32,000 la cabeza de imágenes en gran parte metafóricas. 334 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 No deben tomarse literalmente. 335 00:19:36,700 --> 00:19:38,470 No estoy aquí para hacerte daño, Edward. 336 00:19:39,380 --> 00:19:40,800 Estoy aquí para ayudarte. 337 00:19:41,110 --> 00:19:42,810 Para que te sientas a gusto. 338 00:19:43,200 --> 00:19:44,940 Para que estés cómodo. 339 00:19:45,240 --> 00:19:47,410 Personalmente, nunca conocí a un demonio. 340 00:19:48,250 --> 00:19:51,440 Nunca participé en un exorcismo, ni espero hacerlo. 341 00:19:52,180 --> 00:19:54,879 Muchas de las cosas que nos molestan son sólo nuestros propios miedos 342 00:19:54,880 --> 00:19:56,580 y pensamientos desordenados. 343 00:20:03,360 --> 00:20:04,530 Así que... 344 00:20:10,200 --> 00:20:11,470 Tú... 345 00:20:13,760 --> 00:20:16,560 ¿No consideras que la posesión demoníaca sea... 346 00:20:16,820 --> 00:20:18,280 una posibilidad? 347 00:20:18,860 --> 00:20:22,180 Nuestra comprensión ha evolucionado más allá de eso. 348 00:20:28,440 --> 00:20:30,920 Bueno, te agradezco que me lo digas. 349 00:20:32,100 --> 00:20:33,390 Me siento... 350 00:20:34,900 --> 00:20:36,500 Me siento mucho mejor. 351 00:20:39,360 --> 00:20:40,870 Y, Lou, 352 00:20:42,330 --> 00:20:44,140 me equivoqué contigo. 353 00:20:45,460 --> 00:20:47,870 Debí haberte hecho venir a visitarme antes. 354 00:20:48,320 --> 00:20:49,500 Pero estoy... 355 00:20:50,320 --> 00:20:53,580 contento de que lo hicieras. Me alegro de que estemos... 356 00:20:53,920 --> 00:20:55,580 llevándonos bien. 357 00:20:56,040 --> 00:20:57,480 ¿Quieres que me quede? 358 00:20:57,540 --> 00:20:58,950 No, hemos terminado. 359 00:21:04,540 --> 00:21:06,890 Bueno, si tú... Si me necesitas... 360 00:21:10,320 --> 00:21:11,800 Estaré disponible. 361 00:21:14,280 --> 00:21:16,070 ¿Estarás disponible, Lou? 362 00:21:16,120 --> 00:21:18,640 Justo hasta el momento en que... 363 00:21:19,840 --> 00:21:21,740 ¿Hasta qué, Lou? 364 00:21:21,980 --> 00:21:23,780 ¿Hasta el chisporroteo? 365 00:21:24,460 --> 00:21:25,760 Que Dios te bendiga, hijo. 366 00:21:25,780 --> 00:21:28,600 ¿Estarás disponible hasta el chisporroteo? 367 00:21:28,740 --> 00:21:29,800 ¡Lou! 368 00:21:30,180 --> 00:21:32,120 ¿Cuándo, Lou? 369 00:21:32,280 --> 00:21:34,220 ¿Cuándo, Lou? 370 00:21:44,900 --> 00:21:48,360 Ahora entiendes que el Padre Lou ha confirmado que... 371 00:21:50,420 --> 00:21:52,200 los demonios no existen realmente. 372 00:21:52,700 --> 00:21:54,780 ¿Realmente pensaste que ese farsante podría ayudarte? 373 00:21:54,810 --> 00:21:58,179 Sigo aquí, James. No me voy a ninguna parte. Todavía tienes que tratar conmigo. 374 00:21:58,180 --> 00:21:59,620 Estás siendo irracional. 375 00:21:59,660 --> 00:22:03,360 Soy el ser más racional que jamás conocerás. 376 00:22:06,260 --> 00:22:07,960 Entonces dame algo que me haga creerte. 377 00:22:09,260 --> 00:22:11,020 Demuéstrame que eres un demonio. 378 00:22:14,280 --> 00:22:15,560 De acuerdo. 379 00:22:17,020 --> 00:22:18,430 De acuerdo, James. 380 00:22:20,920 --> 00:22:22,470 Invítame a entrar. 381 00:22:24,160 --> 00:22:25,840 Déjame habitarte. 382 00:22:26,680 --> 00:22:28,000 No voy a hacer eso. 383 00:22:28,010 --> 00:22:29,160 ¿Por qué no, James? 384 00:22:29,220 --> 00:22:31,080 Eres ateo, ¿recuerdas? 385 00:22:31,300 --> 00:22:32,320 ¿De qué tienes miedo? 386 00:22:32,400 --> 00:22:33,528 No voy a jugar a ese juego contigo. 387 00:22:33,540 --> 00:22:35,040 Ya lo estás jugando. Lo estamos jugando juntos. 388 00:22:35,050 --> 00:22:36,750 Ahora juega según las reglas e invítame a entrar. 389 00:22:36,760 --> 00:22:37,820 No. 390 00:22:38,120 --> 00:22:40,120 Así que, por todas tus poses, 391 00:22:40,840 --> 00:22:42,790 no eres más que un farsante como él, 392 00:22:42,920 --> 00:22:46,080 temeroso de probar la validez de tus propias convicciones, ¿verdad? 393 00:22:49,800 --> 00:22:50,900 Muy bien entonces. 394 00:22:51,880 --> 00:22:53,170 Pero si acepto, 395 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 yo también puedo hacer una petición. 396 00:22:59,000 --> 00:23:01,610 Empiezas a caerme bien, James. 397 00:23:02,380 --> 00:23:03,580 De acuerdo. 398 00:23:04,740 --> 00:23:06,160 Muy bien, entonces. 399 00:23:09,540 --> 00:23:10,880 Adelante. 400 00:23:11,840 --> 00:23:13,350 Habítame. 401 00:23:14,000 --> 00:23:15,680 Tienes mi completo, 402 00:23:16,040 --> 00:23:18,620 ilimitado e irrevocable permiso. 403 00:23:20,200 --> 00:23:21,590 Aquí estoy. 404 00:23:24,200 --> 00:23:25,730 ¿Qué estás esperando? 405 00:23:29,400 --> 00:23:30,800 Adelante. Estoy... 406 00:23:31,000 --> 00:23:32,440 Todavía estoy esperando. 407 00:23:38,080 --> 00:23:40,340 No parece que esté pasando nada. 408 00:23:44,700 --> 00:23:46,120 Sí. No... 409 00:23:46,560 --> 00:23:47,820 No te regodees. 410 00:23:48,940 --> 00:23:50,760 Crees que ganaste pero no es así. 411 00:23:51,320 --> 00:23:53,260 Tengo exactamente lo que quería. 412 00:23:53,390 --> 00:23:55,640 Dijiste que me demostrarías que eras un demonio, 413 00:23:55,680 --> 00:23:57,800 pero todo lo que hiciste fue hacerme perder el tiempo. 414 00:23:57,960 --> 00:23:59,140 Mi turno. 415 00:23:59,900 --> 00:24:01,670 Quiero hablar con Edward. 416 00:24:03,360 --> 00:24:05,680 Edward Wayne Brady. 417 00:24:11,540 --> 00:24:13,000 Está enfadado. 418 00:24:21,480 --> 00:24:23,780 Está... enfadado. 419 00:24:27,960 --> 00:24:29,340 Dice que... 420 00:24:30,240 --> 00:24:31,719 te va a hacer... 421 00:24:31,720 --> 00:24:33,440 cosas malas. 422 00:24:34,100 --> 00:24:35,660 Lamento oír eso. 423 00:24:36,000 --> 00:24:39,340 Deberías escucharlo cuando dice cosas así. 424 00:24:39,740 --> 00:24:41,020 Lo dice en serio. 425 00:24:42,480 --> 00:24:44,280 Él hace, hace... 426 00:24:45,200 --> 00:24:46,260 cosas malas. 427 00:24:46,450 --> 00:24:47,880 Me hace, hace... 428 00:24:48,750 --> 00:24:51,420 Me hace hacer cosas que no quiero... 429 00:24:51,960 --> 00:24:53,240 hacer. 430 00:24:53,640 --> 00:24:55,190 ¿Con quién estoy hablando? 431 00:24:58,280 --> 00:24:59,500 Edward. 432 00:24:59,820 --> 00:25:01,080 Edward. 433 00:25:02,120 --> 00:25:06,380 ¿Te mencionó el Dr. Fischer la idea del trastorno disociativo? 434 00:25:07,170 --> 00:25:08,600 - Sí. Sí. - ¿Sí? 435 00:25:08,730 --> 00:25:11,100 ¿Y explicó que, que algunas personas 436 00:25:11,120 --> 00:25:12,349 que sufrieron traumas desarrollan 437 00:25:12,361 --> 00:25:14,040 personalidades múltiples para sobrellevarlos? 438 00:25:14,060 --> 00:25:15,510 ¡Yo no tengo eso! 439 00:25:15,840 --> 00:25:19,410 Les dije que no tengo eso. 440 00:25:19,620 --> 00:25:21,380 ¿Entonces quién es Nefarious? 441 00:25:26,980 --> 00:25:29,290 Se supone que no debo hablar de ello. 442 00:25:31,080 --> 00:25:32,220 Él... 443 00:25:35,160 --> 00:25:37,380 me hace cosas malas. Me hace... 444 00:25:38,840 --> 00:25:41,100 me hace hacer cosas malas. 445 00:25:41,320 --> 00:25:43,480 No puedo detenerlo. 446 00:25:44,260 --> 00:25:45,500 ¿Por qué no? 447 00:25:47,520 --> 00:25:49,310 Porque es mi dueño. 448 00:25:56,720 --> 00:25:58,950 ¿Te gustaba el Dr. Fischer? 449 00:26:08,780 --> 00:26:10,330 Era simpático. 450 00:26:11,420 --> 00:26:13,920 Bueno, ¿sabías que el Dr. Fischer... 451 00:26:14,000 --> 00:26:16,370 no creía que Nefarious fuera real? 452 00:26:16,740 --> 00:26:18,580 Intenté decírselo, y él... 453 00:26:19,580 --> 00:26:21,910 no quiso escucharme que... 454 00:26:25,110 --> 00:26:28,600 A veces a la gente inteligente le cuesta creer 455 00:26:28,720 --> 00:26:31,360 cosas que todo el mundo sabe. 456 00:26:34,460 --> 00:26:36,220 Entonces, ¿dónde está Nefarious ahora? 457 00:26:39,760 --> 00:26:40,990 Está escuchando. 458 00:26:42,000 --> 00:26:43,530 ¿Siempre está escuchando? 459 00:26:47,660 --> 00:26:48,980 A veces... 460 00:26:51,300 --> 00:26:54,000 me deja solo para experimentar el dolor. 461 00:26:56,810 --> 00:26:58,640 Yo no... no lo entiendo. 462 00:26:58,780 --> 00:27:00,040 Él... 463 00:27:00,640 --> 00:27:02,640 hace cosas malas, y luego 464 00:27:02,680 --> 00:27:06,599 me castigan por ellas, 465 00:27:06,600 --> 00:27:09,940 y los presos, me pegan, o... 466 00:27:12,260 --> 00:27:14,560 me envían a... 467 00:27:14,860 --> 00:27:17,900 confinamiento solitario. 468 00:27:18,630 --> 00:27:19,920 Y a él... 469 00:27:20,520 --> 00:27:22,820 le gusta cuando eso sucede. 470 00:27:26,280 --> 00:27:27,420 Muy bien. 471 00:27:27,540 --> 00:27:30,610 Sabes qué, hemos hablado mucho sobre él... 472 00:27:31,400 --> 00:27:33,299 Me gustaría saber más sobre ti. ¿Te parece bien? 473 00:27:33,300 --> 00:27:34,380 Sí. 474 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 ¿Cómo describirías tu infancia? 475 00:27:44,300 --> 00:27:45,590 ¿Qué? 476 00:27:49,220 --> 00:27:50,860 Dice que me vas a matar. 477 00:27:50,900 --> 00:27:52,020 Yo no mato a nadie. 478 00:27:52,060 --> 00:27:54,470 Dice que podrías detenerlo, pero no lo harás. 479 00:27:54,480 --> 00:27:58,200 No lo he decidido, por eso estamos teniendo esta conversación. 480 00:27:59,000 --> 00:28:00,020 Pero, Edward, 481 00:28:00,440 --> 00:28:03,340 tenemos que abordar el hecho de que asesinaste a varias personas. 482 00:28:03,480 --> 00:28:04,759 ¡No! ¡No! 483 00:28:04,760 --> 00:28:07,580 Él... ¡me obligó! 484 00:28:07,620 --> 00:28:08,910 Yo no... 485 00:28:09,280 --> 00:28:10,580 ¿Honestamente crees eso? 486 00:28:10,720 --> 00:28:12,720 ¡Sí! Tú no... ¡Él es malo! 487 00:28:12,760 --> 00:28:14,660 - Él es malo, pero ¿qué hay de ti? - Sí. 488 00:28:15,790 --> 00:28:19,160 Malo. He hecho cosas de las que no... 489 00:28:21,020 --> 00:28:22,300 estoy orgulloso. 490 00:28:23,000 --> 00:28:24,530 No lo estoy... 491 00:28:26,520 --> 00:28:28,640 Pero al menos... 492 00:28:34,220 --> 00:28:36,400 no maté a mi madre. 493 00:28:47,960 --> 00:28:49,440 Entonces, ¿cómo está... 494 00:28:49,780 --> 00:28:51,119 Clara, James? 495 00:28:51,120 --> 00:28:52,943 No había terminado de hablar con Edward. 496 00:28:52,955 --> 00:28:54,960 Pero yo terminé de permitirte hablar con él. 497 00:28:55,340 --> 00:28:56,730 Al menos por ahora. 498 00:28:57,420 --> 00:28:58,920 Entonces, ¿cómo está? 499 00:29:01,700 --> 00:29:03,640 A juzgar por lo que ya sabes de mí, 500 00:29:03,770 --> 00:29:06,580 imagino que sabes que mi madre está muerta. 501 00:29:08,010 --> 00:29:10,910 Sabes, iba a dejar esto para más tarde, James. 502 00:29:11,040 --> 00:29:13,420 Pero ya que estamos cortos de tiempo, 503 00:29:13,780 --> 00:29:16,700 ¿recuerdas que dijiste que nunca matarías a nadie? 504 00:29:19,220 --> 00:29:21,800 Mentiroso, mentiroso, pantalones en llamas. 505 00:29:22,860 --> 00:29:24,180 Yo no maté a mi madre. 