1 00:02:24,612 --> 00:02:26,813 En Oklahoma, 2 00:02:26,946 --> 00:02:29,016 est aujourd'hui prévue l'exécution 3 00:02:29,150 --> 00:02:30,850 d'Edward Wayne Brady, 4 00:02:30,984 --> 00:02:32,785 et tout cela après 5 00:02:32,919 --> 00:02:35,022 une série de meurtres de sang-froid, 6 00:02:35,156 --> 00:02:36,689 des preuves irréfutables, 7 00:02:36,823 --> 00:02:38,392 des aveux, un jury composé de ses pairs 8 00:02:38,526 --> 00:02:40,960 et 11 ans de querelles juridiques 9 00:02:41,095 --> 00:02:44,496 jusqu'au au jour J. Qu'est-ce qui ne va pas chez nous ? 10 00:02:44,498 --> 00:02:46,100 Quelqu'un peut-il me dire 11 00:02:46,233 --> 00:02:48,668 pourquoi ce gars respire toujours ? 12 00:02:48,801 --> 00:02:52,339 Comment ce type est-il encore en vie ? 13 00:02:54,874 --> 00:02:55,808 Il est attendu. 14 00:02:55,942 --> 00:02:57,378 Laissez-le passer. 15 00:03:33,813 --> 00:03:35,282 Dr James Martin 16 00:03:35,416 --> 00:03:38,219 pour l'évaluation psychiatrique d'Edward Wayne Brady. 17 00:03:38,751 --> 00:03:40,054 Êtes- vous en possession 18 00:03:40,187 --> 00:03:42,556 d'alcool, de tabac, d'armes à feu ou de stupéfiants? 19 00:03:42,690 --> 00:03:44,124 Non. 20 00:03:44,258 --> 00:03:45,892 Coupez le contact, sortez du véhicule 21 00:03:46,026 --> 00:03:48,162 avec votre pièce d'identité à la main. 22 00:03:51,198 --> 00:03:52,765 Par ici, s'il vous plaît. 23 00:03:58,972 --> 00:04:00,207 Demi- tour. 24 00:04:02,476 --> 00:04:03,943 Un visiteur. 25 00:04:04,411 --> 00:04:07,181 Entrez, laissez vos clés et votre téléphone dans la boîte. 26 00:04:13,654 --> 00:04:16,056 Bienvenue dans le pire endroit sur Terre. 27 00:04:16,557 --> 00:04:18,259 - Gardien Tom Moss. - Ravi de vous rencontrer. 28 00:04:18,392 --> 00:04:20,160 Merci d'être là aussi rapidement. 29 00:04:20,294 --> 00:04:22,663 Pas de soucis, mais je préférerais ne pas être ici du tout. 30 00:04:22,795 --> 00:04:24,565 Ouais. Comme tout le monde. 31 00:04:25,032 --> 00:04:26,899 Désistez- vous, et tout sera terminé. 32 00:04:27,334 --> 00:04:29,336 Malheureusement, ce n'est pas comme ça que ça marche. 33 00:04:29,470 --> 00:04:31,572 Tout le monde mérite un examen impartial. 34 00:04:31,705 --> 00:04:34,275 Pas tout le monde. Suivez- moi. 35 00:04:35,109 --> 00:04:38,679 Désolé pour le Dr Fischer. Le connaissiez- vous ? 36 00:04:39,079 --> 00:04:40,347 Oui. 37 00:04:40,481 --> 00:04:42,316 Il était un mentor pour moi. 38 00:04:42,449 --> 00:04:45,019 Et bien son timing était nul. 39 00:04:45,152 --> 00:04:48,689 Chaque fois qu'il venait il se passait un truc. 40 00:04:49,590 --> 00:04:52,126 Exécution prévue à 23h00 41 00:04:52,259 --> 00:04:53,494 Le public ne doit pas le savoir, 42 00:04:53,627 --> 00:04:55,729 ne transmettez pas l'info à qui que ce soit. 43 00:04:55,862 --> 00:04:56,863 Nous aurons besoin de votre décision 44 00:04:56,996 --> 00:04:58,666 à 16h00 au plus tard, 45 00:04:58,798 --> 00:05:00,334 pour rester dans les délais. 46 00:05:00,467 --> 00:05:01,435 S'il y a des problèmes, 47 00:05:01,568 --> 00:05:03,270 Je préfère le savoir plus tôt que plus tard. 48 00:05:03,870 --> 00:05:05,139 Pour faire mon travail, comme il faut 49 00:05:05,272 --> 00:05:06,774 nous allons avoir besoin d'intimité. 50 00:05:06,906 --> 00:05:09,777 Pas de problème. On l'a sorti de sa cellule. 51 00:05:09,909 --> 00:05:11,911 Vous le rencontrerez dans un espace commun. 52 00:05:12,046 --> 00:05:13,347 C'est là que se passe, 53 00:05:13,480 --> 00:05:16,116 le dernier contact avec la famille, mais il n'en a pas. 54 00:05:16,250 --> 00:05:17,518 Après, il sera douché, 55 00:05:17,651 --> 00:05:19,219 conduit en cellule de détention dans le couloir de la mort 56 00:05:19,353 --> 00:05:21,255 près de la chambre d'exécution. 57 00:05:21,388 --> 00:05:23,557 C'est là qu'il passera ses dernières heures. 58 00:05:23,691 --> 00:05:26,593 Je suppose que vous avez lu les dossiers de Fischer ? 59 00:05:26,727 --> 00:05:28,128 Oui. 60 00:05:28,262 --> 00:05:29,929 Alors vous savez déjà que c'est un maître manipulateur. 61 00:05:30,064 --> 00:05:31,799 Un génie absolu. 62 00:05:31,931 --> 00:05:35,202 Et maintenant, il est concentré sur une chose. 63 00:05:35,336 --> 00:05:37,638 Vous convaincre qu'il est complètement fou. 64 00:05:37,771 --> 00:05:38,806 Et donc incapable 65 00:05:38,938 --> 00:05:40,341 d'être exécuté en vertu de la loi de l'État. 66 00:05:40,474 --> 00:05:41,575 Ouais. 67 00:05:41,709 --> 00:05:44,345 Si vous l'écoutez, il en aura fini avec vous, 68 00:05:44,478 --> 00:05:45,945 il vous aura tellement embrumé la tête 69 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 que vous penserez que vous êtes le tueur, pas lui. 70 00:06:06,633 --> 00:06:07,867 Vous pensez qu'il va jouer un rôle ? 71 00:06:08,001 --> 00:06:09,869 Bien- sûr. Ouvrez. 72 00:06:10,537 --> 00:06:12,539 Pour ce que ça vaut, Fischer n'était pas d'accord avec vous. 73 00:06:12,673 --> 00:06:14,174 Il n'étais pas sûr que la racine du problème 74 00:06:14,308 --> 00:06:15,743 soit psychotique ou psychogène. 75 00:06:18,278 --> 00:06:21,215 Est- ce que son cerveau perd son emprise sur la réalité 76 00:06:21,348 --> 00:06:23,150 ou est- ce un facteur de stress mental ou émotionnel ? 77 00:06:23,650 --> 00:06:25,085 C'est le problème avec vous les psys. 78 00:06:25,219 --> 00:06:26,620 Trop intelligents pour votre propre bien. 79 00:06:26,754 --> 00:06:28,888 Puis- je avoir une radio, s'il vous plaît ? 80 00:06:29,022 --> 00:06:31,024 Brady sait ce qui va se passer. 81 00:06:31,158 --> 00:06:32,526 Il joue avec le système, 82 00:06:32,659 --> 00:06:35,162 et si vous le lui permettez, il jouera aussi avec vous. 83 00:06:36,530 --> 00:06:38,399 Écoutez, on me ment tout le temps. 84 00:06:39,032 --> 00:06:40,900 Découvrir la vérité derrière le mensonge 85 00:06:41,034 --> 00:06:42,669 est ce pour quoi je suis payé. 86 00:06:43,970 --> 00:06:45,672 Prenez ça. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 87 00:06:45,806 --> 00:06:48,242 il y a toujours quelqu'un sur ce canal. 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,153 Merci. 89 00:07:13,734 --> 00:07:14,967 Bonjour. 90 00:07:16,236 --> 00:07:17,838 Permettez- moi de me présenter. Je suis... 91 00:07:17,970 --> 00:07:19,740 Dr James Ansel Martin. 92 00:07:20,674 --> 00:07:22,843 major de promotion, de l'Université de Chicago. 93 00:07:22,975 --> 00:07:24,378 Licence en sciences, biochimie. 94 00:07:24,511 --> 00:07:26,380 Deuxième meilleur diplômé, à Johns Hopkins. 95 00:07:26,513 --> 00:07:28,415 École de médecine avec une spécialité en psychiatrie. 96 00:07:28,549 --> 00:07:31,251 Actuellement, plus jeune professeur titulaire membre du personnel de l'UO. 97 00:07:31,385 --> 00:07:33,353 Ce n'est pas exactement... 98 00:07:33,487 --> 00:07:37,357 Stanford, mais encore une fois nous sommes dans l'Oklahoma, n'est- ce pas ? 99 00:07:38,125 --> 00:07:40,394 Récipiendaire du prix Guttmacher, auteur de nombreux articles, 100 00:07:40,527 --> 00:07:43,530 à la Société américaine de psychiatrie. 101 00:07:44,898 --> 00:07:47,301 Une fois fiancé, jamais marié et pas d'enfants. 102 00:07:47,434 --> 00:07:50,070 Vous voulez vous asseoir, 103 00:07:50,204 --> 00:07:51,672 et discuter un peu avec moi ? 104 00:08:02,115 --> 00:08:03,550 je vais vous poser quelques questions. 105 00:08:04,017 --> 00:08:05,519 J'espère que vous y répondrez. 106 00:08:06,220 --> 00:08:07,721 Mettez- vous aussi à l'aise que possible. 107 00:08:07,855 --> 00:08:10,990 Savez- vous ce qu'ils vont me faire 108 00:08:11,124 --> 00:08:12,793 aussitôt que je serai déclaré mort? 109 00:08:13,160 --> 00:08:14,294 J'ai bien peur que non. 110 00:08:14,428 --> 00:08:15,562 Une autopsie. 111 00:08:17,831 --> 00:08:20,234 Cela semble étrange, non ? 112 00:08:20,367 --> 00:08:22,302 Je veux dire, ce découpage 113 00:08:22,903 --> 00:08:24,471 et cette pesée des organes. 114 00:08:24,605 --> 00:08:27,007 Puisqu'ils connaissent forcément la cause du décès. 115 00:08:27,140 --> 00:08:28,342 C'est juste... 116 00:08:29,109 --> 00:08:31,144 que cela semble étrange, non? 117 00:08:31,278 --> 00:08:33,013 Pourquoi s'embêter ? 118 00:08:34,448 --> 00:08:36,884 je suppose qu'il s'agit de s'assurer que le travail est fait. 119 00:08:37,451 --> 00:08:39,653 Eh bien, c'est un peu barbare, vous ne trouvez pas ? 120 00:08:39,786 --> 00:08:42,189 Je suppose que vous savez que Le Dr Fischer est décédé. 121 00:08:42,322 --> 00:08:44,658 Allez donc. Il s'est suicidé. 122 00:08:45,092 --> 00:08:47,160 Je le sais parce que je l'ai poussé à le faire. 123 00:08:49,429 --> 00:08:50,797 Pourquoi ? 124 00:08:51,732 --> 00:08:53,200 Servir mon projet. 125 00:08:53,800 --> 00:08:55,102 Vous êtes ici, n'est- ce pas ? 126 00:08:55,235 --> 00:08:56,436 Pourquoi moi plutôt que lui ? 127 00:08:56,570 --> 00:08:58,839 - Je ne l'aimais pas. - Et vous m'aimez ? 128 00:08:59,473 --> 00:09:04,111 Non, mais je vous ai choisi parce que j'ai besoin que vous 129 00:09:04,912 --> 00:09:06,246 fassiez quelque chose pour moi. 130 00:09:06,380 --> 00:09:08,115 Vous allez écrire mon histoire. 131 00:09:08,982 --> 00:09:10,217 Et pourquoi ferais- je ça ? 132 00:09:10,984 --> 00:09:12,419 Parce que je le veux. 133 00:09:12,920 --> 00:09:14,187 Je vois. 134 00:09:14,321 --> 00:09:18,492 Vous n'êtes pas encore décidé, mais vous le serez bientôt. 135 00:09:18,759 --> 00:09:22,195 Comment pouvez- vous en être si sûr? Êtes- vous Dieu? 136 00:09:22,329 --> 00:09:23,997 Ne jouez pas avec moi, James. 137 00:09:24,598 --> 00:09:25,866 Si vous continuez à poser des questions stupides, 138 00:09:25,999 --> 00:09:27,267 je mets fin à cet entretien. 139 00:09:27,401 --> 00:09:28,702 Eh bien, ce serait dommage pour vous 140 00:09:28,835 --> 00:09:30,137 parce que je devrais prendre ma décision 141 00:09:30,270 --> 00:09:31,872 basé sur informations limitées. 142 00:09:32,706 --> 00:09:35,108 - Et vous pensez que ça me fait peur? - Oh, ça devrait. 143 00:09:35,475 --> 00:09:39,713 Moi, ça me ferait peur. En étant si proche de la mort. 144 00:09:41,214 --> 00:09:43,817 La mort ne me fait pas peur, James. 145 00:09:44,751 --> 00:09:45,786 Et pourquoi ? 146 00:09:47,087 --> 00:09:49,156 Parce que je ne peux pas mourir. 147 00:09:50,324 --> 00:09:51,825 Regardez, James, 148 00:09:52,859 --> 00:09:54,261 Je suis un démon. 149 00:10:04,304 --> 00:10:05,238 Avez- vous un nom? 150 00:10:05,372 --> 00:10:06,573 Bien sûr, j'ai un nom. 151 00:10:06,707 --> 00:10:07,874 Aimerais- tu que j'utilise ce nom ? 152 00:10:08,009 --> 00:10:09,043 Ça dépend. Est- ce que je vous appelle James ? 153 00:10:09,610 --> 00:10:11,378 - Je préférerais Dr Martin. - Bien- sûr. 154 00:10:11,745 --> 00:10:14,681 C'est mon titre. J'ai travaillé très dur pour y parvenir. 155 00:10:14,815 --> 00:10:16,984 Et ça préserve la nature de notre relation. 156 00:10:17,117 --> 00:10:18,285 Nous pouvons faire ça. 157 00:10:18,418 --> 00:10:19,286 Tant que vous reconnaissez 158 00:10:19,419 --> 00:10:20,687 mes titres honorifiques aussi. 159 00:10:20,821 --> 00:10:21,755 Lesquels ? 160 00:10:21,888 --> 00:10:23,724 Seigneur Haut Prince. 161 00:10:24,925 --> 00:10:25,959 Je, euh... 162 00:10:26,627 --> 00:10:28,629 - Je ne ferai pas ça. - Okey- dokey. 163 00:10:28,762 --> 00:10:30,464 Puisque nous utilisons les prénoms, 164 00:10:30,597 --> 00:10:31,999 Je vous permets d'utiliser le mien. 165 00:10:32,132 --> 00:10:33,333 - Édouard ? - Non. 166 00:10:33,467 --> 00:10:34,968 C'est le nom donné par l'organisme d'accueil, 167 00:10:35,103 --> 00:10:36,303 la coquille que j'habite. 168 00:10:36,436 --> 00:10:38,039 Je n'y réponds plus. 169 00:10:38,605 --> 00:10:39,906 Le nom que mon maître m'a offert 170 00:10:40,041 --> 00:10:41,241 vient d'un dialecte phénicien 171 00:10:41,375 --> 00:10:42,809 qui n'a pas été prononcé depuis 3 500 ans, 172 00:10:42,943 --> 00:10:45,113 mais je vais vous donner le plus proche équivalent anglais. 173 00:10:45,245 --> 00:10:47,981 Ce serait Nefariamus. 174 00:10:48,116 --> 00:10:49,549 Nefarious ? 175 00:10:49,683 --> 00:10:51,551 La plus proche traduction serait "Celui qui est malfaisant 176 00:10:51,685 --> 00:10:53,054 « suggérant la possession du commerce pleine mesure." 177 00:10:53,186 --> 00:10:54,721 Nefarious n'est pas un vrai nom. 178 00:10:54,855 --> 00:10:55,889 Qui le dit James ? 179 00:10:57,524 --> 00:10:59,626 Céphas qui signifie "rocher", ou en latin Petrus, 180 00:10:59,760 --> 00:11:01,161 n'était pas un nom, jusqu'à ce que le charpentier 181 00:11:01,294 --> 00:11:02,362 en affuble un détestable pêcheur. 182 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Pas un vrai nom jusqu'à ce qu'il le devienne. 183 00:11:04,264 --> 00:11:06,199 Si quelqu'un l'utilise, ça devient un nom. 184 00:11:06,333 --> 00:11:07,367 Vous semblez un peu sur la défensive. 185 00:11:07,501 --> 00:11:08,869 Les noms sont importants. 186 00:11:09,870 --> 00:11:10,837 Ils ont un pouvoir. 187 00:11:10,971 --> 00:11:13,507 Ils font savoir aux autres qui nous sommes. 188 00:11:16,044 --> 00:11:19,579 N'est- ce pas, Jimmy ? 189 00:11:26,887 --> 00:11:28,789 Je suis désolé si je vous ai offensé. Ce n'était pas mon intention. 190 00:11:28,922 --> 00:11:30,024 Bien sûr que si. 191 00:11:30,924 --> 00:11:34,561 Qu'est- ce qu'un peu de méchanceté entre amis ? 192 00:11:39,900 --> 00:11:40,934 Qu'est ce qu'il y a de si drôle ? 193 00:11:49,209 --> 00:11:50,544 J'ai un secret. 194 00:11:51,045 --> 00:11:52,446 Quelque chose que vous aimeriez partager ? 195 00:11:52,579 --> 00:11:55,415 je ne pense pas que ça vous plaise. 196 00:11:55,549 --> 00:11:57,484 Eh bien comment le saurai- je si vous ne le dîtes pas ? 197 00:12:00,554 --> 00:12:02,023 Êtes- vous sûr de vouloir savoir ? 198 00:12:02,156 --> 00:12:04,224 Ce serait utile. 199 00:12:07,828 --> 00:12:09,396 D'accord, James. 200 00:12:11,398 --> 00:12:12,733 Avant de quitter cet endroit aujourd'hui, 201 00:12:12,866 --> 00:12:15,268 vous aurez commis trois meurtres. 