1 00:00:00,016 --> 00:00:21,016 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم|| 2 00:00:25,012 --> 00:00:29,013 "ألان فيشر)، دكتوراه في علم النفس)" 3 00:02:05,012 --> 00:02:09,913 || نيفاريوس - شرير || 4 00:02:24,112 --> 00:02:26,313 ‫في هذه الأثناء، في ولاية "أوكلاهوما"، 5 00:02:26,446 --> 00:02:30,350 ‫اليوم هو يوم الإعدام المقرر ‫لـ (إدوارد واين برادي)، 6 00:02:30,484 --> 00:02:34,522 ‫كل هذا جرّاء سلسلة ‫من جرائم القتل بدم بارد، 7 00:02:34,656 --> 00:02:37,892 ‫دليل لا جدال فيه وأعتراف ‫وهيئة محلفين من أقرانه 8 00:02:38,026 --> 00:02:41,996 ‫و11 عامًا من الجدل القانوني ‫ليوصلنا إلى يوم الحسم. 9 00:02:42,130 --> 00:02:43,865 ‫أعني ما خطبنا؟ 10 00:02:43,998 --> 00:02:48,168 ‫هل يمكن لأحد أن يخبرني لماذا لا يزال هذا الرجل يتنفس الهواء؟ 11 00:02:48,301 --> 00:02:51,839 ‫كيف هذا الرجل لا يزال حيًا؟ 12 00:02:54,374 --> 00:02:55,308 ‫قدومه مجدول. 13 00:02:55,442 --> 00:02:56,878 ‫دعه يمر. 14 00:03:33,313 --> 00:03:37,719 ‫أنا دكتور (جيمس مارتن) جئت لأجل ‫التقييم النفسي لـ (إدوارد واين برادي). 15 00:03:38,251 --> 00:03:42,056 ‫هل تحمل معك كحول أو ‫سجائر أو أسلحة أو مخدرات؟ 16 00:03:42,190 --> 00:03:43,624 ‫لا. 17 00:03:43,758 --> 00:03:47,662 اطفئ المحرك وترجل من .سيارتك وأظهر هويتك 18 00:03:50,698 --> 00:03:52,265 ‫قف هنا من فضلك. 19 00:03:58,472 --> 00:03:59,707 ‫التف. 20 00:04:01,976 --> 00:04:03,443 ‫افتحوا البوابة. 21 00:04:03,911 --> 00:04:06,681 ‫تقدم وأترك مفاتيحك ‫وهاتفك في مكتب العبور. 22 00:04:13,154 --> 00:04:15,556 ‫مرحبًا بك في أقل الأماكن ‫سعادة على وجه الأرض. 23 00:04:16,057 --> 00:04:17,759 ‫- آمر السجن (توم موس). ‫-سررت بلقاؤك. 24 00:04:17,892 --> 00:04:19,660 ‫شكرًا لتلبية دعوتنا في وقت قصير. 25 00:04:19,794 --> 00:04:22,163 ‫لا إهانة، لكنني أفضل ‫عدم الحضور هنا إطلاقًا. 26 00:04:22,295 --> 00:04:24,065 ‫نعم، الجميع كذلك. 27 00:04:24,532 --> 00:04:26,399 ‫اسمع، لمَ لا ترحل وتخفف .العبء عن كاهلنا 28 00:04:26,834 --> 00:04:28,836 ‫لسوء الحظ أن هذا .لا ينسجم مع البروتوكولات 29 00:04:28,970 --> 00:04:31,072 ‫كل سجين يستحق تقييم محايد. 30 00:04:31,205 --> 00:04:33,775 ‫ليس الجميع. اتبعني. 31 00:04:34,609 --> 00:04:38,179 ‫يؤسفني ما حدث لدكتور (فيشر). ‫هل كنت تعرفه؟ 32 00:04:38,579 --> 00:04:39,847 ‫نعم. 33 00:04:39,981 --> 00:04:41,816 ‫لقد كان مرشدي. 34 00:04:41,949 --> 00:04:44,519 ‫نعم، أؤكد لك أن موته شنيع. 35 00:04:44,652 --> 00:04:48,189 ‫في كل مرة يظهر فيها رقم ‫(برادي)، يحدث شيء ما. 36 00:04:49,090 --> 00:04:51,626 ‫تم تحديد موعد الاعدام ‫الساعة 11:00 مساءً. 37 00:04:51,759 --> 00:04:55,229 ،هذا بعيد عن مسامع الناس ‫لذا ارجوك لا تخبر أيّ أحد بهذا. 38 00:04:55,362 --> 00:04:58,166 ‫سنحتاج إلى قرارك بحلول الساعة ‫4:00 مساءً. على أبعد تقدير، 39 00:04:58,298 --> 00:04:59,834 ‫إذا بقينا ضمن الموعد المحدد. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,770 ‫إذا وقعت أي مشاكل، ‫أفضل أن أعرف عاجلاً وليس آجلاً. 41 00:05:03,370 --> 00:05:06,274 ‫إذا إردنا إنجاز عملي بشكل صحيح، ‫فسنحتاج إلى بعض الخصوصية. 42 00:05:06,406 --> 00:05:09,277 ‫لا، ليست مشكلة. ‫لقد نقلناه من زنزانته. 43 00:05:09,409 --> 00:05:11,411 ‫سوف تقابله في غرفة استراحة. 44 00:05:11,546 --> 00:05:12,847 ‫عادة، إنه المكان الذي نسمح للسجين 45 00:05:12,980 --> 00:05:15,616 ‫أن يجري آخر اتصال مع عائلته، ‫لكن ليس لديه أيّ عائلة. 46 00:05:15,750 --> 00:05:18,719 ‫من هناك، سوف يستحم وينقل ‫إلى الزنزانة في مبنى الأعدام 47 00:05:18,853 --> 00:05:20,755 ‫ليس بعيدًا عن غرفة تنفيذ الأعدام. 48 00:05:20,888 --> 00:05:23,057 ‫إنه المكان الذي سيقضي فيه آخر ساعتين. 49 00:05:23,191 --> 00:05:26,093 ‫أفترض أنك راجعت فعلاً ملفات (فيشر)؟ 50 00:05:26,227 --> 00:05:27,628 ‫نعم. 51 00:05:27,762 --> 00:05:29,429 ‫إذن تعلم فعلاً أنه بارع في التلاعب. 52 00:05:29,564 --> 00:05:31,299 ‫عبقري للغاية. 53 00:05:31,431 --> 00:05:34,702 ‫وفي الوقت الحالي، يتركّز ‫وجوده كله على شيء واحد. 54 00:05:34,836 --> 00:05:37,138 ‫يقنعك أنه مجنون تمامًا. 55 00:05:37,271 --> 00:05:39,841 ‫لذا غير مؤهلاً للخضوع إلى ‫الأعدام بموجب قانون الولاية. 56 00:05:39,974 --> 00:05:41,075 ‫نعم. 57 00:05:41,209 --> 00:05:43,845 ‫بعد أن تستمع إليه ،ويكمل المقابلة معك 58 00:05:43,978 --> 00:05:47,380 ‫ستصاب بالتشوش لدرجة ‫تعتقد أنّك القاتل وليس هو. 59 00:06:06,133 --> 00:06:09,369 ‫ـ هل تعتقد إنه يتظاهر؟ ‫ـ بالطبع. افتح الباب. 60 00:06:10,037 --> 00:06:12,039 ‫حسب رأيي، اختلف (فيشر) معك. 61 00:06:12,173 --> 00:06:15,243 ‫لم أكن واثقًا مما إذا كان أصل ‫المشكلة ذهانيًا أم نفسيًا. 62 00:06:17,778 --> 00:06:20,715 ‫سواء إنها مشاكل عقلية ‫بفقدان السيطرة على الواقع 63 00:06:20,848 --> 00:06:22,650 ‫أو بعض الضغوط العقلية أو العاطفية. 64 00:06:23,150 --> 00:06:24,585 ‫هذه مشكلتكم أيها الأطباء النفسيون. 65 00:06:24,719 --> 00:06:26,120 ‫تتمتعون بذكاء خارق. 66 00:06:26,254 --> 00:06:28,388 ‫هلا ناولتني لاسلكي من فضلك؟ 67 00:06:28,522 --> 00:06:30,524 ‫اسمع، يتنبأ (برادي) كل شيء. 68 00:06:30,658 --> 00:06:34,662 ‫إنه يتلاعب بالنظام، وإذا سمحت ‫له بذلك، فسوف يتلاعب بك أيضًا. 69 00:06:36,030 --> 00:06:37,899 ‫اسمع، أواجه الكذب طيلة الوقت. 70 00:06:38,532 --> 00:06:42,169 ‫إن اكتشاف الحقيقة وراء الكذب ‫هو ما أتقاضاه مقابل فعل ذلك. 71 00:06:43,470 --> 00:06:47,742 ‫امسك هذا، إذا احتجت لأيّ شيء، ‫فهناك دومًا شخص يتابع الاتصالات. 72 00:06:57,417 --> 00:06:58,653 ‫شكرًا. 73 00:07:13,234 --> 00:07:14,467 ‫صباح الخير. 74 00:07:15,736 --> 00:07:17,338 ‫اسمح ليّ بأن أعرفك بنفسي. أنا.. 75 00:07:17,470 --> 00:07:19,240 ‫د.(جيمس أنسل مارتن). 76 00:07:20,174 --> 00:07:22,343 ‫طالب متفوق من جامعة "شيكاغو". 77 00:07:22,475 --> 00:07:23,878 ‫لديك شهادة بكالوريوس في .العلوم والكيمياء الحيوية 78 00:07:24,011 --> 00:07:25,880 ‫خريج بتقدير عالِ من جامعة "جونز هوبكنز". 79 00:07:26,013 --> 00:07:27,915 ‫كلية الطب مع الإقامة في .فرع الطب النفسي 80 00:07:28,049 --> 00:07:30,751 ‫حاليًا أصغر أستاذ في هيئة ‫التدريس في جامعة "أوكلاهوما". 81 00:07:30,885 --> 00:07:32,853 ‫إنه ليس بالضبط... 82 00:07:32,987 --> 00:07:36,857 ‫"ستانفورد"، لكننا مجددًا ‫في "أوكلاهوما"، ألسنا كذلك؟ 83 00:07:37,625 --> 00:07:39,894 ‫حائز على جائزة "غوتماكر"، ‫مؤلف العديد من المقالات، 84 00:07:40,027 --> 00:07:43,030 ‫في الجمعية الأمريكية للطب النفسي. 85 00:07:44,398 --> 00:07:46,801 خطبت ذات مرة لكنك لم ‫تتزوج أبدًا وليس لديك اطفال. 86 00:07:46,934 --> 00:07:51,172 ‫هل تريد الجلوس هناك والتحدث معي قليلاً؟ 87 00:08:01,615 --> 00:08:03,050 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة. 88 00:08:03,517 --> 00:08:05,019 ‫آمل أن تجيب عليها. 89 00:08:05,720 --> 00:08:07,221 ‫أود أن تكون مرتاحًا قدر الإمكان. 90 00:08:07,355 --> 00:08:12,293 ‫هل تعلم ما أول شيء ‫سيفعلونه بيّ بعد إعلان وفاتي؟ 91 00:08:12,660 --> 00:08:15,062 ‫ـ أخشى أنني لا أعلم. ‫ـ يشرحون جثتي. 92 00:08:17,331 --> 00:08:19,734 ‫يبدو هذا غريبًا، أليس كذلك؟ 93 00:08:19,867 --> 00:08:23,971 ‫أعني، كل التقطيع ووزن الأعضاء. 94 00:08:24,105 --> 00:08:26,507 ‫أعني بالتأكيد سيعرفون سبب الوفاة. 95 00:08:26,640 --> 00:08:27,842 ‫أنا فقط... 96 00:08:28,609 --> 00:08:30,644 ‫يبدو هذا غريبًا، صحيح؟ 97 00:08:30,778 --> 00:08:32,513 ‫لماذا تهتم؟ 98 00:08:33,948 --> 00:08:36,384 ‫أفترض أن أحرص على إنجاز عملي. 99 00:08:36,951 --> 00:08:39,153 ‫إنه مجرد همجي قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟ 100 00:08:39,286 --> 00:08:41,689 ‫أفترض أنك تعلم أن ‫الدكتور (فيشر) قد مات. 101 00:08:41,822 --> 00:08:44,158 ‫بحقك. لقد انتحر. 102 00:08:44,592 --> 00:08:46,660 ‫أعرف ذلك لأنني جعلته ينتحر. 103 00:08:48,929 --> 00:08:50,297 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 104 00:08:51,232 --> 00:08:54,602 ‫أخدم هدفي. ‫أجلبك إلى هنا، حسنًا؟ 105 00:08:54,735 --> 00:08:55,936 ‫لماذا تريدني هنا بدلاً منه؟ 106 00:08:56,070 --> 00:08:58,339 .ـ لم يعجبني ‫ـ وأنت معجب بيّ؟ 107 00:08:58,973 --> 00:09:05,746 ‫لا، لكني اخترتك لأنني بحاجة ‫إليك لفعل شيء من أجلي. 108 00:09:05,880 --> 00:09:07,615 ‫كما ترى، ستكتب قصتي. 109 00:09:08,482 --> 00:09:09,717 ‫ولماذا أفعل ذلك؟ 110 00:09:10,484 --> 00:09:11,919 ‫لأنني أريدك أن تفعل ذلك. 111 00:09:12,420 --> 00:09:13,687 ‫فهمت. 112 00:09:13,821 --> 00:09:17,992 ‫لست واثقًا أنك تفعلها، ‫لكنك ستفعلها قريبًا. 113 00:09:18,259 --> 00:09:21,695 ‫كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟ هل أنت القدير؟ 114 00:09:21,829 --> 00:09:23,497 ‫لا تعبث معي يا (جيمس). 115 00:09:24,098 --> 00:09:26,767 ‫إذا واصلت طرح أسئلة غبية، ‫سوف أنهي هذه الجلسة. 116 00:09:26,901 --> 00:09:28,202 ‫سيكون هذا مضرًا عليك 117 00:09:28,335 --> 00:09:31,372 ‫لأنني سأضطر إلى اتخاذ قرار ‫بناء على معلومات محدودة. 