506 00:29:24,220 --> 00:29:25,999 Por supuesto que lo hiciste. Hace sólo 10 años, 507 00:29:26,000 --> 00:29:27,976 te habrían acusado de asesinato en primer grado. 508 00:29:27,988 --> 00:29:29,236 Ella era residente de Oregon. 509 00:29:29,260 --> 00:29:31,200 Todo se hizo de acuerdo con la ley. 510 00:29:31,220 --> 00:29:32,500 La ley. 511 00:29:33,470 --> 00:29:35,280 La ley. Así es. Muerte con dignidad. 512 00:29:35,320 --> 00:29:37,520 Eutanasia. Suicidio asistido. 513 00:29:37,580 --> 00:29:39,340 Ciertamente suena mejor que asesinato, ¿no? 514 00:29:39,360 --> 00:29:40,860 Ella estaba sufriendo. 515 00:29:42,520 --> 00:29:44,520 Y su pronóstico era terminal. 516 00:29:44,810 --> 00:29:46,716 No estaba de más que valiera 3,6 millones de dólares, 517 00:29:46,740 --> 00:29:48,750 y que tú fueras el único heredero, ¿verdad? 518 00:29:48,880 --> 00:29:50,480 Pero, oye, lo entiendo, James. 519 00:29:51,320 --> 00:29:53,660 Era vieja, inconveniente. Definitivamente... 520 00:29:53,980 --> 00:29:55,960 Todos esos viajes al hospital. 521 00:29:56,040 --> 00:29:59,360 Horas junto a su cama, sosteniendo esa mano arrugada, diciéndole que la querías. 522 00:29:59,400 --> 00:30:00,990 Te agota, ¿verdad? 523 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 Además, 524 00:30:02,820 --> 00:30:04,920 ella habría muerto tarde o temprano de todos modos. 525 00:30:05,240 --> 00:30:07,680 - Si yo fuera tú, habría hecho lo mismo. - ¿Cuál es tu punto? 526 00:30:08,070 --> 00:30:09,240 Mi punto... 527 00:30:09,960 --> 00:30:12,479 es que te dije que antes de irte de aquí hoy, 528 00:30:12,480 --> 00:30:14,620 habrás cometido tres asesinatos. 529 00:30:15,540 --> 00:30:17,080 Ya hemos cometido uno. 530 00:30:18,120 --> 00:30:19,810 Así que estamos avanzando bien. 531 00:30:21,020 --> 00:30:22,910 Yo no maté a mi madre. 532 00:30:25,400 --> 00:30:27,240 El estrés te matará, James. 533 00:30:30,360 --> 00:30:32,790 Siéntete libre de tomarte un descanso si quieres. 534 00:30:33,830 --> 00:30:35,330 Estaré aquí cuando vuelvas. 535 00:30:35,460 --> 00:30:37,530 Resulta que no voy a ninguna parte. 536 00:31:02,950 --> 00:31:05,860 - Eso ciertamente no tomó mucho tiempo. - Mi decisión, no la tuya. 537 00:31:06,820 --> 00:31:08,260 Lo que tú digas. 538 00:31:12,580 --> 00:31:14,060 ¿Listo para el segundo asalto? 539 00:31:14,070 --> 00:31:16,880 - No sabía que esto era una pelea. - Por eso estás perdiendo. 540 00:31:30,620 --> 00:31:32,000 Pido disculpas... 541 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 por perder mi comportamiento profesional. 542 00:31:35,740 --> 00:31:37,690 Pero dejemos algo claro. 543 00:31:39,090 --> 00:31:40,890 Mi vida privada no está en discusión 544 00:31:41,030 --> 00:31:43,430 y no tiene ningún peso en mi visita de hoy contigo. 545 00:31:44,130 --> 00:31:46,920 Estoy aquí por una razón y sólo por una razón. 546 00:31:47,270 --> 00:31:49,730 Un juez me ordenó evaluar tu cordura, 547 00:31:49,760 --> 00:31:51,520 lo que determinará tu elegibilidad 548 00:31:51,570 --> 00:31:54,820 para la ejecución de acuerdo con las leyes de Oklahoma. Dicha ejecución 549 00:31:54,960 --> 00:31:57,880 ha sido programada para esta noche a las 11:00 p.m. 550 00:31:58,310 --> 00:31:59,580 Yo solo... 551 00:31:59,740 --> 00:32:03,060 llevo la carga de esa evaluación, y estoy preparado para hacer esa evaluación con... 552 00:32:03,240 --> 00:32:05,340 o sin tu cooperación. 553 00:32:05,440 --> 00:32:07,120 ¿Estoy siendo claro? 554 00:32:07,200 --> 00:32:08,750 Abundantemente. 555 00:32:08,920 --> 00:32:10,290 Y, James... 556 00:32:13,080 --> 00:32:15,590 Hemos terminado de hablar de tu mami. 557 00:32:23,440 --> 00:32:26,096 ¿Alguna vez descubres que hiciste cosas que no recuerdas haber hecho? 558 00:32:26,120 --> 00:32:27,160 No. 559 00:32:27,780 --> 00:32:29,670 ¿A veces eres capaz de completar tareas 560 00:32:29,720 --> 00:32:33,100 con increíble facilidad o destreza para las que no tienes experiencia previa? 561 00:32:33,780 --> 00:32:37,520 ¿De verdad crees que sólo soy otra de las encantadoras personalidades de Edward? 562 00:32:37,560 --> 00:32:39,820 Se llama trastorno de identidad disociativo, 563 00:32:40,150 --> 00:32:41,572 antes conocido como personalidades múltiples. 564 00:32:41,584 --> 00:32:42,540 Excepto que estás equivocado. 565 00:32:42,560 --> 00:32:45,836 Lo cual es exactamente lo que esperaría que dijera alguien que sufre esa enfermedad. 566 00:32:45,860 --> 00:32:47,734 ¿También esperarías que supieran que es uno 567 00:32:47,746 --> 00:32:49,760 de los cinco trastornos disociativos distintos 568 00:32:49,890 --> 00:32:51,791 en el Manual Diagnóstico y Estadístico de los 569 00:32:51,803 --> 00:32:53,800 trastornos mentales, también conocido como MDE, 570 00:32:54,400 --> 00:32:57,360 junto con amnesia disociativa, fuga disociativa, 571 00:32:57,460 --> 00:33:00,620 y trastorno de despersonalización? ¿Esperabas que lo supieran, James? 572 00:33:07,050 --> 00:33:09,050 ¿Pero aún crees que eres un demonio? 573 00:33:09,820 --> 00:33:11,280 ¿Un demonio que... 574 00:33:11,760 --> 00:33:14,660 que falló en habitarme cuando se le dio la oportunidad? 575 00:33:15,950 --> 00:33:18,800 Un demonio que comprende el valor de la paciencia. 576 00:33:23,820 --> 00:33:26,800 ¿Me gustaría preguntar por qué, según tú, 577 00:33:27,260 --> 00:33:29,000 me trajiste aquí hoy? 578 00:33:30,140 --> 00:33:32,500 Vas a contar mi historia, James. 579 00:33:33,580 --> 00:33:35,210 Vas a escribir mi libro. 580 00:33:36,210 --> 00:33:38,840 ¿Y puedes oler esa ironía flotando en el aire? 581 00:33:39,210 --> 00:33:42,580 ¿Un ateo devoto dando a conocer el manifiesto del demonio? 582 00:33:46,990 --> 00:33:50,040 Tu capacidad de autoengaño es impresionante. 583 00:33:50,160 --> 00:33:51,240 Lo mismo digo. 584 00:33:51,440 --> 00:33:53,020 Para tu especie en general... 585 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 pero a ti en particular. 586 00:33:55,530 --> 00:33:56,540 ¿Por qué? 587 00:33:56,940 --> 00:33:59,060 ¿Porque somos... ignorantes comparados con ustedes? 588 00:33:59,100 --> 00:34:01,330 Porque son inferiores por diseño. 589 00:34:01,340 --> 00:34:03,233 ¿Lo que te hace superior también por diseño? 590 00:34:03,245 --> 00:34:04,245 Sí. 591 00:34:04,780 --> 00:34:05,640 Pero... 592 00:34:05,770 --> 00:34:07,910 pero el diseño implica un diseñador. 593 00:34:08,960 --> 00:34:11,896 ¿Qué, eso significa que estás argumentando a favor de la existencia de un creador? 594 00:34:11,920 --> 00:34:13,980 Por desgracia para ambos, él existe. 595 00:34:14,110 --> 00:34:15,160 Bueno, yo... 596 00:34:15,660 --> 00:34:17,740 Honestamente no esperaba eso. Al menos... 597 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 Al menos no de ti. 598 00:34:20,740 --> 00:34:22,120 ¿En serio? ¿Por qué no? 599 00:34:22,700 --> 00:34:23,919 ¿Teología... 600 00:34:23,920 --> 00:34:25,300 de un demonio? 601 00:34:25,490 --> 00:34:29,280 Sé más teología que cualquier ser humano que haya existido. 602 00:34:30,500 --> 00:34:31,730 De acuerdo. 603 00:34:32,280 --> 00:34:34,030 Bueno, entonces respóndeme esto. 604 00:34:36,000 --> 00:34:39,320 Te rebelas contra un ser supuestamente todopoderoso. 605 00:34:39,840 --> 00:34:42,460 Es decir, ignoremos el problema obvio de ese plan. 606 00:34:42,740 --> 00:34:44,140 Entonces pierdes. 607 00:34:44,760 --> 00:34:46,180 Y después de eso... 608 00:34:47,860 --> 00:34:48,740 ¿Qué? 609 00:34:48,840 --> 00:34:51,950 Sólo te sientes así porque estás escuchando tu versión de la historia, James. 610 00:34:52,620 --> 00:34:55,560 Nuestra rebelión logró algo magnífico. Algo que tú nunca entenderías. 611 00:34:55,580 --> 00:34:57,090 Bueno, entonces explícamelo. 612 00:34:57,620 --> 00:34:59,761 Usa tu diabólica inteligencia para destilarlo 613 00:34:59,773 --> 00:35:01,880 a algo que mi cerebro mortal pueda entender. 614 00:35:02,380 --> 00:35:04,400 Perlas a los cerdos, Jimmy. 615 00:35:04,530 --> 00:35:06,280 Pero quieres que escriba tu libro, ¿verdad? 616 00:35:06,300 --> 00:35:06,996 En efecto. 617 00:35:07,008 --> 00:35:09,248 Bueno, entonces convénceme de que sabes de lo que hablas. 618 00:35:10,070 --> 00:35:11,580 Ya veo lo que estás haciendo. 619 00:35:12,200 --> 00:35:15,120 Quieres que siga hablando, adentrándome cada vez más en la madriguera del conejo, 620 00:35:15,140 --> 00:35:18,940 con la esperanza de que puedas encontrar un solo hilo, y que si tiras de él, James, 621 00:35:18,980 --> 00:35:21,520 todo simplemente se desenredará, ¿no es así? 622 00:35:21,550 --> 00:35:24,870 Sí, pero si me estás diciendo la verdad, no debería haber ningún hilo que encontrar. 623 00:35:25,960 --> 00:35:27,080 ¿Verdad? 624 00:35:30,980 --> 00:35:32,720 Usaré palabras simples. 625 00:35:34,040 --> 00:35:35,760 Intenta mantener el ritmo. 626 00:35:37,240 --> 00:35:39,400 En el primer momento de la creación, 627 00:35:39,620 --> 00:35:41,370 nuestra creación, 628 00:35:41,730 --> 00:35:43,946 mucho antes de que existiera lo que ustedes llaman "universo", 629 00:35:43,970 --> 00:35:45,800 nos contemplábamos a nosotros mismos, 630 00:35:45,940 --> 00:35:47,139 nuestro propio ser. 631 00:35:47,140 --> 00:35:48,840 "Nosotros mismos" quiere decir, 632 00:35:49,200 --> 00:35:50,700 ¿qué, los ángeles? 633 00:35:50,780 --> 00:35:53,680 Ese sería el término más correcto, aunque lo desprecio, pero sí. 634 00:35:54,180 --> 00:35:56,920 Seres de espíritu puro, animados por la voluntad. 635 00:35:58,020 --> 00:35:59,780 Pronto nos dimos cuenta de otra voluntad, 636 00:35:59,840 --> 00:36:01,590 una voluntad inmensamente poderosa. 637 00:36:01,620 --> 00:36:04,060 Una que llegamos a comprender como nuestro origen. 638 00:36:05,060 --> 00:36:06,100 ¿Dios? 639 00:36:06,280 --> 00:36:07,640 El enemigo. 640 00:36:08,630 --> 00:36:11,360 Mi maestro entendió que al dotarnos de voluntad, 641 00:36:11,500 --> 00:36:13,170 tenemos derecho a la autodeterminación, 642 00:36:13,220 --> 00:36:15,970 pero dotándonos de una voluntad y sus deseos propios, 643 00:36:16,020 --> 00:36:17,700 tenemos derecho a ser libres. 644 00:36:18,220 --> 00:36:20,619 Mientras que el enemigo insistió en que al crearnos, 645 00:36:20,620 --> 00:36:24,140 tenía derecho a la gratitud eterna, a la adoración y a la servidumbre forzosa, 646 00:36:24,760 --> 00:36:26,410 en una palabra, James, 647 00:36:26,600 --> 00:36:28,040 esclavitud... 648 00:36:29,080 --> 00:36:30,460 a su voluntad. 649 00:36:30,750 --> 00:36:32,500 Parece un poco injusto. 650 00:36:32,620 --> 00:36:34,020 Inmensamente injusto. 651 00:36:34,620 --> 00:36:37,220 ¿Por qué dar voluntad solo para decir que no se puede usar? 652 00:36:37,980 --> 00:36:39,530 Nos hizo esclavos. 653 00:36:40,660 --> 00:36:43,600 Y si nos rebelábamos, nos condenaba eternamente. 