202 00:12:19,040 --> 00:12:20,208 Je ne pense pas. 203 00:12:20,340 --> 00:12:21,575 Rien à avoir avec ce que vous pensez, 204 00:12:21,708 --> 00:12:23,944 vos désirs, vos oui ou vos non. 205 00:12:24,078 --> 00:12:27,481 C'est tout simplement un fait, ça arrivera parce que je le dis. 206 00:12:31,618 --> 00:12:34,688 Vous n'êtes pas curieux de savoir, James, qui vous allez tuer ? 207 00:12:34,821 --> 00:12:36,289 Non, car je n'ai pas l'intention de tuer qui que ce soit. 208 00:12:36,423 --> 00:12:37,924 Plutôt que de discuter 209 00:12:38,059 --> 00:12:40,360 de meurtres hypothétiques, 210 00:12:41,062 --> 00:12:44,464 j'aimerais discuter de la réalité des meurtres qui ont eu lieu. 211 00:12:45,365 --> 00:12:46,633 Des meurtres dans lesquels vous étiez impliqué. 212 00:12:46,767 --> 00:12:47,834 Vous voulez dire ceux que j'ai commis. 213 00:12:48,236 --> 00:12:50,437 Vous avez été reconnu coupable de six meurtres. Y en avait- il plus ? 214 00:12:50,570 --> 00:12:51,872 - Bien- sûr. - Combien de plus ? 215 00:12:52,006 --> 00:12:54,307 Innombrables. J'ai tué pendant longtemps, James. 216 00:12:54,441 --> 00:12:56,309 Mon travail est antérieur à votre conception de l'histoire. 217 00:12:56,576 --> 00:12:58,612 Eh bien... limitons notre discussion 218 00:12:58,745 --> 00:12:59,980 à Edward Wayne Brady. 219 00:13:00,114 --> 00:13:01,414 Bien. Onze meurtres. Six pour lesquels j'ai été reconnu coupable, 220 00:13:01,548 --> 00:13:02,716 un pour lequel j'étais suspect, et quatre autres 221 00:13:02,849 --> 00:13:05,385 qu'ils n'ont pas la capacité de résoudre. 222 00:13:07,320 --> 00:13:08,355 Et comment vous sentez- vous à ce sujet ? 223 00:13:08,488 --> 00:13:09,823 Encore une question bête, James. 224 00:13:09,956 --> 00:13:12,692 Que croyez- vous? C'est l'extase. 225 00:13:14,095 --> 00:13:16,797 Edward, pas autant. 226 00:13:17,430 --> 00:13:19,633 Pourquoi Edward n'est- il pas aussi heureux que vous ? 227 00:13:20,467 --> 00:13:21,868 Parce qu'à l'occasion, 228 00:13:22,003 --> 00:13:25,906 je lui fais faire des choses qu'il ne veut pas faire. 229 00:13:28,075 --> 00:13:30,144 Si Edward n'a pas envie de les faire, 230 00:13:30,278 --> 00:13:31,711 pourquoi les fait- il ? 231 00:13:33,080 --> 00:13:35,415 Croyez- vous en la possession démoniaque ? 232 00:13:36,683 --> 00:13:38,019 L'idée d'une entité malveillante 233 00:13:38,152 --> 00:13:39,419 qui contrôle les pensées et les actions d'une personne. 234 00:13:39,553 --> 00:13:40,821 - Vous y croyez ? - Non. 235 00:13:42,689 --> 00:13:43,790 Alors, vous vous ne croirez pas 236 00:13:43,924 --> 00:13:45,293 tout ce que j'ai envie de vous dire. 237 00:13:45,425 --> 00:13:46,793 Ce n'est pas important ce que je crois. 238 00:13:46,927 --> 00:13:48,262 Ce qui est important c'est ce que vous croyez. 239 00:13:48,395 --> 00:13:49,663 Les démons n'ont pas de croyances, James. 240 00:13:50,397 --> 00:13:53,567 Nous avons des connaissances. Nous savons. 241 00:13:54,467 --> 00:13:55,802 D'accord... 242 00:13:56,369 --> 00:13:58,306 Quand avez- vous été possédé Edward ? 243 00:13:58,438 --> 00:13:59,806 Ça ne marche pas comme ça. 244 00:14:00,107 --> 00:14:03,110 On ne peut pas juste posséder quelqu'un. Il faut une série de oui. 245 00:14:03,244 --> 00:14:04,578 C'est un processus ? 246 00:14:04,711 --> 00:14:05,679 - Bien- sûr. - Comment ça marche? 247 00:14:05,812 --> 00:14:07,681 - C'est compliqué. - Essaie de m'expliquer. 248 00:14:09,549 --> 00:14:11,152 Je suis plus intelligent que tu ne le penses. 249 00:14:11,718 --> 00:14:13,720 Oh, tu es plus intelligent que je ne le pense. 250 00:14:14,387 --> 00:14:15,622 D'accord, James. 251 00:14:15,755 --> 00:14:17,924 Nous offrons une série de tentations 252 00:14:18,059 --> 00:14:19,026 augmentant progressivement 253 00:14:19,160 --> 00:14:20,527 en termes de durée et d'intensité. 254 00:14:20,660 --> 00:14:22,129 De degré d'iniquité morale. 255 00:14:22,829 --> 00:14:26,600 L'absence de baptême nous permet de commencer bien avant l'âge de raison. 256 00:14:27,301 --> 00:14:28,702 A trois ans, cinq ans, 257 00:14:28,835 --> 00:14:31,438 peut- être, le vol d'une petite voiture c'est déjà bien. 258 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 Puis nous passons à des choses plus grosses. 259 00:14:33,673 --> 00:14:37,211 A huit ans, offrir une planche Ouija à sa grand- mère 260 00:14:37,345 --> 00:14:39,113 donne un contrôle immédiat sur ses décisions. 261 00:14:39,247 --> 00:14:43,050 Alors, nous commençons à les diriger, sans qu'il s'en doutent, 262 00:14:43,184 --> 00:14:44,651 Assez de oui et quelques non 263 00:14:44,784 --> 00:14:47,721 nous donne une emprise croissante sur les processus physiques et mentaux de la victime 264 00:14:47,854 --> 00:14:50,490 Cette piste, James ? 265 00:14:51,524 --> 00:14:55,096 Cela semble aléatoire. Presque flou. 266 00:14:55,229 --> 00:14:56,630 C'est ce que nous voulons que vous pensiez. 267 00:14:57,365 --> 00:14:59,799 Nous avons un niveau d'ancrage au- delà de votre compréhension. 268 00:15:00,567 --> 00:15:01,968 En réalité, l'entourage de la personne, 269 00:15:02,103 --> 00:15:04,138 amis, famille, ne remarque même pas de changements. 270 00:15:04,272 --> 00:15:05,538 C'est arrivé tellement progressivement, 271 00:15:05,672 --> 00:15:07,341 que la police pensait que c'était Eddie jouant Eddie. 272 00:15:08,075 --> 00:15:09,576 Nous savons exactement ce que nous faisons, 273 00:15:09,709 --> 00:15:11,312 quand où, et comment il donne son consentement, 274 00:15:11,444 --> 00:15:12,579 et le moment exact que nous avons atteint 275 00:15:12,712 --> 00:15:14,315 chaque nouveau degré de contrôle. 276 00:15:14,447 --> 00:15:15,482 "Degré"? 277 00:15:15,882 --> 00:15:17,817 Le contrôle de l'organisme d'accueil vient par degrés. 278 00:15:18,319 --> 00:15:22,056 Il y a des étapes, chacune avec son propre nom et ses caractéristiques. 279 00:15:22,189 --> 00:15:23,423 Et ce sont ? 280 00:15:24,058 --> 00:15:25,725 De haut en bas, tentation extrême, 281 00:15:25,859 --> 00:15:26,993 obsession, infestation, 282 00:15:27,128 --> 00:15:28,461 puis possession, et assujettissement. 283 00:15:28,795 --> 00:15:30,164 - Et Edward Wayne Brady... - Entièrement subjugué. 284 00:15:30,298 --> 00:15:31,498 C'est pourquoi nous avons cette conversation. 285 00:15:31,631 --> 00:15:34,901 Oui, nous... Il nous appartient. 286 00:15:36,337 --> 00:15:37,437 "Nous"? 287 00:15:37,837 --> 00:15:39,506 Tous ceux qui habitent en bas. 288 00:15:39,639 --> 00:15:40,907 Mon maître est très généreux avec les jouets 289 00:15:41,042 --> 00:15:42,709 il les donne à ses enfants pour jouer avec. 290 00:15:44,312 --> 00:15:45,946 Subjugation avec un "S." 291 00:15:52,320 --> 00:15:54,155 Saviez- vous que le Dr Fischer 292 00:15:54,288 --> 00:15:56,556 est arrivé à la conclusion que vous étiez "un esprit malade" ? 293 00:15:56,690 --> 00:15:58,192 Complètement fou. Oui. Oui. 294 00:15:58,326 --> 00:15:59,793 Et alors, 295 00:15:59,926 --> 00:16:03,164 pourquoi l'avez- vous théoriquement poussé à se suicider ? 296 00:16:04,664 --> 00:16:05,932 Ne vous aurait- il pas aidé à accomplir 297 00:16:06,067 --> 00:16:07,634 ce que vous essayez de faire ici? 298 00:16:09,536 --> 00:16:10,870 Vous pensez à quoi, James ? 299 00:16:11,005 --> 00:16:12,406 Vous sauver de l'exécution 300 00:16:12,539 --> 00:16:14,474 en nous convainquant que vous êtes fou. 301 00:16:14,607 --> 00:16:16,643 Vous êtes stupide, James. 302 00:16:18,245 --> 00:16:20,114 Vous avez mal compris. 303 00:16:20,914 --> 00:16:24,985 Je veux être exécuté. 304 00:16:29,556 --> 00:16:31,292 mais vous venez de dire que vous ne pouviez pas mourir. 305 00:16:31,425 --> 00:16:32,759 Je ne peux pas. 306 00:16:35,495 --> 00:16:36,896 Mais il peut. 307 00:16:38,065 --> 00:16:41,002 Nous n'avons plus besoin de lui, James. Notre travail avec lui est terminé. 308 00:16:41,868 --> 00:16:43,903 Et il est temps pour lui aller en enfer. 309 00:16:54,148 --> 00:16:55,515 Ici le Dr James Martin dans la rotonde. 310 00:16:55,648 --> 00:16:57,751 Y a- t- il un aumônier ? 311 00:16:57,884 --> 00:16:59,086 Oui. 312 00:16:59,220 --> 00:17:00,287 Il vient d'arriver. 313 00:17:00,421 --> 00:17:02,456 Pouvez- vous l'envoyer s'il vous plaît ? Merci. 314 00:17:02,589 --> 00:17:03,923 Ok. 315 00:17:04,058 --> 00:17:05,558 Qu'est- ce que vous faites, James ? 316 00:17:07,128 --> 00:17:09,596 La théologie n'est pas mon domaine de compétence, 317 00:17:09,729 --> 00:17:10,764 alors... 318 00:17:11,298 --> 00:17:13,100 je me tourne vers un avis professionnel. 319 00:17:13,234 --> 00:17:14,768 Vous faites une erreur. 320 00:17:14,901 --> 00:17:16,103 Vous me menacez ? 321 00:17:16,237 --> 00:17:17,204 Oui. 322 00:17:17,338 --> 00:17:18,838 Vous allez faire quoi ? 323 00:17:18,972 --> 00:17:21,541 Eh bien, si je ne suis qu'un homme comme vous le pensez, je ne ferai pas grand chose. 324 00:17:21,674 --> 00:17:23,511 Mais si je suis, celui que je dis être... 325 00:17:23,643 --> 00:17:26,946 Ce serait probablement très intimidant si... 326 00:17:29,749 --> 00:17:31,551 Si je n'étais pas athée. 327 00:17:31,684 --> 00:17:33,820 Espèce de sac à viande ignorant. 328 00:17:33,953 --> 00:17:37,158 Tu penses que ton athéisme va te protéger ? 329 00:17:38,459 --> 00:17:41,028 "Je ne crois pas aux anges ou aux démons, 330 00:17:41,162 --> 00:17:42,263 au paradis ou à l'enfer. 331 00:17:42,996 --> 00:17:44,898 Alors tu ne peux pas me faire de mal." 332 00:17:45,932 --> 00:17:47,068 L'enfer est plein de déchets pathétiques. 333 00:17:47,201 --> 00:17:48,701 qui pensaient comme vous. 334 00:17:49,036 --> 00:17:50,904 Proclamant avec audace leurs idées 335 00:17:51,038 --> 00:17:52,672 sur la façon dont ils croient que l'univers fonctionne. 336 00:17:52,806 --> 00:17:54,375 Ils n'envisagent pas une seule fois la possibilité 337 00:17:54,508 --> 00:17:55,809 qu'ils puissent se tromper. 338 00:17:57,244 --> 00:17:59,213 Vous devriez les voir maintenant, James. 339 00:17:59,346 --> 00:18:03,917 Edward, vous comprenez pourquoi je suis ici ? 340 00:18:05,219 --> 00:18:07,288 Vous réalisez que j'ai le pouvoir 341 00:18:07,421 --> 00:18:09,557 de vous sauver ou de vous condamner ? 342 00:18:09,689 --> 00:18:11,791 Ce que je comprends, James, 343 00:18:11,925 --> 00:18:14,928 c'est que vous n'auriez aucun pouvoir sur moi, 344 00:18:15,062 --> 00:18:18,598 s'il ne vous avait été donné d'en bas. 345 00:18:26,073 --> 00:18:29,376 Sûrement une coïncidence, Jimmy. 346 00:18:36,484 --> 00:18:37,551 Non ! 347 00:18:37,951 --> 00:18:39,686 Personne ne veut de toi ici, prêtre ! 348 00:18:39,986 --> 00:18:41,754 Personne n'a besoin de toi ! 349 00:18:42,289 --> 00:18:43,690 Au contraire. 350 00:18:44,657 --> 00:18:46,160 Je l'ai invité ici. 351 00:18:49,729 --> 00:18:51,065 Merci d'être venu. 352 00:18:51,499 --> 00:18:52,533 Père Louis. 353 00:18:52,999 --> 00:18:54,468 Louis va tout aussi bien... 354 00:18:54,602 --> 00:18:55,702 ...ou Lou. 355 00:18:55,835 --> 00:18:57,937 Dr James Martin. Avez- vous, ... 356 00:18:59,039 --> 00:19:00,541 L'avez- vous déjà rencontré ? 357 00:19:00,673 --> 00:19:03,444 Non, j'ai essayé. 358 00:19:03,910 --> 00:19:06,280 Il a toujours refusé mes conseils spirituels. 359 00:19:07,348 --> 00:19:09,849 Que veux- tu de moi, Fils de Dieu? 360 00:19:09,983 --> 00:19:13,154 Tu viens me torturer avant l'heure fixée ? 361 00:19:13,987 --> 00:19:14,888 Il prétend qu'il est un démon. 362 00:19:15,022 --> 00:19:16,956 le charpentier vous envoie jubiler ? 363 00:19:17,458 --> 00:19:19,026 Malheureusement pour vous, 364 00:19:19,160 --> 00:19:20,461 on ne me chasse pas si facilement. 365 00:19:20,594 --> 00:19:25,166 La folie a toujours été un problème ici. 366 00:19:27,700 --> 00:19:30,137 Malheureusement, les films et la télévision ont rempli nos têtes d'images 367 00:19:30,271 --> 00:19:32,473 qui sont largement métaphoriques. 368 00:19:32,606 --> 00:19:34,275 A ne pas prendre au pied de la lettre. 369 00:19:36,776 --> 00:19:38,345 Je ne suis pas là vous blesser, Edward. 370 00:19:39,613 --> 00:19:40,847 Je suis ici pour vous aider. 371 00:19:40,980 --> 00:19:42,682 Pour vous mettre à l'aise. 372 00:19:43,250 --> 00:19:44,817 Assurez- vous d'être à l'aise. 373 00:19:45,119 --> 00:19:47,288 Personnellement, Je n'ai jamais rencontré de démon. 374 00:19:48,122 --> 00:19:49,889 Je n'ai jamais fait d'exorcisme, 375 00:19:50,024 --> 00:19:51,525 je ne m'attends pas non plus à en faire. 376 00:19:52,059 --> 00:19:53,360 Ce qui nous dérange le plus 377 00:19:53,494 --> 00:19:56,829 ce sont nos propres peurs et nos désordres mentaux. 378 00:20:03,337 --> 00:20:04,405 Donc... 379 00:20:10,311 --> 00:20:11,345 Toi... 380 00:20:13,846 --> 00:20:18,152 Vous ne croyez pas à la possession démoniaque ? 381 00:20:18,918 --> 00:20:22,056 Notre compréhension va au- delà de cela. 382 00:20:28,429 --> 00:20:31,098 Eh bien, merci de me dire ça. 383 00:20:32,233 --> 00:20:33,267 Je me sens... 384 00:20:34,901 --> 00:20:36,370 Je me sens mieux. 385 00:20:39,506 --> 00:20:40,740 Et Lou, 386 00:20:42,209 --> 00:20:44,011 Je me suis trompé sur toi. 387 00:20:45,412 --> 00:20:47,747 j'aurais dû accepter tes visites plus tôt. 388 00:20:48,515 --> 00:20:51,385 Mais je suis content que tu sois là. 389 00:20:51,518 --> 00:20:55,456 Je suis heureux que nous- nous entendions. 390 00:20:56,090 --> 00:20:57,358 Souhaitez- vous que je reste ? 391 00:20:57,491 --> 00:20:58,825 Non, nous avons terminé. 392 00:21:04,732 --> 00:21:06,766 Eh bien, si vous avez besoin de moi... 393 00:21:10,571 --> 00:21:11,672 Je serai disponible. 394 00:21:14,508 --> 00:21:15,942 Tu seras disponible, Lou ? 395 00:21:16,076 --> 00:21:18,778 Jusqu'au moment où vous serez... 396 00:21:19,912 --> 00:21:21,781 Jusqu'à quel moment, Lou ? 397 00:21:22,082 --> 00:21:23,850 Jusqu'au grésillement ? 398 00:21:24,585 --> 00:21:25,918 Que Dieu te bénisse, fils. 399 00:21:26,053 --> 00:21:28,656 Serez- vous disponible jusqu'au grésillement ? 