118 00:09:32,206 --> 00:09:34,608 ‫- وهل تعتقد أن هذا يخيفني؟ ‫- ينبغي أن تخاف. 119 00:09:34,975 --> 00:09:39,213 ‫أعني، هذا سيخيفني. ‫أن أكون قريبًا جدًا من الموت. 120 00:09:40,714 --> 00:09:43,317 ‫الموت لا يخيفني يا (جيمس). 121 00:09:44,251 --> 00:09:45,286 ‫ولماذا؟ 122 00:09:46,587 --> 00:09:48,656 ‫لأنني لا أستطيع أن أموت. 123 00:09:49,824 --> 00:09:51,325 ‫كما ترى يا (جيمس)، 124 00:09:52,359 --> 00:09:53,761 ‫أنا شيطان. 125 00:10:03,804 --> 00:10:06,073 ‫ـ هل لديك اسم؟ ‫ـ بالطبع لديّ اسم. 126 00:10:06,207 --> 00:10:08,543 ‫ـ هل تريدني ان أناديك به؟ ‫ـ هذا يعتمد. هل أدعوك (جيمس)؟ 127 00:10:09,110 --> 00:10:10,878 ‫- أفضل مناداتي بدكتور (مارتن). ‫- بالطبع ستفضل ذلك. 128 00:10:11,245 --> 00:10:14,181 ‫إنه لقبي. سعيت جاهدًا لأحققه. 129 00:10:14,315 --> 00:10:17,785 ‫ـ وإنه يحافظ على طبيعة علاقتنا. ‫ـ بإمكاننا أن نفعل ذلك. 130 00:10:17,918 --> 00:10:20,187 ‫طالما أنك توافق على ‫الاعتراف بتبجيلي أيضًا. 131 00:10:20,321 --> 00:10:23,224 ‫ـ وما هو؟ ‫ـ الأمير العظيم. 132 00:10:24,425 --> 00:10:25,459 ‫أنني... 133 00:10:26,127 --> 00:10:28,129 ‫- لن أفعل ذلك. .ـ لك ذلك 134 00:10:28,262 --> 00:10:31,499 ‫بما أننا سنلتزم على استخدام الاسم الأول، .أعتقد أنني سأسمح لكِ باستخدام اسمي 135 00:10:31,632 --> 00:10:32,833 ‫ـ (إدوارد)؟ .ـ لا 136 00:10:32,967 --> 00:10:35,803 ‫إنه مجرد اسم الجسد المضيف، .الهيكل الذي أسيطر عليه 137 00:10:35,936 --> 00:10:37,539 ‫لم أعد أستجيب له. 138 00:10:38,105 --> 00:10:40,741 ‫الاسم الذي وهب إياه سيّدي ‫باللهجة الفينيقية 139 00:10:40,875 --> 00:10:44,613 ‫التي لم يتم التحدث بها أحد منذ 3500 عام، ،لكنني سأعطيك ما يقاربه باللغة الإنجليزية 140 00:10:44,745 --> 00:10:47,481 ‫والذي سيكون (نفارياموس). 141 00:10:47,616 --> 00:10:49,049 ‫(نيفاريوس)؟ 142 00:10:49,183 --> 00:10:52,554 ‫أقرب ترجمة له ستكون "الشرير" ."مما يعني استحواذ كامل للتبادل" 143 00:10:52,686 --> 00:10:55,389 ‫ـ و(نيفاريوس) ليس اسمًا حقيقيًا. ‫ـ مَن يقول هذا يا (جيمس)؟ 144 00:10:57,024 --> 00:10:59,126 ‫"سيفاس" يعني "صخرة" ‫أو باللاتينية "بطرس"، 145 00:10:59,260 --> 00:11:01,862 ‫لم يكن اسمًا حتى أطلقه ‫"النجار" على ذلك الصياد البغيض. 146 00:10:59,260 --> 00:11:01,862 {\an8}"النجار: اليسوع || الصياد: بطرس" 147 00:11:01,996 --> 00:11:03,497 ‫ليس اسمًا جيدًا حتى يصبح كذلك. 148 00:11:03,764 --> 00:11:05,699 ‫إذا استخدمه أحدًا، يصبح اسمًا. 149 00:11:05,833 --> 00:11:08,369 ‫ـ أنّك تبدو دفاعيًا قليلاً. ‫ـ الأسماء مهمة. 150 00:11:09,370 --> 00:11:10,337 ‫تتمتع بالقوة. 151 00:11:10,471 --> 00:11:13,007 ‫سمحت للجميع بمعرفة ماهيتهم. 152 00:11:15,544 --> 00:11:19,079 ‫أليس هذا صحيحًا يا (جيمي)؟ 153 00:11:26,387 --> 00:11:28,289 ‫أعتذر إذا أساءت إليك. ‫لم يكن هذا في نيتي. 154 00:11:28,422 --> 00:11:29,524 ‫بالطبع كان كذلك. 155 00:11:30,424 --> 00:11:34,061 ‫ما الحقد الصغير بين الأصدقاء؟ 156 00:11:39,400 --> 00:11:40,434 ‫ما المضحك؟ 157 00:11:48,709 --> 00:11:50,044 ‫لديّ سر. 158 00:11:50,545 --> 00:11:54,915 ‫ـ هل لديك شيء تود مشاركته؟ ‫ـ لا أعتقد أنك ستحبه. 159 00:11:55,049 --> 00:11:56,984 ‫كيف سأعرف ما لم تخبرني؟ 160 00:12:00,054 --> 00:12:03,724 ‫ـ أأنت واثق أنك تريد معرفته؟ ‫ـ أعتقد أنه سيكون مفيدًا. 161 00:12:07,328 --> 00:12:08,896 ‫حسنًا يا (جيمس). 162 00:12:10,898 --> 00:12:14,768 ‫قبل أن تغادر من هنا اليوم، ‫سترتكب ثلاث جرائم قتل. 163 00:12:18,540 --> 00:12:19,708 ‫لا اظن ذلك. 164 00:12:19,840 --> 00:12:23,444 ‫لا علاقة هذا بأفكارك أو ‫برغباتك أو بقبولك أو رفضك. 165 00:12:23,578 --> 00:12:26,981 ‫إنه ببساطة، إنه في الواقع ‫سيحدث لأنني أؤكد ذلك. 166 00:12:31,118 --> 00:12:34,188 ‫ألست أقلها فضوليًا يا (جيمس) ‫لمعرفة مَن ستقتله؟ 167 00:12:34,321 --> 00:12:35,789 ‫لا، لأنني لا أنوي قتل أي أحد. 168 00:12:35,923 --> 00:12:39,860 ‫مع ذلك، بدلاً من مناقشة جرائم ‫قتل افتراضية التي لن تحدث أبدًا، 169 00:12:40,562 --> 00:12:43,964 ‫فمن الافضل مناقشة جرائم ‫القتل الفعلية التي حدثت. 170 00:12:44,865 --> 00:12:47,334 ‫ـ جرائم القتل التي تورطت فيها. ‫ـ تقصد تلك التي ارتكبتها. 171 00:12:47,736 --> 00:12:49,937 ‫لقد أدينت بـ 6 جرائم قتل. ‫هل كان هناك المزيد؟ 172 00:12:50,070 --> 00:12:51,372 ‫- بالطبع كان هناك. ‫-كم؟ 173 00:12:51,506 --> 00:12:53,807 ‫جرائم لا تعد ولا تحصى. ارتكبتها ‫منذ وقت طويل يا (جيمس). 174 00:12:53,941 --> 00:12:55,809 ‫عملي يسبق زمن مفهومك للتاريخ. 175 00:12:56,076 --> 00:12:59,480 ‫حسنًا، دعنا نركز نقاشنا ‫على (إدوارد واين برادي). 176 00:12:59,614 --> 00:13:02,216 ‫حسنًا، 11 جريمة. ستة أدنت بها، ‫واحدة مشتبه بها، و4 جرائم آخرى 177 00:13:02,349 --> 00:13:04,885 ‫لا يملكون القدرة على اكتشافها. 178 00:13:06,820 --> 00:13:09,323 ‫ـ وما هو شعورك حيال ذلك؟ ‫ـ سؤال غبي آخر يا (جيمس). 179 00:13:09,456 --> 00:13:12,192 ‫ماذا تعتقد؟ أنا سعيد جدًا. 180 00:13:13,595 --> 00:13:16,297 ‫لكن (إدوارد) ليس كذلك. 181 00:13:16,930 --> 00:13:19,133 ‫لماذا ليس (إدوارد) سعيدًا مثلك؟ 182 00:13:19,967 --> 00:13:25,406 ‫لأنه أحيانًا، أجبره على ‫فعل أشياء لا يريد أن يفعلها. 183 00:13:27,575 --> 00:13:31,211 ‫إذا كان (إدوارد) لا يريد أن ‫يفعلها، فلماذا يفعلها إذن؟ 184 00:13:32,580 --> 00:13:34,915 ‫هل تؤمن بالتلّبس الشيطاني؟ 185 00:13:36,183 --> 00:13:38,919 ‫فكرة وجود كيان خبيث يتحكم ‫في أفكار الشخص وأفعاله. 186 00:13:39,053 --> 00:13:40,321 ‫ـ هل تؤمن بذلك؟ .ـ لا 187 00:13:42,189 --> 00:13:44,793 ‫إذن أنّك لن تصدق أي شيء ‫الذي أنا على وشك إخبارك به. 188 00:13:44,925 --> 00:13:47,762 ‫ما أؤمن به ليس مهمًا. ‫ما مهم الآن هو ما تؤمن به. 189 00:13:47,895 --> 00:13:49,163 ‫تخلو الشياطين من الإيمان يا (جيمس). 190 00:13:49,897 --> 00:13:53,067 ‫أننا نتحلى بالمعرفة. أننا نعلم. 191 00:13:53,967 --> 00:13:55,302 ‫حسنًا.. 192 00:13:55,869 --> 00:13:57,806 ‫متى استحوذت على (إدوارد)؟ 193 00:13:57,938 --> 00:13:59,306 ‫لا يعمل الأمر هكذا. 194 00:13:59,607 --> 00:14:02,610 ‫لا يمكن الاستحواذ على أحد فحسب. ‫فأننا بحاجة إلى سلسلة من الخضوع. 195 00:14:02,744 --> 00:14:04,078 ‫إذن تقول إنها عملية؟ 196 00:14:04,211 --> 00:14:05,179 ‫- بالطبع إنها عملية. ‫- وكيف يعمل؟ 197 00:14:05,312 --> 00:14:07,181 ‫- انها معقدة. ‫- جارني. 198 00:14:09,049 --> 00:14:10,652 ‫أنا أذكى مما تعتقد. 199 00:14:11,218 --> 00:14:13,220 ‫أنت أذكى مما أعتقد. 200 00:14:13,887 --> 00:14:15,122 ‫حسنًا يا (جيمس). 201 00:14:15,255 --> 00:14:17,424 ‫نقدم سلسلة من الإغراءات 202 00:14:17,559 --> 00:14:20,027 ‫التي تتزايد تدريجيًا من ‫حيث المدة والشدة. 203 00:14:20,160 --> 00:14:21,629 ‫مدى من عدم المساواة الأخلاقية. 204 00:14:22,329 --> 00:14:26,100 في هذه المرحلة تسهل انعدام المعمودية .بدء عملنا قبل سن الإدراك بفترة طويلة 205 00:14:26,801 --> 00:14:30,938 ‫في سن الثالثة أو ربما الخامسة، .سرقة دمية تحقق جزء كبير من الهدف 206 00:14:31,372 --> 00:14:33,040 ‫ثم ننتقل إلى أشياء أكبر وأفضل. 207 00:14:33,173 --> 00:14:36,711 ‫في سن الثامنة، حين "‫تهدي الجدة لوحة "ويجا 208 00:14:36,845 --> 00:14:38,613 ‫يتيح الوصول الفوري إلى ‫قدرات الطفل القرارية. 209 00:14:38,747 --> 00:14:40,515 ‫لذا نبدأ في توجيهه، ..دون أن يكلف نفسه عناء 210 00:14:40,648 --> 00:14:42,550 ‫التشكيك مَن كان يقوم بتوجيهه بالضبط. 211 00:14:42,684 --> 00:14:44,151 الخضوع الكافي والتمرد القليل 212 00:14:44,284 --> 00:14:47,221 ‫يمنح حقوقًا متزايدة على الاستحواذ .الجسدي والعقلي للضحية 213 00:14:47,354 --> 00:14:49,990 ‫هل هذا منطقي يا (جيمس)؟ 214 00:14:51,024 --> 00:14:54,596 ‫يبدو عشوائيًا. غير مركز تقريبًا. 215 00:14:54,729 --> 00:14:56,130 ‫هذا ما نريدك أن تفكر فيه. 216 00:14:56,865 --> 00:14:59,299 ‫لدينا مستوى من التركيز يفوق فهمك. 217 00:15:00,067 --> 00:15:01,468 ‫في الواقع، كل من حول الطفل، 218 00:15:01,603 --> 00:15:03,638 ‫أصدقاءه، عائلته، لم يلاحظوا ‫حتى التغييرات عليه. 219 00:15:03,772 --> 00:15:06,841 ‫إنه حدث تدريجيًا، لذا اعتقدت .الشرطة أن (إدي) هو نفسه 220 00:15:07,575 --> 00:15:09,076 ‫نحن نعرف بالضبط ما نفعله، 221 00:15:09,209 --> 00:15:10,812 ‫ومتى وأين وكيف يخضع، 222 00:15:10,944 --> 00:15:13,815 ‫واللحظة بالضبط التي حققنا فيها ‫كل درجة جديدة من التحكم. 223 00:15:13,947 --> 00:15:14,982 ‫"درجة"؟ 224 00:15:15,382 --> 00:15:17,317 ‫تحدث السيطرة على الجسد ‫المضيف بالدرجات. 225 00:15:17,819 --> 00:15:21,556 ‫هناك مراحل، كل منها اسمها وخصائصها. 226 00:15:21,689 --> 00:15:22,923 ‫وما هي؟ 227 00:15:23,558 --> 00:15:26,493 ‫من أعلى إلى أسفل، ‫إغراء شديد وهوس واجتياح 228 00:15:26,628 --> 00:15:27,961 ‫وأخيرًا الاستحواذ والخضوع. 229 00:15:28,295 --> 00:15:29,664 ‫- و(إدوارد واين برادي)... ‫- خاضع تمامًا. 230 00:15:29,798 --> 00:15:34,401 ‫لهذا السبب نجري هذه المحادثة. ‫نعم، نحن نستحوذ عليه. 231 00:15:35,837 --> 00:15:36,937 ‫"نحن"؟ 232 00:15:37,337 --> 00:15:39,006 ‫كل الذين يسكنون في .