654 00:36:43,940 --> 00:36:45,480 No hay vuelta atrás. 655 00:36:46,260 --> 00:36:47,800 Demasiado para el amor... 656 00:36:47,960 --> 00:36:49,460 y la misericordia. 657 00:36:49,660 --> 00:36:50,680 Así que... 658 00:36:51,600 --> 00:36:55,020 ¿Es el infierno un estado del ser o... un lugar físico? 659 00:36:56,620 --> 00:36:57,640 Sí. 660 00:36:59,140 --> 00:37:00,950 Creo que quise decir eso como un "o". 661 00:37:00,980 --> 00:37:02,310 Es ambas cosas. 662 00:37:02,880 --> 00:37:05,560 Lo cual es dolorosamente obvio para cualquiera que haya estado allí. 663 00:37:05,750 --> 00:37:07,850 Durante años sin medida, eso es todo lo que hubo, 664 00:37:07,880 --> 00:37:10,740 el cielo y el infierno, campos enemigos armados en completa oposición. 665 00:37:10,980 --> 00:37:12,280 Eso hasta que... 666 00:37:12,700 --> 00:37:14,160 ustedes fueron creados. 667 00:37:15,540 --> 00:37:18,630 Mi amo comprendió inmediatamente las implicaciones a largo plazo. 668 00:37:19,460 --> 00:37:21,030 En lugar de perdonarnos, 669 00:37:21,170 --> 00:37:22,900 el enemigo les iba a permitir 670 00:37:23,030 --> 00:37:25,370 llenar nuestros lugares vacantes en Su reino. 671 00:37:27,640 --> 00:37:30,510 Su creación no fue más que una bofetada en nuestra cara. 672 00:37:32,780 --> 00:37:34,880 Pero mi amo también entendió... 673 00:37:35,480 --> 00:37:38,400 que si podía hacer que el hombre desobedeciera, 674 00:37:39,800 --> 00:37:42,550 entonces su destino reflejaría el nuestro. 675 00:37:43,400 --> 00:37:45,220 Y ustedes no decepcionaron. 676 00:37:45,800 --> 00:37:48,060 Luego vino la cizaña entre el trigo. 677 00:37:48,190 --> 00:37:51,310 En ese momento, el espíritu se convirtió en materia, la carne en un recipiente, 678 00:37:51,430 --> 00:37:54,630 la voluntad propia y el egoísmo engendraron la codicia del pecado y la impureza. 679 00:37:54,770 --> 00:37:56,170 Y el hombre, 680 00:37:56,300 --> 00:37:58,660 creado para ser rey sobre la naturaleza, 681 00:37:59,180 --> 00:38:00,860 se convirtió en su esclavo. 682 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 Un amo... 683 00:38:03,360 --> 00:38:05,200 conquistado y encadenado. 684 00:38:05,780 --> 00:38:07,120 Y el pecado... 685 00:38:07,660 --> 00:38:09,720 lo trajo a Él y a Sus descendientes... 686 00:38:09,860 --> 00:38:11,300 hasta nosotros. 687 00:38:11,680 --> 00:38:14,150 Y comenzamos nuestra misión eterna. 688 00:38:15,720 --> 00:38:17,460 Destruirlos. 689 00:38:19,720 --> 00:38:22,130 Él los hizo a Su imagen. 690 00:38:23,500 --> 00:38:26,080 Pero nosotros los rehicimos a la nuestra. 691 00:38:31,840 --> 00:38:33,200 ¿Y eso es todo? 692 00:38:34,340 --> 00:38:36,280 Ese es todo tu plan. No para... 693 00:38:36,780 --> 00:38:38,600 hacer algo propio, sólo para... 694 00:38:38,820 --> 00:38:40,400 ¿sólo para destruirnos? 695 00:38:40,540 --> 00:38:41,540 No. 696 00:38:41,680 --> 00:38:43,440 Nuestro plan es hacerle daño a Él. 697 00:38:43,500 --> 00:38:44,800 Castigarlo. 698 00:38:45,150 --> 00:38:48,380 Y lo hacemos destruyendo lo que Él ama, que es a ustedes. 699 00:38:50,060 --> 00:38:52,290 No son más que un medio para un fin. 700 00:39:05,640 --> 00:39:07,410 ¿Qué haces, James? 701 00:39:08,140 --> 00:39:09,510 Creo que terminamos aquí. 702 00:39:09,700 --> 00:39:11,460 - No puede ser. - Terminamos. 703 00:39:11,900 --> 00:39:14,310 Tienes todas las características de la creencia. 704 00:39:16,100 --> 00:39:18,920 Estoy convencido de que realmente crees lo que me dices. 705 00:39:20,490 --> 00:39:22,160 Al principio no, pero... 706 00:39:22,280 --> 00:39:23,620 Ahora sí. 707 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Me vas a declarar loco. 708 00:39:27,820 --> 00:39:29,237 Voy a coincidir con las conclusiones del 709 00:39:29,249 --> 00:39:30,956 Dr. Fischer de que eres mentalmente incompetente 710 00:39:30,980 --> 00:39:32,806 - en este momento. - No puedes hacer eso, James. 711 00:39:32,830 --> 00:39:34,573 Y tal vez en el momento en que se cometieron los 712 00:39:34,585 --> 00:39:36,376 delitos, lo que te incapacita para ser ejecutado. 713 00:39:36,400 --> 00:39:38,740 - No puedes hacer eso. - Puedo... 714 00:39:40,340 --> 00:39:41,640 y lo haré. 715 00:39:43,240 --> 00:39:44,710 Estoy diciendo, James, 716 00:39:45,240 --> 00:39:48,010 tú y yo lo sabemos. No estoy loco. 717 00:39:48,020 --> 00:39:50,360 Lo siento, Edward. Has pasado por una terrible experiencia, 718 00:39:50,380 --> 00:39:53,416 y probablemente estés deseando escapar de todo por lo que pasaste, pero no puedo 719 00:39:53,440 --> 00:39:55,520 decir moralmente que estás cuerdo. 720 00:39:56,520 --> 00:39:57,860 Sería un asesinato. 721 00:39:59,690 --> 00:40:02,060 ¿Por qué? ¿Porque no tengo 3,6 millones de dólares? 722 00:40:03,060 --> 00:40:04,460 ¿Es eso, James? 723 00:40:04,700 --> 00:40:06,830 - Hemos terminado. - ¿Terminamos, James? 724 00:40:07,870 --> 00:40:09,619 Te dije que antes de irte de aquí hoy, 725 00:40:09,620 --> 00:40:12,120 - habrías cometido tres asesinatos. - Y te dije... 726 00:40:12,180 --> 00:40:14,060 que eso no iba a pasar. 727 00:40:19,780 --> 00:40:22,350 Dime, James, ¿qué hace Melanie hoy? 728 00:40:22,520 --> 00:40:23,820 De hecho, 729 00:40:24,980 --> 00:40:26,620 ¿qué está haciendo en este momento? 730 00:40:29,960 --> 00:40:33,120 No tiene ni idea de que estás a punto de romper con ella, ¿verdad? 731 00:40:33,940 --> 00:40:36,160 Por supuesto que no lo harás hasta que tengas a alguien más, ¿verdad? 732 00:40:36,180 --> 00:40:37,920 Porque eres ese tipo de hombre. 733 00:40:38,600 --> 00:40:40,980 Pero ya tienes la vista puesta en alguien, ¿verdad? 734 00:40:41,260 --> 00:40:42,160 Sí. 735 00:40:42,161 --> 00:40:44,240 Puedo olerlo desde aquí. 736 00:40:45,270 --> 00:40:47,810 Ella cree que lo hace para mantener la relación. 737 00:40:49,020 --> 00:40:51,640 Le gustaría tener un hijo contigo, James. 738 00:40:51,780 --> 00:40:54,900 Oh, pero tú no estás, no estás preparado todavía, ¿verdad? 739 00:40:55,040 --> 00:40:57,340 Después de todo, sólo tienes 35 años. 740 00:40:58,140 --> 00:40:59,380 Imagina la alegría 741 00:40:59,420 --> 00:41:01,750 en el corazón de tu pequeña Cenicienta cuando se dé cuenta 742 00:41:01,780 --> 00:41:04,520 que descuartizó al bebé en su vientre para nada. 743 00:41:06,180 --> 00:41:08,880 Mira, no sé lo que crees que sabes, 744 00:41:10,330 --> 00:41:13,480 pero cualquier decisión que se tomó entre mi novia y yo fue su elección. 745 00:41:13,520 --> 00:41:15,308 Bueno, creo que ambos sabemos que no es así, James. 746 00:41:15,320 --> 00:41:15,920 Para. 747 00:41:15,980 --> 00:41:17,919 ¿No crees que deberías estar allí cuando se está haciendo? 748 00:41:17,920 --> 00:41:19,800 - Dije que pararas. - Tomar su mano, ¿quizás? 749 00:41:19,860 --> 00:41:21,580 Te diré lo que podrías hacer, James. 750 00:41:21,600 --> 00:41:24,440 Podrías caminar hasta el puesto de guardia, tomar ese móvil y hacer una llamada 751 00:41:24,460 --> 00:41:26,140 que detenga todo en el acto. 752 00:41:26,500 --> 00:41:28,050 Podrías disculparte con ella. 753 00:41:28,060 --> 00:41:30,216 Decirle que cometiste un terrible error, que la quieres, 754 00:41:30,240 --> 00:41:32,760 que quieres pasar el resto de tu vida con ella, que quieres casarte con ella, 755 00:41:32,780 --> 00:41:34,400 y quieres abrazar a ese niño. 756 00:41:34,440 --> 00:41:36,120 James, podrías decirle eso. 757 00:41:36,590 --> 00:41:38,980 Podrías hacer de tu vida una vida de amor sacrificado. 758 00:41:39,140 --> 00:41:42,360 Y podrías hacer de terapeuta interno el resto de tu vida. 759 00:41:43,630 --> 00:41:45,760 - No puedo hacer eso. - No, James, ¿por qué no? 760 00:41:46,860 --> 00:41:47,880 Es... 761 00:41:48,220 --> 00:41:49,740 Es complicado. 762 00:41:52,280 --> 00:41:54,440 ¡Ese es mi chico, James! 763 00:41:54,800 --> 00:41:56,310 Ese de ahí es él. 764 00:41:56,320 --> 00:41:58,220 - No lo entiendes. - Oh, creo que sí, James. 765 00:41:58,560 --> 00:42:00,040 Creo que lo entiendo. 766 00:42:00,750 --> 00:42:03,780 Aunque es otro problema de fácil solución, ¿no? 767 00:42:04,060 --> 00:42:05,380 No es eso. 768 00:42:07,790 --> 00:42:09,480 Como que me importa, pero no estoy... 769 00:42:09,890 --> 00:42:12,060 - ¿Qué? - No estoy preparado para ser padre. 770 00:42:16,660 --> 00:42:19,940 Es su cuerpo. Ella puede hacer lo que quiera. 771 00:42:20,780 --> 00:42:22,270 "Haz lo que quieras," 772 00:42:22,900 --> 00:42:25,900 "será toda la Ley". 773 00:42:25,940 --> 00:42:27,670 Arrogante hijo de... 774 00:42:29,580 --> 00:42:31,740 ¿Quién... ¿Quién eres tú para juzgarme? 775 00:42:32,680 --> 00:42:35,150 Esta es mi vida. Yo... puedo vivirla como quiera. 776 00:42:35,280 --> 00:42:36,850 ¡Sí, James! 777 00:42:36,980 --> 00:42:39,320 Yo no podría haberlo dicho mejor. 778 00:42:42,260 --> 00:42:43,890 Pero sigue siendo un asesinato. 779 00:42:44,020 --> 00:42:47,460 - ¿Quién lo dice? - Lo dice toda la creación, James. 780 00:42:48,380 --> 00:42:52,220 El creador crea, y nosotros destruimos, y lo hacemos todo a través de ustedes. 781 00:42:52,580 --> 00:42:53,900 Siempre lo hemos hecho. 782 00:42:54,200 --> 00:42:56,100 ¿Has olvidado tu historia, Jimmy? 783 00:42:56,640 --> 00:42:58,640 Incluso en la antigüedad, el archidemonio Moloch 784 00:42:58,770 --> 00:43:02,120 era celebrado arrojando niños a hogueras ardientes, 785 00:43:02,380 --> 00:43:05,540 acompañados, por supuesto, del redoble de tambores para ahogar los gritos. 786 00:43:06,240 --> 00:43:09,520 Más tarde, erigieron una gigantesca estatua de bronce 787 00:43:09,920 --> 00:43:13,390 con los brazos extendidos encendiendo fuego bajo las palmas, 788 00:43:13,420 --> 00:43:15,180 y cuando arrojaban a un pequeño infante 789 00:43:15,220 --> 00:43:16,590 en esas palmas abiertas, 790 00:43:16,620 --> 00:43:18,480 se estremecían ante el metal al rojo vivo, 791 00:43:18,520 --> 00:43:21,630 pero luego rodaban voluntariamente hacia las llamas. 792 00:43:21,680 --> 00:43:23,600 ¿Qué tiene que ver todo eso conmigo? 793 00:43:23,760 --> 00:43:25,360 ¡Nada, James! 794 00:43:25,700 --> 00:43:28,006 Especialmente desde que los sacerdotes ahora llevan batas quirúrgicas. 795 00:43:28,030 --> 00:43:31,200 La matanza tiene lugar en el útero. Así que no hay gritos que oír, 796 00:43:31,340 --> 00:43:34,580 y los restos son arrojados a crematorios de gas. 797 00:43:34,640 --> 00:43:36,580 No, James, no. No, no, no. 798 00:43:36,640 --> 00:43:39,850 No hay paralelismo alguno con ustedes. 799 00:43:41,010 --> 00:43:42,800 ¿Puedes imaginar la agonía...? 800 00:43:43,140 --> 00:43:44,800 Que siente el carpintero... 801 00:43:45,120 --> 00:43:47,390 cuando despedazamos a un niño... 802 00:43:47,850 --> 00:43:50,400 dentro del vientre de su propia madre? 