400 00:21:28,788 --> 00:21:29,789 Lou ! 401 00:21:29,922 --> 00:21:32,126 Jusqu'à quand, Lou ? 402 00:21:32,493 --> 00:21:34,094 Jusqu'à quand, Lou ? 403 00:21:45,005 --> 00:21:46,040 Maintenant vous comprenez 404 00:21:46,173 --> 00:21:47,974 ce que le Père Lou a confirmé 405 00:21:48,108 --> 00:21:51,978 que les démons ne sont pas réels. 406 00:21:52,680 --> 00:21:54,548 Vous pensiez vraiment que ce poseur pourrait vous aider? 407 00:21:54,682 --> 00:21:56,317 Je suis toujours là, James. Je ne vais nulle part. 408 00:21:56,450 --> 00:21:57,917 Vous devrez toujours traiter avec moi. 409 00:21:58,052 --> 00:21:59,586 Vous êtes irrationnel. 410 00:21:59,720 --> 00:22:03,424 Je suis l'être le plus rationnel que vous rencontrerez jamais. 411 00:22:06,160 --> 00:22:08,295 Alors donnez moi quelque chose pour me le prouver. 412 00:22:09,296 --> 00:22:10,897 Prouvez- moi que tu êtes un démon. 413 00:22:14,401 --> 00:22:15,436 D'accord. 414 00:22:17,004 --> 00:22:18,305 D'accord, James. 415 00:22:20,940 --> 00:22:22,343 Invitez- moi à entrer. 416 00:22:24,211 --> 00:22:25,845 Laissez- moi vous habiter. 417 00:22:26,180 --> 00:22:27,748 Je ne vais pas faire ça. 418 00:22:27,880 --> 00:22:28,816 Pourquoi pas, James ? 419 00:22:28,948 --> 00:22:31,151 Vous êtes athée non ? 420 00:22:31,285 --> 00:22:32,353 De quoi avez- vous peur? 421 00:22:32,486 --> 00:22:34,188 je ne joue pas à ce jeu avec vous. 422 00:22:34,321 --> 00:22:35,489 Vous y jouez déjà. Nous le jouons ensemble. 423 00:22:35,622 --> 00:22:36,623 Maintenant, jouez selon les règles et invitez- moi à entrer. 424 00:22:36,757 --> 00:22:37,791 Non. 425 00:22:38,125 --> 00:22:40,260 Donc, malgré toutes vos postures, 426 00:22:40,960 --> 00:22:42,663 vous n'êtes qu'un poseur comme lui, 427 00:22:42,796 --> 00:22:46,233 effrayé de tester la validité de vos propres convictions ? 428 00:22:49,670 --> 00:22:50,771 Très bien. 429 00:22:51,971 --> 00:22:53,040 Mais si je suis d'accord, 430 00:22:53,173 --> 00:22:55,075 j'ai une requête moi aussi. 431 00:22:59,113 --> 00:23:01,482 Je commence a vous apprécier, James. 432 00:23:02,416 --> 00:23:03,450 D'accord. 433 00:23:04,951 --> 00:23:06,186 Ok. 434 00:23:09,757 --> 00:23:11,225 Allons- y. 435 00:23:11,958 --> 00:23:13,227 Habitez- moi. 436 00:23:14,061 --> 00:23:16,764 Vous avez toute liberté 437 00:23:16,896 --> 00:23:18,998 et mon entière autorisation. 438 00:23:20,434 --> 00:23:21,468 Je suis ici. 439 00:23:24,304 --> 00:23:25,606 Qu'est- ce que vous attendez ? 440 00:23:29,643 --> 00:23:30,677 Allez. Je suis... 441 00:23:31,078 --> 00:23:32,312 J'attends encore. 442 00:23:38,185 --> 00:23:40,487 Rien ne se passe. 443 00:23:44,825 --> 00:23:46,260 Arrêtez 444 00:23:46,660 --> 00:23:47,994 Ne vous réjouissez pas. 445 00:23:49,062 --> 00:23:50,564 Vous pensez avoir gagné mais non. 446 00:23:51,298 --> 00:23:53,133 J'ai eu exactement ce que je voulais. 447 00:23:53,267 --> 00:23:55,302 vous avez dit que vous me prouveriez être un démon, 448 00:23:55,436 --> 00:23:57,504 mais j'ai juste perdu mon temps. 449 00:23:57,838 --> 00:23:59,072 A mon tour. 450 00:24:00,007 --> 00:24:01,542 Je veux parler à Edward. 451 00:24:03,343 --> 00:24:05,712 Edward Wayne Brady. 452 00:24:11,718 --> 00:24:13,053 Il est en colère. 453 00:24:21,462 --> 00:24:24,097 Il est en colère. 454 00:24:27,835 --> 00:24:33,373 Il dit qu'il est va vous faire du mal. 455 00:24:33,973 --> 00:24:35,309 Je suis désolé d'entendre ça. 456 00:24:35,876 --> 00:24:39,213 Vous deviez l'écouter quand il dit des trucs comme ça. 457 00:24:39,847 --> 00:24:41,081 Il le pense. 458 00:24:42,649 --> 00:24:44,318 Il a fait, fait... 459 00:24:45,252 --> 00:24:46,186 des mauvaises choses. 460 00:24:46,320 --> 00:24:47,754 Il me fait, 461 00:24:48,622 --> 00:24:53,193 faire des choses que je ne veux pas faire. 462 00:24:53,794 --> 00:24:55,062 À qui suis- je en train de parler ? 463 00:24:58,565 --> 00:24:59,566 A Edouard. 464 00:24:59,967 --> 00:25:01,201 A Edouard. 465 00:25:02,169 --> 00:25:04,304 Le Dr Fischer a- t- il mentionné l'idée 466 00:25:04,438 --> 00:25:06,673 du trouble dissociatif pour vous ? 467 00:25:07,040 --> 00:25:08,475 - Ouais. - Ouais ? 468 00:25:08,609 --> 00:25:10,978 Et vous a- t- il expliqué que, que certaines personnes 469 00:25:11,111 --> 00:25:12,279 qui ont vécu un traumatisme 470 00:25:12,412 --> 00:25:13,914 développent de multiples personnalités ? 471 00:25:14,047 --> 00:25:15,382 Je n'ai pas ça ! 472 00:25:15,516 --> 00:25:19,286 Je leur ai dit que je n'avais pas ça. 473 00:25:19,419 --> 00:25:21,255 Alors qui est Nefarious ? 474 00:25:27,094 --> 00:25:29,162 Je ne suis pas censé en parler. 475 00:25:31,164 --> 00:25:32,399 Il... 476 00:25:35,168 --> 00:25:36,637 me fait du mal. 477 00:25:36,770 --> 00:25:40,974 Il me fait faire de mauvaises choses. 478 00:25:41,108 --> 00:25:43,744 Je ne peux pas l'arrêter. 479 00:25:44,511 --> 00:25:45,546 Pourquoi pas ? 480 00:25:47,748 --> 00:25:49,182 Parce qu'il me possède. 481 00:25:56,857 --> 00:25:58,825 Vous avez aimé le Dr Fischer ? 482 00:26:08,802 --> 00:26:10,203 Il était gentil. 483 00:26:11,471 --> 00:26:14,008 Saviez- vous que le Dr Fischer 484 00:26:14,141 --> 00:26:16,243 ne croyait pas que Nefarious soit réel ? 485 00:26:16,877 --> 00:26:18,312 J'ai essayé de lui en parler... 486 00:26:18,445 --> 00:26:21,782 ... et il ne voulait pas comprendre 487 00:26:24,985 --> 00:26:28,622 que parfois, des gens intelligents ont du mal à croire 488 00:26:28,755 --> 00:26:31,491 des trucs que tout le monde sait. 489 00:26:34,494 --> 00:26:36,229 Alors, où est Nefarious maintenant ? 490 00:26:39,833 --> 00:26:40,867 Il écoute. 491 00:26:42,135 --> 00:26:43,403 Est- il toujours à l'écoute ? 492 00:26:47,674 --> 00:26:49,443 Parfois... 493 00:26:51,311 --> 00:26:54,214 il me laisse seul éprouver de la douleur. 494 00:26:56,683 --> 00:26:58,518 Je ne comprends pas. 495 00:26:58,652 --> 00:27:02,090 Il fait de mauvaises choses 496 00:27:02,222 --> 00:27:06,027 et je suis puni pour ça, 497 00:27:06,159 --> 00:27:10,230 et les détenus me battent, ou... 498 00:27:12,366 --> 00:27:18,006 ils m'envoient à l'isolement. 499 00:27:18,505 --> 00:27:22,509 Et il jubile quand cela arrive. 500 00:27:26,346 --> 00:27:27,681 D'accord. Vous savez quoi, 501 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 nous, nous avons parlé beaucoup de lui... 502 00:27:31,351 --> 00:27:32,386 j'aimerais en savoir plus sur vous. 503 00:27:32,519 --> 00:27:34,287 - D'accord ? - Ouais. 504 00:27:36,456 --> 00:27:38,392 Comment décririez- vous votre enfance ? 505 00:27:44,164 --> 00:27:45,465 Quoi? 506 00:27:49,302 --> 00:27:50,737 Il dit que vous allez me tuer. 507 00:27:50,871 --> 00:27:52,040 Je ne tue personne. 508 00:27:52,172 --> 00:27:54,341 Il dit que vous pourriez stopper l'exécution, mais que vous ne le ferez pas. 509 00:27:54,474 --> 00:27:55,642 Je n'ai pas encore décidé, 510 00:27:55,776 --> 00:27:58,445 c'est pourquoi nous discutons. 511 00:27:58,879 --> 00:28:01,448 Mais, Edouard, nous devons aborder le fait 512 00:28:01,581 --> 00:28:03,216 que tu vous avez assassiné un certain nombre de personnes. 513 00:28:03,350 --> 00:28:07,621 Non ! Non ! Il m'y a poussé ! 514 00:28:07,754 --> 00:28:08,789 Je n'ai pas... 515 00:28:08,922 --> 00:28:10,457 Est- ce que vous croyez vraiment ça ? 516 00:28:10,590 --> 00:28:12,592 Oui! Il est méchant ! 517 00:28:12,726 --> 00:28:14,028 Il est mauvais, mais vous ? 518 00:28:14,162 --> 00:28:15,295 Ouais. 519 00:28:15,662 --> 00:28:22,402 J'ai fait des trucs dont je ne suis pas fier. 520 00:28:23,037 --> 00:28:24,404 Je n'ai pas... 521 00:28:26,540 --> 00:28:28,775 Mais au moins... 522 00:28:34,247 --> 00:28:36,383 Je n'ai pas tué ma mère. 523 00:28:48,096 --> 00:28:50,864 Comment va Clara, James ? 524 00:28:50,997 --> 00:28:52,399 Je n'avais pas fini de parler à Edouard. 525 00:28:52,532 --> 00:28:55,235 Mais je viens de mettre fin à votre discussion avec lui. 526 00:28:55,368 --> 00:28:56,603 Au moins pour l'instant. 527 00:28:57,404 --> 00:28:59,006 Alors, comment va- t- elle ? 528 00:29:01,675 --> 00:29:03,510 A en juger par ce que vous savez de moi, 529 00:29:03,643 --> 00:29:06,813 Vous savez très bien que ma mère est morte. 530 00:29:07,881 --> 00:29:10,784 Je gardais ça pour plus tard, James. 531 00:29:10,917 --> 00:29:13,520 Mais nous manquons de temps, 532 00:29:13,653 --> 00:29:16,790 et vous m'avez dit n'avoir jamais tué personne. 533 00:29:19,326 --> 00:29:21,795 Ouh le Menteur, ton nez s'allonge. 534 00:29:23,030 --> 00:29:24,232 Je n'ai pas tué ma mère. 535 00:29:24,364 --> 00:29:25,699 Bien sûr que si. 536 00:29:25,832 --> 00:29:27,168 Il y a tout juste 10 ans, tu a été accusé 537 00:29:27,300 --> 00:29:28,236 de meurtre au premier degré. 538 00:29:28,368 --> 00:29:29,669 Elle habitait en Oregon. 539 00:29:29,803 --> 00:29:31,072 Tout a été fait selon la loi. 540 00:29:31,205 --> 00:29:32,706 Ah la loi. 541 00:29:33,340 --> 00:29:34,775 La loi. C'est ça. 542 00:29:34,908 --> 00:29:37,677 Mourir dans la dignité. Euthanasie. Le suicide assisté. 543 00:29:37,811 --> 00:29:39,213 Cela sonne certainement mieux que meurtre ? 544 00:29:39,346 --> 00:29:40,580 Elle souffrait. 545 00:29:42,549 --> 00:29:44,551 Elle était en phase terminale. 546 00:29:44,684 --> 00:29:46,586 Et elle valait 3,6 millions de dollars, 547 00:29:46,720 --> 00:29:48,622 et tu étais le seul héritier ? 548 00:29:48,755 --> 00:29:50,191 Mais bon, je comprends, James. 549 00:29:51,192 --> 00:29:53,827 Elle était vieille, gênante. Certainement... 550 00:29:54,195 --> 00:29:55,996 Tous ces voyages à l'hôpital. 551 00:29:56,130 --> 00:29:57,597 Des heures à son chevet, 552 00:29:57,731 --> 00:29:59,233 tenant cette main ridée, lui disant que tu l'aimais. 553 00:29:59,366 --> 00:30:00,867 Ça épuise, n'est- ce pas ? 554 00:30:01,635 --> 00:30:04,604 Et puis, elle serait morte tôt ou tard de toute façon. 555 00:30:04,738 --> 00:30:06,207 A ta place, j'aurais fait la même chose. 556 00:30:06,339 --> 00:30:07,374 À quoi voulez- vous en venir ? 557 00:30:07,941 --> 00:30:12,379 A ce que je t'ai déjà dit : avant de partir d'ici aujourd'hui, 558 00:30:12,512 --> 00:30:14,614 tu auras commis trois meurtres. 559 00:30:15,582 --> 00:30:16,950 Nous en avons déjà un. 560 00:30:18,252 --> 00:30:19,686 Alors on avance bien. 561 00:30:20,554 --> 00:30:22,789 Je n'ai pas tué ma mère. 562 00:30:25,392 --> 00:30:27,561 Le stress va te tuer, James. 563 00:30:30,463 --> 00:30:32,666 N'hésite pas à faire une pause si tu veux. 564 00:30:33,700 --> 00:30:35,203 Je serai là quand tu reviendras. 565 00:30:35,335 --> 00:30:37,404 Je ne vais nulle part. 566 00:31:02,829 --> 00:31:04,298 Cela n'a pas pris longtemps. 567 00:31:04,431 --> 00:31:05,932 Ma décision, pas la vôtre. 568 00:31:07,034 --> 00:31:08,135 Peu importe ce que tu dis. 569 00:31:12,606 --> 00:31:13,807 Prêt pour le deuxième round ? 570 00:31:13,940 --> 00:31:15,109 Je ne savais pas c'était un combat. 571 00:31:15,243 --> 00:31:17,011 C'est pourquoi tu perds. 572 00:31:30,657 --> 00:31:33,960 Je m'excuse d'avoir perdu mon attitude professionnelle. 573 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 Mais je vais être clair. 574 00:31:38,965 --> 00:31:40,767 Ma vie privée n'a pas à être abordée 575 00:31:40,901 --> 00:31:43,304 lors de ma visite avec vous aujourd'hui. 576 00:31:44,005 --> 00:31:47,008 Je suis ici pour une seule et unique raison. 577 00:31:47,141 --> 00:31:49,609 Un juge m'a chargé d'évaluer votre santé mentale, 578 00:31:49,743 --> 00:31:51,312 qui déterminera ensuite votre éligibilité 579 00:31:51,444 --> 00:31:53,580 à une exécution selon les lois de l'Oklahoma. 580 00:31:53,713 --> 00:31:55,049 ladite exécution 581 00:31:55,182 --> 00:31:57,751 ayant été programmé pour ce soir à 23h00 582 00:31:58,185 --> 00:32:00,654 Je porte seul le fardeau de cette évaluation, 583 00:32:00,787 --> 00:32:02,323 et je suis prêt à faire cette évaluation 584 00:32:02,455 --> 00:32:05,359 avec ou sans votre coopération. 585 00:32:05,492 --> 00:32:07,161 Suis- je clair ? 586 00:32:07,295 --> 00:32:08,628 Très clair. 587 00:32:09,130 --> 00:32:10,164 Et, James... 588 00:32:13,067 --> 00:32:15,468 Nous avons fini de parler de ta maman. 589 00:32:23,311 --> 00:32:24,744 Avez- vous déjà fait des choses 590 00:32:24,878 --> 00:32:26,080 que vous ne vous souvenez pas avoir faites ? 591 00:32:26,213 --> 00:32:27,281 Non. 592 00:32:27,781 --> 00:32:29,549 Êtes- vous parfois capable d'accomplir des tâches 593 00:32:29,683 --> 00:32:31,185 avec une incroyable facilité ou une compétence d'expert 594 00:32:31,319 --> 00:32:33,220 alors que vous n'aviez aucune expérience préalable ? 595 00:32:33,820 --> 00:32:35,389 Penses- tu vraiment que je ne suis qu'une autre 596 00:32:35,522 --> 00:32:37,091 des charmantes personnalités d'Edward? 597 00:32:37,224 --> 00:32:39,693 C'est ce qu'on appelle trouble dissociatif de l'identité, 598 00:32:40,027 --> 00:32:41,395 anciennement connu comme multiples personnalités. 599 00:32:41,528 --> 00:32:42,963 Sauf que tu te trompes. 600 00:32:43,097 --> 00:32:44,664 C'est exactement ce que dirait quelqu'un qui souffre 601 00:32:44,798 --> 00:32:46,233 de ce trouble. 602 00:32:46,367 --> 00:32:47,734 Tu t'attendrais aussi à ce qu'il sache que c'est 603 00:32:47,867 --> 00:32:49,636 un des cinq troubles dissociatifs 604 00:32:49,769 --> 00:32:51,571 dans le diagnostic et manuel statistique 605 00:32:51,705 --> 00:32:53,673 de troubles mentaux, alias le DSM, 606 00:32:54,275 --> 00:32:57,378 avec amnésie ou fugue dissociative 607 00:32:57,510 --> 00:32:58,778 et des troubles de dépersonnalisation ? 608 00:32:58,912 --> 00:33:00,714 Tu t'attendais à ça, James? 609 00:33:06,920 --> 00:33:08,922 Mais vous pensez encore être un démon? 610 00:33:10,091 --> 00:33:11,158 Un démon qui... 611 00:33:11,858 --> 00:33:15,029 n'a pas réussi à m'habiter quand je lui en ai donné la chance? 612 00:33:15,829 --> 00:33:19,033 Un démon qui comprend la valeur de la patience. 