العالم السفلي 233 00:15:39,139 --> 00:15:42,209 ‫سيّدي كريم جدًا بالألعاب التي ‫يهديها لأطفاله ليلعبوا بها. 234 00:15:43,812 --> 00:15:45,446 ‫الخضوع بـ "خ". 235 00:15:51,820 --> 00:15:56,056 ‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) توصل ‫إلى نتيجة أنك لست سليم العقل؟ 236 00:15:56,190 --> 00:15:57,692 ‫مجنون تمامًا. نعم. 237 00:15:57,826 --> 00:16:02,664 ‫نعم، إذن، لماذا نظريًا ‫دفعته لقتل نفسه؟ 238 00:16:04,164 --> 00:16:07,134 ‫ألم يكن إنه يقدم العون في تحقيق ‫ما يبدو أنك تحاول فعله هنا؟ 239 00:16:09,036 --> 00:16:10,370 ‫وما هو يا (جيمس)؟ 240 00:16:10,505 --> 00:16:13,974 ‫لينقذك من الإعدام .بإقناعنا أنّك مجنون 241 00:16:14,107 --> 00:16:16,143 ‫أنت سخيف يا (جيمس). 242 00:16:17,745 --> 00:16:19,614 ‫أعتقد أنك تسيء فهم الأمور. 243 00:16:20,414 --> 00:16:24,485 ‫ أريد أن أعُدم. 244 00:16:29,056 --> 00:16:30,792 ‫اعتقدت أنك قلت أنك ‫لا تستطيع أن تموت. 245 00:16:30,925 --> 00:16:32,259 ‫لا أستطبع. 246 00:16:34,995 --> 00:16:36,396 ‫لكنه يستطيع. 247 00:16:37,565 --> 00:16:40,502 ‫لم نعد بحاجة إليه يا (جيمس). ‫لقد أنتهى عملنا معه. 248 00:16:41,368 --> 00:16:43,403 ‫وحان وقت ذهابه إلى الجحيم. 249 00:16:53,648 --> 00:16:55,015 ‫أنا الدكتور (جيمس مارتن) ‫في القاعة المستديرة. 250 00:16:55,148 --> 00:16:58,586 ‫ـ هل هناك قسيس جاهز؟ .ـ نعم 251 00:16:58,720 --> 00:17:01,956 ‫ـ لقد وصل للتو. ‫ـ هل يمكنك إرساله رجاءً؟ شكرًا. 252 00:17:02,089 --> 00:17:03,423 .معلوم 253 00:17:03,558 --> 00:17:05,058 ‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟ 254 00:17:06,628 --> 00:17:10,264 ‫كما تعلم، علم اللاهوت ليس ‫مجال خبرتي، لذا... 255 00:17:10,798 --> 00:17:12,600 ‫اعتقدت أنني سأحصل .على رأي متخصص 256 00:17:12,734 --> 00:17:14,268 ‫أنّك ترتكب خطأ. 257 00:17:14,401 --> 00:17:16,704 ‫ ـ هل تهددني؟ .ـ أجل 258 00:17:16,838 --> 00:17:18,338 ‫ماذا ستفعل؟ 259 00:17:18,472 --> 00:17:21,041 ‫إذا كنت تخالني مجرد رجل ‫مثلك، فأنت واهم. 260 00:17:21,174 --> 00:17:26,446 ‫ـ لكن إذا كنت أنا مَن أصفه... ‫ـ قد يكون ذلك مخيفًا للغاية إذا... 261 00:17:29,249 --> 00:17:31,051 ‫إذا لم أكن ملحدًا. 262 00:17:31,184 --> 00:17:33,320 ‫أنت جاهل ساذج. 263 00:17:33,453 --> 00:17:36,658 ‫هل تعتقد أن إلحادك سوف يحميك؟ 264 00:17:37,959 --> 00:17:40,528 ‫"أنا لا أؤمن بالملائكة أو الشياطين"، 265 00:17:40,662 --> 00:17:41,763 ‫"الجنة أو النار". 266 00:17:42,496 --> 00:17:44,398 ‫"لذا لا يمكنك أن تؤذيني". 267 00:17:45,432 --> 00:17:48,201 ‫الجحيم مليء بالقمامة المثيرة للشفقة ‫الذين لديهم اعتقاد بالضبط مثلك. 268 00:17:48,536 --> 00:17:52,172 ‫يعلنون بجرأة أفكارهم حول كيف ‫شعورهم بأن الكون يعمل. 269 00:17:52,306 --> 00:17:55,309 ‫لا يفكروا مرة واحدة في ‫احتمال أن يكونوا مخطئين. 270 00:17:56,744 --> 00:17:58,713 ‫ويجب أن تراهم الآن يا (جيمس). 271 00:17:58,846 --> 00:18:03,417 ‫(إدوارد)، هل تفهم لماذا أنا هنا؟ 272 00:18:04,719 --> 00:18:09,057 ‫هل تدرك أن لدي القدرة ‫على إنقاذك أو إدانتك؟ 273 00:18:09,189 --> 00:18:14,428 ‫ما أفهمه يا (جيمس) هو أنه لن ‫يكون لديك أي قدرة على الإطلاق، 274 00:18:14,562 --> 00:18:18,098 ‫إذا لم يكن قد تم منحها لك ‫فعلاً من العالم السفلي. 275 00:18:25,573 --> 00:18:28,876 ‫ربما مجرد صدفة يا (جيمي). 276 00:18:35,984 --> 00:18:37,051 ‫لا! 277 00:18:37,451 --> 00:18:39,186 ‫لا أحد يريدك هنا أيها القس! 278 00:18:39,486 --> 00:18:41,254 ‫لا أحد يحتاجك! 279 00:18:41,789 --> 00:18:43,190 ‫على العكس تمامًا. 280 00:18:44,157 --> 00:18:45,660 ‫لقد دعوته هنا. 281 00:18:49,229 --> 00:18:50,565 ‫شكرًا لقدومك. 282 00:18:50,999 --> 00:18:52,033 ‫الأب (لويس). 283 00:18:52,499 --> 00:18:55,202 ‫يمكنك مناداتي (لويس) فقط أو (لو). 284 00:18:55,335 --> 00:18:57,437 ‫انا الدكتور (جيمس مارتن). هل.. 285 00:18:58,539 --> 00:19:00,041 ‫هل قابلته قبلاً؟ 286 00:19:00,173 --> 00:19:02,944 ‫لا، حاولت. 287 00:19:03,410 --> 00:19:05,780 ‫إنه يرفض الإرشاد الروحي دومًا. 288 00:19:06,848 --> 00:19:09,349 ‫ما عملك معي يا ابن الرب؟ 289 00:19:09,483 --> 00:19:12,654 ‫تأتي هنا لتعذبني قبل الموعد المحدد؟ 290 00:19:13,487 --> 00:19:14,388 ‫يدّعي أنه شيطان. 291 00:19:14,522 --> 00:19:16,456 ‫هل أرسلك "النجار" للشماتة بيّ؟ 292 00:19:16,958 --> 00:19:19,961 ‫لسوء حظك، أنا لست شخصًا يمكن ‫التخلص منه بهذه السهولة، حسنًا؟ 293 00:19:20,094 --> 00:19:24,666 ‫لطالما كان الجنون مشكلة هنا، حسنًا؟ 294 00:19:27,200 --> 00:19:31,973 ‫للأسف ملأت الأفلام والتلفزيون ‫عقولنا بصور مجازية إلى حد كبير. 295 00:19:32,106 --> 00:19:33,775 ‫لا يُقصد أن تؤخذ حرفيًا. 296 00:19:36,276 --> 00:19:37,845 ‫أنا لست هنا لأؤذيك يا (إدوارد). 297 00:19:39,113 --> 00:19:40,347 ‫بل لمساعدتك. 298 00:19:40,480 --> 00:19:42,182 ‫لكي تشعر بالراحة. 299 00:19:42,750 --> 00:19:44,317 ‫أحرص أن تكون مرتاحًا. 300 00:19:44,619 --> 00:19:46,788 ‫أنا شخصياً لم أقابل شيطانًا قط. 301 00:19:47,622 --> 00:19:51,025 ‫لم أكن أبدًا جزءًا من طرد الأرواح ‫الشريرة، ولا أتوقع أن أكون كذلك. 302 00:19:51,559 --> 00:19:56,329 ‫اغلب الأشياء التي تزعجنا هي ‫مجرد مخاوفنا وأفكارنا المضطربة. 303 00:20:02,837 --> 00:20:03,905 ‫إذن... 304 00:20:09,811 --> 00:20:10,845 ‫أنّك... 305 00:20:13,346 --> 00:20:17,652 ‫ألا تعتبر الاستحواذ ‫الشيطاني أمرًا محتملاً؟ 306 00:20:18,418 --> 00:20:21,556 ‫لقد تطور فهمنا إلى أبعد من ذلك. 307 00:20:27,929 --> 00:20:30,598 ‫ممتن لك لإخباري بذلك. 308 00:20:31,733 --> 00:20:32,767 ‫أشعر... 309 00:20:34,401 --> 00:20:35,870 ‫أشعر أنني أفضل بكثير. 310 00:20:39,006 --> 00:20:40,240 ‫و(لو)، 311 00:20:41,709 --> 00:20:43,511 ‫كنت مخطئًا بحقك. 312 00:20:44,912 --> 00:20:47,247 ‫كان يجب أن تأتي لزيارتي سابقًا. 313 00:20:48,015 --> 00:20:50,885 ‫لكنني سعيد لأنك جئت. 314 00:20:51,018 --> 00:20:54,956 ‫سعيد لأننا على وفاق. 315 00:20:55,590 --> 00:20:58,325 ‫ـ هل تريد مني أن أبقى؟ ‫ـ لا، لقد انتهينا. 316 00:21:04,232 --> 00:21:06,266 ‫حسنًا، إذا احتجت إلي... 317 00:21:10,071 --> 00:21:11,172 ‫سأكون متاحًا. 318 00:21:14,008 --> 00:21:15,442 ‫هل ستكون متاحًا يا (لو)؟ 319 00:21:15,576 --> 00:21:18,278 ‫سأكون متاحًا حتى الوقت ...الذي تكون فيه 320 00:21:19,412 --> 00:21:21,281 ‫حتى ماذا يا (لو)؟ 321 00:21:21,582 --> 00:21:23,350 ‫حتى أجيج النار؟ 322 00:21:24,085 --> 00:21:25,418 ‫بارك الله فيك يا بُني. 323 00:21:25,553 --> 00:21:28,156 ‫هل ستكون متاحًا حتى أجيج النار؟ 324 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 ‫(لو)! 325 00:21:29,422 --> 00:21:31,626 ‫متى يا (لو)؟ 326 00:21:31,993 --> 00:21:33,594 ‫متى يا (لو)؟ 327 00:21:44,505 --> 00:21:51,478 ‫الآن أنّك فهمت أن الأب (لو) قد أكد .بأن الشياطين ليست بالأمر الجلل 328 00:21:52,180 --> 00:21:54,048 ‫هل تعتقد حقًا أن هذا ‫المتصنع يمكن أن يساعدك؟ 329 00:21:54,182 --> 00:21:57,417 ‫أنا ما زلت هنا يا (جيمس). لن أذهب ‫لأي مكان، لايزال عليك التعامل معي. 330 00:21:57,552 --> 00:21:59,086 ‫أنت غير عقلاني. 331 00:21:59,220 --> 00:22:02,924 ‫أنا أكثر كائن عقلاني ‫ستقابله على الإطلاق. 332 00:22:05,660 --> 00:22:07,795 ‫إذن أعطني شيئًا يجعلني أصدقك. 333 00:22:08,796 --> 00:22:10,397 ‫برهن ليّ أنك شيطان. 334 00:22:13,901 --> 00:22:14,936 ‫حسنًا. 335 00:22:16,504 --> 00:22:17,805 ‫حسنًا يا (جيمس). 336 00:22:20,440 --> 00:22:21,843 ‫اسمح ليّ أن أدخلك. 337 00:22:23,711 --> 00:22:25,345 ‫دعني أتلبسك. 338 00:22:25,680 --> 00:22:28,316 ‫ـ لن أفعل ذلك. ‫ـ ولمَ لا يا (جيمس)؟ 339 00:22:28,448 --> 00:22:31,853 ‫أنت ملحد، هل تتذكّر؟ ‫من ماذا أنت خائف؟ 340 00:22:31,986 --> 00:22:34,989 ‫ـ لا ألعب هذه اللعبة معك. ‫ـ أنت تلعبها فعلاً. نحن نلعبها معا. 341 00:22:35,122 --> 00:22:37,291 ‫ـ الآن العب وفقًا للقواعد ودعني أدخلك. .ـ لا 342 00:22:37,625 --> 00:22:39,760 ‫على الرغم من جميع مواقفك، 343 00:22:40,460 --> 00:22:42,163 ‫أنت مجرد شخص متصنع مثله، 344 00:22:42,296 --> 00:22:45,733 ‫تخشى اختبار صحة قناعاتك، صحيح؟ 345 00:22:49,170 --> 00:22:50,271 ‫حسنًا إذن. 346 00:22:51,471 --> 00:22:54,575 ‫لكن إذا وافقت، يمكنني ‫أن أطلب شيئًا بالمقابل أيضًا. 347 00:22:58,613 --> 00:23:00,982 ‫لقد بدأت أحبك يا (جيمس). 348 00:23:01,916 --> 00:23:02,950 ‫إتفقنا. 349 00:23:04,451 --> 00:23:05,686 ‫حسنًا إذن. 350 00:23:09,257 --> 00:23:10,725 ‫تفضل. 351 00:23:11,458 --> 00:23:12,727 ‫استحوذ عليّ. 352 00:23:13,561 --> 00:23:18,498 ‫لديك إذني الكامل غير ‫المقيد وغير القابل للنقض. 353 00:23:19,934 --> 00:23:20,968 ‫ها أنا ذا. 354 00:23:23,804 --> 00:23:25,106 ‫ماذا تنتظر؟ 355 00:23:29,143 --> 00:23:30,177 ‫هيّا، أنا... 356 00:23:30,578 --> 00:23:31,812 ‫ما زلت أنتظر. 357 00:23:37,685 --> 00:23:39,987 ‫لا يبدو أن أيّ شيء يحدث. 358 00:23:44,325 --> 00:23:45,760 ‫نعم. لا... 359 00:23:46,160 --> 00:23:47,494 ‫لا تشمت. 360 00:23:48,562 --> 00:23:50,064 ‫تعتقد أنك فزت لكنك لست كذلك. 361 00:23:50,798 --> 00:23:52,633 ‫لقد حصلت على ما أريده بالضبط. 