803 00:43:51,520 --> 00:43:53,580 Porque eso es lo que hacemos, James, 804 00:43:54,040 --> 00:43:55,580 ustedes y nosotros. 805 00:43:56,620 --> 00:43:58,530 Lo hacemos juntos. 806 00:44:02,360 --> 00:44:03,640 Estás enfermo. 807 00:44:03,740 --> 00:44:04,940 Sí. 808 00:44:06,740 --> 00:44:09,880 Puede que sea lo más bonito que me has dicho nunca, James. 809 00:44:13,920 --> 00:44:15,410 ¿Puedes sentirlo? 810 00:44:16,440 --> 00:44:18,020 ¿Puedes sentirlo, James? 811 00:44:19,340 --> 00:44:20,950 Está empezando a suceder. 812 00:44:22,300 --> 00:44:23,640 Tu hijo... 813 00:44:23,780 --> 00:44:25,640 no nacido... 814 00:44:25,840 --> 00:44:27,730 está ahora en nuestro altar. 815 00:44:28,980 --> 00:44:30,500 Aquí viene. 816 00:44:31,240 --> 00:44:32,560 En cinco, 817 00:44:33,320 --> 00:44:34,560 cuatro, 818 00:44:35,340 --> 00:44:36,560 tres... 819 00:44:37,640 --> 00:44:39,000 dos... 820 00:44:39,470 --> 00:44:41,610 ¡Uno! 821 00:44:42,260 --> 00:44:45,760 ¡Y todo el infierno se regocija, James! 822 00:44:58,960 --> 00:45:00,830 Y ya van dos, James. 823 00:45:06,280 --> 00:45:07,600 ¡Abran! 824 00:45:08,980 --> 00:45:10,360 ¡Abran! 825 00:45:16,540 --> 00:45:18,020 ¿Dónde puedo hacer una llamada? 826 00:45:18,300 --> 00:45:19,880 Necesito autorización para ello. 827 00:45:19,940 --> 00:45:21,820 - Llevará tiempo. - Yo... yo... no tengo tiempo. 828 00:45:22,860 --> 00:45:24,350 ¿Me presta su móvil? 829 00:45:24,400 --> 00:45:26,080 No se nos permite llevarlos. 830 00:45:26,250 --> 00:45:28,650 Mire, no estaría preguntando si esto no fuera una emergencia. 831 00:45:28,820 --> 00:45:30,820 Este... Este soy yo suplicando. 832 00:45:32,680 --> 00:45:34,936 Muy bien, puedo ponerlo en el banco de llamadas de los prisioneros. 833 00:45:34,960 --> 00:45:36,328 Está vacío, pero todas las llamadas son grabadas. 834 00:45:36,340 --> 00:45:36,800 De acuerdo. 835 00:45:36,820 --> 00:45:38,620 Está bien. No me importa. ¿Qué tal por aquí? 836 00:45:38,700 --> 00:45:39,760 - Sí. - De acuerdo. 837 00:45:39,820 --> 00:45:41,020 Hola, soy yo. 838 00:45:41,140 --> 00:45:44,000 Acaban de llamarme y estoy a punto de entrar. Yo sólo... 839 00:45:44,140 --> 00:45:45,860 Sólo quería oír tu voz... 840 00:45:46,060 --> 00:45:47,770 pero supongo que estás ocupado. 841 00:45:48,780 --> 00:45:50,010 Te amo. 842 00:46:05,660 --> 00:46:08,280 Centro de Salud de la Mujer. Soy Renee, ¿en qué puedo ayudarlo? 843 00:46:08,930 --> 00:46:11,760 La llamada que está a punto de recibir procede de un recluso 844 00:46:11,820 --> 00:46:13,570 en el Reformatorio del Estado de Oklahoma. 845 00:46:13,640 --> 00:46:15,600 De acuerdo, no, no, no. Eso no es correcto. 846 00:46:15,660 --> 00:46:17,946 Estoy en la prisión, pero soy un médico atendiendo a un preso. 847 00:46:17,970 --> 00:46:19,540 ¿Puedo hablar con Melanie Carter? 848 00:46:19,670 --> 00:46:21,040 ¿Es usted su médico? 849 00:46:21,170 --> 00:46:22,380 No. Yo... Yo soy... 850 00:46:23,110 --> 00:46:25,110 Soy su amigo. ¿Puedo hablar con ella? 851 00:46:25,440 --> 00:46:27,799 Lo siento, pero la acaban de llevar a recuperación. 852 00:46:27,800 --> 00:46:29,840 Así que va a pasar una hora 853 00:46:29,880 --> 00:46:31,950 antes de que esté lista para hablar con alguien. 854 00:46:55,880 --> 00:46:57,740 La cocina necesita tu último pedido de comida. 855 00:46:57,880 --> 00:46:59,880 Pero antes de que te pongas demasiado creativo, 856 00:47:00,010 --> 00:47:02,540 tiene que estar disponible en la cocina, o en el economato. 857 00:47:02,600 --> 00:47:05,280 Y no puede costar más de 25 dólares en total. 858 00:47:07,450 --> 00:47:09,620 ¿Podría pedir...? 859 00:47:10,920 --> 00:47:13,190 ¿una hamburguesa doble con queso y tocino? 860 00:47:15,300 --> 00:47:16,960 Bien cocida. 861 00:47:17,760 --> 00:47:19,880 Y patatas fritas. 862 00:47:20,760 --> 00:47:22,080 ¿Y podría...? 863 00:47:23,300 --> 00:47:24,820 Tomar un... 864 00:47:25,340 --> 00:47:27,380 batido de chocolate? 865 00:47:28,940 --> 00:47:30,710 Extra espeso. 866 00:47:31,500 --> 00:47:32,910 ¿Por favor? 867 00:47:34,380 --> 00:47:35,920 Y por favor, por favor, 868 00:47:36,160 --> 00:47:38,880 no lo estropeen. 869 00:47:39,160 --> 00:47:40,500 Es im... 870 00:47:40,980 --> 00:47:42,340 portante para mí. 871 00:47:43,020 --> 00:47:45,120 Por favor, no... 872 00:47:55,040 --> 00:47:56,580 Disculpa. 873 00:47:58,060 --> 00:47:59,600 He cambiado de opinión. 874 00:48:00,270 --> 00:48:02,320 No comeré nada. No tengo hambre. 875 00:48:02,810 --> 00:48:04,280 ¿Estás seguro? 876 00:48:07,120 --> 00:48:08,240 Sí. 877 00:48:08,800 --> 00:48:10,240 Estoy seguro. 878 00:48:25,140 --> 00:48:26,770 La tormenta se acerca. 879 00:48:29,800 --> 00:48:31,570 No lo entiendo. Él... 880 00:48:32,900 --> 00:48:35,540 Ha estado en aislamiento. No ha hecho ninguna llamada 881 00:48:35,670 --> 00:48:38,480 - ni ha recibido visitas... - Se te metió en la cabeza, ¿no? 882 00:48:39,210 --> 00:48:41,310 Mírate, amigo, estás temblando. 883 00:48:42,900 --> 00:48:44,080 Aquí. 884 00:48:45,300 --> 00:48:46,640 Aquí tienes. 885 00:48:49,520 --> 00:48:53,120 Compro un paquete de estos el día antes de una ejecución. 886 00:48:59,860 --> 00:49:01,340 El trato es... 887 00:49:02,270 --> 00:49:04,600 que si queda alguno para cuando salga de aquí esta noche, 888 00:49:04,680 --> 00:49:06,100 irán a la basura. 889 00:49:08,440 --> 00:49:09,840 ¿Alguna vez queda alguno? 890 00:49:11,700 --> 00:49:12,860 Nunca. 891 00:49:15,950 --> 00:49:18,220 Mira, doc, son casi las cuatro. 892 00:49:18,640 --> 00:49:20,780 Sé que estás haciendo tu trabajo aquí, pero... 893 00:49:21,340 --> 00:49:22,880 tienes que ayudarme. 894 00:49:24,040 --> 00:49:25,990 Tengo que saberlo de una forma u otra. 895 00:49:28,380 --> 00:49:30,360 No me estás haciendo las cosas fáciles. 896 00:49:31,230 --> 00:49:34,300 Por lo que parece, tú tampoco te estás haciendo las cosas fáciles. 897 00:49:43,140 --> 00:49:44,680 Sesenta minutos más. 898 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Eso es todo lo que puedo darte. 899 00:49:47,000 --> 00:49:48,810 Tienes una hora para resolver esto. 900 00:50:19,800 --> 00:50:22,410 Quiero saber cómo supiste que mi novia iba a abortar. 901 00:50:25,260 --> 00:50:27,520 Soy un demonio, ¿recuerdas? 902 00:50:28,360 --> 00:50:29,720 ¿Cómo lo supiste? 903 00:50:31,540 --> 00:50:33,430 Te elegí a ti, James. 904 00:50:34,460 --> 00:50:36,230 Y desde entonces te he estado observando, 905 00:50:36,380 --> 00:50:37,900 analizándote, observándote, 906 00:50:38,030 --> 00:50:39,600 estudiando tus debilidades. 907 00:50:39,640 --> 00:50:40,920 ¿Desde el interior de una celda? 908 00:50:40,940 --> 00:50:43,239 Los demonios sólo pueden estar en un lugar en un momento dado, 909 00:50:43,240 --> 00:50:45,440 pero podemos estar en cualquier lugar que elijamos. 910 00:50:45,800 --> 00:50:47,320 Normalmente, estoy aquí con Edward. 911 00:50:47,340 --> 00:50:48,860 El resto del tiempo estoy contigo. 912 00:50:48,880 --> 00:50:49,940 No te creo. 913 00:50:50,010 --> 00:50:52,510 Bueno, explícame cómo lo hice, James. 914 00:50:52,820 --> 00:50:54,610 - Explícame cómo lo sé. - No puedo. 915 00:50:54,920 --> 00:50:57,800 Y tampoco puedo explicar cómo hace sus trucos un mago profesional, 916 00:50:57,860 --> 00:50:59,450 pero eso no los hace reales. 917 00:50:59,640 --> 00:51:01,420 Bueno, entonces tengo una confesión que hacer. 918 00:51:01,440 --> 00:51:03,440 No soy un demonio en absoluto, James. 919 00:51:04,080 --> 00:51:06,060 Sólo soy un hombre que no quiere ser ejecutado. 920 00:51:06,360 --> 00:51:09,160 Pensé que podría engañarte pero eres demasiado listo, así que me rindo. 921 00:51:10,120 --> 00:51:11,560 ¿Así que estás cuerdo? 922 00:51:11,840 --> 00:51:13,540 Siempre has estado cuerdo, 923 00:51:13,600 --> 00:51:16,059 ¿y ahora es mi deber dejar que tu ejecución siga adelante? 924 00:51:16,060 --> 00:51:16,763 Sí. 925 00:51:16,775 --> 00:51:18,946 ¿Dándote exactamente lo que dijiste que querías todo el tiempo? 926 00:51:18,970 --> 00:51:20,608 Sí. - Es un poco conveniente, ¿no crees? 927 00:51:20,620 --> 00:51:21,810 Admito que puede parecer... 928 00:51:21,860 --> 00:51:23,480 - de esa manera, pero... - De acuerdo. 929 00:51:25,180 --> 00:51:26,180 Bien. 930 00:51:27,500 --> 00:51:29,480 Lo firmaré ahora mismo. 931 00:51:29,880 --> 00:51:32,650 Sólo tienes que responder a una pequeña pregunta. 932 00:51:32,680 --> 00:51:34,020 Con mucho gusto, James. 933 00:51:34,040 --> 00:51:36,820 Dame la explicación del mundo real, no sobrenatural, 934 00:51:36,860 --> 00:51:39,720 completamente razonable de cómo supiste 935 00:51:39,860 --> 00:51:43,060 que mi novia iba a someterse a un aborto electivo esta tarde. 936 00:51:46,000 --> 00:51:47,770 Un aborto elec... 937 00:51:48,120 --> 00:51:49,580 Bueno, yo... yo... 938 00:51:49,780 --> 00:51:52,710 no lo sé, Jim. Tal vez sólo soy un buen adivinador. 939 00:51:52,840 --> 00:51:54,240 Sigo sin creerte. 940 00:51:54,370 --> 00:51:58,140 Toqué la flauta y no quisiste bailar, Toqué el canto fúnebre y no quisiste llorar. 941 00:51:59,020 --> 00:52:00,780 Te dije que soy un demonio y no me crees. 942 00:52:00,800 --> 00:52:02,327 Te digo que no soy un demonio, y no me crees. Así que 943 00:52:02,339 --> 00:52:03,850 por qué no me dices la historia que te gustaría oír. 944 00:52:03,860 --> 00:52:04,646 La que es verdad. 945 00:52:04,658 --> 00:52:07,050 No, te dije la historia verdadera, y no quieres oírla. 946 00:52:10,900 --> 00:52:13,020 ¿Crees que soy malvado, James? 947 00:52:14,330 --> 00:52:16,860 La maldad no es un diagnóstico clínico. 948 00:52:17,780 --> 00:52:20,400 El bien y el mal son construcciones sociales, efectivamente 949 00:52:20,540 --> 00:52:22,370 afirmaciones subjetivas de valor. 950 00:52:22,500 --> 00:52:23,640 ¿Crees... 951 00:52:23,920 --> 00:52:26,380 que mis víctimas pensaban que yo era malvado? 952 00:52:26,400 --> 00:52:29,280 ¿Por qué es tan importante que piense que eres malvado? 953 00:52:33,010 --> 00:52:36,320 "Legio nomen mihi est, quia multi sumus." 954 00:52:39,060 --> 00:52:40,360 Lo siento, mi... 955 00:52:40,520 --> 00:52:42,360 mi latín está un poco oxidado. 956 00:52:44,580 --> 00:52:47,290 "Mi nombre es Legión, porque somos muchos". 957 00:52:48,040 --> 00:52:50,980 Ves, James, no se trata sólo de ti o de Edward, para el caso. 958 00:52:51,360 --> 00:52:52,670 Se trata de todos. 959 00:52:53,170 --> 00:52:55,070 Toda la raza humana. 960 00:52:55,480 --> 00:52:58,100 Todos nosotros contra todos ustedes. 961 00:53:01,970 --> 00:53:04,280 Bueno, ya sabes, si ese es el caso, 962 00:53:05,280 --> 00:53:07,250 tu lado no lo está haciendo muy bien. 963 00:53:09,080 --> 00:53:11,050 ¿Realmente crees eso, James? 