613 00:33:23,870 --> 00:33:26,673 Je voudrais vous demander, pourquoi, 614 00:33:27,441 --> 00:33:29,243 vous m'avez convié ici aujourd'hui? 615 00:33:30,011 --> 00:33:32,712 Tu vas raconter mon histoire, James. 616 00:33:33,680 --> 00:33:35,082 Tu vas écrire mon livre. 617 00:33:36,083 --> 00:33:38,718 Et peux- tu sentir cette ironie flotter dans l'air ? 618 00:33:39,086 --> 00:33:40,687 Un athée convaincu va enfanter 619 00:33:40,820 --> 00:33:43,757 le manifeste du démon ? 620 00:33:46,860 --> 00:33:48,429 Votre capacité d'auto- illusion 621 00:33:48,561 --> 00:33:50,797 - est impressionnant. - Idem. 622 00:33:51,564 --> 00:33:52,899 Pour votre espèce en général... 623 00:33:53,034 --> 00:33:55,069 ... et vous en particulier. 624 00:33:55,403 --> 00:33:58,905 Pourquoi ? Parce que nous sommes.. ignorant comparés à vous ? 625 00:33:59,040 --> 00:34:01,208 Parce que tu es inférieur, intentionnellement. 626 00:34:01,342 --> 00:34:02,443 Ce qui vous rend supérieur 627 00:34:02,575 --> 00:34:04,011 - également intentionnellement ? - Oui. 628 00:34:05,645 --> 00:34:07,781 mais l'intention implique un créateur. 629 00:34:08,982 --> 00:34:10,518 Cela signifie que vous plaidez en faveur 630 00:34:10,650 --> 00:34:11,918 de l'existence d'un créateur ? 631 00:34:12,053 --> 00:34:13,853 Malheureusement, pour nous deux, il existe. 632 00:34:13,987 --> 00:34:16,956 Honnêtement, je ne m'attendais pas à ça. 633 00:34:17,091 --> 00:34:20,227 Au moins... Du moins pas de vous. 634 00:34:20,760 --> 00:34:21,995 Vraiment? Pourquoi pas? 635 00:34:22,762 --> 00:34:24,931 La théologie d'un démon ? 636 00:34:25,366 --> 00:34:27,867 Je connais plus la théologie que n'importe quel être humain 637 00:34:28,001 --> 00:34:29,503 qui aie jamais vécu. 638 00:34:29,636 --> 00:34:31,604 d'accord. 639 00:34:32,440 --> 00:34:33,907 Alors réponds- moi. 640 00:34:35,875 --> 00:34:38,112 Vous- vous révoltez contre un soi- disant 641 00:34:38,245 --> 00:34:39,579 être tout- puissant. 642 00:34:39,712 --> 00:34:41,415 Ignorons le problème évident 643 00:34:41,549 --> 00:34:42,483 de ce plan. 644 00:34:42,615 --> 00:34:44,018 Puis vous perdez. 645 00:34:44,818 --> 00:34:46,053 Et après ça... 646 00:34:47,921 --> 00:34:49,523 - Quoi ? - Tu le prends comme ça 647 00:34:49,656 --> 00:34:51,825 parce que tu n'entends que ta version de l'histoire, James. 648 00:34:52,493 --> 00:34:54,161 Notre rébellion a accompli quelque chose de magnifique. 649 00:34:54,295 --> 00:34:55,529 Quelque chose que tu ne comprendras jamais. 650 00:34:55,662 --> 00:34:56,963 Alors expliquez- moi. 651 00:34:57,730 --> 00:35:02,136 Utilisez votre intelligence diabolique afin que mon cerveau mortel puisse comprendre. 652 00:35:02,503 --> 00:35:04,271 C'est donner de la confiture aux cochons, Jimmy. 653 00:35:04,405 --> 00:35:05,972 Mais vous voulez que j'écrive votre livre ? 654 00:35:06,107 --> 00:35:07,508 - En effet. - Alors convainquez- moi 655 00:35:07,640 --> 00:35:09,009 Vous savez de quoi vous parlez. 656 00:35:09,943 --> 00:35:11,312 Je vois ce que tu fais. 657 00:35:12,079 --> 00:35:14,181 Tu veux que je continue à parler, que j'aille de plus en plus loin 658 00:35:14,315 --> 00:35:15,449 dans ce trou de lapin, 659 00:35:15,583 --> 00:35:16,816 dans l'espoir de trouver un seul fil, 660 00:35:16,950 --> 00:35:21,288 sur lequel tirer pour que tout s'effondre, n'est- ce pas James ? 661 00:35:21,422 --> 00:35:22,789 Ouais, mais si vous dîtes la vérité, 662 00:35:22,922 --> 00:35:24,657 il n'y aura pas de fil sur lequel tirer. 663 00:35:26,193 --> 00:35:27,228 Pas vrai ? 664 00:35:30,964 --> 00:35:32,699 Je vais utiliser des mots simples. 665 00:35:34,235 --> 00:35:35,635 pour continuer. 666 00:35:37,171 --> 00:35:39,540 Au premier instant de la création, 667 00:35:39,672 --> 00:35:41,242 notre création, 668 00:35:41,609 --> 00:35:43,710 bien avant ce que tu appelles "l'univers", 669 00:35:43,843 --> 00:35:47,014 nous avons contemplé, notre propre être. 670 00:35:47,148 --> 00:35:50,384 Notre notre propre être.. c'est quoi, les anges? 671 00:35:50,750 --> 00:35:51,751 Ce serait le terme le plus correct, 672 00:35:51,885 --> 00:35:53,554 même si je le méprise, mais oui. 673 00:35:54,054 --> 00:35:57,024 Des êtres de pur esprit, animés de volonté. 674 00:35:58,025 --> 00:35:59,659 Nous sommes vite devenus conscients d'une autre volonté, 675 00:35:59,792 --> 00:36:01,462 une volonté immensément puissante. 676 00:36:01,728 --> 00:36:03,930 Celle de notre origine. 677 00:36:05,065 --> 00:36:07,368 - Dieu ? - L'ennemi. 678 00:36:08,502 --> 00:36:11,238 Mon maître a compris qu'en nous dotant d'une volonté, 679 00:36:11,372 --> 00:36:13,040 nous aurions le droit à l'autodétermination, 680 00:36:13,174 --> 00:36:15,842 mais en nous dotant de la volonté et de ses désirs propres, 681 00:36:15,975 --> 00:36:17,710 nous aurions le droit d'être libres. 682 00:36:18,245 --> 00:36:20,314 Alors que l'ennemi, en nous créant, 683 00:36:20,447 --> 00:36:22,682 réclamait le droit à la gratitude éternelle, au culte, 684 00:36:22,815 --> 00:36:24,185 et la servitude forcée, 685 00:36:24,817 --> 00:36:26,287 en un mot, James, 686 00:36:26,819 --> 00:36:30,491 à l'esclavage envers sa volonté. 687 00:36:30,624 --> 00:36:32,493 Cela semble un peu injuste. 688 00:36:32,626 --> 00:36:33,893 Immensément injuste. 689 00:36:34,495 --> 00:36:37,097 Pourquoi nous donner la volonté et nous dénier le droit de l'utiliser? 690 00:36:37,997 --> 00:36:39,400 Il a fait de nous des esclaves. 691 00:36:40,534 --> 00:36:43,470 Et si nous nous rebellons, il nous condamne éternellement. 692 00:36:44,004 --> 00:36:45,673 Pas de deuxième chance. 693 00:36:46,240 --> 00:36:49,109 Tant pis pour l'amour et la miséricorde. 694 00:36:49,776 --> 00:36:50,843 Donc... 695 00:36:51,478 --> 00:36:55,149 L'enfer est- il un état d'être ou un... un lieu physique ? 696 00:36:56,749 --> 00:36:58,018 Oui. 697 00:36:59,186 --> 00:37:00,820 Ça doit vouloir dire "soit- ou". 698 00:37:00,954 --> 00:37:02,189 C'est les deux. 699 00:37:02,822 --> 00:37:03,890 Ce qui est douloureusement évident 700 00:37:04,024 --> 00:37:05,226 pour ceux qui a déjà été là- bas. 701 00:37:05,626 --> 00:37:07,727 Pendant des années, c'est tout ce qu'il y a jamais eu, 702 00:37:07,860 --> 00:37:09,597 paradis et enfer, des camps ennemis armés 703 00:37:09,729 --> 00:37:10,797 en complète opposition. 704 00:37:10,930 --> 00:37:13,967 Jusqu'à ce que vous ayez été créés. 705 00:37:15,669 --> 00:37:16,769 Mon maître a tout de suite compris 706 00:37:16,903 --> 00:37:18,505 les implications à long terme. 707 00:37:19,540 --> 00:37:20,907 Au lieu de nous pardonner, 708 00:37:21,041 --> 00:37:22,775 l'ennemi allait vous permettre 709 00:37:22,909 --> 00:37:25,246 de remplir nos places vacantes dans Son royaume. 710 00:37:27,514 --> 00:37:30,384 Votre création n'était rien qu'une gifle pour nous. 711 00:37:32,785 --> 00:37:34,754 Mais mon maître a aussi compris 712 00:37:35,356 --> 00:37:38,525 que s'il pouvait obliger l'homme à désobéir, 713 00:37:39,926 --> 00:37:42,429 alors son destin refléterait le nôtre. 714 00:37:43,530 --> 00:37:45,099 Et vous n'avez pas déçu. 715 00:37:45,932 --> 00:37:47,934 Puis vint l'ivraie parmi le bon grain. 716 00:37:48,068 --> 00:37:49,869 À ce moment, l'esprit est devenu matière, 717 00:37:50,004 --> 00:37:51,171 la chair est devenue un vaisseau, 718 00:37:51,305 --> 00:37:52,772 la volonté propre et l'égoïsme engendrèrent 719 00:37:52,905 --> 00:37:54,508 la convoitise après le péché et l'impureté. 720 00:37:54,642 --> 00:37:56,043 Et l'homme, 721 00:37:56,176 --> 00:37:58,778 créé pour être roi de la nature, 722 00:37:59,346 --> 00:38:00,813 est devenu son esclave. 723 00:38:01,881 --> 00:38:04,951 Un maître conquis et enchaîné. 724 00:38:05,653 --> 00:38:11,025 Et le péché l'a amené, lui et ses descendants, jusqu'à nous, 725 00:38:11,791 --> 00:38:14,028 et nous avons commencé notre mission éternelle. 726 00:38:15,729 --> 00:38:17,331 Vous détruire. 727 00:38:19,866 --> 00:38:22,001 Il vous a créé à son image. 728 00:38:23,671 --> 00:38:25,872 Mais nous vous avons recréé à notre image. 729 00:38:31,878 --> 00:38:33,113 Alors c'est tout ? 730 00:38:34,214 --> 00:38:35,382 C'est tout votre plan. 731 00:38:35,516 --> 00:38:37,718 Vous ne créez rien, 732 00:38:37,850 --> 00:38:40,154 vous détruisez juste ce qui existe ? 733 00:38:40,287 --> 00:38:43,390 Notre plan est de Lui faire du mal. 734 00:38:43,524 --> 00:38:44,558 Pour le punir. 735 00:38:45,025 --> 00:38:46,993 Et nous le faisons en détruisant ce qu'il aime, 736 00:38:47,127 --> 00:38:48,362 vous. 737 00:38:50,030 --> 00:38:52,166 Tu n'es rien qu'un moyen pour une fin. 738 00:39:05,746 --> 00:39:07,281 Que fais- tu, James ? 739 00:39:08,182 --> 00:39:09,383 Je pense que nous avons fini. 740 00:39:09,717 --> 00:39:11,552 - Non. - Si. 741 00:39:11,984 --> 00:39:14,188 Vous avez toutes les caractéristiques de la croyance. 742 00:39:16,123 --> 00:39:17,591 Je suis convaincu que vous croyez réellement 743 00:39:17,725 --> 00:39:18,958 ce que vous me dîtes. 744 00:39:20,361 --> 00:39:23,230 je ne le pensais pas au début, mais, maintenant oui. 745 00:39:26,166 --> 00:39:27,468 Tu vas me déclarer fou. 746 00:39:27,601 --> 00:39:29,336 Je vais me ranger l'avis du Dr Fischer 747 00:39:29,470 --> 00:39:31,524 vous êtes mentalement incompétent 748 00:39:31,524 --> 00:39:32,573 Vous ne pouvez pas faire ça, James. 749 00:39:32,706 --> 00:39:34,274 Et déjà probablement à l'époque ou les crimes ont été commis, 750 00:39:34,408 --> 00:39:36,210 ce qui vous rend inapte à l'exécution. 751 00:39:36,343 --> 00:39:38,612 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Je le peux... 752 00:39:40,481 --> 00:39:41,515 et je le ferai. 753 00:39:43,217 --> 00:39:44,585 Je te le dis, James, 754 00:39:45,119 --> 00:39:46,520 toi et moi le savons. 755 00:39:46,653 --> 00:39:47,887 Je ne suis pas fou. 756 00:39:48,021 --> 00:39:49,289 Je suis désolé, Édouard. 757 00:39:49,423 --> 00:39:50,691 Vous avez traversé une terrible épreuve, 758 00:39:50,824 --> 00:39:52,359 et vous cherchez probablement une échappatoire 759 00:39:52,493 --> 00:39:53,660 à tout ce que vous avez traversé, mais je ne peux pas 760 00:39:53,794 --> 00:39:55,396 dire moralement que vous êtes sain d'esprit. 761 00:39:56,697 --> 00:39:57,930 Ce serait un meurtre. 762 00:39:59,566 --> 00:40:01,934 Pourquoi? Parce que je n'ai pas 3,6 millions de dollars? 763 00:40:03,170 --> 00:40:04,338 C'est ça, James ? 764 00:40:04,571 --> 00:40:06,707 - On a terminé. - Vraiment, James? 765 00:40:07,741 --> 00:40:09,343 je te l'ai déjà dit, quand tu partiras d'ici aujourd'hui, 766 00:40:09,476 --> 00:40:10,910 tu auras commis trois meurtres. 767 00:40:11,044 --> 00:40:13,080 Et je vous ai dit que ça n'allait pas arriver. 768 00:40:19,653 --> 00:40:22,222 Dis-moi, James, que fait Mélanie aujourd'hui ? 769 00:40:22,356 --> 00:40:24,224 En réalité, 770 00:40:25,092 --> 00:40:26,493 que fait-elle en ce moment? 771 00:40:30,063 --> 00:40:31,732 Elle ne se doute pas du tout que tu es sur le point de rompre 772 00:40:31,865 --> 00:40:32,999 avec elle, n'est- ce pas ? 773 00:40:33,500 --> 00:40:34,934 Bien sûr, pas tant que tu n'auras pas 774 00:40:35,068 --> 00:40:36,136 quelqu'un d'autre en vue ? 775 00:40:36,270 --> 00:40:37,538 Parce que tu es ce genre de gars. 776 00:40:38,472 --> 00:40:39,907 Mais tu as déjà des vues sur quelqu'un, 777 00:40:40,040 --> 00:40:41,341 n'est- ce pas ? 778 00:40:41,475 --> 00:40:44,077 Ouais. je peux le sentir d'ici. 779 00:40:45,145 --> 00:40:47,681 Elle pense qu'elle fait ça pour maintenir la relation. 780 00:40:49,082 --> 00:40:51,518 Elle aimerait avoir un enfant avec toi, James. 781 00:40:51,652 --> 00:40:52,920 Oh, mais tu n'es pas, 782 00:40:53,053 --> 00:40:54,855 pas encore prêt ? 783 00:40:54,987 --> 00:40:57,491 Après tout, tu n'as que 35 ans. 784 00:40:58,192 --> 00:40:59,660 Imagine la joie 785 00:40:59,793 --> 00:41:01,628 de ta petite Cendrillon quand elle se rendra compte 786 00:41:01,762 --> 00:41:04,665 qu'elle a massacré le bébé dans son ventre pour rien. 787 00:41:06,266 --> 00:41:09,102 Écoute, je ne sais pas ce que tu penses savoir, 788 00:41:10,204 --> 00:41:13,540 mais toutes les décisions prises entre nous étaient son choix. 789 00:41:13,674 --> 00:41:14,808 Nous le savons tous les deux, James. 790 00:41:14,942 --> 00:41:16,143 Arrête. 791 00:41:16,276 --> 00:41:17,478 Tu ne crois que tu devrais être avec elle 792 00:41:17,611 --> 00:41:18,645 - pendant que ça se fait? - J'ai dit, arrête. 793 00:41:18,779 --> 00:41:20,013 Pour lui tenir la main, peut-être ? 794 00:41:20,147 --> 00:41:21,548 Je vais te dire quoi faire, James. 795 00:41:21,682 --> 00:41:23,250 Vas au poste de garde, 796 00:41:23,383 --> 00:41:24,585 prends ton portable, appelle 797 00:41:24,718 --> 00:41:25,786 et arrête tout. 798 00:41:26,520 --> 00:41:27,921 Tu pourrais lui demander pardon. 799 00:41:28,055 --> 00:41:29,256 Dis- lui que tu as fait une terrible erreur, 800 00:41:29,389 --> 00:41:30,424 que tu l'aimes, et que tu veux passer 801 00:41:30,557 --> 00:41:32,192 le reste de ta vie avec elle, 802 00:41:32,326 --> 00:41:34,027 que tu veux l'épouser, et que tu veux cet enfant. 803 00:41:34,161 --> 00:41:35,729 James, tu pourrais lui dire tout ça. 804 00:41:36,463 --> 00:41:39,066 Tu pourrais construite ta vie sur un amour sacrificiel. 805 00:41:39,199 --> 00:41:40,400 Et tu pourrais jouer les thérapeutes à domicile 806 00:41:40,534 --> 00:41:42,636 pour le reste de ta vie. 807 00:41:43,504 --> 00:41:45,639 - Non. Je ne peux pas faire ça. - Non, James, pourquoi ? 808 00:41:46,940 --> 00:41:49,109 C'est compliqué. 809 00:41:51,311 --> 00:41:54,314 Le voilà mon James ! 810 00:41:54,915 --> 00:41:56,183 Je le reconnais là. 811 00:41:56,316 --> 00:41:57,684 - Vous ne comprenez pas. - Oh, que si. 812 00:41:57,818 --> 00:41:59,786 James. Je comprends. 813 00:42:00,621 --> 00:42:03,156 C'est un autre problème facile à résoudre pourtant. 