362 00:23:52,767 --> 00:23:57,004 ‫قلت إنك ستبرهن ليّ أنك شيطان، ‫لكن كل ما فعلته هو إضاعة وقتي. 363 00:23:57,338 --> 00:23:58,572 ‫حان دوري. 364 00:23:59,507 --> 00:24:01,042 ‫أريد التحدث إلى (إدوارد). 365 00:24:02,843 --> 00:24:05,212 ‫(إدوارد واين برادي). 366 00:24:11,218 --> 00:24:12,553 ‫إنه غاضب. 367 00:24:20,962 --> 00:24:23,597 ‫إنه غاضب. 368 00:24:27,335 --> 00:24:32,873 ‫يقول أنه سيؤذيك. 369 00:24:33,473 --> 00:24:34,809 ‫آسف لسماع ذلك. 370 00:24:35,376 --> 00:24:38,713 ‫يجب أن تستمع إليه حين ‫يقول أشياء كهذه. 371 00:24:39,347 --> 00:24:40,581 ‫إنه يعني ذلك. 372 00:24:42,149 --> 00:24:43,818 ‫إنه يفعل... 373 00:24:44,752 --> 00:24:45,686 ‫اشياء سيئة. 374 00:24:45,820 --> 00:24:47,254 ‫يجعلني... 375 00:24:48,122 --> 00:24:52,693 ‫يجعلني أفعل أشياء لا أريد فعلها. 376 00:24:53,294 --> 00:24:54,562 ‫إلى مَن أتكلم؟ 377 00:24:58,065 --> 00:24:59,066 ‫(إدوارد). 378 00:24:59,467 --> 00:25:00,701 ‫(إدوارد). 379 00:25:01,669 --> 00:25:06,173 ‫هل ذكّر لك الدكتور (فيشر) ‫فكرة اضطراب الفصام؟ 380 00:25:06,540 --> 00:25:07,975 ‫- نعم. نعم. ‫- نعم؟ 381 00:25:08,109 --> 00:25:11,779 ‫وهل أوضح أن بعض الأشخاص ‫الذين يتعرضوا لصدمة... 382 00:25:11,912 --> 00:25:13,414 ‫يخلقوا شخصيات متعددة للتعايش معها؟ 383 00:25:13,547 --> 00:25:14,882 ‫ليس لديّ ذلك! 384 00:25:15,016 --> 00:25:18,786 ‫اخبرتهم إنه ليس لديّ ذلك. 385 00:25:18,919 --> 00:25:20,755 ‫إذن مَن هو (نيفاريوس)؟ 386 00:25:26,594 --> 00:25:28,662 ‫ليس يفترض أن أتحدث عنه. 387 00:25:30,664 --> 00:25:31,899 ‫إنه... 388 00:25:34,668 --> 00:25:36,137 ‫يفعل أشياء سيئة ليّ. 389 00:25:36,270 --> 00:25:40,474 ‫يجعلني أفعل أشياء سيئة. 390 00:25:40,608 --> 00:25:43,244 ‫لا أستطيع منعه. 391 00:25:44,011 --> 00:25:45,046 ‫ولم لا؟ 392 00:25:47,248 --> 00:25:48,682 ‫لأنه يمتلكني. 393 00:25:50,048 --> 00:25:55,082 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."مها عبد الكريم & محمد مصطفى 394 00:25:56,357 --> 00:25:58,325 ‫هل أعجبك دكتور (فيشر)؟ 395 00:26:08,302 --> 00:26:09,703 ‫كان لطيفًا. 396 00:26:10,971 --> 00:26:15,743 ‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) لم ‫يصدق أن (نيفاريوس) كان حقيقيًا؟ 397 00:26:16,377 --> 00:26:17,812 ‫حاولت أن أخبره... 398 00:26:17,945 --> 00:26:21,282 ‫... لكنه لم يستمع ليّ... 399 00:26:24,485 --> 00:26:30,991 ‫أحيانًا يجد الأذكياء صعوبة في ‫تصديق أشياء يعرفها الآخرين. 400 00:26:33,994 --> 00:26:35,729 ‫إذن أين (نيفاريوس) الآن؟ 401 00:26:39,333 --> 00:26:40,367 ‫إنه يستمع. 402 00:26:41,635 --> 00:26:42,903 ‫هل يستمع دومًا؟ 403 00:26:47,174 --> 00:26:48,943 ‫أحيانًا... 404 00:26:50,811 --> 00:26:53,714 ‫يتركني وحدي لأتألم. 405 00:26:56,183 --> 00:26:58,018 ‫لا أفهم. 406 00:26:58,152 --> 00:27:05,527 ‫يفعل أشياء سيئة ثم أعاقب عليها، 407 00:27:05,659 --> 00:27:09,730 ‫والنزلاء بالزنزانة يضربوني، أو... 408 00:27:11,866 --> 00:27:17,506 ‫يرسلوني إلى الحبس الانفرادي. 409 00:27:18,005 --> 00:27:22,009 ‫إنه يحب حين يحدث ذلك. 410 00:27:25,846 --> 00:27:29,984 ‫حسنًا، أتعرف أمرًا، ‫لقد تحدثنا عنه كثيرًا.. 411 00:27:30,851 --> 00:27:31,886 ‫أود معرفة المزيد عنك. 412 00:27:32,019 --> 00:27:33,787 ‫- هل هذا مناسبًا؟ ‫- نعم. 413 00:27:35,956 --> 00:27:37,892 ‫كيف تصف طفولتك؟ 414 00:27:43,664 --> 00:27:44,965 ‫ماذا؟ 415 00:27:48,802 --> 00:27:51,540 ‫ـ يقول أنّك ستقتلني. ‫ـ أنا لا أقتل أحدًا. 416 00:27:51,672 --> 00:27:53,841 ‫يقول أنه يمكنك إيقافه ‫لكنك لن تفعل ذلك. 417 00:27:53,974 --> 00:27:57,945 ‫لم أقرر ذلك، ولهذا نجري هذه المحادثة. 418 00:27:58,379 --> 00:28:02,716 ‫لكن يا (إدوارد)، علينا أن نتعامل مع ‫حقيقة أنك قتلت عددًا من الأشخاص. 419 00:28:02,850 --> 00:28:07,121 ‫لا! لا! أنه أرغمني على فعل ذلك! 420 00:28:07,254 --> 00:28:08,289 ‫لم... 421 00:28:08,422 --> 00:28:12,092 ‫ـ هل تصدق ذلك حقًا؟ ‫ـ نعم! لست...! إنه سيئ! 422 00:28:12,226 --> 00:28:14,795 ‫ـ إنه سيئ ​​لكن ماذا عنك؟ .ـ نعم 423 00:28:15,162 --> 00:28:18,933 ‫سيئ. لقد فعلت أشياء لم أكن... 424 00:28:20,569 --> 00:28:21,902 ‫فخورًا بفعلها. 425 00:28:22,537 --> 00:28:23,904 ‫لم أكن... 426 00:28:26,040 --> 00:28:28,275 ‫لكن أقلها... 427 00:28:33,747 --> 00:28:35,883 ‫لم أقتل أمي. 428 00:28:47,596 --> 00:28:51,899 ‫ـ كيف حال (كلارا) يا (جيمس)؟ ‫ـ لم أنتهي من الحديث مع (إدوارد). 429 00:28:52,032 --> 00:28:54,735 ‫لكني انتهيت من السماح ‫لك بالتحدث معه. 430 00:28:54,868 --> 00:28:56,103 ‫أقلها حتى الآن. 431 00:28:56,904 --> 00:28:58,506 ‫إذن كيف حالها؟ 432 00:29:01,175 --> 00:29:06,313 ‫انطلاقا من ما تعرفه فعلاً عني، ‫أتخيل أنك تدرك جيدًا أن أمي ميتة. 433 00:29:07,381 --> 00:29:10,284 ‫أتعلم، كنت سأحتفظ بهذا ‫لوقت لاحق يا (جيمس). 434 00:29:10,417 --> 00:29:13,020 ‫لكن نظرًا لأن الوقت ينفد منا، 435 00:29:13,153 --> 00:29:16,290 ‫هل تتذكّر كيف قلت أنك لن ‫تقتل أيّ شخص أبدًا؟ 436 00:29:18,826 --> 00:29:21,295 ‫كذاب، كذاب، مصيرك النار. 437 00:29:22,530 --> 00:29:23,732 ‫أنا لم أقتل أمي. 438 00:29:23,864 --> 00:29:25,199 ‫بالطبع قتلتها. 439 00:29:25,332 --> 00:29:27,736 ‫قبل 10 سنوات قد اتهمت بتهمة ‫القتل العمد من الدرجة الأولى. 440 00:29:27,868 --> 00:29:30,572 ‫كانت من سكان "أوريغون". ‫كل شيء أنجز وفق القانون. 441 00:29:30,705 --> 00:29:32,206 ‫القانون. 442 00:29:32,840 --> 00:29:34,275 ‫القانون. هذا صحيح. 443 00:29:34,408 --> 00:29:37,177 ‫الموت بكرامة. القتل الرحيم. ‫الانتحار المساعد. 444 00:29:37,311 --> 00:29:38,713 ‫هذا بالتأكيد يبدو أفضل ‫من القتل، أليس كذلك؟ 445 00:29:38,846 --> 00:29:40,080 ‫كانت تتألم. 446 00:29:42,049 --> 00:29:44,051 ‫تكهن حالتها كان في المرحلة الاخيرة. 447 00:29:44,184 --> 00:29:48,122 ‫ألمَ يضر أن ثروتها ٣.٦ مليون دولار وكنت وريثها الوحيد؟ 448 00:29:48,255 --> 00:29:49,691 ‫لكن مهلاً فهمت يا (جيمس). 449 00:29:50,692 --> 00:29:53,327 ‫‫كانت كبيرة وكليلة. بالتأكيد... 450 00:29:53,695 --> 00:29:55,496 ‫كل تلك الزيارات إلى المستشفى. 451 00:29:55,630 --> 00:29:57,097 ‫قضاء ساعات بجانب سريرها، 452 00:29:57,231 --> 00:29:58,733 ‫ماسكًا بيدها المجعدة .لتخبرها بمدى حبّك لها 453 00:29:58,866 --> 00:30:00,367 ‫إنه أرهقك، أليس كذلك؟ 454 00:30:01,135 --> 00:30:04,104 ‫بالأضافة الى ذلك كان موتها محتومًا. 455 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 ‫لو كنت مكانك لفعلت ذات الشيء. 456 00:30:05,839 --> 00:30:06,874 ‫ماذا تقصد؟ 457 00:30:07,441 --> 00:30:11,879 ‫أخبرتك إنه قبل أن تغادر اليوم، 458 00:30:12,012 --> 00:30:14,114 ‫سترتكب ثلاث جرائم. 459 00:30:15,082 --> 00:30:16,450 ‫أنّك ارتكبت واحدة فعلاً. 460 00:30:17,752 --> 00:30:19,186 ‫لذا أننا نحرز تقدمًا. 461 00:30:20,054 --> 00:30:22,289 ‫لم أقتل أمي. 462 00:30:24,892 --> 00:30:27,061 ‫الأجهاد سيقتلك يا (جيمس). 463 00:30:29,963 --> 00:30:32,166 ‫لا تتردد في أخذ قسط ‫من الراحة إذا كنت تحب. 464 00:30:33,200 --> 00:30:34,703 ‫سأكون هنا عند عودتك. 465 00:30:34,835 --> 00:30:36,904 ‫اتضح أنني لن أبارح مكاني. 466 00:31:02,329 --> 00:31:03,798 ‫هذا بالتأكيد لن يستغرق وقتًا طويلاً. 467 00:31:03,931 --> 00:31:05,432 ‫أنا من يحدد ذلك، لا أنت. 468 00:31:06,534 --> 00:31:07,635 ‫أيًا كان ما تقوله. 469 00:31:12,106 --> 00:31:13,307 ‫مستعد للجولة الثانية؟ 470 00:31:13,440 --> 00:31:14,609 ‫لم أكن أعرف أن هذا قتالاً. 471 00:31:14,743 --> 00:31:16,511 ‫لهذا السبب أنت تخسر. 472 00:31:30,157 --> 00:31:33,460 ‫أعتذر على عدم ألتزامي بالسلوك المهني. 473 00:31:35,229 --> 00:31:37,064 ‫لكن لنوضح أمرًا. 474 00:31:38,465 --> 00:31:40,267 ‫حياتي الخاصة ليست للنقاش 475 00:31:40,401 --> 00:31:42,804 ‫وليست سبب زيارتي اليوم. 476 00:31:43,505 --> 00:31:46,508 ‫أنا هنا لغرض واحد فقط. 477 00:31:46,641 --> 00:31:49,109 ‫طلب مني القاضي تقييم ‫سلامتك العقلية. 478 00:31:49,243 --> 00:31:50,812 ‫والتي ستحدد بعد ذلك أهليتك 479 00:31:50,944 --> 00:31:53,080 ‫لتنفيذ حكم الأعدام وفقًا ‫لقوانين ولاية "اوكلاهوما". 480 00:31:53,213 --> 00:31:54,549 ‫قلت أعدام. 481 00:31:54,682 --> 00:31:57,251 ‫بعد أن تم جدولته الليلة ‫الساعة ١١:٠٠ مساء. 482 00:31:57,685 --> 00:32:00,154 ‫أنا لوحدي أتحمل عبء هذا التقييم. 483 00:32:00,287 --> 00:32:04,859 ‫وأنا مستعد لأجراء هذا التقييم ‫مع او بدون تعاونك. 484 00:32:04,992 --> 00:32:06,661 ‫هل أنا واضح؟ 485 00:32:06,795 --> 00:32:08,128 ‫تمامًا. 486 00:32:08,630 --> 00:32:09,664 ‫(جيمس).... 487 00:32:12,567 --> 00:32:14,968 ‫لقد أنتهينا من الحديث عن والدتك. 488 00:32:22,811 --> 00:32:25,580 ‫هل سبق لك أن فعلت أشياء ‫لا تتذكر أنك فعلتها؟ 489 00:32:25,713 --> 00:32:26,781 ‫لا. 490 00:32:27,281 --> 00:32:32,720 ‫هل أنت قادر على أكمال المهام ‫بسهولة ومهارة ‫بدون خبرة سابقة؟ 