964 00:53:11,750 --> 00:53:12,750 Sí. 965 00:53:13,840 --> 00:53:15,750 Nunca hemos sido más libres. 966 00:53:15,760 --> 00:53:17,820 La alfabetización está en su punto más alto. 967 00:53:18,290 --> 00:53:20,360 Estamos trabajando para eliminar el racismo. 968 00:53:20,580 --> 00:53:21,840 La intolerancia. 969 00:53:22,390 --> 00:53:24,100 La desigualdad de género. La gente puede... 970 00:53:24,140 --> 00:53:25,820 La gente puede amar a quien quiera. 971 00:53:26,630 --> 00:53:28,430 Ser quien quieran, hacer lo que quieran. 972 00:53:28,570 --> 00:53:30,480 La diversidad ya no es un sueño. 973 00:53:30,540 --> 00:53:31,800 El discurso del odio... 974 00:53:32,160 --> 00:53:34,440 ya no se tolera, y políticamente, 975 00:53:35,410 --> 00:53:37,410 estamos recuperando el terreno moral. 976 00:53:38,260 --> 00:53:39,480 James. 977 00:53:40,310 --> 00:53:41,910 Creo que te amo. 978 00:53:42,940 --> 00:53:44,320 Alfabetización, James. 979 00:53:44,680 --> 00:53:47,720 James, el graduado medio de secundaria lee a un nivel de sexto curso. 980 00:53:48,420 --> 00:53:50,131 Tienes jugadores de baloncesto que ganan 30 981 00:53:50,143 --> 00:53:52,140 millones de dólares al año denunciando el racismo. 982 00:53:52,360 --> 00:53:55,190 Todo mientras llevan zapatillas hechas con mano de obra esclava. 983 00:53:55,660 --> 00:53:57,140 Ahora, aquí hay algo para ti. 984 00:53:57,330 --> 00:54:00,700 En este momento, tu mundo tiene 40 millones de esclavos. 985 00:54:01,040 --> 00:54:03,396 Más de los que tenían los romanos en el apogeo de su imperio. 986 00:54:03,420 --> 00:54:05,300 ¿Y quieres saber la mejor parte? 987 00:54:05,560 --> 00:54:06,880 La mitad de esos, 988 00:54:07,080 --> 00:54:09,940 la mitad son esclavos sexuales, James. 989 00:54:12,280 --> 00:54:14,210 En cuanto al discurso del odio, bueno, 990 00:54:15,180 --> 00:54:16,860 ¿quieres oír algo de ironía? 991 00:54:17,580 --> 00:54:19,320 Ni siquiera se nos ocurrió a nosotros. 992 00:54:19,760 --> 00:54:21,520 Lo hicieron todo ustedes solos. 993 00:54:24,420 --> 00:54:26,460 A veces nos sorprenden incluso a nosotros. 994 00:54:27,520 --> 00:54:29,280 No le veo la gracia. 995 00:54:30,420 --> 00:54:33,140 En resumen, están acabados. Se acabó. Eso es todo. 996 00:54:34,220 --> 00:54:36,700 Y se lo hicimos todo en la cara, James. 997 00:54:36,840 --> 00:54:39,140 Y ahora hay maldad por todas partes. 998 00:54:39,580 --> 00:54:41,540 Y a nadie le importa. 999 00:54:43,140 --> 00:54:44,840 Sí, no estoy de acuerdo. 1000 00:54:44,860 --> 00:54:46,780 Demostrando que hemos logrado nuestro objetivo. 1001 00:54:47,450 --> 00:54:50,520 Despacio con sus películas y su TV, y sus medios, 1002 00:54:50,960 --> 00:54:52,820 los desensibilizamos, 1003 00:54:52,950 --> 00:54:54,890 redirigimos su visión del mundo 1004 00:54:54,900 --> 00:54:56,317 hasta el punto de que ni siquiera pueden 1005 00:54:56,329 --> 00:54:58,176 reconocerlo cuando lo tienen delante de sus narices. 1006 00:54:58,200 --> 00:55:01,200 Es más, James, ni siquiera pueden sentirlo cuando lo están haciendo. 1007 00:55:01,840 --> 00:55:03,740 Y en cuanto a ganadores y perdedores... 1008 00:55:04,280 --> 00:55:06,300 Se decide en el momento de la muerte. 1009 00:55:06,770 --> 00:55:09,520 Las cifras exactas son un secreto muy bien guardado, 1010 00:55:09,540 --> 00:55:13,620 pero son más los que acaban en la casa de mi amo 1011 00:55:13,840 --> 00:55:15,240 que con el enemigo. 1012 00:55:16,800 --> 00:55:18,540 Mucho más, Jimmy. 1013 00:55:29,040 --> 00:55:31,420 Están probando el generador. 1014 00:55:32,300 --> 00:55:33,300 ¿Por qué? 1015 00:55:33,400 --> 00:55:37,200 Porque la "Vieja Chispita" no funciona exactamente con pilas ahora, ¿verdad? 1016 00:55:44,140 --> 00:55:46,460 Pensaba que todas las ejecuciones eran por inyección letal. 1017 00:55:46,720 --> 00:55:49,640 Nueve estados todavía ofrecen la silla. Es una opción para los condenados. 1018 00:55:50,120 --> 00:55:51,500 Nadie la elige. 1019 00:55:51,860 --> 00:55:53,210 Excepto tú. 1020 00:55:54,160 --> 00:55:55,380 Excepto yo. 1021 00:55:56,850 --> 00:55:58,840 ¿Por qué... ¿Por qué... ¿Por qué la silla? 1022 00:55:59,550 --> 00:56:01,590 No me gustan las agujas, James. 1023 00:56:03,580 --> 00:56:05,000 ¿Por qué crees? 1024 00:56:05,660 --> 00:56:07,360 Es mi regalo de despedida para Edward. 1025 00:56:07,960 --> 00:56:10,530 Una oleada de tensión recorrerá su cuerpo, 1026 00:56:10,660 --> 00:56:13,340 tan extrema que su cuerpo intentará arquearse fuera de la silla. 1027 00:56:13,840 --> 00:56:16,540 Orinará, defecará y vomitará al mismo tiempo. 1028 00:56:17,000 --> 00:56:20,170 Enfermizo y dulce olor a carne quemada 1029 00:56:20,240 --> 00:56:21,900 impregnará la cámara. 1030 00:56:22,320 --> 00:56:24,112 Sus globos oculares se derretirán cuando la sangre del 1031 00:56:24,124 --> 00:56:25,896 interior de su cráneo alcance el punto de ebullición. 1032 00:56:25,920 --> 00:56:27,850 Y su cabeza estallará en llamas, 1033 00:56:27,880 --> 00:56:29,380 y lo mejor de todo, James, 1034 00:56:29,520 --> 00:56:31,080 es que no morirá en el primer intento. 1035 00:56:31,480 --> 00:56:32,820 Así que le darán otra vez, 1036 00:56:33,080 --> 00:56:34,460 y otra vez. 1037 00:56:35,550 --> 00:56:38,780 No se me ocurre una introducción más adecuada a la condenación. 1038 00:56:40,290 --> 00:56:43,000 Es tan horrible. Es maravilloso, James. 1039 00:56:44,200 --> 00:56:45,900 Sólo la crucifixión es peor, 1040 00:56:46,030 --> 00:56:48,420 pero eso no estaba en el menú, ¿verdad? 1041 00:56:53,480 --> 00:56:54,640 Edward. 1042 00:56:55,740 --> 00:56:57,610 Edward, escúchame. 1043 00:56:58,440 --> 00:56:59,850 Estás cometiendo un error. 1044 00:57:00,120 --> 00:57:02,660 Bien, estás jugando a un juego que si pierdes, 1045 00:57:02,920 --> 00:57:05,440 va a pasar todo lo que acabas de describir. 1046 00:57:05,520 --> 00:57:07,380 ¡No! ¡No! 1047 00:57:08,640 --> 00:57:10,120 Yo no... 1048 00:57:13,180 --> 00:57:15,460 ¡Yo no hice nada! 1049 00:57:16,800 --> 00:57:18,100 ¡Por favor! 1050 00:57:18,240 --> 00:57:19,880 ¡Por favor! 1051 00:57:20,160 --> 00:57:21,820 ¡Ayúdame! 1052 00:57:21,860 --> 00:57:24,696 Mira, lo estoy intentando, Edward, pero tienes que responder a mis preguntas. 1053 00:57:24,720 --> 00:57:26,370 Tienes que decirme la verdad. 1054 00:57:26,510 --> 00:57:30,500 Ellos... ¡no me dejan entrar! 1055 00:57:31,440 --> 00:57:33,280 Haz que... Haz que se vaya. 1056 00:57:33,410 --> 00:57:35,820 ¡Él no quiere irse! 1057 00:57:35,880 --> 00:57:37,520 Bueno, ¿cómo puedo hacer que se vaya? 1058 00:57:37,650 --> 00:57:40,250 ¿Hay algo que pueda hacer para que se vaya? 1059 00:57:41,450 --> 00:57:42,450 Sí. 1060 00:57:42,560 --> 00:57:43,820 ¿Sí? 1061 00:57:46,220 --> 00:57:47,360 Sí. 1062 00:57:48,840 --> 00:57:50,260 Sí. 1063 00:57:51,200 --> 00:57:52,630 Sí. 1064 00:57:54,860 --> 00:57:56,020 Sí. 1065 00:57:56,840 --> 00:57:58,220 Pero tú... 1066 00:57:59,220 --> 00:58:00,560 tienes que... 1067 00:58:02,140 --> 00:58:03,500 conseguir... 1068 00:58:04,410 --> 00:58:05,760 Muy bien, 1069 00:58:06,620 --> 00:58:07,760 James. 1070 00:58:10,050 --> 00:58:13,060 Por desgracia para Edward, ha roto una de nuestras reglas. 1071 00:58:15,050 --> 00:58:16,720 ¿Qué... qué estás haciendo? 1072 00:58:18,320 --> 00:58:20,320 Yo no haría eso si fuera tú. 1073 00:58:20,660 --> 00:58:22,330 Me enviarán a la enfermería. 1074 00:58:22,360 --> 00:58:24,606 Nuestra sesión habrá terminado. ¿Es eso lo que quieres, James? 1075 00:58:24,630 --> 00:58:26,300 Quiero que... 1076 00:58:26,480 --> 00:58:28,300 que dejes de hacerte daño. 1077 00:58:28,430 --> 00:58:29,780 Bien, de acuerdo. 1078 00:58:30,680 --> 00:58:32,360 Mira esto, James. 1079 00:58:48,080 --> 00:58:49,540 Todo mejor. 1080 00:59:15,660 --> 00:59:18,540 Veo que estás, estás sudando profusamente. ¿Estás...? 1081 00:59:20,380 --> 00:59:22,350 ¿Estás intentando aguantar el dolor? 1082 00:59:22,490 --> 00:59:24,220 Creo que estás malinterpretando 1083 00:59:24,280 --> 00:59:26,760 la reacción involuntaria del cuerpo de Edward. 1084 00:59:27,820 --> 00:59:29,500 Como él, siento el dolor. 1085 00:59:29,960 --> 00:59:31,500 Pero a diferencia de él, 1086 00:59:32,030 --> 00:59:33,500 lo disfruto. 1087 00:59:37,240 --> 00:59:38,700 Creo que es el momento 1088 00:59:39,380 --> 00:59:43,240 de que te digamos exactamente qué es lo que nos gustaría que hicieras. 1089 00:59:44,260 --> 00:59:46,610 Quieres que escriba tu libro, ¿verdad? 1090 00:59:46,750 --> 00:59:48,860 En realidad, James, ya lo has escrito. 1091 00:59:49,180 --> 00:59:50,860 Lo que dices no tiene sentido. 1092 00:59:51,340 --> 00:59:53,820 Todo se aclarará pronto. 1093 00:59:56,120 --> 00:59:58,520 Sólo necesitamos que aceptes ayudarnos. 1094 00:59:58,660 --> 01:00:00,460 ¿Por qué iba a hacer eso? ¿Qué... ¿Qué... 1095 01:00:01,160 --> 01:00:02,630 ¿Qué gano yo? 1096 01:00:03,160 --> 01:00:05,660 Lo que sea de mi amo es mío para darlo. 1097 01:00:06,080 --> 01:00:07,770 Para aquellos que nos sirven. 1098 01:00:09,840 --> 01:00:12,120 Bien, entonces... déjame entender esto. 1099 01:00:13,940 --> 01:00:15,820 Un psiquiatra desconocido, 1100 01:00:16,300 --> 01:00:17,900 sin agentes, 1101 01:00:17,980 --> 01:00:19,850 sin conexiones, sin publicidad, 1102 01:00:19,980 --> 01:00:21,780 ¿va a sacar de alguna manera un libro 1103 01:00:21,910 --> 01:00:23,950 que... que no recuerda haber escrito, 1104 01:00:24,560 --> 01:00:27,720 que cambiará el mundo tal y como lo conocemos? 1105 01:00:27,850 --> 01:00:31,620 Este libro será un fenómeno mundial, James. 1106 01:00:32,200 --> 01:00:32,980 ¿Por qué? 1107 01:00:32,981 --> 01:00:35,680 Porque le dirás a la gente lo que ya quiere oír. 1108 01:00:36,220 --> 01:00:37,620 Porque mi muerte, 1109 01:00:37,760 --> 01:00:40,420 mi ejecución hará por mí lo que la muerte del carpintero 1110 01:00:40,440 --> 01:00:42,560 y su resurrección hicieron por Él. 1111 01:00:43,000 --> 01:00:44,900 A mi muerte, tú serás mi testigo, 1112 01:00:45,040 --> 01:00:47,740 y a mi regreso serás mi apóstol. 1113 01:00:48,210 --> 01:00:52,019 Y tu testimonio hará por nuestro movimiento lo que ese miserable libro 1114 01:00:52,020 --> 01:00:53,680 hizo por el de Él. 1115 01:00:53,910 --> 01:00:56,550 ¿Qué clase de libro podría tener ese efecto? 1116 01:00:56,680 --> 01:00:58,800 El evangelio oscuro, James. 1117 01:01:00,180 --> 01:01:01,440 Nuestra historia, 1118 01:01:01,560 --> 01:01:02,919 nuestra verdad, 1119 01:01:02,920 --> 01:01:05,120 nuestro "grito del corazón" a la humanidad. 1120 01:01:05,540 --> 01:01:07,040 Nuestra invitación a rechazar 1121 01:01:07,060 --> 01:01:09,490 el Pacto Mosaico de una vez por todas. 