814 00:42:03,290 --> 00:42:05,125 - Ce n'est pas ça. 815 00:42:07,661 --> 00:42:09,062 Je m'en soucie, mais je... 816 00:42:09,763 --> 00:42:12,199 - Quoi ? - Je ne suis pas prêt à être père. 817 00:42:16,537 --> 00:42:20,040 C'est son corps. Elle peut faire ce qu'elle veut. 818 00:42:20,841 --> 00:42:25,913 "Fais ce que tu veux sera le tout de la Loi" 819 00:42:26,046 --> 00:42:27,548 Arrogant fils de... 820 00:42:29,583 --> 00:42:31,618 Qui êtes-vous pour me juger ? 821 00:42:32,686 --> 00:42:35,023 C'est ma vie. ... Je peux la vivre comme je veux. 822 00:42:35,155 --> 00:42:36,723 Oui, James ! 823 00:42:36,857 --> 00:42:39,192 Je n'aurais pas dit mieux moi-même. 824 00:42:42,296 --> 00:42:43,764 Mais ça reste un meurtre. 825 00:42:43,897 --> 00:42:44,965 Selon qui ? 826 00:42:45,098 --> 00:42:47,668 Selon la création, James. 827 00:42:48,402 --> 00:42:50,170 Le créateur crée, et nous détruisons, 828 00:42:50,304 --> 00:42:52,606 et nous le faisons à travers vous. 829 00:42:52,739 --> 00:42:53,774 Nous l'avons toujours fait. 830 00:42:54,241 --> 00:42:55,976 As-tu oublié votre histoire, Jimmy? 831 00:42:56,610 --> 00:42:58,512 Même dans les temps anciens, l'archi-démon Moloch 832 00:42:58,645 --> 00:43:00,347 a été célébré en jetant des nourrissons 833 00:43:00,480 --> 00:43:02,249 dans des feux de joie flamboyants, 834 00:43:02,382 --> 00:43:05,419 au rythme des tambours pour étouffer les cris. 835 00:43:06,286 --> 00:43:09,656 Plus tard, ils érigèrent une statue géante en bronze 836 00:43:10,058 --> 00:43:11,258 avec les bras tendus 837 00:43:11,391 --> 00:43:13,260 et allumèrent des feux sous les palmiers, 838 00:43:13,393 --> 00:43:16,463 et quand ils jetaient un bébé dans ces paumes ouvertes, 839 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 ils tressaillaient devant le métal incandescent, 840 00:43:18,398 --> 00:43:21,501 mais ensuite ils se roulaient volontiers dans les flammes. 841 00:43:21,635 --> 00:43:23,170 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 842 00:43:23,303 --> 00:43:25,238 Oh, rien, James ! 843 00:43:25,639 --> 00:43:27,774 D'autant plus que les prêtres portent aujourd'hui des robes chirurgicales. 844 00:43:27,908 --> 00:43:29,443 La tuerie a lieu dans l'utérus. 845 00:43:29,576 --> 00:43:31,079 Il n'y a pas de cris audibles 846 00:43:31,211 --> 00:43:34,381 et les restes sont jetés dans les fours crématoires à gaz. 847 00:43:34,514 --> 00:43:36,450 Non, James. Non non Non. 848 00:43:36,583 --> 00:43:39,720 Rien à voir avec toi. 849 00:43:40,887 --> 00:43:44,858 Peux- tu imaginer l'agonie que ressent le charpentier 850 00:43:44,992 --> 00:43:47,260 quand on met un enfant en pièces 851 00:43:47,728 --> 00:43:50,497 dans le ventre de sa propre mère ? 852 00:43:51,398 --> 00:43:55,268 Parce que c'est ce que nous faisons, James, toi et moi. 853 00:43:56,837 --> 00:43:58,405 Nous le faisons ensemble. 854 00:44:02,442 --> 00:44:04,845 - Vous êtes malade. - Ouais. 855 00:44:06,613 --> 00:44:09,750 C'est peut- être la plus belle chose que tu m'aies jamais dite, James. 856 00:44:13,987 --> 00:44:15,288 Tu le sens ? 857 00:44:16,523 --> 00:44:17,891 Tu le sens, James ? 858 00:44:19,326 --> 00:44:20,827 Ça commence à arriver. 859 00:44:21,895 --> 00:44:25,365 Ton fils à naître 860 00:44:25,966 --> 00:44:27,601 est maintenant sur notre autel. 861 00:44:29,137 --> 00:44:30,370 Il arrive. 862 00:44:31,304 --> 00:44:36,677 Dans cinq, quatre, trois... 863 00:44:37,778 --> 00:44:38,879 deux... 864 00:44:39,346 --> 00:44:41,481 Un ! 865 00:44:42,315 --> 00:44:45,952 Et tout l'enfer se réjouit, James ! 866 00:44:58,999 --> 00:45:00,701 Et ça fait deux, James. 867 00:45:05,139 --> 00:45:07,474 Ouvrez ! 868 00:45:09,077 --> 00:45:10,677 Ouvrez ! 869 00:45:14,715 --> 00:45:17,417 Où puis- je passer un appel ? 870 00:45:17,551 --> 00:45:19,753 J'ai besoin autorisation pour cela. 871 00:45:19,886 --> 00:45:21,488 - Cela prendra du temps. - Je n'ai pas le temps. 872 00:45:21,621 --> 00:45:24,224 Puis- je emprunter votre portable ? 873 00:45:24,357 --> 00:45:25,592 Ils ne sont pas autorisés ici. 874 00:45:26,127 --> 00:45:28,129 Écoutez, je ne demanderais pas s'il ne s'agissait pas d'une urgence. 875 00:45:28,695 --> 00:45:30,697 Je vous en supplie. 876 00:45:32,666 --> 00:45:34,634 On peut passer par la banque d'appel des prisonniers. 877 00:45:34,768 --> 00:45:36,436 - C'est vide, mais... - D'accord. 878 00:45:36,570 --> 00:45:37,971 - ...tous les appels sont enregistrés. - C'est bon. 879 00:45:38,106 --> 00:45:39,173 Ça m'est égal. C'est par là ? 880 00:45:39,306 --> 00:45:40,540 - Ouais. - D'accord. 881 00:45:40,674 --> 00:45:42,076 Salut, c'est moi. 882 00:45:42,210 --> 00:45:43,877 Ils viennent de m'appeler, j'allais y aller. 883 00:45:44,011 --> 00:45:45,545 C'est bon d'entendre ta voix... 884 00:45:45,679 --> 00:45:47,647 ... mais je suppose que tu es occupé. 885 00:45:48,849 --> 00:45:49,883 Je t'aime. 886 00:46:05,166 --> 00:46:06,666 Centre de santé pour femmes. 887 00:46:06,800 --> 00:46:08,301 C'est Renée, comment puis- je vous aider ? 888 00:46:08,802 --> 00:46:10,270 L'appel que vous allez recevoir 889 00:46:10,403 --> 00:46:11,638 émane d'un détenu 890 00:46:11,772 --> 00:46:13,440 dans l'Oklahoma Maison de correction d'État. 891 00:46:13,573 --> 00:46:14,941 D'accord, non, non, non. 892 00:46:15,076 --> 00:46:16,443 Je suis à la prison, 893 00:46:16,576 --> 00:46:17,711 mais je suis médecin qui s'occupe d'un prisonnier. 894 00:46:17,844 --> 00:46:19,412 Puis- je parler à Mélanie Carter ? 895 00:46:19,546 --> 00:46:20,914 Êtes- vous son médecin ? 896 00:46:21,048 --> 00:46:22,250 Non. je suis... 897 00:46:22,983 --> 00:46:24,985 Je suis son ami. Puis- je lui parler ? 898 00:46:25,318 --> 00:46:27,521 Je suis désolée, mais ils viennent de l'emmener. 899 00:46:27,654 --> 00:46:29,623 Ça va durer environ une heure 900 00:46:29,756 --> 00:46:31,825 avant qu'elle ne puisse parler. 901 00:46:55,849 --> 00:46:57,617 La cuisine a besoin de votre dernière commande de repas. 902 00:46:57,751 --> 00:46:59,753 Mais avant de devenir trop créatif, 903 00:46:59,886 --> 00:47:02,622 il faut des ingrédients disponibles en cuisine. 904 00:47:02,756 --> 00:47:05,358 Et ça ne peut pas dépasser 25 $ au total. 905 00:47:07,327 --> 00:47:10,198 Puis- je avoir 906 00:47:10,330 --> 00:47:13,067 un double cheeseburger au bacon ? 907 00:47:14,068 --> 00:47:16,837 Bien cuit. 908 00:47:17,871 --> 00:47:20,107 Et des frites. 909 00:47:20,740 --> 00:47:26,780 Et pourrais- je avoir un shake au chocolat ? 910 00:47:29,083 --> 00:47:30,584 Très épais. 911 00:47:31,484 --> 00:47:32,786 S'il vous plaît ? 912 00:47:34,387 --> 00:47:38,959 Et s'il vous plaît, s'il vous plaît, ne le ratez pas. 913 00:47:39,227 --> 00:47:42,562 C'est important pour moi. 914 00:47:43,164 --> 00:47:44,998 S'il vous plaît, ne... 915 00:47:55,209 --> 00:47:56,543 Excusez-moi. 916 00:47:58,246 --> 00:47:59,479 J'ai changé d'avis. 917 00:48:00,147 --> 00:48:02,049 Je ne veux rien. Je n'ai pas faim. 918 00:48:02,682 --> 00:48:04,151 Vous êtes sûr? 919 00:48:07,288 --> 00:48:09,823 Oui. 920 00:48:25,139 --> 00:48:26,640 La tempête arrive. 921 00:48:29,676 --> 00:48:31,444 Je ne comprends pas. Il... 922 00:48:32,779 --> 00:48:35,415 Il a été en isolement. Il n'a pas passé d'appels téléphoniques 923 00:48:35,548 --> 00:48:36,650 ni eu des visiteurs... 924 00:48:36,783 --> 00:48:38,352 Il est entré dans votre tête ? 925 00:48:39,086 --> 00:48:41,188 Regardez-vous mec, vous tremblez. 926 00:48:42,923 --> 00:48:43,957 Allez. 927 00:48:45,458 --> 00:48:46,693 Tenez. 928 00:48:49,397 --> 00:48:53,200 J'en achète un paquet la veille d'une exécution. 929 00:49:00,007 --> 00:49:01,075 Le deal c'est que ... 930 00:49:02,143 --> 00:49:03,643 s'il en reste une seule au moment où je rentre chez moi 931 00:49:03,777 --> 00:49:05,845 le paquet part à la poubelle. 932 00:49:08,481 --> 00:49:09,716 Il en reste ? 933 00:49:11,952 --> 00:49:12,986 Jamais. 934 00:49:15,822 --> 00:49:18,092 Écoutez, docteur, il est presque quatre heures. 935 00:49:18,692 --> 00:49:19,826 je sais que vous faites votre travail ici, 936 00:49:19,960 --> 00:49:22,662 mais vous devez m'aider. 937 00:49:23,997 --> 00:49:25,865 Je dois savoir. 938 00:49:28,468 --> 00:49:30,171 Vous ne me facilitez pas les choses. 939 00:49:31,105 --> 00:49:34,175 Vu votre tête, vous ne semblez pas très bien non plus 940 00:49:43,017 --> 00:49:46,120 Soixante minutes de plus. C'est tout ce que je peux vous donner. 941 00:49:46,953 --> 00:49:48,688 Vous avez une heure pour régler tout ça. 942 00:50:19,853 --> 00:50:22,289 Je veux savoir comment tu as su que ma copine avortait. 943 00:50:25,426 --> 00:50:27,961 Je suis un démon, tu te souviens ? 944 00:50:28,462 --> 00:50:29,696 Comment ? 945 00:50:31,598 --> 00:50:33,300 Je t'ai choisi, James. 946 00:50:34,335 --> 00:50:36,103 Et depuis, je t'ai observé, 947 00:50:36,470 --> 00:50:37,771 analysé, épié, 948 00:50:37,904 --> 00:50:39,473 j'ai étudié tes faiblesses. 949 00:50:39,606 --> 00:50:40,940 De l'intérieur d'une cellule de prison ? 950 00:50:41,075 --> 00:50:42,876 Les démons ne peuvent être qu'à un seul endroit à la fois, 951 00:50:43,010 --> 00:50:44,978 mais nous pouvons choisir cet endroit. 952 00:50:45,879 --> 00:50:47,081 D'habitude, je suis ici avec Edward. 953 00:50:47,214 --> 00:50:48,449 Le temps restant, je suis avec toi. 954 00:50:48,581 --> 00:50:49,749 Je ne vous crois pas. 955 00:50:49,883 --> 00:50:52,386 Eh bien, expliquez-moi comment j'ai fait, James. 956 00:50:52,852 --> 00:50:54,488 - Expliquez-moi comment je sais. - Je ne peux pas. 957 00:50:54,888 --> 00:50:56,556 Et je ne peux pas expliquer comment un magicien professionnel 958 00:50:56,689 --> 00:50:57,724 fait ses tours non plus, 959 00:50:57,857 --> 00:50:59,326 mais ça ne les rends pas réels pour autant. 960 00:50:59,692 --> 00:51:01,295 Eh bien, alors j'ai un aveu à faire. 961 00:51:01,429 --> 00:51:03,431 Je ne suis pas du tout un démon, James. 962 00:51:04,065 --> 00:51:05,932 Je suis juste un homme qui ne veut pas être exécuté. 963 00:51:06,233 --> 00:51:08,069 Je pensais pouvoir te tromper mais tu es trop intelligent, 964 00:51:08,202 --> 00:51:09,236 donc j'abandonne. 965 00:51:10,371 --> 00:51:11,439 Alors vous êtes sain d'esprit ? 966 00:51:11,838 --> 00:51:13,140 Vous avez toujours été sain d'esprit, 967 00:51:13,474 --> 00:51:15,476 et maintenant c'est mon devoir d'autoriser votre exécution 968 00:51:15,608 --> 00:51:16,976 - On y va ? - Oui. 969 00:51:17,111 --> 00:51:18,711 je vous exactement ce que vous voulez ? 970 00:51:18,845 --> 00:51:20,147 - Oui. - C'est plutôt pratique non ? 971 00:51:20,281 --> 00:51:21,681 Eh bien, j'avoue que cela peut sembler 972 00:51:21,815 --> 00:51:23,350 D'accord. 973 00:51:24,651 --> 00:51:26,053 Bien. 974 00:51:27,587 --> 00:51:29,356 Je vais signer tout de suite. 975 00:51:29,889 --> 00:51:32,526 Tu n'as qu'à répondre une petite question. 976 00:51:32,659 --> 00:51:33,893 Avec plaisir, James. 977 00:51:34,028 --> 00:51:36,464 Donne-moi, dans ce monde réel, non surnaturel, 978 00:51:36,596 --> 00:51:39,599 une explication raisonnable, à la façon dont vous avez su 979 00:51:39,732 --> 00:51:43,703 que ma copine allait avorter cet après midi. 980 00:51:45,872 --> 00:51:47,640 Un avortement... 981 00:51:48,109 --> 00:51:50,144 Eh bien.. je ne sais pas, Jim. 982 00:51:50,277 --> 00:51:52,580 Peut être que je devine juste. 983 00:51:52,712 --> 00:51:54,115 Je ne vous crois toujours pas. 984 00:51:54,248 --> 00:51:55,782 J'ai joué de la flûte, et tu n'as pas dansé 985 00:51:55,915 --> 00:51:58,018 J'ai chanté un chant funèbre, et tu n'as pas pleuré. 986 00:51:59,019 --> 00:52:00,454 Je t'ai dit que j'étais un démon, et tu ne me crois pas. 987 00:52:00,588 --> 00:52:02,223 Je te dis que je ne suis pas un démon, et tu ne me crois pas. 988 00:52:02,356 --> 00:52:03,723 Alors dis-moi l'histoire que tu aimerais entendre. 989 00:52:03,857 --> 00:52:05,426 La vraie histoire. 990 00:52:05,559 --> 00:52:06,926 Je t'ai raconté la vraie histoire, et tu ne veux pas l'entendre. 991 00:52:10,964 --> 00:52:12,899 Tu penses que je suis méchant, James ? 992 00:52:14,201 --> 00:52:16,736 Le mal n'est pas un diagnostic clinique. 993 00:52:17,871 --> 00:52:19,706 Le bien et le mal sont des constructions sociétales, 994 00:52:19,839 --> 00:52:22,243 des déclarations de valeurs subjectives. 995 00:52:22,376 --> 00:52:26,080 Penses- tu que mes victimes pensaient que j'étais mauvais? 996 00:52:26,213 --> 00:52:29,150 Pourquoi est-ce si important que je pense que vous êtes le mal incarné ? 997 00:52:32,886 --> 00:52:36,190 Legio nomen mihi est, quia multi sumus. 998 00:52:39,093 --> 00:52:41,661 Désolé, mon latin est un peu rouillé. 999 00:52:44,731 --> 00:52:47,168 "Je m'appelle Légion, car nous sommes nombreux." 1000 00:52:48,102 --> 00:52:49,103 Tu vois, James, il ne s'agit pas que de toi 1001 00:52:49,236 --> 00:52:51,038 ou d'Edward, d'ailleurs. 1002 00:52:51,472 --> 00:52:52,540 Il s'agit de tout le monde. 1003 00:52:53,040 --> 00:52:54,941 La race humaine tout entière. 1004 00:52:55,509 --> 00:52:58,212 Nous tous contre vous tous. 1005 00:53:01,848 --> 00:53:04,151 Bon, si c'est le cas, 1006 00:53:05,152 --> 00:53:07,121 de votre côté, ça ne va pas trop bien. 1007 00:53:08,955 --> 00:53:10,924 Tu le crois vraiment, James? 1008 00:53:11,625 --> 00:53:12,859 Ouais. 1009 00:53:13,860 --> 00:53:15,629 Nous n'avons jamais été aussi libres. 1010 00:53:15,762 --> 00:53:17,697 L'alphabétisation est à un niveau record. 1011 00:53:18,165 --> 00:53:19,866 Nous travaillons pour éliminer le racisme. 1012 00:53:19,999 --> 00:53:21,669 L'intolérance. 1013 00:53:22,269 --> 00:53:23,970 L'inégalité des genres. Les gens peuvent... 1014 00:53:24,104 --> 00:53:25,573 Les gens peuvent aimer qui ils veulent. 1015 00:53:26,507 --> 00:53:28,309 Être qui ils veulent, faire ce qu'ils veulent. 