491 00:32:33,320 --> 00:32:36,591 ‫هل تعتقد حقًا أنني مجرد شخص ‫آخر من شخصيات (ادوارد) الساحرة؟ 492 00:32:36,724 --> 00:32:40,895 ‫يطلق عليه " أضطراب الهوية الأنفصالي" ‫والمعروف سابقًا بـ "تعدد الشخصيات". 493 00:32:41,028 --> 00:32:42,463 ‫إلا أنك مخطئ. 494 00:32:42,597 --> 00:32:45,733 ‫وهو بالتحديد ما كنت اتوقع أن .يقوله أحد يعاني من هذه الحالة 495 00:32:45,867 --> 00:32:49,136 هل تتوقع منهم أيضًا أن يعرفوا أنه واحد من خمسة اضطرابات فصامية مميزة 496 00:32:49,269 --> 00:32:53,173 في الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات ،"العقلية ويعرف أيضًا بدليل "دي أس ام 497 00:32:53,775 --> 00:32:56,878 ‫بجانب فقدان الذاكرة الانفصالي ...والشرود الانفصالي 498 00:32:57,010 --> 00:32:58,278 ‫واضطراب تبدد الشخصية؟ 499 00:32:58,412 --> 00:33:00,214 ‫هل تتوقع منهم أن ‫يعرفوا ذلك يا (جيمس)؟ 500 00:33:06,420 --> 00:33:08,422 ‫لكنك ما زلت تعتقد أنك شيطان؟ 501 00:33:09,591 --> 00:33:10,658 ‫شيطان... 502 00:33:11,358 --> 00:33:14,529 ‫الذي فشل بالأستحواذ عليّ ‫عندما أتيحت له الفرصة؟ 503 00:33:15,329 --> 00:33:18,533 ‫شيطان يفهم قيمة الصبر. 504 00:33:23,370 --> 00:33:26,173 ‫أود أن أسأل عن السبب، ‫بالنسبة لك، 505 00:33:26,941 --> 00:33:28,743 ‫هل أحضرتني إلى هنا اليوم؟ 506 00:33:29,511 --> 00:33:32,212 ‫هل ستخبرنا قصتي يا (جيمس). 507 00:33:33,180 --> 00:33:34,582 ‫هل ستكتب قصة عني. 508 00:33:35,583 --> 00:33:38,218 ‫وهل تعرف المفارقة أين؟ 509 00:33:38,586 --> 00:33:43,257 ‫ملحد متدين يقدم بيان الشيطان؟ 510 00:33:44,726 --> 00:33:45,760 ‫رائع. 511 00:33:46,360 --> 00:33:50,297 ‫- ‫قدرتك لخدع الذات مثيرة للإعجاب. ‫- كذلك. 512 00:33:51,064 --> 00:33:52,399 ‫لأمثالك بشكل عام... 513 00:33:52,534 --> 00:33:54,569 ‫وأنت على وجه الخصوص. 514 00:33:54,903 --> 00:33:58,405 ‫لماذا؟ لأننا جهلة بالنسبة لك؟ 515 00:33:58,540 --> 00:34:00,708 ‫لأنك أقل شأنًا حسب تصميمك، 516 00:34:00,842 --> 00:34:03,511 ‫- ‫مما يجعلك متفوقًا من خلال تصميمك ايضًا؟ ‫- أجل. 517 00:34:04,044 --> 00:34:05,013 ‫لكن... 518 00:34:05,145 --> 00:34:07,281 ‫لكن التصميم يعني هناك مصمم. 519 00:34:08,482 --> 00:34:11,418 ‫ماذا يعني أنك تجادل بشأن وجود خالق؟ 520 00:34:11,553 --> 00:34:13,353 ‫ويؤسفنا، إنه موجود. 521 00:34:13,487 --> 00:34:16,456 ‫حسنًا، أنا لم أتوقع ذلك... 522 00:34:16,591 --> 00:34:19,727 ‫أقلها ليس منك. 523 00:34:20,260 --> 00:34:21,495 ‫حقًا؟ ولم لا؟ 524 00:34:22,262 --> 00:34:24,431 ‫علم اللاهوت من الشيطان؟ 525 00:34:24,866 --> 00:34:29,003 ‫أعرف عن اللاهوت اكثر من ‫ أي أحد على الإطلاق. 526 00:34:29,136 --> 00:34:31,104 ‫حسنًا. 527 00:34:31,940 --> 00:34:33,407 ‫حسنًا، أجبني على هذا. 528 00:34:35,375 --> 00:34:39,079 ‫أنت تتمرد على الكيان ‫القوي القادر. 529 00:34:39,212 --> 00:34:41,983 ‫أعني، لنتجاهل المشكلة ‫ الواضحة بتلك الخطة. 530 00:34:42,115 --> 00:34:43,518 ‫ثم تخسر. 531 00:34:44,318 --> 00:34:45,553 ‫وبعد ذلك... 532 00:34:47,421 --> 00:34:49,023 ‫- ماذا؟ ‫- تشعر بهذا لانك 533 00:34:49,156 --> 00:34:51,325 ‫تسمع القصة من جانبك يا (جيمس). 534 00:34:51,993 --> 00:34:53,661 ‫نتاج تمردنا شيء رائع 535 00:34:53,795 --> 00:34:55,029 ‫شيء تود إلا تفهمه ابدًا. 536 00:34:55,162 --> 00:34:56,463 ‫حسنًا، إذن اشرح ليّ ذلك. 537 00:34:57,230 --> 00:35:00,001 ‫أستخدم ذكائك الشيطاني ...الخارق لتصل الى شيء 538 00:35:00,133 --> 00:35:01,636 ‫يمكن لعقلي المحدود أن يفهمه. 539 00:35:02,003 --> 00:35:03,771 ‫أنت تُضيع وقتي يا (جيمس). 540 00:35:03,905 --> 00:35:05,472 ‫لكنك تريدني أن أكتب قصتك، إليس كذلك؟ 541 00:35:05,607 --> 00:35:08,509 ‫- بالتأكيد. ‫- إذا أقنعني أنك تعرف عما تتحدث عنه. 542 00:35:09,443 --> 00:35:10,812 ‫أفهم ما تحاول فعله. 543 00:35:11,579 --> 00:35:14,949 ‫تريدني أن أستمر في الكلام ‫ والتعمق إلى أبعد حد. 544 00:35:15,083 --> 00:35:18,318 ‫على آمل أن تعثر على شيء ‫والذي إذا عرفته يا (جيمس)، 545 00:35:18,452 --> 00:35:20,788 ‫سينكشف كل شيء، حسنًا؟ 546 00:35:20,922 --> 00:35:24,157 ‫أجل، ولكنك إذا كنت تخبرني بالحقيقة، ‫يجب الا يكون هناك دليل للعثور عليه. 547 00:35:25,693 --> 00:35:26,728 ‫إليس كذلك؟ 548 00:35:30,464 --> 00:35:32,199 ‫سأستخدم كلمات بسيطة. 549 00:35:33,735 --> 00:35:35,135 ‫حاول مجاراة ذلك. 550 00:35:36,671 --> 00:35:39,040 ‫في بداية الخلق، 551 00:35:39,172 --> 00:35:40,742 ‫خلقنا، 552 00:35:41,109 --> 00:35:43,210 قبل وجود مما تسميه ،الكون" بوقت طويل" 553 00:35:43,343 --> 00:35:45,178 ‫تأملنا أنفسنا، 554 00:35:45,312 --> 00:35:46,514 ‫ماهيتنا. 555 00:35:46,648 --> 00:35:49,884 ‫ماذا تعني بـ "انفسنا"، الملائكة؟ 556 00:35:50,250 --> 00:35:53,054 ‫سيكون ذلك المصطلح الأصح، على ‫الرغم من أنني أحتقره، لكن نعم 557 00:35:53,554 --> 00:35:56,524 ‫كائنات نقية الروح، ‫مفعمة بالأرادة. 558 00:35:57,525 --> 00:36:00,962 ‫سرعان ما أدركنا إرادة أخرى، ‫ إرادة قوية للغاية. 559 00:36:01,228 --> 00:36:03,430 ‫إرادة تجعلنا ندرك أصلنا. 560 00:36:04,565 --> 00:36:06,868 ‫- الرب؟ ‫- "العدو". 561 00:36:08,002 --> 00:36:12,540 ‫أدرك سيّدي بأعطائنا الأرادة، ‫يحق لنا تقرير مصيرنا، 562 00:36:12,674 --> 00:36:17,210 ‫لكن بمنحنا الأرداة ورغباته الخاصة ‫بنا، يحق لنا أن نكون أحرارًا. 563 00:36:17,745 --> 00:36:19,814 ‫في حين أن "العدو" أصر ‫على إنه نتيجة لخلقنا، 564 00:36:19,947 --> 00:36:23,685 ‫سينعم بالأمتنان الأبدي ‫ والعبادة والعبودية القسرية، 565 00:36:24,317 --> 00:36:25,787 ‫بأختصار يا (جيمس)، 566 00:36:26,319 --> 00:36:29,991 ‫العبودية لإرادة "العدو". 567 00:36:30,124 --> 00:36:31,993 ‫هذا ظُلم نوعًا ما. 568 00:36:32,126 --> 00:36:33,393 ‫غير منصف للغاية. 569 00:36:33,995 --> 00:36:36,597 ‫لماذا يمنحني الأرادة ليخبرني ‫أنني لا يمكنني استخدامها؟ 570 00:36:37,497 --> 00:36:38,900 ‫جعلنا عبيدًا. 571 00:36:40,034 --> 00:36:42,970 ‫وإذا تمردنا، أداننا إلى الأبد. 572 00:36:43,504 --> 00:36:45,173 ‫لا فرص ثانية. 573 00:36:45,740 --> 00:36:48,609 ‫مبالغ في المحبة والرحمة. 574 00:36:49,276 --> 00:36:50,343 ‫إذن... 575 00:36:50,978 --> 00:36:54,649 هل الجحيم حالة من الوجود أم مكان مادي؟ 576 00:36:56,249 --> 00:36:57,518 ‫أجل. 577 00:36:58,686 --> 00:37:00,320 ‫أعتقد أنني سألت بـ "أما أو". 578 00:37:00,454 --> 00:37:01,689 ‫كلهما. 579 00:37:02,322 --> 00:37:04,726 ‫وهو مؤلم جدًا لأيّ أحد كان هناك قبلاً. 580 00:37:05,126 --> 00:37:07,227 ،لأعوام بلا إجراء ،هذا كل ما كان هناك 581 00:37:07,360 --> 00:37:09,097 ‫الجنة والنار، معسكرات "العدو" المسلحة. 582 00:37:09,229 --> 00:37:10,297 ‫تباين تام. 583 00:37:10,430 --> 00:37:13,467 ‫هذا حتى يتم خلقكم. 584 00:37:15,169 --> 00:37:18,005 ‫أدرك سيّدي فورًا الآثار طويلة المدى. 585 00:37:19,040 --> 00:37:24,746 ‫بدلاً من مسامحتنا، سمح لكم "العدو" ‫بملئ الأماكن الشاغرة في مملكته. 586 00:37:27,014 --> 00:37:29,884 ‫خلقكم لم يكن سوى صفعة على وجوهنا. 587 00:37:32,285 --> 00:37:38,025 ‫لكن سيدي فهم أيضًا إذا ‫استطاع جعل الأنسان يعصي، 588 00:37:39,426 --> 00:37:41,929 ‫سيكون مصيره كمصيرنا. 589 00:37:43,030 --> 00:37:44,599 ‫وأنّكم لم تخيبوا الآمال. 590 00:37:45,432 --> 00:37:47,434 ."ثم حدث "زرع الزوان في وسط الحنطة 591 00:37:47,568 --> 00:37:50,671 ‫في تلك اللحظة، اصبحت الروح مادة، ‫وأصبح الجسد إناء، 592 00:37:50,805 --> 00:37:54,008 الإرادة الذاتية والسعي وراء الذات .تشتهي الخطيئة والنجاسة 593 00:37:54,142 --> 00:37:58,278 ‫والإنسان خلق ليكون ‫ملكًا على الطبيعة، 594 00:37:58,846 --> 00:38:00,313 ‫اصبح عبدًا لها. 595 00:38:01,381 --> 00:38:04,451 ‫سيّد مندحر ومكبّل. 596 00:38:05,153 --> 00:38:10,525 ،والخطيئة أرسلته هو ونسله إلينا 597 00:38:11,291 --> 00:38:13,528 ‫وبدأنا مهمتنا الأبدية. 598 00:38:15,229 --> 00:38:16,831 ‫لتدميركم. 599 00:38:19,366 --> 00:38:21,501 ‫لقد خلقكم في صورته. 600 00:38:23,171 --> 00:38:25,372 ‫لكننا نعيد تشكيلكم في صورنا. 601 00:38:31,378 --> 00:38:32,613 ‫هل هذا هو؟ 602 00:38:33,714 --> 00:38:34,882 ‫هل هذه خطتكم كلها. 603 00:38:35,016 --> 00:38:39,654 ‫لا تفعلوا شيئًا خاص بكم، ‫فقط من أجل أن تأذونا؟ 604 00:38:39,787 --> 00:38:42,890 ‫لا، خطتنا هي إيذاء "العدو". 605 00:38:43,024 --> 00:38:44,058 ‫معاقبته. 606 00:38:44,525 --> 00:38:47,862 ‫وننفذها عبر تدمير أحبابه، .وهو أنتم 607 00:38:49,530 --> 00:38:51,666 ‫أنتم لا شيء سوى وسيلة لتحقيق غايتنا. 608 00:39:05,246 --> 00:39:06,781 ‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟ 609 00:39:07,682 --> 00:39:08,883 ‫أعتقد أننا أنتهينا هنا. 610 00:39:09,217 --> 00:39:11,052 ‫- لم ننتهي. ‫- بل أنتهينا. 611 00:39:11,484 --> 00:39:13,688 ‫لديك جميع خصال الأيمان. 612 00:39:15,623 --> 00:39:18,458 ‫أنا مقتنع أنك تؤمن فعلاً بما تقوله ليّ. 613 00:39:19,861 --> 00:39:22,730 ‫لم أعرف ذلك في البداية، ‫لكني فهمت الآن. 614 00:39:25,666 --> 00:39:26,968 ‫ستقيمني كمجنون. 615 00:39:27,101 --> 00:39:30,370 ‫سأؤيد نتائج الدكتور (فيشر) ‫بأنك غير سليم عقليًا 616 00:39:30,504 --> 00:39:32,073 ‫- ..