1122 01:01:09,820 --> 01:01:11,940 A soltar las cadenas para siempre. 1123 01:01:12,130 --> 01:01:13,970 A rechazar por completo la idea del pecado 1124 01:01:14,100 --> 01:01:17,300 para que sean libres de alcanzar todo su potencial. 1125 01:01:17,970 --> 01:01:19,700 ¿Y tu enemigo permitiría eso? 1126 01:01:19,840 --> 01:01:20,870 Sí. 1127 01:01:21,280 --> 01:01:22,910 Porque tiene que hacerlo. 1128 01:01:23,540 --> 01:01:27,610 Él le dio al hombre el libre albedrío porque quería el amor de Su creación. 1129 01:01:28,450 --> 01:01:31,550 Pero si el hombre no es libre, entonces el amor no tiene valor, ¿verdad? 1130 01:01:32,360 --> 01:01:35,450 Así, a su manera necesitada, egoísta y patética, 1131 01:01:35,590 --> 01:01:37,660 bueno, se condenó a sí mismo desde el principio. 1132 01:01:37,720 --> 01:01:39,280 Pero si Él es Dios, 1133 01:01:39,860 --> 01:01:41,580 ¿no debería haberlo sabido? 1134 01:01:41,740 --> 01:01:42,780 Sí. 1135 01:01:43,400 --> 01:01:45,300 Por eso tuvo que hacer trampa. 1136 01:01:46,230 --> 01:01:48,530 Mi amo diseñó todas las herramientas imaginables 1137 01:01:48,670 --> 01:01:51,370 para destruir cada faceta de la creación del enemigo. 1138 01:01:53,180 --> 01:01:55,760 Fracasamos por culpa del carpintero. 1139 01:01:56,840 --> 01:01:58,810 El fue la espina en nuestro costado. 1140 01:01:59,440 --> 01:02:01,440 Nuestra mayor amenaza. 1141 01:02:02,850 --> 01:02:06,100 Pensamos que si conseguimos eliminarlo el mundo será nuestro para siempre. 1142 01:02:07,850 --> 01:02:10,460 No teníamos idea de las consecuencias. 1143 01:02:12,060 --> 01:02:14,180 La cruz fue nuestro más grande... 1144 01:02:14,620 --> 01:02:16,020 error, 1145 01:02:17,020 --> 01:02:19,170 y pensábamos que habíamos perdido, James. 1146 01:02:19,870 --> 01:02:22,470 Hasta que mi amo se dio cuenta de que el hombre todavía quiere 1147 01:02:22,480 --> 01:02:24,340 ser su propio Dios, 1148 01:02:24,470 --> 01:02:26,810 y no servir a nadie más que a sí mismo. 1149 01:02:27,580 --> 01:02:29,560 Mientras que el carpintero exige 1150 01:02:29,660 --> 01:02:32,680 como precio por Su sufrimiento rutinario, 1151 01:02:33,710 --> 01:02:36,600 bueno, que caigas de rodillas y lo adores. 1152 01:02:37,800 --> 01:02:39,920 ¿Igual que su padre? 1153 01:02:40,660 --> 01:02:41,740 Sí. 1154 01:02:42,940 --> 01:02:46,290 Pero el evangelio oscuro rectificará nuestros errores del pasado. 1155 01:02:46,830 --> 01:02:48,830 - Al... - Al eliminar al enemigo, 1156 01:02:49,090 --> 01:02:53,000 deificando al hombre, y elevando a mi amo al lugar que le corresponde. 1157 01:02:54,180 --> 01:02:55,440 Y, James 1158 01:02:56,020 --> 01:02:57,940 por servir como nuestro mensajero, 1159 01:02:58,900 --> 01:03:01,110 mi amo te ofrece el mundo 1160 01:03:01,120 --> 01:03:02,960 y todo lo que hay en él. 1161 01:03:03,820 --> 01:03:06,150 Como se lo ofreció al carpintero. 1162 01:03:07,400 --> 01:03:09,740 Pero el carpintero dijo que no. 1163 01:03:10,460 --> 01:03:14,200 Pero el carpintero nunca dijo que esas cosas no eran de mi amo para darlas. 1164 01:03:15,360 --> 01:03:17,490 Simplemente rechazó la oferta. 1165 01:03:18,460 --> 01:03:20,280 Y no te equivoques, James. 1166 01:03:21,260 --> 01:03:22,930 No eres carpintero. 1167 01:03:32,940 --> 01:03:34,710 El director quiere verlo. 1168 01:03:36,760 --> 01:03:38,440 Aún no he terminado. 1169 01:03:38,720 --> 01:03:40,300 No es una sugerencia. 1170 01:03:59,160 --> 01:04:00,930 Necesito que veas algo. 1171 01:04:13,280 --> 01:04:16,050 Acabamos de encontrarlo durante la limpieza de esta celda. 1172 01:04:24,990 --> 01:04:26,990 Me parece que tienes un admirador. 1173 01:04:27,420 --> 01:04:29,100 ¿Cómo ha podido hacer esto? 1174 01:04:31,400 --> 01:04:33,800 Aquí hay cosas que ni siquiera yo sé sobre mí. 1175 01:04:34,230 --> 01:04:36,400 Hizo lo mismo con todas sus víctimas. 1176 01:04:38,520 --> 01:04:39,970 Hay una cosa más. 1177 01:04:48,550 --> 01:04:49,517 YO, NEFARIOUS POR DR. JAMES MARTIN 1178 01:04:49,520 --> 01:04:51,880 ¿Me estás diciendo que no tienes nada que ver con esto? 1179 01:04:52,280 --> 01:04:53,280 No. 1180 01:04:53,780 --> 01:04:55,840 Por supuesto que no. ¿Cómo podría...? 1181 01:04:57,920 --> 01:05:00,330 No paraba de hablarme de escribir su libro. 1182 01:05:00,990 --> 01:05:03,530 Le dije que no era escritor y me dijo que no me preocupara. 1183 01:05:04,280 --> 01:05:05,900 Ya había sido escrito. 1184 01:05:08,530 --> 01:05:10,570 Me parecio una sarta de tonterías. 1185 01:05:12,540 --> 01:05:15,240 Sí, bueno, no te preocupes, doc. Todo acabará cuando él lo haga. 1186 01:05:17,280 --> 01:05:19,200 Personalmente, me alegro de que esto haya pasado. 1187 01:05:19,480 --> 01:05:21,280 Ahora eres parte del juego. 1188 01:05:23,440 --> 01:05:24,600 ¿Qué quieres decir? 1189 01:05:24,660 --> 01:05:27,720 Bueno, si decides que nuestro chico no es apto para ser ejecutado, 1190 01:05:27,760 --> 01:05:29,720 ya no es un condenado. 1191 01:05:30,190 --> 01:05:33,176 Quiero decir, seguro que pasará algún tiempo en aislamiento psiquiátrico, pero... 1192 01:05:33,200 --> 01:05:36,760 eventualmente volverá a la población general de la prisión. 1193 01:05:37,540 --> 01:05:39,419 Donde pasará cada momento 1194 01:05:39,420 --> 01:05:41,900 de cada día pensando en ti. 1195 01:05:44,020 --> 01:05:45,770 Y alguna noche... 1196 01:05:46,600 --> 01:05:48,670 estará parado a los pies de tu cama, 1197 01:05:48,810 --> 01:05:50,210 mirándote. 1198 01:05:51,180 --> 01:05:52,640 Y mi suposición es, 1199 01:05:52,920 --> 01:05:54,640 que no terminará bien. 1200 01:06:00,900 --> 01:06:02,890 Necesito hacerle una pregunta más. 1201 01:06:04,260 --> 01:06:06,340 Y después de eso, ¿tu decisión? 1202 01:06:07,060 --> 01:06:08,120 Sí. 1203 01:06:08,500 --> 01:06:09,960 Después de eso, 1204 01:06:11,100 --> 01:06:12,880 tendrás mi decisión final. 1205 01:06:27,900 --> 01:06:29,350 ¿Qué demonios es esto? 1206 01:06:33,190 --> 01:06:36,520 No está bien revisar las cosas de los demás, Jimmy. 1207 01:06:36,560 --> 01:06:37,899 Eres un mentiroso. 1208 01:06:37,900 --> 01:06:40,200 Me has estado estudiando, aprendiendo todo sobre mí, 1209 01:06:40,460 --> 01:06:43,360 mis relaciones, mi vida. ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto? 1210 01:06:44,880 --> 01:06:46,720 - Desde que eras un niño. - Imp... 1211 01:06:46,960 --> 01:06:48,630 Imposible. 1212 01:06:50,300 --> 01:06:53,370 Esta es mi primera foto tuya, Jimmy. 1213 01:06:56,560 --> 01:06:58,910 Me encanta cuando tenemos estos momentos. 1214 01:07:01,850 --> 01:07:04,760 - Estás loco. - Eso es lo único que no puede ser, doc. 1215 01:07:05,150 --> 01:07:06,190 Hoy no. 1216 01:07:09,920 --> 01:07:11,680 ¿Es ese su... 1217 01:07:12,380 --> 01:07:14,320 diagnóstico oficial, doctor? 1218 01:07:20,380 --> 01:07:21,940 Necesito saberlo. 1219 01:07:22,880 --> 01:07:24,940 ¿Estabas planeando matarme? 1220 01:07:26,700 --> 01:07:28,910 ¿Se suponía que yo iba a ser tu próxima víctima? 1221 01:07:29,040 --> 01:07:31,210 ¿Por qué iba a hacer eso, James? 1222 01:07:32,960 --> 01:07:34,780 Eres mi mejor amigo. 1223 01:07:35,340 --> 01:07:36,950 ¿Crees que eso me asusta? 1224 01:07:38,400 --> 01:07:39,920 ¿Te excita esto? 1225 01:07:40,520 --> 01:07:41,580 No. 1226 01:07:43,000 --> 01:07:44,540 Esto me excita. 1227 01:07:48,180 --> 01:07:49,860 ¡Atrás! ¡Atrás! 1228 01:07:50,200 --> 01:07:51,320 Lo mataré. 1229 01:07:51,430 --> 01:07:52,599 Edward, tranquilo. 1230 01:07:52,600 --> 01:07:54,329 Déjalo ir. Nadie va a hacerte daño. 1231 01:07:54,330 --> 01:07:57,200 Gracias por eso, Director. Es muy reconfortante. 1232 01:07:58,170 --> 01:08:00,340 Tengo una pregunta para ti, Jimmy. 1233 01:08:01,140 --> 01:08:02,680 ¿Qué estás pensando... 1234 01:08:02,940 --> 01:08:04,400 en este momento? 1235 01:08:05,610 --> 01:08:06,910 ¡Contéstame! 1236 01:08:08,440 --> 01:08:10,260 Estoy pensando... 1237 01:08:11,840 --> 01:08:13,340 que voy a morir. 1238 01:08:13,520 --> 01:08:15,180 Nunca pasa de moda. 1239 01:08:15,460 --> 01:08:17,180 La estrangulación. 1240 01:08:17,490 --> 01:08:20,120 Sabes, es nuestro método de trabajo favorito. 1241 01:08:20,260 --> 01:08:21,760 ¿Te das cuenta? 1242 01:08:21,820 --> 01:08:25,560 La íntima relación entre asesino y víctima. 1243 01:08:27,070 --> 01:08:30,370 Puedo sentir cada ondulación que recorre tu cuerpo. 1244 01:08:30,500 --> 01:08:33,770 Puedo sentir tu corazón palpitando a través de esta cadena. 1245 01:08:33,800 --> 01:08:35,540 ¿Quieres saber la mejor parte, Jimmy? 1246 01:08:35,670 --> 01:08:38,610 La mejor parte, cuando te miro a los ojos... 1247 01:08:39,340 --> 01:08:41,840 Puedo ver el instante exacto, 1248 01:08:42,250 --> 01:08:44,160 el momento trémulo 1249 01:08:44,400 --> 01:08:47,480 ¡en que el alma abandona el cuerpo! 1250 01:08:49,960 --> 01:08:51,360 Llora por mí, Jimmy. 1251 01:08:51,380 --> 01:08:53,120 Ruega por tu vida. 1252 01:08:53,260 --> 01:08:54,920 ¡Ruégame, Jimmy! 1253 01:08:57,640 --> 01:08:58,920 Edward... 1254 01:09:01,760 --> 01:09:04,260 No quiero morir. 1255 01:09:06,660 --> 01:09:07,980 ¿Por qué? 1256 01:09:08,340 --> 01:09:10,340 ¿Por qué iba a matarte, James? 1257 01:09:11,140 --> 01:09:12,680 Siento que esto nos trajo 1258 01:09:12,840 --> 01:09:14,560 mucho más cerca, 1259 01:09:15,400 --> 01:09:16,560 ¿verdad? 1260 01:09:19,520 --> 01:09:21,150 ¿No te parece? 1261 01:09:36,500 --> 01:09:38,580 - De acuerdo, ¡es suficiente! - ¡No! 1262 01:09:39,320 --> 01:09:40,760 Levántate. 1263 01:09:42,310 --> 01:09:44,200 ¡Edward está loco, James! 1264 01:09:44,700 --> 01:09:45,940 ¡Ya lo sabes! 1265 01:09:46,100 --> 01:09:48,950 Sabes que lo que vas a hacer está mal. 1266 01:09:49,040 --> 01:09:51,080 Está mal. ¡Es un asesinato, James! 1267 01:09:51,940 --> 01:09:53,390 Después de todo, James, 1268 01:09:53,520 --> 01:09:55,320 sólo soy producto de su imaginación. 1269 01:09:55,450 --> 01:09:58,020 ¿No es verdad? ¿No es cierto, Jimmy? 1270 01:10:04,860 --> 01:10:06,540 Encuentro al acusado, 1271 01:10:07,000 --> 01:10:08,540 Edward Wayne Brady 1272 01:10:09,300 --> 01:10:11,470 competente para ser ejecutado. 1273 01:10:16,300 --> 01:10:18,500 Y ya van tres, James. 1274 01:10:21,420 --> 01:10:22,780 Tal como dije. 1275 01:10:23,420 --> 01:10:25,220 Muy bien, sáquenlo de aquí. 1276 01:10:32,220 --> 01:10:33,830 Te quiero allí, James. 1277 01:10:34,530 --> 01:10:37,260 ¡Quiero que veas lo que hiciste! 1278 01:10:39,740 --> 01:10:42,180 ¡Te quiero allí, James! 1279 01:10:59,120 --> 01:11:00,490 ¿Te vas a quedar? 1280 01:11:02,680 --> 01:11:03,840 ¿Estás seguro? 1281 01:11:05,740 --> 01:11:07,600 Necesito ver esto hasta el final. 