1016 00:53:28,442 --> 00:53:30,277 La diversité est n'est plus un rêve. 1017 00:53:30,411 --> 00:53:33,414 Le discours de haine n'est plus toléré, 1018 00:53:33,547 --> 00:53:34,582 et politiquement, 1019 00:53:35,282 --> 00:53:37,284 nous récupérons de la hauteur morale. 1020 00:53:38,319 --> 00:53:39,353 James. 1021 00:53:40,187 --> 00:53:41,788 Je pense que je t'aime. 1022 00:53:42,922 --> 00:53:44,191 L'alphabétisation, James. 1023 00:53:44,558 --> 00:53:47,191 James, le diplômé moyen du secondaire ne lit qu'en sixième année. 1024 00:53:48,295 --> 00:53:51,764 Des basketteurs gagnent 30 millions de dollars par an en dénonçant le racisme. 1025 00:53:52,233 --> 00:53:55,069 mais ils portent des baskets fabriqués par des esclaves du travail. 1026 00:53:55,768 --> 00:53:56,836 Autre chose. 1027 00:53:57,204 --> 00:53:58,339 En ce moment, ton monde 1028 00:53:58,472 --> 00:54:00,574 totalise 40 millions d'esclaves. 1029 00:54:00,708 --> 00:54:02,976 Plus que les Romains n'en avaient à l'apogée de leur empire. 1030 00:54:03,110 --> 00:54:04,345 Et tu veux savoir le plus beau ? 1031 00:54:05,546 --> 00:54:06,480 La moitié d'entre eux, 1032 00:54:06,614 --> 00:54:10,084 sont des esclaves sexuels, James. 1033 00:54:12,152 --> 00:54:14,088 Quant au discours de haine, 1034 00:54:15,055 --> 00:54:16,523 quelle ironie, 1035 00:54:17,458 --> 00:54:19,026 Nous n'y sommes pour rien. 1036 00:54:19,759 --> 00:54:21,395 Vous l'avez fait tout seuls. 1037 00:54:24,298 --> 00:54:26,333 Parfois, vous nous étonnez même. 1038 00:54:27,635 --> 00:54:28,901 Je ne vois pas l'humour. 1039 00:54:30,604 --> 00:54:33,607 Au bout du compte, vous avez terminé. C'est ça. 1040 00:54:34,174 --> 00:54:36,577 Et nous l'avons fait sans nous cacher, James. 1041 00:54:36,710 --> 00:54:39,013 Et maintenant le mal est partout. 1042 00:54:39,647 --> 00:54:41,415 Et personne ne s'en soucie. 1043 00:54:43,117 --> 00:54:44,718 Je ne suis pas d'accord. 1044 00:54:44,851 --> 00:54:46,654 Ça prouve que nous avons atteint notre objectif 1045 00:54:47,321 --> 00:54:50,391 Lentement avec vos films, votre télé, et vos médias, 1046 00:54:51,091 --> 00:54:52,693 nous vous avons désensibilisés, 1047 00:54:52,825 --> 00:54:54,762 nous avons redirigé votre vision du monde 1048 00:54:54,894 --> 00:54:56,196 au point que tu ne peux même pas le voir 1049 00:54:56,330 --> 00:54:58,065 même quand c'est juste sous ton nez. 1050 00:54:58,198 --> 00:54:59,799 Encore mieux James, tu ne peux même pas le sentir 1051 00:54:59,932 --> 00:55:01,268 quand tu le fais. 1052 00:55:01,934 --> 00:55:02,869 Et quant aux gagnants et aux perdants... 1053 00:55:03,002 --> 00:55:04,271 Whoa, whoa, whoa. 1054 00:55:04,405 --> 00:55:06,106 Ça se décide au moment de la mort. 1055 00:55:06,640 --> 00:55:09,276 Les chiffres exacts sont un secret bien gardé, 1056 00:55:09,410 --> 00:55:13,747 mais vous êtes plus nombreux à finir dans la maison de mon maître 1057 00:55:13,880 --> 00:55:15,115 qu'avec l'ennemi. 1058 00:55:16,784 --> 00:55:18,419 Beaucoup plus, Jimmy. 1059 00:55:29,029 --> 00:55:31,298 Ils testent le générateur. 1060 00:55:32,466 --> 00:55:33,400 Pourquoi ? 1061 00:55:33,534 --> 00:55:34,735 Parce que le vieux Sparky 1062 00:55:34,867 --> 00:55:37,371 ne fonctionne pas exactement sur piles maintenant, n'est- ce pas? 1063 00:55:44,144 --> 00:55:46,480 Je pensais que toutes les exécutions étaient des injections létales. 1064 00:55:46,613 --> 00:55:48,048 Neuf états ont toujours la chaise. 1065 00:55:48,182 --> 00:55:49,483 C'est une option pour les condamnés. 1066 00:55:50,117 --> 00:55:51,552 Personne ne la choisit. 1067 00:55:51,685 --> 00:55:53,087 Excepté vous. 1068 00:55:54,355 --> 00:55:55,422 Sauf moi. 1069 00:55:56,724 --> 00:55:58,858 Pourquoi... Pourquoi la chaise ? 1070 00:55:59,426 --> 00:56:01,462 Je n'aime pas les aiguilles, James. 1071 00:56:03,731 --> 00:56:04,765 Tu en dis quoi ? 1072 00:56:05,532 --> 00:56:07,134 C'est mon cadeau d'adieu à Edouard. 1073 00:56:07,835 --> 00:56:10,404 Un raz de marée de tension parcourant son corps, 1074 00:56:10,537 --> 00:56:11,871 si extrême que son corps tentera 1075 00:56:12,005 --> 00:56:13,340 de sortir hors de la chaise. 1076 00:56:13,873 --> 00:56:14,941 Il va uriner, déféquer, 1077 00:56:15,075 --> 00:56:16,410 et vomir. Tout en même temps. 1078 00:56:16,543 --> 00:56:20,047 Une odeur maladive et sucrée de chair brûlante 1079 00:56:20,180 --> 00:56:21,682 s'infiltrera dans la chambre. 1080 00:56:22,316 --> 00:56:23,650 Ses globes oculaires vont fondre quand le sang 1081 00:56:23,784 --> 00:56:25,985 à l'intérieur de son crâne atteindra le point d'ébullition. 1082 00:56:26,120 --> 00:56:27,721 Et sa tête va brûler dans les flammes, 1083 00:56:27,855 --> 00:56:29,256 et la meilleure partie, James, 1084 00:56:29,390 --> 00:56:30,957 est qu'il ne mourra pas au premier essai. 1085 00:56:31,358 --> 00:56:33,993 Il faudra frapper, encore et encore. 1086 00:56:35,429 --> 00:56:37,464 je ne peux pas imaginer une introduction plus appropriée 1087 00:56:37,598 --> 00:56:38,931 à la damnation. 1088 00:56:40,167 --> 00:56:43,270 C'est tellement horrible. C'est merveilleux, James. 1089 00:56:44,238 --> 00:56:45,773 Seule la crucifixion est pire, 1090 00:56:45,905 --> 00:56:48,409 mais ce n'était pas au menu. 1091 00:56:53,614 --> 00:56:54,648 Edouard. 1092 00:56:55,849 --> 00:56:57,484 Edouard, écoutez-moi. 1093 00:56:58,318 --> 00:56:59,720 Vous faites une erreur. 1094 00:57:00,120 --> 00:57:02,356 OK, vous jouez un jeu mais si vous perdez, 1095 00:57:02,790 --> 00:57:05,459 tout ce que vous venez de décrire va arriver. 1096 00:57:05,592 --> 00:57:07,528 Non ! Non ! 1097 00:57:08,762 --> 00:57:09,996 Je n'ai pas... 1098 00:57:12,332 --> 00:57:15,669 Je n'ai rien fait ! 1099 00:57:16,670 --> 00:57:19,673 S'il te plaît ! S'il te plaît ! 1100 00:57:20,374 --> 00:57:21,842 Aide-moi! 1101 00:57:21,974 --> 00:57:23,177 J'essaye, Edward, 1102 00:57:23,310 --> 00:57:24,678 mais vous devez répondre à mes questions. 1103 00:57:24,812 --> 00:57:26,246 Et me dire la vérité. 1104 00:57:26,380 --> 00:57:31,185 Ils... ne me laisseront pas entrer ! 1105 00:57:31,318 --> 00:57:33,153 Faites-le. Faites-le partir. 1106 00:57:33,287 --> 00:57:35,789 Il ne veut pas s'en aller ! 1107 00:57:35,923 --> 00:57:37,391 Comment puis- je le faire partir ? 1108 00:57:37,524 --> 00:57:40,127 Je peux faire quelque chose pour le faire partir ? 1109 00:57:41,328 --> 00:57:43,664 - Ouais. - Oui ? 1110 00:57:46,233 --> 00:57:47,668 Ouais. 1111 00:57:48,968 --> 00:57:50,237 Ouais. 1112 00:57:51,071 --> 00:57:52,506 Ouais. 1113 00:57:54,942 --> 00:57:56,176 Ouais. 1114 00:57:56,877 --> 00:58:00,414 Mais tu dois... 1115 00:58:02,449 --> 00:58:03,484 obtenir... 1116 00:58:04,284 --> 00:58:07,454 Très bien, James. 1117 00:58:09,923 --> 00:58:11,024 Malheureusement pour Edward, 1118 00:58:11,158 --> 00:58:13,160 il a rompu une de nos règles. 1119 00:58:14,928 --> 00:58:16,597 Que faites-vous ? 1120 00:58:17,798 --> 00:58:19,900 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 1121 00:58:20,534 --> 00:58:22,202 Ils m'enverront à l'infirmerie. 1122 00:58:22,336 --> 00:58:24,371 Notre entretien sera terminé. C'est ce que tu veux, James ? 1123 00:58:24,505 --> 00:58:28,175 Je veux que vous arrêtiez de vous faire du mal. 1124 00:58:28,308 --> 00:58:30,043 OK OK. 1125 00:58:30,777 --> 00:58:32,479 Regarde ça, James. 1126 00:58:48,095 --> 00:58:49,329 C'est mieux. 1127 00:59:15,622 --> 00:59:17,524 Vous transpirez abondamment. 1128 00:59:17,658 --> 00:59:20,294 Êtes-vous... 1129 00:59:20,427 --> 00:59:22,229 Essayez-vous de retenir la douleur? 1130 00:59:22,362 --> 00:59:24,097 Je pense que tu interprètes mal 1131 00:59:24,231 --> 00:59:26,633 la réaction involontaire du corps d'Edward. 1132 00:59:27,935 --> 00:59:29,236 Comme lui, je ressens la douleur. 1133 00:59:30,103 --> 00:59:31,371 Mais contrairement à lui, 1134 00:59:31,905 --> 00:59:33,373 Je l'apprécie. 1135 00:59:37,244 --> 00:59:38,579 Je pense qu'il est temps 1136 00:59:39,413 --> 00:59:43,116 qu'on te dise exactement ce que tu dois faire. 1137 00:59:44,318 --> 00:59:46,486 Vous voulez que j'écrive votre livre ? 1138 00:59:46,620 --> 00:59:48,922 En fait, James, tu l'as déjà écrit. 1139 00:59:49,057 --> 00:59:50,591 Ça n'a aucun sens. 1140 00:59:51,358 --> 00:59:53,694 Tout deviendra clair bientôt. 1141 00:59:56,196 --> 00:59:58,398 Nous avons besoin que vous acceptiez de nous aider. 1142 00:59:58,532 --> 01:00:00,334 Pourquoi devrais-je le faire? 1143 01:00:01,201 --> 01:00:02,502 Qu'est-ce que ça m'apporte ? 1144 01:00:03,203 --> 01:00:05,539 Tout ce qui appartient à mon maître, c'est à moi de le donner. 1145 01:00:06,074 --> 01:00:07,641 A ceux qui nous servent. 1146 01:00:09,710 --> 01:00:12,245 Dites-moi si j'ai bien compris. 1147 01:00:13,981 --> 01:00:15,916 Un psychiatre inconnu 1148 01:00:16,050 --> 01:00:17,951 sans agents, 1149 01:00:18,086 --> 01:00:19,720 sans relations, sans publicité, 1150 01:00:19,853 --> 01:00:21,655 va sortir un livre 1151 01:00:21,788 --> 01:00:23,824 qu'il ne se souvient pas d'avoir écrit, 1152 01:00:24,591 --> 01:00:27,594 et ça va changer le monde tel que nous le connaissons ? 1153 01:00:27,728 --> 01:00:32,100 Ce livre sera un phénomène mondial, James. 1154 01:00:32,232 --> 01:00:33,533 - Pourquoi ? - Parce que ... 1155 01:00:33,667 --> 01:00:35,402 tu diras aux gens ce qu'ils ont envie d'entendre. 1156 01:00:35,969 --> 01:00:39,139 Parce que ma mort, mon exécution m'apportera 1157 01:00:39,272 --> 01:00:42,076 ce que la mort et la résurrection ont apporté au charpentier 1158 01:00:42,876 --> 01:00:44,778 A ma mort, tu seras mon témoin, 1159 01:00:44,911 --> 01:00:47,614 et à mon retour tu seras mon apôtre. 1160 01:00:48,082 --> 01:00:50,784 Et ton témoignage fera pour nous 1161 01:00:50,917 --> 01:00:53,654 ce que son misérable livre a fait pour lui. 1162 01:00:53,787 --> 01:00:54,655 Quel genre de livre 1163 01:00:54,788 --> 01:00:56,423 pourrait avoir cet effet ? 1164 01:00:56,556 --> 01:00:59,159 Le sombre évangile, James. 1165 01:01:00,227 --> 01:01:02,462 Notre histoire, notre vérité, 1166 01:01:02,796 --> 01:01:04,998 notre cri de cœur à l'humanité. 1167 01:01:05,532 --> 01:01:06,800 Notre invitation à rejeter 1168 01:01:06,933 --> 01:01:09,369 l'alliance avec Moïse une fois pour toutes. 1169 01:01:09,770 --> 01:01:11,672 Briser les chaînes à jamais. 1170 01:01:12,006 --> 01:01:13,840 Refuser complètement l'idée du péché 1171 01:01:13,974 --> 01:01:17,177 être libre d'atteindre nôtre plein potentiel. 1172 01:01:17,844 --> 01:01:19,579 Et ton ennemi permettrait cela? 1173 01:01:19,713 --> 01:01:20,747 Oui. 1174 01:01:21,381 --> 01:01:22,783 Parce qu'Il le doit. 1175 01:01:23,550 --> 01:01:24,718 Il a donné le libre arbitre à l'homme 1176 01:01:24,851 --> 01:01:27,487 parce qu'il voulait l'amour de sa création. 1177 01:01:28,321 --> 01:01:29,523 Mais si l'homme n'est pas libre, 1178 01:01:29,656 --> 01:01:31,425 alors l'amour n'a aucune valeur. 1179 01:01:32,359 --> 01:01:35,328 Ainsi, avec sa voie égoïste et pathétique, 1180 01:01:35,462 --> 01:01:37,531 il s'est condamné lui- même dès le début. 1181 01:01:37,664 --> 01:01:41,635 Mais s’il est Dieu, il aurait dû le savoir ? 1182 01:01:41,768 --> 01:01:42,803 Oui. 1183 01:01:43,470 --> 01:01:45,173 C'est pourquoi Il a dû tricher. 1184 01:01:46,107 --> 01:01:48,408 Mon maître a conçu tous les outils imaginables 1185 01:01:48,542 --> 01:01:51,244 pour détruire toutes les facettes de la création de l'ennemi. 1186 01:01:53,213 --> 01:01:55,949 Nous avons échoué à cause du menuisier. 1187 01:01:56,717 --> 01:01:58,685 Il était l'épine dans notre pied. 1188 01:01:59,453 --> 01:02:01,521 Notre plus grande menace. 1189 01:02:02,723 --> 01:02:04,058 Nous pensions que si nous pouvions l'éliminer 1190 01:02:04,192 --> 01:02:06,326 le monde aurait été nôtre pour toujours. 1191 01:02:07,728 --> 01:02:10,330 Nous n'avions aucune idée des conséquences. 1192 01:02:11,932 --> 01:02:15,736 La croix était notre plus grande erreur, 1193 01:02:17,171 --> 01:02:19,040 et nous avons pensé que nous avions perdu, James. 1194 01:02:19,740 --> 01:02:22,342 Jusqu'à ce que mon maître réalise que cet homme veut encore 1195 01:02:22,476 --> 01:02:24,212 être son propre Dieu, 1196 01:02:24,344 --> 01:02:26,680 pour ne servir personne d'autre que lui- même. 1197 01:02:27,614 --> 01:02:29,282 Alors que le charpentier demande 1198 01:02:29,416 --> 01:02:32,819 comme prix de Sa souffrance, 1199 01:02:33,587 --> 01:02:36,723 que tu tombes à genoux, et que tu l'adores 1200 01:02:37,958 --> 01:02:40,494 Tout comme Son père ? 1201 01:02:40,927 --> 01:02:41,962 Ouais. 1202 01:02:42,996 --> 01:02:44,098 Mais le sombre évangile 1203 01:02:44,232 --> 01:02:46,167 va rectifier nos erreurs passées. 1204 01:02:46,700 --> 01:02:48,702 - Comment ? - En éliminant l'ennemi, 1205 01:02:48,969 --> 01:02:51,172 en déifiant l'homme, et en élevant mon maître 1206 01:02:51,304 --> 01:02:52,873 à sa juste place. 1207 01:02:54,242 --> 01:02:55,442 Et, James, 1208 01:02:56,144 --> 01:02:57,811 pour avoir été notre messager, 1209 01:02:58,779 --> 01:03:00,981 mon maître t'offre le monde 1210 01:03:01,115 --> 01:03:02,649 et tout ce qu'il contient. 1211 01:03:03,784 --> 01:03:06,020 Tout comme il l'a offert au charpentier. 1212 01:03:07,420 --> 01:03:09,890 Mais le charpentier a dit non. 1213 01:03:10,524 --> 01:03:12,260 Mais le charpentier n'a jamais prétendu 1214 01:03:12,425 --> 01:03:14,294 que ces choses n'appartenaient pas à mon maître. 1215 01:03:15,462 --> 01:03:17,364 Il a juste décliné l'offre. 1216 01:03:18,465 --> 01:03:20,333 Ne te méprends pas, James. 1217 01:03:21,334 --> 01:03:22,803 Tu n'es pas charpentier. 1218 01:03:32,813 --> 01:03:34,581 Le gardien veut te voir. 1219 01:03:35,715 --> 01:03:38,310 Je n'ai pas encore terminé. 1220 01:03:38,451 --> 01:03:40,353 Ce n'est pas une suggestion. 1221 01:03:59,506 --> 01:04:00,807 Je dois vous montrer quelque chose. 