في الوقت الحالي. ‫- لا يمكنك فعل ذلك يا (جيمس). 617 00:39:32,206 --> 00:39:35,710 من المرجح أنّك كنت كذلك في وقت أرتكاب .الجرائم، مما يعني أنّك غير مؤهل للأعدام 618 00:39:35,843 --> 00:39:38,112 ‫- لا يمكنك فعل ذلك. ‫- يمكنني... 619 00:39:39,981 --> 00:39:41,015 ‫وسأفعل. 620 00:39:42,717 --> 00:39:44,085 ‫أنا أقول لك يا (جيمس). 621 00:39:44,619 --> 00:39:47,387 ‫كلانا يعرف أنني لست مجنونًا. 622 00:39:47,521 --> 00:39:48,789 ‫آسف يا (ادوارد). 623 00:39:48,923 --> 00:39:50,191 ‫أنت مررت بمحنة مريعة. 624 00:39:50,324 --> 00:39:53,160 ‫وربما أنت متشوق للهروب من ‫كل ما مررت به، لكن لا أستطيع 625 00:39:53,294 --> 00:39:54,896 ‫أخلاقيًا أن أقول أنك عاقل. 626 00:39:56,197 --> 00:39:57,430 ‫ستكون جريمة. 627 00:39:59,066 --> 00:40:01,434 ‫لماذا؟ لأن ليس لديّ ٣.٦ مليون دولار؟ 628 00:40:02,670 --> 00:40:03,838 ‫هل هذا هو الأمر يا (جيمس)؟ 629 00:40:04,071 --> 00:40:06,207 ‫- أنتهينا. ‫- حقًا يا (جيمس)؟ 630 00:40:07,241 --> 00:40:10,410 ‫أخبرتك أنّك قبل أن تغادر اليوم ‫ستكون قد أرتكبت ثلاث جرائم. 631 00:40:10,544 --> 00:40:12,580 ‫وأخبرتك أن هذا لن يحدث. 632 00:40:19,153 --> 00:40:21,722 ‫أخبرني يا (جيمس) ماذا ‫تنوي (ميلاني) أن تفعل اليوم؟ 633 00:40:21,856 --> 00:40:23,724 ‫في الحقيقة، 634 00:40:24,592 --> 00:40:25,993 ‫ما الذي تنوي فعله الآن؟ 635 00:40:29,563 --> 00:40:32,499 ‫ليس لديها أدنى فكرة أنّك على ‫وشك الأنفصال عنها، أليس كذلك؟ 636 00:40:33,000 --> 00:40:35,636 ‫بالطبع أنك لن تخبرها أن هناك امرأة آخرى بحياتك، صحيح؟ 637 00:40:35,770 --> 00:40:37,038 ‫لأنك من ذلك النوع. 638 00:40:37,972 --> 00:40:40,841 ‫لكنك بالفعل عينك على أحدهم، أليس كذلك؟ 639 00:40:40,975 --> 00:40:43,577 ‫اجل، أستطيع الشعور بذلك. 640 00:40:44,645 --> 00:40:47,181 ‫تعتقد أنها تفعل هذا ‫للحفاظ على العلاقة. 641 00:40:48,582 --> 00:40:51,018 ‫تريد أنجاب طفل منك يا (جيمس). 642 00:40:51,152 --> 00:40:54,355 ‫لكنك لا تريد ذلك، ‫لست مستعدًا لذلك، صحيح؟ 643 00:40:54,487 --> 00:40:56,991 ‫في النهاية، عمرك ٣٥ سنة. 644 00:40:57,692 --> 00:41:01,128 ‫تخيل البهجة التي تغمر قلب ..أميرتك الصغيرة حين تدرك 645 00:41:01,262 --> 00:41:04,165 ‫أنها قتلت الجنين في رحمها .من أجل لا شيء 646 00:41:05,766 --> 00:41:08,602 ‫أسمع، لا أعرف ما الذي ‫تعتقد أنّك تعرفه، 647 00:41:09,704 --> 00:41:13,040 ‫لكن أي قرار بيني ‫وبينها كان خيارها. 648 00:41:13,174 --> 00:41:14,308 ‫كلانا يعرف الحقيقة يا (جيمس). 649 00:41:14,442 --> 00:41:15,643 ‫توقف. 650 00:41:15,776 --> 00:41:16,978 ‫ألا تعتقد انه كان يجب ...أن تكون موجودًا 651 00:41:17,111 --> 00:41:18,145 ‫- عندما حدث الأمر؟ ‫- قلت توقف! 652 00:41:18,279 --> 00:41:19,513 ‫تمسك بيدها ربما؟ 653 00:41:19,647 --> 00:41:21,048 ‫سأخبرك بما يمكنك فعله يا (جيمس) 654 00:41:21,182 --> 00:41:22,750 ‫يمكنك الذهاب الى حجرة الحراسة، 655 00:41:22,883 --> 00:41:25,286 ‫التقط الهاتف وتجري مكالمة ‫هاتفية وتصحح كل شيء. 656 00:41:26,020 --> 00:41:27,421 ‫يمكنك الأعتذار لها. 657 00:41:27,555 --> 00:41:28,756 ‫أخبرها أنك أرتكبت خطئًا جسيمًا، 658 00:41:28,889 --> 00:41:31,692 ‫وأنك تحبها وتريد قضاء ‫باقي حياتك معها. 659 00:41:31,826 --> 00:41:33,527 ‫وأنك تريد الزواج منها ‫وأحتضان ذلك الطفل. 660 00:41:33,661 --> 00:41:35,229 ‫(جيمس)، يمكنك أخبارها بذلك. 661 00:41:35,963 --> 00:41:38,566 ‫يمكنك أن تجعل حياتك ‫تدور حول الحب القرباني. 662 00:41:38,699 --> 00:41:42,136 ‫ويمكنك أن تكون معالج ‫لبقية حياتك. 663 00:41:43,004 --> 00:41:45,139 ‫- لا يمكنني فعل ذلك. ‫- لا، لم لا يا (جيمس)؟ 664 00:41:46,440 --> 00:41:48,609 ‫الأمر معقد. 665 00:41:50,811 --> 00:41:53,814 ‫هذا هو فتاي يا (جيمس)! 666 00:41:54,415 --> 00:41:55,683 ‫هذا هو أمامي. 667 00:41:55,816 --> 00:41:57,184 ‫- أنت لا تفهم. ‫- أعتقد أنني أفهم. 668 00:41:57,318 --> 00:41:59,286 ‫أعتقد أنني أفهم يا (جيمس). 669 00:42:00,121 --> 00:42:02,656 ‫أنها مشكلة آخرى ‫يمكن حلها بسهولة، 670 00:42:02,790 --> 00:42:04,625 ‫- إليس كذلك؟ ‫- ليس هكذا. 671 00:42:07,161 --> 00:42:08,562 ‫كما لو أنني أهتم لذلك لكنني.. 672 00:42:09,263 --> 00:42:11,699 ‫- ماذا؟ ‫- لست مستعدًا لأكون أب. 673 00:42:16,037 --> 00:42:19,540 ‫أنه جسدها، يمكنها ‫كل ما يحلو لها به. 674 00:42:20,341 --> 00:42:25,413 ‫"أن يفعل المرء ما يشاء .‫يجب أن يكون وفق القانون" 675 00:42:25,546 --> 00:42:27,048 ‫إيها المتعحرف... 676 00:42:29,083 --> 00:42:31,118 ‫من أنت لتحكم عليّ؟ 677 00:42:32,186 --> 00:42:34,523 ‫هذه حياتي وسأعيشها ‫ بالطريقة التي أريدها... 678 00:42:34,655 --> 00:42:36,223 ‫أجل يا (جيمس)! 679 00:42:36,357 --> 00:42:38,692 ‫لم أستطع التعبير عن ‫ذلك بشكل أفضل، 680 00:42:41,796 --> 00:42:43,264 ‫لكنها لا تزال جريمة قتل. 681 00:42:43,397 --> 00:42:44,465 ‫من قال ذلك؟ 682 00:42:44,598 --> 00:42:47,168 ‫جميع الخليقة يقولون ذلك يا (جيمس). 683 00:42:47,902 --> 00:42:52,106 ‫يخلق الخالق ونحن ندمر، ‫ونفعل كل ذلك من خلالكم. 684 00:42:52,239 --> 00:42:53,274 ‫لطالما فعلناها. 685 00:42:53,741 --> 00:42:55,476 ‫هل نسيت تاريخكم يا (جيمي)؟ 686 00:42:56,110 --> 00:42:58,012 ‫حتى في العصور القديمة، ‫الشيطان اللدود "مولوخ" 687 00:42:58,145 --> 00:43:01,749 ‫تم الاحتفاء به من خلال رمي ‫الأطفال في النيران الملتهبة، 688 00:43:01,882 --> 00:43:04,919 ‫بالطبع مع قرع الطبول ‫حتى لا يُسمع صراخهم. 689 00:43:05,786 --> 00:43:10,758 ‫لاحقًا، نصبوا تمثالًا عملاقًا ...من البرونز بأذرع ممدودة 690 00:43:10,891 --> 00:43:12,760 ،لإشعال النيران تحت كفيه 691 00:43:12,893 --> 00:43:15,963 ‫وحين يرمون الطفل الرضيع ،بين تلك الكفين المفتوحتين 692 00:43:16,097 --> 00:43:17,765 ،يجفلون عند المعدن الأحمر الملتهب 693 00:43:17,898 --> 00:43:21,001 ‫لكن بعدها بمحض إرادتهم ‫يلقون بأنفسهم في النيران. 694 00:43:21,135 --> 00:43:22,670 ‫ما علاقة كل هذا بيّ؟ 695 00:43:22,803 --> 00:43:24,738 ‫لا شيء يا (جيمس)! 696 00:43:25,139 --> 00:43:27,274 ‫وخاصةً بعدما اصبح الكهنة ‫يرتدون بدلات جراحية. 697 00:43:27,408 --> 00:43:28,943 ‫القتل يحدث في الرحم. 698 00:43:29,076 --> 00:43:30,579 ‫لذا لا يوجد صراخ ليُسمع، 699 00:43:30,711 --> 00:43:33,881 ‫ويتم رمي البقايا في ‫محارق الجثث الغازية. 700 00:43:34,014 --> 00:43:35,950 ‫لا يا (جيمس) لا، لا. 701 00:43:36,083 --> 00:43:39,220 ‫ما من تشابه بينك ‫ وبين أيّ أحد آخر. 702 00:43:40,387 --> 00:43:44,358 ‫هل يمكنك أن تتخيل العذاب ‫الذي يشعر به "النجار".. 703 00:43:44,492 --> 00:43:49,997 ‫حين نمزق طفلاً إلى أشلاء ‫بداخل رحم أمه؟ 704 00:43:50,898 --> 00:43:54,768 ‫لان هذا ما نفعله يا (جيمس)، كلانا. 705 00:43:56,337 --> 00:43:57,905 ‫نفعل ذلك معًا. 706 00:44:01,942 --> 00:44:04,345 ‫- أنت مريض. ‫- أجل. 707 00:44:06,113 --> 00:44:09,250 ‫قد يكون هذا أجمل ما قلته ‫ليّ يا (جيمس). 708 00:44:13,487 --> 00:44:14,788 ‫هل يمكنك أن تشعر به؟ 709 00:44:16,023 --> 00:44:17,391 ‫هل يمكنك أن تشعر به يا (جيمس)؟ 710 00:44:18,826 --> 00:44:20,327 ‫الأمر بدأ يحدث. 711 00:44:21,395 --> 00:44:27,101 ‫ابنك الذي لم يولد بعد ‫الآن هو على مذبحنا. 712 00:44:28,637 --> 00:44:29,870 ‫ها هو آت. 713 00:44:30,804 --> 00:44:36,177 ‫خلال خمسة، أربعة، ثلاثة... 714 00:44:37,278 --> 00:44:38,379 ‫أثنان... 715 00:44:38,846 --> 00:44:40,981 ‫واحد! 716 00:44:41,815 --> 00:44:45,452 ‫الجحيم يبتهج يا (جيمس)! 717 00:44:58,499 --> 00:45:00,201 ‫وهذه هي الجريمة الثانية يا (جيمس). 718 00:45:04,639 --> 00:45:06,974 ‫افتحوا الباب! 719 00:45:08,577 --> 00:45:10,177 ‫أفتح! 720 00:45:14,215 --> 00:45:16,917 ‫أين يمكنني أجراء مكالمة؟ 721 00:45:17,051 --> 00:45:19,253 ‫احتاج تصريح لذلك. 722 00:45:19,386 --> 00:45:20,988 ‫- سيتطلب ذلك بعض الوقت. ‫- ليس لدي وقت. 723 00:45:21,121 --> 00:45:23,724 ‫هل يمكنني أستعارة هاتفك؟ 724 00:45:23,857 --> 00:45:25,092 ‫ليس مصرح لنا حمل هواتفنا. 725 00:45:25,627 --> 00:45:27,629 ‫أسمع، ما كنت لأطلب ذلك ‫لو لم تكن هذه حالة طارئة. 726 00:45:28,195 --> 00:45:30,197 ‫أتوسل إليك. 727 00:45:32,166 --> 00:45:34,134 ‫حسنًا، سأدعك تتصل من ‫الحجرة الخاصة باتصالات السجناء. 728 00:45:34,268 --> 00:45:35,936 ‫- أنها فارغة، لكن... ‫- حسنًا. 729 00:45:36,070 --> 00:45:37,471 ‫- جميع الأتصالات تُسجل. ‫- لا بأس. 730 00:45:37,606 --> 00:45:38,673 ‫لا يهمني، الطريق من هنا؟ 731 00:45:38,806 --> 00:45:40,040 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 732 00:45:40,174 --> 00:45:41,576 ‫مرحبًا، هذا أنا. 733 00:45:41,710 --> 00:45:43,377 ‫لقد نادوا اسمي وأنا على وشك الدخول. 734 00:45:43,511 --> 00:45:45,045 ‫أردت سماع صوتكِ... 735 00:45:45,179 --> 00:45:47,147 ‫لكن أعتقد أنك مشغول. 736 00:45:48,349 --> 00:45:49,383 ‫احبك. 737 00:46:04,666 --> 00:46:06,166 ‫مركز صحة النساء. 738 00:46:06,300 --> 00:46:07,801 ‫معك (رينية)، كيف يمكنني مساعدتك؟ 