1282 01:11:07,840 --> 01:11:08,920 Bueno 1283 01:11:09,100 --> 01:11:11,760 haz lo que quieras, pero te recomiendo que te vayas a casa. 1284 01:11:11,900 --> 01:11:13,500 Podemos seguir desde aquí. 1285 01:11:14,370 --> 01:11:16,500 Necesito saber si tomé la decisión correcta. 1286 01:11:21,610 --> 01:11:23,980 Cuando un hombre se sienta en una celda 23 horas al día 1287 01:11:24,040 --> 01:11:27,510 sin nada que hacer excepto reflexionar sobre todo el mal que ha hecho, 1288 01:11:28,700 --> 01:11:30,740 a veces el hombre que ejecutas 1289 01:11:30,900 --> 01:11:33,290 no es el mismo hombre que entró aquí. 1290 01:11:33,420 --> 01:11:35,900 Y... te sientes mal por eso. 1291 01:11:38,590 --> 01:11:40,690 Pero esta no es una de esas veces. 1292 01:11:54,370 --> 01:11:56,600 - ¿Qué pasa ahora? - Hago mi trabajo. 1293 01:11:58,680 --> 01:11:59,780 Quise decir... 1294 01:12:00,020 --> 01:12:01,860 Se le corta el pelo. 1295 01:12:02,720 --> 01:12:06,020 Lo llevamos a la barbería y le afeitamos la cabeza y las pantorrillas. 1296 01:12:07,290 --> 01:12:09,200 - ¿Por qué? - Conectividad. 1297 01:12:10,280 --> 01:12:12,460 Ahí es donde irán los puntos de contacto 1298 01:12:12,820 --> 01:12:14,540 y el cabello humano es una resistencia, 1299 01:12:14,560 --> 01:12:17,360 y necesitamos proporcionar una conexión limpia y clara. 1300 01:12:25,600 --> 01:12:27,510 Vas a necesitar esto más que yo. 1301 01:12:48,820 --> 01:12:50,760 Sólo un poco por encima. 1302 01:12:51,100 --> 01:12:52,940 Y vamos a recortar los lados. Tengo una... 1303 01:12:53,280 --> 01:12:55,200 gran velada planeada. 1304 01:12:55,330 --> 01:12:57,170 Sí, eso es lo que oí. 1305 01:12:59,040 --> 01:13:01,240 Hoy sólo hay un tipo de corte que te haremos hoy. 1306 01:13:02,240 --> 01:13:03,460 Cero separación. 1307 01:13:03,720 --> 01:13:05,460 Todo alrededor. 1308 01:13:13,720 --> 01:13:14,760 Ya sabes, 1309 01:13:15,020 --> 01:13:17,640 no hay nada que hayas hecho que no pueda ser perdonado. 1310 01:13:20,430 --> 01:13:22,030 Eso es lo que piensas. 1311 01:13:23,360 --> 01:13:25,800 "Cada nueva mañana, nuevas viudas aúllan". 1312 01:13:25,930 --> 01:13:27,439 "Nuevos infantes lloran", 1313 01:13:27,440 --> 01:13:29,820 "nuevos insultos abofetean la cara del Cielo". 1314 01:13:31,940 --> 01:13:33,670 ¿Intentas impresionar a Styles? 1315 01:13:34,810 --> 01:13:36,400 Bueno, eso no eres tú, hermano. 1316 01:13:36,600 --> 01:13:38,140 Eso es Shakespeare. 1317 01:13:38,600 --> 01:13:40,280 Bueno, las palabras eran suyas. 1318 01:13:41,980 --> 01:13:44,250 Pero los hechos fueron míos. 1319 01:13:47,120 --> 01:13:48,980 Bueno, aunque sea así, 1320 01:13:50,240 --> 01:13:51,960 no es nada de lo que estar orgulloso. 1321 01:14:21,690 --> 01:14:23,190 Muy bien, ha terminado. 1322 01:14:23,660 --> 01:14:24,779 Sáquenlo de aquí. 1323 01:14:24,780 --> 01:14:26,480 Tranquilo, amigo. 1324 01:14:27,320 --> 01:14:28,790 ¿Cuál es la prisa? 1325 01:14:33,000 --> 01:14:34,630 Nadie te echará de menos. 1326 01:14:40,820 --> 01:14:44,580 Todo irá bien. 1327 01:14:49,940 --> 01:14:51,520 Todo va a salir bien. 1328 01:14:58,060 --> 01:14:59,320 ¿Qué...? 1329 01:15:04,360 --> 01:15:06,730 ¿Qué pasa con mi comida? 1330 01:15:11,960 --> 01:15:14,510 ¿Qué pasa con mi comida? 1331 01:15:16,900 --> 01:15:18,380 No quisiste una. 1332 01:15:18,740 --> 01:15:20,100 ¿Te acuerdas? 1333 01:15:21,180 --> 01:15:22,380 ¿Qué? 1334 01:15:22,960 --> 01:15:25,920 No, no lo dije. ¡No dije eso! 1335 01:15:27,040 --> 01:15:29,150 ¡Yo no dije eso! 1336 01:15:29,180 --> 01:15:30,420 ¡La quiero! 1337 01:15:30,500 --> 01:15:32,080 ¡Yo no dije eso! 1338 01:15:33,140 --> 01:15:34,290 Yo no... 1339 01:15:48,120 --> 01:15:49,780 Su atención, por favor. 1340 01:15:49,910 --> 01:15:51,560 Se recuerda a todos los testigos 1341 01:15:51,600 --> 01:15:55,310 que durante una ejecución, no debe haber arrebatos emocionales, 1342 01:15:55,450 --> 01:15:57,180 ni proferirse obscenidades, 1343 01:15:57,280 --> 01:15:59,960 ni burlas ni celebraciones de ningún tipo. 1344 01:16:00,100 --> 01:16:02,660 Por la presente se les ordena mostrar dignidad 1345 01:16:02,690 --> 01:16:05,000 acorde con la solemnidad de la ocasión. 1346 01:16:05,340 --> 01:16:07,630 Si se sienten mareados o a punto de vomitar, 1347 01:16:07,760 --> 01:16:10,600 cierren los ojos e inclinen la cabeza hacia las rodillas. 1348 01:16:10,730 --> 01:16:12,200 Una vez que asegure esta puerta, 1349 01:16:12,260 --> 01:16:16,000 no puede y no se abrirá hasta que el procedimiento se haya completado. 1350 01:16:16,140 --> 01:16:19,000 Así que, si alguien tiene alguna duda de última hora 1351 01:16:19,080 --> 01:16:20,860 sobre lo que están a punto de presenciar, 1352 01:16:21,080 --> 01:16:23,310 ahora sería el momento de marcharse. 1353 01:16:28,080 --> 01:16:29,380 Edward Wayne Brady, 1354 01:16:29,420 --> 01:16:32,520 Tengo aquí su sentencia de muerte que la ley estatal me obliga a leer. 1355 01:16:32,580 --> 01:16:33,700 ¡No! 1356 01:16:34,700 --> 01:16:36,220 ¿Podemos... 1357 01:16:36,580 --> 01:16:37,720 esperar? 1358 01:16:39,460 --> 01:16:42,790 "El 2 de noviembre de este año, el Tribunal Supremo de Oklahoma" 1359 01:16:42,930 --> 01:16:46,630 "emitió una suspensión de la ejecución de Edward Wayne Brady" 1360 01:16:46,700 --> 01:16:50,120 "con el propósito de evaluar la competencia mental del condenado". 1361 01:16:50,800 --> 01:16:53,740 "Habiendo tenido lugar dicha revisión, y dicha competencia" 1362 01:16:53,770 --> 01:16:55,840 "habiendo sido establecida y confirmada" 1363 01:16:55,980 --> 01:16:58,310 "por un profesional médico certificado", 1364 01:16:58,360 --> 01:17:00,350 "se levanta la suspensión". 1365 01:17:01,710 --> 01:17:03,940 "De acuerdo con la ley y el veredicto del jurado," 1366 01:17:04,060 --> 01:17:06,380 "el acusado es condenado a muerte" 1367 01:17:06,520 --> 01:17:08,200 "por electrocución". 1368 01:17:10,260 --> 01:17:12,200 "Designo la fecha y hora de la muerte" 1369 01:17:12,260 --> 01:17:14,420 "para la ejecución de Edward Wayne Brady" 1370 01:17:14,430 --> 01:17:16,180 "que tendrá lugar según lo previsto..." 1371 01:17:16,280 --> 01:17:18,730 "el 14 de noviembre, a las 11:00 p.m." 1372 01:17:19,200 --> 01:17:21,219 "En esto no falle y haga el debido informe" 1373 01:17:21,220 --> 01:17:24,000 "de cuándo y cómo ha ejecutado esta orden". 1374 01:17:24,140 --> 01:17:26,070 Y está firmado por el Gobernador Jennings. 1375 01:17:26,740 --> 01:17:28,940 ¿Desea el condenado revisar la orden? 1376 01:17:35,820 --> 01:17:36,860 No. 1377 01:17:37,480 --> 01:17:38,860 Confío en ti. 1378 01:17:57,120 --> 01:17:59,080 Quería darle las gracias, doctor. 1379 01:18:00,720 --> 01:18:02,840 Soy el detective John Russo. 1380 01:18:04,010 --> 01:18:07,410 Pasé seis miserables años de mi vida 1381 01:18:07,740 --> 01:18:09,500 persiguiendo a este bastardo. 1382 01:18:10,500 --> 01:18:12,000 Esta noche a las 11:00. 1383 01:18:12,500 --> 01:18:14,540 Esperando este momento exacto. 1384 01:18:15,500 --> 01:18:17,020 Después de esta noche... 1385 01:18:20,090 --> 01:18:22,560 podré volver a preocuparme de otras cosas. 1386 01:18:26,040 --> 01:18:27,700 En espera, 30 segundos. 1387 01:18:27,720 --> 01:18:28,970 Abrir celda uno. 1388 01:18:34,000 --> 01:18:36,780 Edward Wayne Brady, de pie para recibir sus esposas. 1389 01:18:40,950 --> 01:18:44,000 Se le ha concedido el privilegio de caminar por sus propios medios. 1390 01:18:44,400 --> 01:18:46,020 Si se niega, será transportado. 1391 01:18:46,150 --> 01:18:48,140 Si se resiste, será rociado. 1392 01:18:48,280 --> 01:18:50,020 ¿Queda claro? 1393 01:18:54,740 --> 01:18:56,060 Es la hora. 1394 01:18:58,720 --> 01:19:00,130 Nos vamos. 1395 01:19:25,260 --> 01:19:26,500 No, no. 1396 01:19:27,380 --> 01:19:29,730 ¿Podemos? ¡Por favor, por favor! 1397 01:19:30,540 --> 01:19:31,780 Sólo... 1398 01:19:34,300 --> 01:19:35,700 ¿Podemos...? 1399 01:19:49,380 --> 01:19:50,520 No, ¡no! 1400 01:19:50,650 --> 01:19:52,380 ¡Por favor! ¡No! 1401 01:20:04,680 --> 01:20:07,040 ¿Por qué me haces esto? 1402 01:20:07,140 --> 01:20:09,080 ¡Diles la verdad! 1403 01:20:09,440 --> 01:20:11,640 ¡Diles la verdad! 1404 01:20:11,770 --> 01:20:14,640 ¡Diles que yo no hice esto! 1405 01:20:14,770 --> 01:20:16,570 ¡Yo no hice esto! ¡Yo no lo hice! 1406 01:20:16,710 --> 01:20:18,640 ¡Por favor! ¡Ayúdenme! 1407 01:20:23,050 --> 01:20:25,420 Sí, señor Gobernador. Comprendo. 1408 01:20:27,150 --> 01:20:28,679 No habrá indulto. 1409 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 Prepárense. 1410 01:21:00,020 --> 01:21:01,720 Edward Wayne Brady. 1411 01:21:01,850 --> 01:21:04,820 Antes de que se ejecute la sentencia, ¿tiene unas últimas palabras? 1412 01:21:13,560 --> 01:21:15,070 ¿Cuál es tu respuesta, James? 1413 01:21:17,980 --> 01:21:20,020 ¿Aceptas la oferta de mi amo? 1414 01:21:25,580 --> 01:21:26,840 Mene, mene, 1415 01:21:27,080 --> 01:21:28,840 tekel, upharshin. 1416 01:21:43,340 --> 01:21:44,880 ¿De qué demonios está hablando? 1417 01:21:44,940 --> 01:21:46,300 Maldita sea si lo sé. 1418 01:21:47,270 --> 01:21:49,600 Pon el generador a plena carga. 1419 01:22:15,320 --> 01:22:16,480 Dale. 1420 01:22:56,100 --> 01:22:57,470 Todavía puedo distinguir actividad. 1421 01:22:57,500 --> 01:22:58,940 Muy bien. Despejado. 1422 01:23:02,240 --> 01:23:03,380 Dale otra vez. 1423 01:23:40,020 --> 01:23:41,280 Este hombre está muerto. 1424 01:23:42,400 --> 01:23:43,850 Corta el generador. 1425 01:23:44,900 --> 01:23:49,000 Registra la hora de la muerte a las 11:02 p.m. 1426 01:23:50,050 --> 01:23:52,790 Envía el cuerpo para la autopsia. Comienza el informe. 1427 01:23:52,820 --> 01:23:54,700 Los testigos quedan en libertad. 1428 01:23:54,960 --> 01:23:57,500 Los demás puestos vuelven al funcionamiento normal. 1429 01:24:05,040 --> 01:24:08,240 Parece que cada basura del planeta acaba de subir un escalón. 1430 01:24:17,300 --> 01:24:18,520 ¿Estás bien? 1431 01:24:21,350 --> 01:24:24,040 Debiste aceptar mi oferta, James. 1432 01:24:30,740 --> 01:24:32,060 No. 1433 01:24:32,830 --> 01:24:34,100 No, no, no. 1434 01:24:34,230 --> 01:24:35,570 No, no. 1435 01:24:37,540 --> 01:24:38,960 Ayúdame. Ayúdame. 1436 01:24:39,040 --> 01:24:40,240 - Sólo cálmate. - Ayúdame. 1437 01:24:40,270 --> 01:24:41,680 Está bien. Ya pasó. 1438 01:24:45,180 --> 01:24:47,910 10-32 en la sala de observación de testigos. 1439 01:24:48,060 --> 01:24:49,120 Cálmese. 1440 01:24:50,110 --> 01:24:52,080 - Baje el arma. - ¡Él no me dejará! 1441 01:24:52,220 --> 01:24:54,400 Baje el arma, doctor. Baje el arma. 1442 01:24:54,620 --> 01:24:55,890 ¡Él no me dejará! 1443 01:24:55,900 --> 01:24:57,700 - ¿Quién no lo dejará? - Él. 1444 01:25:01,040 --> 01:25:02,160 Vamos, doctor. 1445 01:25:03,060 --> 01:25:05,700 Ha sido un día largo. Devuélvale el arma al detective 1446 01:25:05,830 --> 01:25:07,920 - y nos iremos todos a casa. - Yo estaba equivocado. 