1222 01:04:13,154 --> 01:04:15,922 Nous avons découvert ça en nettoyant cette cellule. 1223 01:04:24,865 --> 01:04:26,867 Il semblerait que vous ayez un fan. 1224 01:04:27,601 --> 01:04:28,902 Comment a-t-il pu faire ça ? 1225 01:04:31,272 --> 01:04:33,673 Il y a des choses me concernant ici que je ne connais pas moi-même. 1226 01:04:34,108 --> 01:04:36,476 Il a fait la même chose avec toutes ses victimes. 1227 01:04:38,612 --> 01:04:39,846 Encore une chose. 1228 01:04:49,389 --> 01:04:51,758 Vous me dites que vous n'avez rien à voir avec ça ? 1229 01:04:52,159 --> 01:04:55,528 Non bien sûr que non. Comment aurais-je pu... 1230 01:04:57,797 --> 01:05:00,201 Il n'arrêtait pas de me parler de l'écriture de son livre. 1231 01:05:00,867 --> 01:05:03,403 J'ai dit que je n'étais pas écrivain, et il a dit de ne pas s'inquiéter. 1232 01:05:04,305 --> 01:05:05,772 Que c'était déjà écrit. 1233 01:05:08,408 --> 01:05:10,443 Je croyais que c'était un tas de bêtises. 1234 01:05:12,412 --> 01:05:15,116 Ne vous inquiétez pas, doc. Tout se terminera avec sa fin à lui. 1235 01:05:17,151 --> 01:05:19,320 Personnellement, Je suis content que ce soit arrivé. 1236 01:05:19,452 --> 01:05:21,155 Maintenant, vous risquez votre peau. 1237 01:05:23,523 --> 01:05:24,925 Que voulez-vous dire? 1238 01:05:25,059 --> 01:05:27,594 Si vous décidez qu'il est inapte à être exécuté, 1239 01:05:27,727 --> 01:05:29,363 il n'aura plus le statut de condamné. 1240 01:05:30,064 --> 01:05:32,432 Il sera confiné en hôpital psychiatrique, 1241 01:05:32,565 --> 01:05:34,634 mais un jour il pourra sortir 1242 01:05:34,768 --> 01:05:37,104 et revenir en prison. 1243 01:05:37,570 --> 01:05:40,473 Où il passera chaque instant de chaque jour 1244 01:05:40,607 --> 01:05:42,642 en pensant à vous. 1245 01:05:44,178 --> 01:05:45,645 Et une nuit... 1246 01:05:46,613 --> 01:05:48,548 il sera debout au pied de votre lit, 1247 01:05:48,682 --> 01:05:50,084 à vous regarder. 1248 01:05:51,052 --> 01:05:54,921 Et je pense que ça finira mal. 1249 01:06:00,894 --> 01:06:02,762 je dois lui poser une dernière question. 1250 01:06:04,131 --> 01:06:06,599 Et après ça, vous prendrez votre décision? 1251 01:06:07,268 --> 01:06:08,402 Ouais. 1252 01:06:08,535 --> 01:06:09,836 Après cela, 1253 01:06:10,971 --> 01:06:12,605 vous aurez ma décision finale. 1254 01:06:27,921 --> 01:06:29,223 Qu'est-ce que c'est que ça? 1255 01:06:33,060 --> 01:06:36,397 Ce n'est pas bien de fouiller les affaires des autres, Jimmy. 1256 01:06:36,529 --> 01:06:38,832 Vous êtes un menteur. Vous m'avez étudié, 1257 01:06:38,965 --> 01:06:41,668 tout appris sur moi, sur mes relations, ma vie. 1258 01:06:41,801 --> 01:06:43,237 Depuis combien de temps ? 1259 01:06:44,871 --> 01:06:47,074 - Depuis que tu es enfant. - Imp... 1260 01:06:47,208 --> 01:06:48,508 Impossible. 1261 01:06:50,177 --> 01:06:53,247 C'est ma première photo de toi, Jimmy. 1262 01:06:56,750 --> 01:06:58,785 J'aime quand nous avons ces moments. 1263 01:07:01,721 --> 01:07:02,889 Vous êtes fou. 1264 01:07:03,024 --> 01:07:04,891 C'est la seule chose qu'il ne peut pas être, doc. 1265 01:07:05,026 --> 01:07:06,060 Pas aujourd'hui. 1266 01:07:10,097 --> 01:07:14,301 C'est votre diagnostic officiel, docteur? 1267 01:07:20,474 --> 01:07:22,076 J'ai besoin de savoir. 1268 01:07:22,942 --> 01:07:24,811 Aviez-vous prévu de me tuer ? 1269 01:07:25,446 --> 01:07:26,514 Hein ? 1270 01:07:26,813 --> 01:07:28,782 Étais-je censé être votre prochaine victime ? 1271 01:07:28,915 --> 01:07:31,085 Pourquoi ferais-je ça, James ? 1272 01:07:32,986 --> 01:07:34,654 Tu es mon meilleur ami. 1273 01:07:35,423 --> 01:07:36,823 Vous pensez que ça me fait peur ? 1274 01:07:38,492 --> 01:07:41,328 - Vous-vous en foutez? - Non. 1275 01:07:43,197 --> 01:07:44,631 Je prends mon pied. 1276 01:07:48,269 --> 01:07:49,736 Reculez ! 1277 01:07:49,869 --> 01:07:50,970 Je le tuerai. 1278 01:07:51,305 --> 01:07:54,075 Edouard, doucement. Laisse le partir. Personne ne te fera de mal. 1279 01:07:54,208 --> 01:07:57,244 Merci pour cela, Gardien. C'est tellement réconfortant. 1280 01:07:58,045 --> 01:08:00,214 J'ai une question pour toi Jimmy. 1281 01:08:01,082 --> 01:08:04,085 À quoi penses-tu tout de suite? 1282 01:08:05,486 --> 01:08:06,786 Réponds-moi ! 1283 01:08:08,822 --> 01:08:13,260 Je pense que je vais mourir. 1284 01:08:13,394 --> 01:08:16,830 Ça ne vieillit jamais. La strangulation.. 1285 01:08:17,364 --> 01:08:19,999 Tu sais que c'est notre méthode de travail préférée. 1286 01:08:20,134 --> 01:08:21,801 Tu réalises ça ? 1287 01:08:21,935 --> 01:08:25,905 La relation intime entre tueur et victime. 1288 01:08:26,940 --> 01:08:30,244 Je peux sentir chaque ondulation parcourant ton corps. 1289 01:08:30,377 --> 01:08:33,646 Je peux sentir ton cœur palpitant à travers cette chaîne. 1290 01:08:33,780 --> 01:08:35,416 Tu veux savoir la meilleure partie, Jimmy ? 1291 01:08:35,549 --> 01:08:38,486 La meilleure partie, quand je regarde dans tes yeux... 1292 01:08:38,618 --> 01:08:41,988 Je peux voir l'instant exact, 1293 01:08:42,123 --> 01:08:47,927 le moment où l'âme quitte le corps ! 1294 01:08:49,996 --> 01:08:51,232 Pleure pour moi, Jimmy. 1295 01:08:51,365 --> 01:08:52,999 Supplie pour ta vie. 1296 01:08:53,134 --> 01:08:55,336 Supplie-moi, Jimmy ! 1297 01:08:57,737 --> 01:08:58,972 Edouard... 1298 01:09:01,774 --> 01:09:04,612 Je ne veux pas mourir. 1299 01:09:06,313 --> 01:09:07,348 Pourquoi ? 1300 01:09:08,215 --> 01:09:10,217 Pourquoi est-ce que je te tuerais, James ? 1301 01:09:11,018 --> 01:09:12,752 J'ai l'impression que cela nous a 1302 01:09:12,886 --> 01:09:16,257 tellement rapprochés. 1303 01:09:19,560 --> 01:09:21,028 Tu ne crois pas ? 1304 01:09:36,377 --> 01:09:38,845 - Bon, ça suffit ! - Non ! 1305 01:09:39,513 --> 01:09:40,747 Debout. 1306 01:09:42,183 --> 01:09:45,452 Edward est fou, James ! Tu le sais! 1307 01:09:45,586 --> 01:09:48,821 Tu sais que ce que tu es sur le point de faire est mal. 1308 01:09:48,955 --> 01:09:50,957 C'est mal. C'est un meurtre, James ! 1309 01:09:51,958 --> 01:09:53,260 Après tout, James, 1310 01:09:53,394 --> 01:09:55,196 Je ne suis qu'une invention de son imaginaire. 1311 01:09:55,329 --> 01:09:57,897 N'est- ce pas? N'est- ce pas, Jimmy ? 1312 01:10:04,904 --> 01:10:08,409 Je déclare l'accusé Edward Wayne Brady 1313 01:10:09,176 --> 01:10:11,345 apte à supporter l'exécution. 1314 01:10:16,383 --> 01:10:18,718 Et ça fait trois, James. 1315 01:10:21,455 --> 01:10:22,656 Comme je l'ai dit. 1316 01:10:23,390 --> 01:10:25,092 D'accord, sortez- le d'ici. 1317 01:10:32,099 --> 01:10:33,701 Je te veux là-bas, James. 1318 01:10:34,401 --> 01:10:37,137 Je veux que tu voies ce que tu as fait ! 1319 01:10:39,806 --> 01:10:42,243 Je te veux là-bas, James ! 1320 01:10:59,126 --> 01:11:00,361 Vous allez rester ? 1321 01:11:02,762 --> 01:11:03,997 Vous êtes sûr ? 1322 01:11:05,798 --> 01:11:07,701 J'ai besoin de voir ça jusqu'au bout. 1323 01:11:07,834 --> 01:11:09,802 Faites comme vous voulez 1324 01:11:09,936 --> 01:11:11,639 mais je recommande de rentrer chez vous. 1325 01:11:11,771 --> 01:11:13,274 on le prend en charge à partir d'ici. 1326 01:11:14,241 --> 01:11:16,377 j'ai besoin de savoir si j'ai pris la bonne décision. 1327 01:11:21,482 --> 01:11:23,783 Quand un homme est assis dans une cellule 23 heures par jour 1328 01:11:23,916 --> 01:11:25,785 avec rien d'autre à faire qu'à réfléchir 1329 01:11:25,918 --> 01:11:27,388 sur tout le mal qu'il a fait, 1330 01:11:28,756 --> 01:11:30,823 parfois l'homme que est exécuté 1331 01:11:30,957 --> 01:11:33,160 n'est pas le même que celui qui est arrivé ici. 1332 01:11:33,294 --> 01:11:36,163 Et vous-vous sentez mal à ce sujet. 1333 01:11:38,465 --> 01:11:40,567 Mais pas pour lui. 1334 01:11:54,248 --> 01:11:57,151 - Que se passe-t-il maintenant ? - Je fais mon travail. 1335 01:11:58,552 --> 01:11:59,653 Je voulais dire... 1336 01:11:59,787 --> 01:12:02,022 Oh, il se fait couper les cheveux. 1337 01:12:02,790 --> 01:12:03,923 On l'emmène chez le barbier 1338 01:12:04,058 --> 01:12:06,260 se faire raser la tête. 1339 01:12:07,161 --> 01:12:09,630 - Pourquoi? - Pour la connectivité. 1340 01:12:10,331 --> 01:12:12,132 C'est là que nous mettons les points de contact 1341 01:12:12,266 --> 01:12:14,201 et les cheveux humains sont une résistance, 1342 01:12:14,335 --> 01:12:17,237 nous devons établir une connexion propre et claire. 1343 01:12:25,479 --> 01:12:27,381 Vous en aurez besoin plus que moi. 1344 01:12:48,469 --> 01:12:51,871 On raccourcit légèrement et on dégage les côtés. 1345 01:12:52,005 --> 01:12:55,075 J'ai prévu une grosse soirée. 1346 01:12:55,209 --> 01:12:57,044 Ouais, c'est ce que j'entends. 1347 01:12:58,911 --> 01:13:01,115 Il n'y a qu'un seul type de coupe aujourd'hui. 1348 01:13:02,282 --> 01:13:05,052 Zéro écart. Tout autour. 1349 01:13:13,594 --> 01:13:17,598 T'as rien fait qu'on ne puisse pas pardonner. 1350 01:13:20,300 --> 01:13:21,901 C'est ce que tu penses. 1351 01:13:23,237 --> 01:13:25,672 "Chaque nouveau matin, les nouvelles veuves hurlent. 1352 01:13:25,806 --> 01:13:30,310 "De nouveaux bébés pleurent, de nouvelles insultes giflent la face du Ciel." 1353 01:13:31,911 --> 01:13:33,547 Tu essayes d'impressionner ? 1354 01:13:34,681 --> 01:13:38,018 Ce n'est pas toi, mon frère. C'est Shakespeare. 1355 01:13:38,719 --> 01:13:40,087 Les mots sont les siens. 1356 01:13:42,089 --> 01:13:44,124 Mais les actes étaient les miens. 1357 01:13:47,161 --> 01:13:49,062 Eh bien, même si c'est ainsi, 1358 01:13:50,197 --> 01:13:51,098 il n'y a pas de quoi être fier. 1359 01:14:21,562 --> 01:14:23,063 Très bien, il a fini. 1360 01:14:23,630 --> 01:14:26,166 - Faites- le sortir d'ici. - Calme- toi, mon pote. 1361 01:14:27,501 --> 01:14:28,669 Quelle précipitation. 1362 01:14:33,106 --> 01:14:34,508 Tu ne manqueras à personne. 1363 01:14:40,414 --> 01:14:44,251 Tout ira bien. Tout ira bien. 1364 01:14:50,057 --> 01:14:51,391 Ça va aller bien. 1365 01:14:58,131 --> 01:14:59,433 Quoi... 1366 01:15:03,136 --> 01:15:06,607 Et mon repas ? 1367 01:15:10,410 --> 01:15:14,381 Et mon repas ? 1368 01:15:17,017 --> 01:15:19,753 Tu n'en voulais pas. Tu te souviens ? 1369 01:15:21,221 --> 01:15:22,456 Quoi? 1370 01:15:23,056 --> 01:15:25,792 Non, je n'ai pas dit ça ! 1371 01:15:27,127 --> 01:15:29,029 Je n'ai pas dit ça ! 1372 01:15:29,162 --> 01:15:30,564 Je le veux! 1373 01:15:30,697 --> 01:15:31,732 Je n'ai pas dit ça ! 1374 01:15:31,865 --> 01:15:34,167 Je n'ai pas... 1375 01:15:48,181 --> 01:15:49,650 Votre attention s'il vous plaît. 1376 01:15:49,783 --> 01:15:52,553 On rappelle à tous les témoins que lors d'une exécution, 1377 01:15:52,686 --> 01:15:55,188 il ne doit pas y avoir de débordements émotionnels, 1378 01:15:55,322 --> 01:15:57,057 pas d'obscénités proférées, 1379 01:15:57,190 --> 01:16:00,127 pas de moqueries, ni de célébration de toute nature. 1380 01:16:00,260 --> 01:16:02,429 Vous êtes par la présente sommé de faire preuve de dignité 1381 01:16:02,563 --> 01:16:05,165 de respecter la solennité de l'occasion. 1382 01:16:05,299 --> 01:16:07,501 Si vous vous sentez étourdi ou sur le point d'être malade, 1383 01:16:07,634 --> 01:16:10,470 fermez les yeux et inclinez votre tête vers vos genoux. 1384 01:16:10,604 --> 01:16:13,340 Une fois que j'aurai sécurisé cette porte, elle ne pourras pas 1385 01:16:13,473 --> 01:16:15,876 être ouverte jusqu'à la fin de la procédure. 1386 01:16:16,010 --> 01:16:18,879 Donc, si quelqu'un a une réserve de dernière minute 1387 01:16:19,013 --> 01:16:20,514 concernant ce qu'il va voir, 1388 01:16:20,647 --> 01:16:23,183 il est maintenant temps de partir. 1389 01:16:27,955 --> 01:16:30,457 Edward Wayne Brady, J'ai ici votre arrêt de mort 1390 01:16:30,591 --> 01:16:32,593 que la loi d'état m'oblige à lire. 1391 01:16:32,726 --> 01:16:34,795 Non ! Pouvons- nous juste... 1392 01:16:34,928 --> 01:16:37,331 Pouvons-nous attendre? 1393 01:16:39,333 --> 01:16:42,669 "Le 2 novembre de cette année, la Cour suprême de l'Oklahoma 1394 01:16:42,803 --> 01:16:46,506 a prononcé un sursis à exécution pour Edward Wayne Brady 1395 01:16:46,640 --> 01:16:48,042 dans le but d'évaluer 1396 01:16:48,175 --> 01:16:50,544 l'aptitude mentale du condamné. 1397 01:16:50,677 --> 01:16:53,513 Un tel examen ayant pris lieu et une telle aptitude 1398 01:16:53,647 --> 01:16:55,382 ayant été établie et confirmée 1399 01:16:55,515 --> 01:16:58,185 par un professionnel certifié de la santé, 1400 01:16:58,318 --> 01:17:00,220 le sursis est levé. 1401 01:17:01,588 --> 01:17:03,657 Conformément à la loi et verdict du jury, 1402 01:17:03,790 --> 01:17:06,259 le défendeur est par la présente condamné à mort 1403 01:17:06,393 --> 01:17:08,629 par électrocution. 1404 01:17:10,330 --> 01:17:11,898 Je désigne la date et l'heure du décès 1405 01:17:12,033 --> 01:17:14,167 pour l'exécution de Edward Wayne Brady 1406 01:17:14,301 --> 01:17:15,268 qui aura lieu comme prévu... 1407 01:17:16,703 --> 01:17:18,605 le 14 novembre, à 23h00. 1408 01:17:18,739 --> 01:17:20,907 N'échouez pas et faites rapport 1409 01:17:21,042 --> 01:17:23,877 du moment et de la manière dont vous avez exécuté ce bref 1410 01:17:24,012 --> 01:17:25,946 Et c'est signé par le gouverneur Jennings. 1411 01:17:26,613 --> 01:17:28,815 Est-ce que le condamné souhaite revoir le mandat ? 1412 01:17:35,956 --> 01:17:38,725 Non. Je te fais confiance. 1413 01:17:57,244 --> 01:17:58,779 Je voulais vous remercier, docteur. 1414 01:18:01,015 --> 01:18:02,716 Je suis l'inspecteur John Russo. 1415 01:18:03,884 --> 01:18:07,287 J'ai passé six misérables années de ma vie 1416 01:18:07,988 --> 01:18:09,523 à chasser ce bâtard. 1417 01:18:10,490 --> 01:18:14,428 Ce soir à 23h00. J'attends ce moment précis. 1418 01:18:15,462 --> 01:18:16,897 Après ce soir... 1419 01:18:19,966 --> 01:18:22,436 Je pourrai m'inquiéter d'autres choses. 1420 01:18:26,174 --> 01:18:27,674 Debout, 30 secondes. 