739 00:46:08,302 --> 00:46:11,138 ‫المكالمة التي على وشك أستلامها صادرة من سجين 740 00:46:11,272 --> 00:46:12,940 ‫للسجن الأصلاحي لـ "اوكلاهوما". 741 00:46:13,073 --> 00:46:14,441 ‫حسنًا، لا، لا 742 00:46:14,576 --> 00:46:15,943 ‫هذا ليس صحيحًا، .أنا لست سجينًا 743 00:46:16,076 --> 00:46:17,211 ‫أنا طبيب لهذه المؤوسسة الأصلاحية. 744 00:46:17,344 --> 00:46:18,912 ‫هل يمكنني التحدث إلى (ميلاني كارتر)؟ 745 00:46:19,046 --> 00:46:20,414 ‫هل أنت طبيبها؟ 746 00:46:20,548 --> 00:46:21,750 ‫لا، أنا ... 747 00:46:22,483 --> 00:46:24,485 ‫أنا صديقها، هل يمكنني التحدث معها؟ 748 00:46:24,818 --> 00:46:27,021 ‫آسفة لكنهم اخذوها .الى غرفة العناية 749 00:46:27,154 --> 00:46:31,325 ‫لذا يجب أن تمر ساعة ‫لتتمكن من التحدث معك. 750 00:46:55,349 --> 00:46:57,117 .يحتاج المطبخ أن يعرف وجبتك الأخيرة 751 00:46:57,251 --> 00:46:59,253 ‫لكن قبل أن تفكر في ،أختيار الوجبة 752 00:46:59,386 --> 00:47:02,122 يجب أن تكون المواد متوفرة .في المطبخ أو المخزن 753 00:47:02,256 --> 00:47:04,858 ولا يجب أن تُكلف أكثر .من 25 دولار 754 00:47:06,827 --> 00:47:12,567 ‫هل يمكنني الحصول على ‫برغر مع اللحم المقدد؟ 755 00:47:13,568 --> 00:47:16,337 ‫وان يكون مطبوخًا جيّدًا. 756 00:47:17,371 --> 00:47:19,607 ‫وبطاطس مقلية. 757 00:47:20,240 --> 00:47:26,280 ‫وهل يمكنني الحصول على ‫مخفوق الشوكولاتة؟ 758 00:47:28,583 --> 00:47:30,084 ‫برغوة. 759 00:47:30,984 --> 00:47:32,286 ‫من فضلك. 760 00:47:33,887 --> 00:47:38,459 ‫من فضلك، لا تفسدها. 761 00:47:38,727 --> 00:47:42,062 ‫هذه الوجبة مهمة ليّ. 762 00:47:42,664 --> 00:47:44,498 ‫من فضلك لا... 763 00:47:54,709 --> 00:47:56,043 ‫المعذرة. 764 00:47:57,746 --> 00:47:58,979 ‫غيرت رأيي. 765 00:47:59,647 --> 00:48:01,549 ‫لا اريد اي شيء، لستُ جائعًا. 766 00:48:02,182 --> 00:48:03,651 ‫هل أنت متأكد؟ 767 00:48:06,788 --> 00:48:09,323 ‫أجل. 768 00:48:24,639 --> 00:48:26,140 ‫العاصفة قادمة. 769 00:48:29,176 --> 00:48:30,944 ‫لا افهم إنه... 770 00:48:32,279 --> 00:48:34,915 ‫لقد كان في الحبس الانفرادي، ‫لم يجر أيّ مكالمات هاتفية 771 00:48:35,048 --> 00:48:36,150 ‫ولم يأتي أي أحد لزيارته... 772 00:48:36,283 --> 00:48:37,852 ‫لقد دخل الى عقلك، إليس كذلك؟ 773 00:48:38,586 --> 00:48:40,688 ‫تأمل حالك يا رجل، ‫أنت ترتجف... 774 00:48:42,423 --> 00:48:43,457 ‫خذ. 775 00:48:44,958 --> 00:48:46,193 ‫ها أنت ذا. 776 00:48:48,897 --> 00:48:52,700 ‫سأشتري حزمة من هذه .‫في اليوم السابق للإعدام 777 00:48:59,507 --> 00:49:00,575 ‫الصفقة هي... 778 00:49:01,643 --> 00:49:03,143 ‫إذا تبقى منها قبل ...‫الوقت الذي اقود فيه 779 00:49:03,277 --> 00:49:05,345 ‫للخروج من هنا الليلة، ‫سترمى في النفايات. 780 00:49:07,981 --> 00:49:09,216 ‫هل تبقى أيًا منها؟ 781 00:49:11,452 --> 00:49:12,486 ‫ابدًا. 782 00:49:15,322 --> 00:49:17,592 ‫اسمع، أنها الساعة الرابعة تقريبًا. 783 00:49:18,192 --> 00:49:22,162 ‫أعلم أنك تؤدي واجبك هنا، ‫لكن عليك مساعدتي. 784 00:49:23,497 --> 00:49:25,365 ‫يجب أن اعرف بطريقة او بآخرى. 785 00:49:27,968 --> 00:49:29,671 ‫أنت تصعب الأمر عليّ. 786 00:49:30,605 --> 00:49:33,675 ‫وبالنظر الى هذا، أنّك لا تفعل ‫أشياء ممتعة لنفسك أيضًا. 787 00:49:42,517 --> 00:49:45,620 ‫ستون دقيقة أخرى، هذا ‫كل ما يمكنني تقديمه لك. 788 00:49:46,453 --> 00:49:48,188 ‫لديك ساعة واحدة لمعرفة ذلك. 789 00:50:19,353 --> 00:50:21,789 ‫اريد أن اعرف كيف عرفت أن صديقتي ‫كانت تجري عملية اجهاض. 790 00:50:24,926 --> 00:50:27,461 ‫أنا شيطان، أتتذكر؟ 791 00:50:27,962 --> 00:50:29,196 ‫كيف عرفت؟ 792 00:50:31,098 --> 00:50:32,800 ‫أنا أخترتك يا (جيمس) 793 00:50:33,835 --> 00:50:37,271 ‫ومنذ وقتها وأنا أراقبك عن ‫كثب، وأحلل تصرفاتك، 794 00:50:37,404 --> 00:50:38,973 ‫ادرس نقاط ضعفك. 795 00:50:39,106 --> 00:50:40,440 ‫من داخل زنزانة السجن؟ 796 00:50:40,575 --> 00:50:42,376 ‫يمكن للشياطين التواجد ‫بمكان واحد وبوقت واحد. 797 00:50:42,510 --> 00:50:44,478 ‫لكن يمكننا أن نكون في أي مكان نختاره. 798 00:50:45,379 --> 00:50:46,581 ‫في العادة أنا هنا مع (ادوارد). 799 00:50:46,714 --> 00:50:47,949 ‫الوقت المتبقي أنا معك. 800 00:50:48,081 --> 00:50:49,249 ‫لا اصدقك. 801 00:50:49,383 --> 00:50:51,886 ‫هلا شرحت لي كيف أنني ‫فعلت ذلك يا (جيمس). 802 00:50:52,352 --> 00:50:53,988 ‫- اشرح لي كيف أعرف. ‫- لا أستطيع. 803 00:50:54,388 --> 00:50:57,224 ‫ولا يمكنني أن أشرح كيف ‫للساحر أن يفعل حيلته أيضًا، 804 00:50:57,357 --> 00:50:58,826 ‫لكن هذا لا يجعل حيلته حقيقية. 805 00:50:59,192 --> 00:51:00,795 ‫حسنًا، لدي اعتراف لأقوله. 806 00:51:00,929 --> 00:51:02,931 ‫أنا لستُ شيطانًا يا (جيمس). 807 00:51:03,565 --> 00:51:05,432 ‫أنا مجرد شخص لا يريد ‫أن يتم أعدامه. 808 00:51:05,733 --> 00:51:07,569 ‫ظننت إنه يمكنني خداعك ‫لكنك ذكي للغاية، 809 00:51:07,702 --> 00:51:08,736 ‫لذا أستسلمت. 810 00:51:09,871 --> 00:51:10,939 ‫إذًا أنت عاقل؟ 811 00:51:11,338 --> 00:51:12,640 ‫ولطالما كنتَ عاقلاً. 812 00:51:12,974 --> 00:51:14,976 ‫والآن واجبي هو أن أدعك تُعدم. 813 00:51:15,108 --> 00:51:16,476 ‫- المضي قدمًا؟ مما يمنحك... ‫- اجل. 814 00:51:16,611 --> 00:51:18,211 ‫ما كنت تريد طيلة الوقت؟ 815 00:51:18,345 --> 00:51:19,647 ‫- اجل. ‫-الأمر مريح قليلاً، 816 00:51:19,781 --> 00:51:21,181 ‫- ألا تعتقد ذلك؟ ‫- حسنًا، أعترف أنه قد يبدو 817 00:51:21,315 --> 00:51:22,850 ‫- بهذه الطريقة، لكن ... ‫- حسنًا. 818 00:51:24,151 --> 00:51:25,553 ‫حسنًا. 819 00:51:27,087 --> 00:51:28,856 ‫سأوقع الآن. 820 00:51:29,389 --> 00:51:32,026 ‫عليك فقط الإجابة ‫على سؤال واحد صغير. 821 00:51:32,159 --> 00:51:33,393 ‫بكل سرور يا (جيمس). 822 00:51:33,528 --> 00:51:35,964 ‫أعطني اجابات عقلانية ‫غير خارقة للطبيعة، 823 00:51:36,096 --> 00:51:41,268 ‫معقولة، كيف عرفت أن صديقتي ‫كانت ذاهبة للأجهاض الأختياري 824 00:51:41,401 --> 00:51:43,203 ‫بعد ظهر اليوم. 825 00:51:45,372 --> 00:51:47,140 ‫أختياري... 826 00:51:47,609 --> 00:51:49,644 ‫حسنًا، لا أعرف يا (جيم)... 827 00:51:49,777 --> 00:51:52,080 ‫ربما أنا بارع في التخمين. 828 00:51:52,212 --> 00:51:53,615 ‫ما زلت لا أصدقك. 829 00:51:53,748 --> 00:51:57,518 ‫مهما أقول لك في كلتا ‫الحالتين لن تصدق. 830 00:51:58,519 --> 00:51:59,954 ‫أخبرتك أنني شيطان ولم تصدقني، 831 00:52:00,088 --> 00:52:01,723 ‫أخبرتك بأنني لست شيطان ‫ولم تصدقني أيضًا. 832 00:52:01,856 --> 00:52:03,223 ‫لماذا لا تخبرني بالقصة ‫التي ترغب بسماعها. 833 00:52:03,357 --> 00:52:04,926 ‫القصة الحقيقية. 834 00:52:05,059 --> 00:52:06,426 ‫لا، أخبرتك بالقصة الحقيقية ‫ولم تصدقها، 835 00:52:10,464 --> 00:52:12,399 ‫هل تعتقد أنني شرير يا (جيمس)؟ 836 00:52:13,701 --> 00:52:16,236 ‫الشر لا يشخص سريرًا. 837 00:52:17,371 --> 00:52:19,206 ‫الخير والشر بنيات مجتمعية، 838 00:52:19,339 --> 00:52:21,743 .إنهما بيانات القيمة الذاتية بشكل فعال 839 00:52:21,876 --> 00:52:25,580 ‫هل تعتقد أن ضحاياي كانوا ‫يعتقدون أنني شرير؟ 840 00:52:25,713 --> 00:52:28,650 ‫ما المهم في أن أعتقد أنك شرير؟ 841 00:52:32,386 --> 00:52:35,690 ‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون". 842 00:52:38,593 --> 00:52:41,161 ‫آسف، لا أتحدث اللاتينية. 843 00:52:44,231 --> 00:52:46,668 ‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون". 844 00:52:47,602 --> 00:52:50,538 ‫اسمع يا (جيمس)، الأمر لا يتعلق ‫بك أو بـ (إدوارد) في هذا الصدد. 845 00:52:50,972 --> 00:52:52,040 ‫بل يتعلق بالجميع. 846 00:52:52,540 --> 00:52:54,441 ‫الجنس البشري بأكمله. 847 00:52:55,009 --> 00:52:57,712 ‫كلنا ضدكم جميعًا. 848 00:53:01,348 --> 00:53:03,651 ‫أتعلم، لو كان الأمر كذلك، 849 00:53:04,652 --> 00:53:06,621 .فإن جانبك لا يعمل بشكل جيد 850 00:53:08,455 --> 00:53:10,424 ‫هل حقًا تصدق هذا يا (جيمس)؟ 851 00:53:11,125 --> 00:53:12,359 ‫اجل. 852 00:53:13,360 --> 00:53:15,129 ‫لم نكن أبدًا أكثر حرية. 853 00:53:15,262 --> 00:53:17,197 ‫محو الأمية في أعلى مستوياتها. 854 00:53:17,665 --> 00:53:19,366 ‫نحن نعمل للقضاء على العنصرية. 855 00:53:19,499 --> 00:53:21,169 ‫التعصب. 856 00:53:21,769 --> 00:53:25,073 ‫عدم المساواة بين الجنسين، ‫يمكن للناس ‫أن يحبون من يريدون. 857 00:53:26,007 --> 00:53:27,809 ‫يكونون ما يريدونه، ‫يفعلون ما يريدونه. 858 00:53:27,942 --> 00:53:29,777 ‫التنوّع لم يعد حلمًا. 859 00:53:29,911 --> 00:53:32,914 ‫لم يعد هناك تسامح للخطابات الكراهية، 860 00:53:33,047 --> 00:53:34,082 ‫وسياسيًا، 861 00:53:34,782 --> 00:53:36,784 ‫أننا نستعيد القيم الأخلاقية العليا. 862 00:53:37,819 --> 00:53:38,853 ‫(جيمس). 863 00:53:39,687 --> 00:53:41,288 ‫اعتقد أنني أحبك. 864 00:53:42,422 --> 00:53:43,691 ‫محو الامية يا (جيمس). 865 00:53:44,058 --> 00:53:47,095 ‫(جيمس)، معدل خريجي الثانوية ‫يقرأون في الصف السادس. 866 00:53:47,795 --> 00:53:51,264 ‫يجني لاعبي كرة السلة 30 مليونًا ‫دولار سنويًا في شجب العنصرية. 867 00:53:51,733 --> 00:53:54,569 ‫بينما يرتدون حذاء رياضي مصنوع ‫ بأيادي عمال يعملون كعبيد. 