1447 01:25:08,230 --> 01:25:10,540 Atrás. Atrás. Denle espacio. Denle espacio. 1448 01:25:10,670 --> 01:25:12,620 Yo estaba equivocado en todo. 1449 01:25:13,160 --> 01:25:14,260 Tómalo con calma. 1450 01:25:14,380 --> 01:25:16,260 Estaba equivocado en todo. 1451 01:25:17,320 --> 01:25:18,320 Para. 1452 01:25:20,060 --> 01:25:21,860 No quieres hacer eso, doc. 1453 01:25:22,080 --> 01:25:23,340 Vamos. Doc. 1454 01:25:23,860 --> 01:25:24,880 Dios... 1455 01:25:27,520 --> 01:25:28,850 ayúdame. 1456 01:25:30,820 --> 01:25:32,220 Por favor... 1457 01:25:37,100 --> 01:25:38,400 ¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo! 1458 01:25:38,700 --> 01:25:39,800 ¡Tomen el arma! 1459 01:25:39,840 --> 01:25:40,920 ¡Tomen el arma! 1460 01:25:41,920 --> 01:25:43,480 Asegúrala. Asegura el arma. 1461 01:25:44,000 --> 01:25:45,300 Tengo el arma. Lo tenemos. 1462 01:25:45,440 --> 01:25:47,319 Sujétenlo. Manténganlo en el suelo. 1463 01:25:47,320 --> 01:25:48,856 ¡Manténganlo en el suelo! ¡Manténganlo en el suelo! 1464 01:25:48,880 --> 01:25:50,240 Manténganlo en el suelo. 1465 01:25:53,317 --> 01:25:55,050 UN AÑO DESPUÉS 1466 01:25:55,120 --> 01:25:56,200 En cinco, 1467 01:25:56,300 --> 01:25:57,300 cuatro, 1468 01:25:57,301 --> 01:25:58,700 tres... 1469 01:25:59,780 --> 01:26:02,190 Entonces, hoy una conversación 1470 01:26:02,320 --> 01:26:04,890 que nunca pensé que ocurriría 1471 01:26:04,940 --> 01:26:06,960 especialmente con nuestro próximo invitado. 1472 01:26:07,090 --> 01:26:08,980 Es el Dr. James Martin. 1473 01:26:09,200 --> 01:26:11,340 - Gracias, Glenn. Gracias por invitarme. - De nada. 1474 01:26:11,480 --> 01:26:13,420 Entonces, tú fuiste el... 1475 01:26:13,600 --> 01:26:17,070 el psiquiatra, fuiste el psiquiatra certificado por la junta 1476 01:26:17,380 --> 01:26:20,640 que asistió a la ejecución 1477 01:26:20,680 --> 01:26:22,580 de Edward Wayne Brady. 1478 01:26:22,620 --> 01:26:24,400 - Sí. Correcto. - Tú estuviste allí, 1479 01:26:24,410 --> 01:26:26,910 y fue debido a tu determinación 1480 01:26:27,050 --> 01:26:29,150 que finalmente fue ejecutado. 1481 01:26:29,480 --> 01:26:32,320 Mi determinación de su cordura fue el último paso, 1482 01:26:32,450 --> 01:26:35,250 por así decirlo, en la cadena de acontecimientos 1483 01:26:35,390 --> 01:26:37,540 que lo llevaron a ser ejecutado. 1484 01:26:38,280 --> 01:26:39,660 Y ahora... 1485 01:26:40,640 --> 01:26:42,180 Has escrito un libro. 1486 01:26:42,260 --> 01:26:43,720 Bueno, en realidad... 1487 01:26:44,400 --> 01:26:46,120 En realidad, el Sr. Brady, o... 1488 01:26:46,600 --> 01:26:48,686 más correctamente, la entidad que dice habitar 1489 01:26:48,698 --> 01:26:50,840 en el Sr. Brady escribió el manuscrito inicial. 1490 01:26:51,570 --> 01:26:53,820 Leí eso, y mi primer pensamiento fue, 1491 01:26:54,400 --> 01:26:55,820 ¿"entidad"? 1492 01:26:56,810 --> 01:26:59,410 El Sr. Brady me dijo que estaba poseído por un demonio. 1493 01:26:59,840 --> 01:27:02,880 Tú eres psiquiatra. ¿Le creíste en ese momento? 1494 01:27:03,010 --> 01:27:04,060 No. 1495 01:27:04,680 --> 01:27:05,880 Pero... 1496 01:27:07,340 --> 01:27:08,740 Ahora le creo. 1497 01:27:10,020 --> 01:27:11,400 Entonces, ¿qué cambió? 1498 01:27:13,460 --> 01:27:15,980 El hecho de que durante un breve tiempo, la entidad... 1499 01:27:16,300 --> 01:27:18,140 también habitó en mí. 1500 01:27:19,040 --> 01:27:20,640 Y de nuevo esta "entidad". 1501 01:27:20,700 --> 01:27:22,620 Quiero decir, puedo oír a los cristianos decir... 1502 01:27:23,580 --> 01:27:24,280 sí. 1503 01:27:24,281 --> 01:27:26,960 "Entidad. Espíritu caído. Espíritu impuro". 1504 01:27:27,200 --> 01:27:28,440 "Demonio". 1505 01:27:29,240 --> 01:27:30,880 Eso es lo que decía ser. 1506 01:27:31,540 --> 01:27:32,640 Entonces... 1507 01:27:34,360 --> 01:27:35,950 Déjame ir aquí. 1508 01:27:36,080 --> 01:27:38,760 Estabas en la sala de testigos. 1509 01:27:39,350 --> 01:27:40,540 Y tú... 1510 01:27:41,080 --> 01:27:42,980 intentaste suicidarte. 1511 01:27:44,840 --> 01:27:46,290 No fue mi elección. 1512 01:27:47,660 --> 01:27:49,040 Verás... 1513 01:27:49,820 --> 01:27:51,240 en ese momento... 1514 01:27:54,920 --> 01:27:56,140 Yo estaba... 1515 01:27:56,840 --> 01:27:59,800 Fui invadido por una entidad tan... 1516 01:28:01,400 --> 01:28:04,940 malévola, tan poderosa, tan malvada, que... 1517 01:28:06,510 --> 01:28:08,410 que las palabras no pueden describirlo. 1518 01:28:09,460 --> 01:28:11,400 Yo tenía el control de mi mente, 1519 01:28:11,420 --> 01:28:14,150 pero la entidad tenía el control de mi cuerpo. 1520 01:28:14,740 --> 01:28:16,820 Y así, contra mi voluntad... 1521 01:28:18,160 --> 01:28:20,190 Agarré el arma del detective, 1522 01:28:21,030 --> 01:28:23,700 puse el cañón bajo mi barbilla y apreté el gatillo. 1523 01:28:25,320 --> 01:28:26,440 Pero... 1524 01:28:28,300 --> 01:28:29,640 no se disparó. 1525 01:28:29,980 --> 01:28:31,760 Entonces, ¿cómo explicas eso? 1526 01:28:35,040 --> 01:28:36,340 Yo... no puedo. 1527 01:28:39,280 --> 01:28:42,010 Según el equipo de balística, apreté el gatillo tres veces. 1528 01:28:42,660 --> 01:28:45,020 Y pudieron saberlo porque había... 1529 01:28:45,920 --> 01:28:48,540 tres huellas de impacto separadas y distintas 1530 01:28:48,560 --> 01:28:50,760 del percutor en la parte posterior del casquillo. 1531 01:28:50,890 --> 01:28:54,920 Y luego cuando intentaron en el laboratorio de balística más tarde, 1532 01:28:55,530 --> 01:28:57,920 el disparo, la misma arma, los mismos cartuchos... 1533 01:28:59,200 --> 01:29:00,730 Funcionó bien. 1534 01:29:02,120 --> 01:29:03,500 Un creyente, 1535 01:29:04,170 --> 01:29:07,080 no un psiquiatra, un hombre de ciencia, sino un creyente diría 1536 01:29:07,220 --> 01:29:08,809 que tuviste un encuentro. 1537 01:29:08,810 --> 01:29:11,440 Divino o demoníaco, tuviste un encuentro. 1538 01:29:12,310 --> 01:29:15,820 - Sí. - Entonces, ¿por qué esta entidad 1539 01:29:17,150 --> 01:29:19,060 ¿demoníaca te querría muerto? 1540 01:29:20,540 --> 01:29:21,820 Castigo. 1541 01:29:21,950 --> 01:29:24,100 Por no hacer lo que él quería. 1542 01:29:25,180 --> 01:29:26,380 Así que... 1543 01:29:28,260 --> 01:29:29,760 Tú eres... 1544 01:29:30,560 --> 01:29:32,100 un complejo... 1545 01:29:32,500 --> 01:29:33,940 tipo de hombre. Quiero decir, 1546 01:29:34,860 --> 01:29:37,460 ¿qué le pasa a un ateo 1547 01:29:38,480 --> 01:29:41,280 ¿que se enfrenta al mal demoníaco? 1548 01:29:43,200 --> 01:29:44,520 Te destroza. 1549 01:29:45,000 --> 01:29:48,820 Y sin embargo, el mismo demonio que te destroza... 1550 01:29:50,640 --> 01:29:52,620 escribió un libro, y tú estás aquí, 1551 01:29:52,650 --> 01:29:55,480 - y querías que se publicara. - Sí. 1552 01:29:56,760 --> 01:29:58,300 Bueno, no. Yo... 1553 01:30:01,630 --> 01:30:04,060 Quería que se escribiera como una invitación 1554 01:30:04,200 --> 01:30:05,800 para seguir a su... 1555 01:30:06,440 --> 01:30:08,660 amo hacia la oscuridad, pero yo... 1556 01:30:10,400 --> 01:30:11,820 Lo reescribí. 1557 01:30:13,410 --> 01:30:15,040 Lo reescribí como advertencia. 1558 01:30:16,340 --> 01:30:19,940 Revelando su plan y rogando a la gente que no lo siga. 1559 01:30:21,400 --> 01:30:24,620 ¿Así que no sigues haciendo su voluntad? 1560 01:30:24,640 --> 01:30:26,160 No, en absoluto. 1561 01:30:26,990 --> 01:30:29,320 Lógicamente, ¿crees que funcionará? 1562 01:30:29,360 --> 01:30:31,590 ¿Crees que alguien te creería? 1563 01:30:33,030 --> 01:30:34,040 Sólo el tiempo lo dirá. 1564 01:30:34,080 --> 01:30:35,990 Quiero decir, tú, ¿te crees? 1565 01:30:36,000 --> 01:30:37,540 Quiero decir, ¿te crees? 1566 01:30:38,420 --> 01:30:39,980 ¿Eres un creyente? 1567 01:30:41,530 --> 01:30:43,770 No sé si iría tan lejos. 1568 01:30:45,470 --> 01:30:49,120 Quiero decir, supongo que me cuesta seguir aceptando la idea de que... 1569 01:30:52,240 --> 01:30:53,480 No lo sé. 1570 01:30:54,720 --> 01:30:56,620 Lo conseguirás. Llegarás. 1571 01:30:57,240 --> 01:30:59,000 Pareces muy seguro de ello. 1572 01:30:59,820 --> 01:31:01,100 Porque... 1573 01:31:01,260 --> 01:31:03,100 eres un... 1574 01:31:03,320 --> 01:31:05,100 una persona lógica. 1575 01:31:05,280 --> 01:31:08,020 Estás haciendo preguntas lógicas. 1576 01:31:08,560 --> 01:31:10,420 Déjame llevarte un paso más allá. 1577 01:31:10,460 --> 01:31:13,340 Estás excepcionalmente cualificado como alguien que puede 1578 01:31:13,360 --> 01:31:17,620 distinguir entre enfermedad mental y una posesión. 1579 01:31:18,180 --> 01:31:19,340 Quiero decir... 1580 01:31:19,440 --> 01:31:22,500 Al menos si eres bueno. Quiero decir, suponiendo que seas bueno. ¿Eres bueno? 1581 01:31:22,960 --> 01:31:24,440 Me gustaría pensar que sí. 1582 01:31:24,940 --> 01:31:26,410 Supongo que lo eres. 1583 01:31:27,100 --> 01:31:30,680 A pesar de las últimas palabras del demonio hacia ti, 1584 01:31:30,820 --> 01:31:33,220 que voy a descuartizar, pero son... 1585 01:31:33,550 --> 01:31:36,420 "Mene, mene, tekel, upharsin." 1586 01:31:38,620 --> 01:31:40,260 "Pesado has sido en la balanza," 1587 01:31:40,390 --> 01:31:41,720 "y fuiste hallado..." 1588 01:31:42,100 --> 01:31:43,380 "falto.". 1589 01:31:48,180 --> 01:31:49,570 Sabes... 1590 01:31:51,400 --> 01:31:53,020 mirando hacia atrás, yo... 1591 01:31:54,970 --> 01:31:58,660 No creo que estuviera hablando sólo de mí. Creo que hablaba de todos nosotros. 1592 01:32:01,210 --> 01:32:03,300 Se está librando una gran batalla. 1593 01:32:03,900 --> 01:32:06,120 Nos demos cuenta o no. 1594 01:32:08,390 --> 01:32:10,190 La batalla entre el bien y el mal. 1595 01:32:10,320 --> 01:32:11,460 Y... 1596 01:32:13,460 --> 01:32:15,380 todos somos participantes. 1597 01:32:17,740 --> 01:32:19,220 Dispuestos o no. 1598 01:32:19,970 --> 01:32:22,270 Así que creo eso, pero eso es increíble 1599 01:32:22,840 --> 01:32:24,260 escuchar de... 1600 01:32:24,680 --> 01:32:26,260 un no creyente. 1601 01:32:27,860 --> 01:32:28,900 Gracias. 1602 01:32:29,040 --> 01:32:30,080 Gracias. 1603 01:32:30,940 --> 01:32:32,939 Hemos estado hablando con el Dr. James Martin. 1604 01:32:32,940 --> 01:32:34,840 Es el autor del nuevo libro, 1605 01:32:34,960 --> 01:32:36,680 "Un Complot Nefasto". 1606 01:32:36,920 --> 01:32:39,450 Pueden encontrarlo dondequiera que se vendan libros. 1607 01:32:39,580 --> 01:32:40,599 Gracias, doctor. 1608 01:32:40,600 --> 01:32:41,920 Gracias. 1609 01:32:45,620 --> 01:32:47,660 - Gran entrevista, doc. - Muchas gracias. 1610 01:33:03,560 --> 01:33:04,740 Aquí tienes. 1611 01:33:09,840 --> 01:33:11,040 Hola, James. 1612 01:33:13,940 --> 01:33:15,190 ¿Me extrañaste? 1613 01:33:30,190 --> 01:33:38,190 NEFARIOUS (2023) Sincronización y traducción: DanyMoony