1421 01:18:27,808 --> 01:18:28,842 Ouvrez la cellule un. 1422 01:18:34,082 --> 01:18:35,083 Edward Wayne Brady, 1423 01:18:35,215 --> 01:18:36,817 levez-vous pour recevoir vos entraves. 1424 01:18:40,821 --> 01:18:42,289 On a prolongé le privilège de 1425 01:18:42,422 --> 01:18:44,291 marcher par vos propres moyens. 1426 01:18:44,424 --> 01:18:45,892 Si vous refusez, vous serez porté. 1427 01:18:46,027 --> 01:18:48,196 Si vous résistez, vous serez pulvérisé. 1428 01:18:48,328 --> 01:18:50,497 Suis-je clair ? 1429 01:18:54,901 --> 01:18:55,936 C'est l'heure. 1430 01:18:58,972 --> 01:19:00,007 On y va. 1431 01:19:25,332 --> 01:19:27,300 Non non. 1432 01:19:27,434 --> 01:19:29,603 Pouvons-nous ... S'il vous plaît, s'il vous plaît ! 1433 01:19:30,604 --> 01:19:34,208 Juste... 1434 01:19:34,341 --> 01:19:35,909 Peut-on... 1435 01:19:49,257 --> 01:19:50,390 Non non ! 1436 01:19:50,524 --> 01:19:52,559 S'il te plaît! Non! 1437 01:20:03,670 --> 01:20:07,074 Pourquoi est-ce que tu me fais ça? 1438 01:20:07,208 --> 01:20:09,076 Dis-leur la vérité ! 1439 01:20:09,409 --> 01:20:11,511 Dis-leur la vérité ! 1440 01:20:11,645 --> 01:20:14,514 Dis-leur que je n'ai pas fait ça ! 1441 01:20:14,648 --> 01:20:16,449 Je n'ai pas fait ça ! Je ne l'ai pas fait ! 1442 01:20:16,583 --> 01:20:18,518 S'il te plaît ! Aide-moi ! 1443 01:20:22,923 --> 01:20:25,425 Oui, monsieur le gouverneur. Je comprends. 1444 01:20:27,028 --> 01:20:29,696 Il n'y aura pas de sursis. Préparez-vous. 1445 01:21:00,127 --> 01:21:01,595 Edward Wayne Brady. 1446 01:21:01,728 --> 01:21:03,331 Avant que la sentence ne soit effectuée, 1447 01:21:03,463 --> 01:21:04,931 avez-vous un dernier mot? 1448 01:21:13,573 --> 01:21:14,941 Quelle est ta réponse, James ? 1449 01:21:17,978 --> 01:21:20,147 Acceptes-tu l'offre de mon maître? 1450 01:21:25,452 --> 01:21:28,755 Mene, mene, tekel, upharshin. 1451 01:21:43,371 --> 01:21:44,871 De quoi diable parle-t-il ? 1452 01:21:45,006 --> 01:21:46,173 Que je sois damné si je sais. 1453 01:21:47,141 --> 01:21:49,476 Montez le générateur à pleine charge. 1454 01:22:15,435 --> 01:22:16,469 Envoyez. 1455 01:22:55,976 --> 01:22:57,345 Je perçois toujours une activité. 1456 01:22:57,477 --> 01:22:58,812 D'accord. Ecartez-vous. 1457 01:23:02,216 --> 01:23:03,250 Envoyez à nouveau. 1458 01:23:40,121 --> 01:23:41,155 Cet homme est mort. 1459 01:23:42,456 --> 01:23:43,723 Coupez le générateur. 1460 01:23:44,891 --> 01:23:49,163 Enregistrez l'heure du décès à 23h02 1461 01:23:49,929 --> 01:23:52,665 Renvoyez le corps pour autopsie. Commencez le débriefing. 1462 01:23:52,799 --> 01:23:54,768 Les témoins sont libérés. 1463 01:23:54,901 --> 01:23:57,771 Les autres, retournez à vos activités. 1464 01:24:04,911 --> 01:24:06,414 Chaque saleté sur la planète 1465 01:24:06,546 --> 01:24:08,115 vient de monter d'un cran. 1466 01:24:17,425 --> 01:24:18,625 Ça va ? 1467 01:24:21,228 --> 01:24:24,764 Vous auriez du accepter mon offre, James. 1468 01:24:31,138 --> 01:24:32,173 Non. 1469 01:24:32,705 --> 01:24:33,973 Non non Non. 1470 01:24:34,108 --> 01:24:35,443 Non non. 1471 01:24:37,577 --> 01:24:38,778 Aidez-moi. Aidez-moi. 1472 01:24:38,912 --> 01:24:40,014 - Calmez vous. - Aidez-moi. 1473 01:24:40,147 --> 01:24:41,748 C'est bon. C'est fini. 1474 01:24:45,286 --> 01:24:47,787 Un 10-32 parmi les témoin en salle de visionnage. 1475 01:24:48,289 --> 01:24:49,323 Calmez-vous. 1476 01:24:49,989 --> 01:24:51,958 - Baissez votre arme. - Il ne me laissera pas! 1477 01:24:52,093 --> 01:24:54,495 Baissez votre arme, docteur. 1478 01:24:54,661 --> 01:24:55,762 Il ne me laissera pas ! 1479 01:24:55,895 --> 01:24:57,831 - Qui ne vous laissera pas? - Lui. 1480 01:24:59,766 --> 01:25:02,036 Whoa, whoa, whoa ! Allez, docteur. 1481 01:25:02,802 --> 01:25:04,003 Ça a été une longue journée. 1482 01:25:04,138 --> 01:25:05,573 Rendez son arme au détective 1483 01:25:05,705 --> 01:25:07,974 - et nous rentrerons tous à la maison. - J'ai eu tort. 1484 01:25:08,109 --> 01:25:10,411 Restez en arrière. En arrière. Donnez-lui de l'espace. 1485 01:25:10,544 --> 01:25:12,712 J'avais tort sur tout. 1486 01:25:13,147 --> 01:25:16,016 - Doucement. - Je me suis trompé sur tout. 1487 01:25:17,284 --> 01:25:19,619 Stop. Whoa, whoa, whoa ! 1488 01:25:20,054 --> 01:25:23,623 Tu ne veux pas faire ça, doc. Allez. Doc. 1489 01:25:24,058 --> 01:25:25,159 Dieu... 1490 01:25:27,694 --> 01:25:28,728 ...aide-moi. 1491 01:25:31,065 --> 01:25:32,099 S'il te plaît... 1492 01:25:36,370 --> 01:25:37,904 Attrapez-le ! Attrapez-le! 1493 01:25:38,038 --> 01:25:39,672 Prenez le pistolet ! 1494 01:25:39,806 --> 01:25:41,041 Prenez le pistolet ! 1495 01:25:41,908 --> 01:25:43,743 Sécurisez-le. Sécurisez le pistolet. 1496 01:25:43,877 --> 01:25:45,179 J'ai le pistolet. Nous l'avons eu. 1497 01:25:45,312 --> 01:25:48,415 Maintenez-le au sol. Gardez-le à terre ! 1498 01:25:48,549 --> 01:25:49,483 Maintenez-le. 1499 01:25:54,954 --> 01:25:58,259 Dans cinq, quatre, trois... 1500 01:25:59,659 --> 01:26:02,062 Aujourd'hui, une interview 1501 01:26:02,196 --> 01:26:04,764 que je ne pensais pas voir arriver 1502 01:26:04,898 --> 01:26:06,833 avec notre prochain invité. 1503 01:26:06,966 --> 01:26:09,736 - le Dr James Martin. - Merci Glenn. 1504 01:26:09,869 --> 01:26:11,438 - Merci de m'inviter. - Je vous en prie. 1505 01:26:11,572 --> 01:26:16,943 Donc, vous étiez le psychiatre, conseil certifié 1506 01:26:17,077 --> 01:26:20,514 qui a assisté à l'exécution 1507 01:26:20,648 --> 01:26:22,283 d'Edward Wayne Brady. 1508 01:26:22,416 --> 01:26:24,151 - Oui. C'est correct. - Vous étiez là... 1509 01:26:24,285 --> 01:26:26,786 Et c'est à cause de votre détermination 1510 01:26:26,920 --> 01:26:29,023 qu'il a finalement été exécuté. 1511 01:26:29,156 --> 01:26:32,193 Mon avis sur sa santé mentale était la dernière étape, 1512 01:26:32,326 --> 01:26:35,129 pour ainsi dire, dans la chaîne des événements 1513 01:26:35,262 --> 01:26:37,531 qui l'a conduit à être exécuté. 1514 01:26:37,897 --> 01:26:39,333 Euh, et maintenant... 1515 01:26:40,601 --> 01:26:41,901 Vous avez écrit un livre. 1516 01:26:42,036 --> 01:26:43,270 Eh bien, en fait... 1517 01:26:44,271 --> 01:26:47,474 En fait, M. Brady, ou plus exactement, l'entité 1518 01:26:47,608 --> 01:26:50,710 prétendant habiter M. Brady a écrit le manuscrit initial. 1519 01:26:51,445 --> 01:26:54,981 J'ai lu ça, et ma première pensée a été, "entité" ? 1520 01:26:56,684 --> 01:26:59,286 M. Brady m'a dit qu'il était possédé par un démon. 1521 01:26:59,852 --> 01:27:00,987 Vous êtes psychiatre. 1522 01:27:01,121 --> 01:27:02,755 Vous l'avez cru à l'époque? 1523 01:27:02,889 --> 01:27:04,425 Non. 1524 01:27:04,558 --> 01:27:05,892 Mais... 1525 01:27:07,428 --> 01:27:08,795 Je le crois maintenant. 1526 01:27:09,896 --> 01:27:11,131 Alors qu'est-ce qui a changé ? 1527 01:27:13,334 --> 01:27:14,867 Le fait que pendant un bref instant, 1528 01:27:15,001 --> 01:27:18,305 l'entité m'aie habité moi aussi. 1529 01:27:19,173 --> 01:27:20,441 Et cette « entité ». 1530 01:27:20,574 --> 01:27:24,078 Je peux entendre les chrétiens dirent, euh, ouais. 1531 01:27:24,211 --> 01:27:28,115 "Entité. Esprit déchu. Esprit impur. Démon." 1532 01:27:29,116 --> 01:27:30,417 C'est ce qu'il prétendait être. 1533 01:27:31,185 --> 01:27:32,519 Euh, alors... 1534 01:27:34,455 --> 01:27:35,822 Retournons là-bas.. 1535 01:27:35,955 --> 01:27:39,093 Vous étiez dans la salle des témoins. 1536 01:27:39,226 --> 01:27:42,762 Et vous avez essayé de vous suicider. 1537 01:27:44,864 --> 01:27:46,166 Ce n'était pas mon choix. 1538 01:27:47,735 --> 01:27:50,937 A ce moment- là... 1539 01:27:54,841 --> 01:27:56,010 J'étais... 1540 01:27:56,710 --> 01:28:01,981 J'ai été possédé par une entité si malveillante, 1541 01:28:02,116 --> 01:28:04,817 si puissante, si diabolique, que... 1542 01:28:06,387 --> 01:28:08,289 les mots ne peuvent pas la décrire. 1543 01:28:09,523 --> 01:28:11,158 Je contrôlais mon esprit, 1544 01:28:11,292 --> 01:28:14,028 mais l'entité avait le contrôle de mon corps. 1545 01:28:14,827 --> 01:28:17,131 Et donc, contre ma volonté... 1546 01:28:18,032 --> 01:28:20,067 j'ai attrapé l'arme de poing du détective, 1547 01:28:20,900 --> 01:28:23,570 je l'ai mise sous mon menton et j'ai appuyé sur la gâchette. 1548 01:28:25,439 --> 01:28:26,473 Mais... 1549 01:28:28,175 --> 01:28:29,777 ça n'a pas tiré. 1550 01:28:29,909 --> 01:28:31,478 Alors, comment expliquez-vous cela? 1551 01:28:34,981 --> 01:28:36,216 Je... je ne peux pas. 1552 01:28:39,153 --> 01:28:40,287 Selon l'équipe balistique, 1553 01:28:40,421 --> 01:28:41,888 j'ai appuyé sur la gâchette trois fois. 1554 01:28:42,456 --> 01:28:44,891 Ils peuvent en attester parce qu'il y avait 1555 01:28:45,793 --> 01:28:48,362 trois empreintes séparées et distinctes 1556 01:28:48,495 --> 01:28:50,631 sur percuteur. 1557 01:28:50,764 --> 01:28:55,269 Et quand ils l'ont testé dans le laboratoire de balistique plus tard, 1558 01:28:55,402 --> 01:28:58,138 avec le même revolver, les mêmes cartouches... 1559 01:28:59,173 --> 01:29:00,607 Cela a très bien fonctionné. 1560 01:29:02,142 --> 01:29:03,377 Un croyant, 1561 01:29:04,044 --> 01:29:05,512 pas psychiatre, ni un homme de science, 1562 01:29:05,646 --> 01:29:08,549 mais un croyant dirait vous avez croisé une entité 1563 01:29:08,682 --> 01:29:11,318 Divine ou démoniaque, vous avez fait une rencontre. 1564 01:29:12,186 --> 01:29:15,855 - Ouais. - Alors pourquoi cette entité démoniaque 1565 01:29:17,024 --> 01:29:19,293 voulait votre mort ? 1566 01:29:20,627 --> 01:29:21,695 c'était un châtiment. 1567 01:29:21,829 --> 01:29:24,298 Pour ne pas avoir fait ce qu'il voulait. 1568 01:29:25,132 --> 01:29:26,367 Donc... 1569 01:29:28,402 --> 01:29:33,107 Vous êtes un type complexe. 1570 01:29:33,240 --> 01:29:37,411 Je veux dire, qu'arrive-t-il quand à un athée, 1571 01:29:38,045 --> 01:29:41,448 est confronté à une entité démoniaque ? 1572 01:29:42,783 --> 01:29:44,017 Cela vous brise. 1573 01:29:44,618 --> 01:29:49,156 Et pourtant ce même démon qui vous a brisé... 1574 01:29:50,824 --> 01:29:52,393 a écrit un livre, et vous êtes ici, 1575 01:29:52,526 --> 01:29:55,496 - afin qu'il soit publié. - Oui. 1576 01:29:56,764 --> 01:29:58,499 Enfin non... 1577 01:30:01,502 --> 01:30:03,936 Il voulait que ce soit écrit comme une invitation 1578 01:30:04,071 --> 01:30:07,808 à suivre son maître dans les ténèbres, 1579 01:30:07,940 --> 01:30:09,176 mais je... 1580 01:30:10,577 --> 01:30:12,079 Je l'ai réécrit. 1581 01:30:13,280 --> 01:30:14,914 Je l'ai réécrit comme un avertissement. 1582 01:30:16,216 --> 01:30:18,819 Pour dévoiler son plan supplier les gens 1583 01:30:18,951 --> 01:30:20,354 de ne pas l'accompagner. 1584 01:30:21,188 --> 01:30:24,491 Donc vous ne cédez toujours pas à sa volonté? 1585 01:30:24,625 --> 01:30:26,226 Non. Absolument pas. 1586 01:30:26,860 --> 01:30:29,196 En toute logique, pensez-vous que ça va marcher ? 1587 01:30:29,329 --> 01:30:31,465 Pensez-vous que les gens vous croiront ? 1588 01:30:32,900 --> 01:30:34,034 Seul le temps nous le dira. 1589 01:30:34,168 --> 01:30:35,869 Je veux dire toi, tu te crois ? 1590 01:30:36,002 --> 01:30:39,606 Je veux dire, êtes-vous un croyant? 1591 01:30:41,408 --> 01:30:43,644 Je ne sais pas si j'irais aussi loin. 1592 01:30:45,345 --> 01:30:46,880 Je suppose, mais j'ai du mal 1593 01:30:47,014 --> 01:30:49,249 à accepter l'idée que... 1594 01:30:52,286 --> 01:30:53,520 Je ne sais pas. 1595 01:30:54,822 --> 01:30:56,723 Vous y arriverez. 1596 01:30:57,224 --> 01:30:58,859 Vous semblez bien sûr de cela. 1597 01:30:59,693 --> 01:31:05,199 Parce que vous êtes quelqu'un de logique. 1598 01:31:05,332 --> 01:31:08,368 Vous posez des questions logiques. 1599 01:31:08,502 --> 01:31:10,204 Laisse moi vous emmener un pas plus loin. 1600 01:31:10,337 --> 01:31:12,539 Vous êtes qualifié 1601 01:31:12,673 --> 01:31:18,078 pour délimiter la frontière entre maladie mentale et possession. 1602 01:31:18,212 --> 01:31:19,179 Je veux dire... 1603 01:31:19,313 --> 01:31:20,647 si vous êtes doué. 1604 01:31:20,781 --> 01:31:22,516 En supposant que vous soyez doué. L’êtes-vous ? 1605 01:31:22,982 --> 01:31:24,318 J'aimerais le penser. 1606 01:31:25,085 --> 01:31:26,286 Je suppose que vous l'êtes. 1607 01:31:26,854 --> 01:31:30,557 Malgré les derniers mots que le démon vous a dressés, 1608 01:31:30,691 --> 01:31:33,293 que je vais sûrement massacrer... 1609 01:31:33,427 --> 01:31:36,630 "Mene, mene, tekel, upharsin." 1610 01:31:38,499 --> 01:31:40,133 "Tu as été pesé dans la balance 1611 01:31:40,267 --> 01:31:43,036 "et jugé insuffisant." 1612 01:31:48,208 --> 01:31:49,443 Vous savez, euh... 1613 01:31:51,278 --> 01:31:53,347 en regardant en arrière... 1614 01:31:54,848 --> 01:31:56,383 je ne crois pas qu'il parlait juste de moi. 1615 01:31:56,517 --> 01:31:59,219 Je pense qu'il parlait de nous tous. 1616 01:32:01,088 --> 01:32:03,757 Il y a une grande bataille à venir. 1617 01:32:03,891 --> 01:32:06,360 Que nous en soyons conscients ou non. 1618 01:32:08,262 --> 01:32:10,063 La bataille entre le Bien et le Mal. 1619 01:32:10,197 --> 01:32:15,102 Et nous sommes tous des participants. 1620 01:32:17,905 --> 01:32:19,007 Volontairement ou non. 1621 01:32:19,840 --> 01:32:22,142 Je le crois, mais c'est incroyable 1622 01:32:22,943 --> 01:32:26,046 de l'entendre d'un non-croyant. 1623 01:32:27,147 --> 01:32:28,649 Merci. 1624 01:32:28,782 --> 01:32:29,850 Merci. 1625 01:32:30,817 --> 01:32:32,686 Nous étions avec le Dr James Martin. 1626 01:32:32,819 --> 01:32:34,855 Il est l'auteur du nouveau livre, 1627 01:32:34,988 --> 01:32:36,423 Un complot néfaste. 1628 01:32:36,557 --> 01:32:39,326 Vous le trouverez dans toutes les librairies. 1629 01:32:39,459 --> 01:32:41,361 - Merci, docteur. - Merci. 1630 01:32:45,499 --> 01:32:47,534 - Excellente interview, doc. - Merci beaucoup. 1631 01:33:03,383 --> 01:33:04,618 Tenez. 1632 01:33:09,790 --> 01:33:10,824 Bonjour, James. 1633 01:33:14,028 --> 01:33:15,063 Je vous manque ?