868 00:53:55,268 --> 00:53:56,336 ‫الآن، إليك هذه المعلومة. 869 00:53:56,704 --> 00:54:00,074 ‫في الوقت الحالي، في عالمك الآن 40 مليون عبيد 870 00:54:00,208 --> 00:54:02,476 ‫أكثر من عبيد الرومان ‫في ذروة إمبراطوريتهم. 871 00:54:02,610 --> 00:54:03,845 ‫لكن مع ذلك، أتريد أن تعرف الجزء الأفضل؟ 872 00:54:05,046 --> 00:54:09,584 .نصفهم مستعبدين جنسيًا يا (جيمس) 873 00:54:11,652 --> 00:54:13,588 ‫وبالنسبة للخطابات الكراهية، حسنًا، 874 00:54:14,555 --> 00:54:16,023 ‫هل تريد سماع بعض السخرية؟ 875 00:54:16,958 --> 00:54:18,526 ‫نحن لم نتطرق لهذا حتى. 876 00:54:19,259 --> 00:54:20,895 ‫لقد فعلت كل شيء بنفسك. 877 00:54:23,798 --> 00:54:25,833 ‫احيانًا تفاجئنا. 878 00:54:27,135 --> 00:54:28,401 ‫لا أرى الفكاهة. 879 00:54:30,104 --> 00:54:33,107 ‫خلاصة القول أنك انتهيت. ‫قُضي الأمر، هذا ما في الأمر. 880 00:54:33,674 --> 00:54:36,077 حيثُ إننا أدينا العرض بشكل .(رائع أمام ناظريك يا (جميس 881 00:54:36,210 --> 00:54:38,513 ،وأصبح الشرُ يكمن في كل مكان الآن 882 00:54:39,147 --> 00:54:40,915 .ومع ذلك لا أحد يكترث 883 00:54:42,617 --> 00:54:44,218 ‫لا أشاطرك الرأي. 884 00:54:44,351 --> 00:54:46,154 ‫ومما يثبت تحقيقنا لمقصدنا، 885 00:54:46,821 --> 00:54:49,891 ‫هو أننا بدأنا ببطء مع الأفلام والتلفاز وأجهزة الأعلام 886 00:54:50,591 --> 00:54:52,193 ‫أزلنا أحساسيكم، 887 00:54:52,325 --> 00:54:54,262 ‫وغيرنا مفهومكم عن العالم، 888 00:54:54,394 --> 00:54:57,565 لدرجة أنكم لا تستطيعون التعرف .عليها حتى ولو كانت أمام ناظريكم 889 00:54:57,698 --> 00:55:00,768 والأمر الأكثر أهمية يا (جميس)، هو أنكم .لن تقدروا على الشعور بالأمر حين تفعلونه 890 00:55:01,434 --> 00:55:03,771 وحين يحين وقت اختيار الفائزين ...والخاسرين من الجانبين 891 00:55:03,905 --> 00:55:05,606 ‫يتم تحديده في وقت الوفاة. 892 00:55:06,140 --> 00:55:08,776 يستحيل تحديد رقم، حيثُ ...إنه سيكون سرًا مصونًا 893 00:55:08,910 --> 00:55:13,247 لكن ثمة الكثيرُ من أمثالك الذين سينتهي بهم المطاف بدار سيدي 894 00:55:13,380 --> 00:55:14,615 ."بدلاُ من دار "العدو 895 00:55:16,284 --> 00:55:17,919 ‫سيكونون كثيرون يا (جيمي). 896 00:55:28,529 --> 00:55:30,798 ‫أنهم يختبرون المولد. 897 00:55:31,966 --> 00:55:32,900 ‫لماذا؟ 898 00:55:33,034 --> 00:55:36,871 ‫لأن كرسي الأعدام لا يعمل ‫على البطاريات الآن، أليس كذلك؟ 899 00:55:43,644 --> 00:55:45,980 ‫اعتقدت أن جميع أحكام الإعدام ‫تُنفذ بالحقنات القاتلة. 900 00:55:46,113 --> 00:55:47,548 ما تزال تسع دول تمنح .الخيار للإعدام بالكرسي 901 00:55:47,682 --> 00:55:48,983 ‫إنه خيار للمدانين. 902 00:55:49,617 --> 00:55:51,052 ‫لكن لم يختره أحد. 903 00:55:51,185 --> 00:55:52,587 ‫عداك. 904 00:55:53,855 --> 00:55:54,922 ‫عداي؟ 905 00:55:56,224 --> 00:55:58,358 ‫لماذا أخترت الكرسي الكهربائي؟ 906 00:55:58,926 --> 00:56:00,962 ‫لا احب الأبر يا (جيمس). 907 00:56:03,231 --> 00:56:04,265 ‫لماذا برأيك؟ 908 00:56:05,032 --> 00:56:06,634 ‫إنها هدية فراقي لـ (إدوارد). 909 00:56:07,335 --> 00:56:09,904 ستتدفق موجة كهربائية ،هائلة عبر جسده 910 00:56:10,037 --> 00:56:12,840 ‫لدرجة سيحاول جسده .التقوس خارج الكرسي 911 00:56:13,373 --> 00:56:15,910 ‫سيتبول ويتغوط ويتقيأ في ذات الوقت. 912 00:56:16,043 --> 00:56:19,547 ‫ستملأ رائحة اللحم المحترق الغرفة. 913 00:56:22,424 --> 00:56:25,877 وستذوب عيناه حين يبلغ الدم .داخل جمجمته نقطة الغليان 914 00:56:26,051 --> 00:56:27,558 ،وستندلع برأسه النيران 915 00:56:27,946 --> 00:56:29,458 (لكن أتدري ما الجزء الشيق يا (جيمس 916 00:56:29,579 --> 00:56:31,335 .هو أنه لن يموت بالمحاولة الأولى 917 00:56:31,523 --> 00:56:32,760 ...لذا اصعقه مرة 918 00:56:33,161 --> 00:56:33,827 .تلو الأخرى 919 00:56:35,656 --> 00:56:38,976 لدرجةٍ أصلُ بها إلى عدم التفكير بأيّ .ميتة مناسبة توصلني للهلاك الأبدي 920 00:56:40,274 --> 00:56:42,987 إنه أمر غاية في الشناعة .(لكنه رائع يا (جيمس 921 00:56:44,308 --> 00:56:45,903 ،فقط الإعدام بالصلب أكثر سوءً 922 00:56:46,150 --> 00:56:48,563 لكن ذلكَ حقاً لم يكن بلائحة تنفيذ عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟ 923 00:56:53,532 --> 00:56:54,532 .(يا (إدوارد 924 00:56:55,846 --> 00:56:57,286 .(اسمعني يا (إدوارد 925 00:56:58,423 --> 00:56:59,696 .إنكَ ترتكب خطأ 926 00:57:00,163 --> 00:57:05,209 ،حيثُ إنك تلعب الآن لعبةً إنْ خسرتَها .كلٌ أنتَ واصفه سيحدث 927 00:57:05,532 --> 00:57:07,338 !لا! لا 928 00:57:08,545 --> 00:57:09,718 ...لم أفعل 929 00:57:13,386 --> 00:57:15,386 !لم أفعل أي شيء 930 00:57:16,874 --> 00:57:19,521 !أرجوك! أرجوك 931 00:57:20,288 --> 00:57:21,855 !ساعدني 932 00:57:21,996 --> 00:57:24,746 ،إنّي أحاول مساعدتكَ يا (إدوارد) .لكن يتوجب أن تُجيبَ عن أسئلتي 933 00:57:24,779 --> 00:57:26,062 .يتوجب أن تخبرني الحقيقة 934 00:57:26,242 --> 00:57:30,545 .لن يدعوني أُجيب على أسئلتك 935 00:57:31,412 --> 00:57:33,425 .أجبره. أجبره على أن يرحل 936 00:57:33,446 --> 00:57:35,765 !إنه لا يريد أن يرحل 937 00:57:35,865 --> 00:57:37,592 أنّى لي أن أجبره على الرحيل؟ 938 00:57:37,759 --> 00:57:40,017 أأي شيء بإمكاني فعله لإجباره على الرحيل؟ 939 00:57:41,551 --> 00:57:42,551 .نعم 940 00:57:42,714 --> 00:57:43,714 نعم؟ 941 00:57:56,936 --> 00:57:57,936 ...لكن 942 00:57:59,313 --> 00:58:00,313 ...يتعين عليكَ 943 00:58:02,344 --> 00:58:03,344 ...أن تحصل 944 00:58:04,356 --> 00:58:05,356 .ممتاز 945 00:58:06,736 --> 00:58:07,736 .(يا (جيمس 946 00:58:10,116 --> 00:58:12,711 ،يا للأسى على (إدوارد) .قد خرقَ أحد قوانينا 947 00:58:15,425 --> 00:58:16,984 ماذا أنتَ فاعلٌ؟ 948 00:58:18,390 --> 00:58:20,309 .لم أكُ لأفعل هذا لو كنتُ مكانكَ 949 00:58:20,850 --> 00:58:22,263 .حيثُ إنهم سيرسلوني إلى المشفى 950 00:58:22,290 --> 00:58:24,565 .وحينئذٍ ستنتهي جلساتنا أذاكَ ما توده يا (جيمس)؟ 951 00:58:24,573 --> 00:58:27,812 .أريدُ أن أمنعكَ من أذية نفسكَ 952 00:58:28,513 --> 00:58:29,652 حسناً؟ - .حسناً - 953 00:58:30,829 --> 00:58:32,269 .(راقب ذلك يا (جيمس 954 00:58:48,403 --> 00:58:49,923 .عاد كما كان سليماً 955 00:59:15,796 --> 00:59:17,842 .أرى أنكَ تتعرقَ بغزارةٍ 956 00:59:17,869 --> 00:59:18,869 ...هل أنتَ 957 00:59:20,589 --> 00:59:22,269 هل تحاول تكبُّد الألم؟ 958 00:59:22,799 --> 00:59:26,424 أظنُّ أنك تسيء فهم رد الفعل .(اللإرادي لجسد (إدوارد 959 00:59:27,918 --> 00:59:29,598 .حيثُ إنّي أشعر بالألم تماماً مثله 960 00:59:30,145 --> 00:59:31,145 ...لكن بعكسه 961 00:59:32,085 --> 00:59:33,085 .أستمتع بذلك 962 00:59:37,416 --> 00:59:39,035 ...أظنُّ قد حان وقتُ 963 00:59:39,455 --> 00:59:42,835 .إخباركَ بالضبط عن ما نودُّ منكَ أن تفعله 964 00:59:44,382 --> 00:59:46,495 أتودني أن أكتب كتابكَ، صحيح؟ 965 00:59:46,770 --> 00:59:48,590 .في الواقع يا (جيمس)، لقد كتبته بالفعل 966 00:59:49,150 --> 00:59:50,830 .أنّك بلا منطق 967 00:59:51,379 --> 00:59:53,403 .كلٌ شيء يوضح قريبًا 968 00:59:56,249 --> 00:59:58,301 .نحتاجك أن توافق فحسب على مساعدتنا 969 00:59:58,668 --> 00:59:59,552 ولما قد أفعل ذلك؟ 970 00:59:59,586 --> 01:00:00,586 ما..، ..ما 971 01:00:01,219 --> 01:00:02,339 ما دخلي بذلك؟ 972 01:00:03,239 --> 01:00:05,572 .أياً كان لسيّدي فهو لي لأتصرف فيه 973 01:00:06,038 --> 01:00:07,396 .لأجل الذين يخدمونا 974 01:00:09,930 --> 01:00:11,840 .إذاً، دعني أستوضح ذلك 975 01:00:13,974 --> 01:00:15,374 ..طبيبٌ نفسي غير معروف 976 01:00:16,021 --> 01:00:17,514 ،بدون مرضى 977 01:00:18,098 --> 01:00:19,651 ،وبدون اتصالات وبدون دعايات 978 01:00:20,085 --> 01:00:21,765 ،سينشر كتاباً بطريقةٍ ما 979 01:00:22,018 --> 01:00:23,871 ،لا يتذكر أنه كتبه 980 01:00:24,665 --> 01:00:27,442 أهذا سيغير العالم الذي نحن عارفينه؟ 981 01:00:27,924 --> 01:00:31,603 .(ذاكَ الكتاب سيكون ظاهرة عالمية يا (جيمس 982 01:00:32,263 --> 01:00:32,975 لماذا؟ 983 01:00:33,046 --> 01:00:35,295 .لأنكَ ستخبر الناسَ ما يودون سماعه 984 01:00:35,469 --> 01:00:38,639 لأن موتي، إعدامي سيجلب الشهرة ليّ 985 01:00:38,772 --> 01:00:41,576 مثل شهرة موت "النجار" وأنبعاثه ."جلب الشهرة إلى "العدو 986 01:00:43,162 --> 01:00:44,842 .وعند موتي ستكون شاهدي 987 01:00:45,128 --> 01:00:47,469 .وعندما أعود ستكون رسولي 988 01:00:53,926 --> 01:00:56,792 أي نوع من الكتب يمكن أن يؤثر ذلكَ التأثير؟ 989 01:00:56,979 --> 01:00:58,659 .(الإنجيل المظلم يا (جيمس 990 01:01:00,279 --> 01:01:04,725 قصتنا وحقيقتنا ،وصيحات قلوبنا للبشرية 991 01:01:05,659 --> 01:01:09,371 ومطالبتنا لرفض العهد الفُسَيْفِسَائي .مرة واحدة وإلى الأبد 992 01:01:09,930 --> 01:01:11,997 .ولنحرر العبيد من الأغلال إلى الأبد 993 01:01:12,217 --> 01:01:14,076 .وأن ننبذ فكرة الذنوب بالكامل 994 01:01:14,130 --> 01:01:17,458 إذ عندها تصبح حرٌ يتسنى لكَ .الوصول لذروة قدراتكَ الكامنة 995 01:01:17,989 --> 01:01:19,669 وعدوكَ سيتقبل ذلكَ؟ 996 01:01:19,755 --> 01:01:20,755 .نعم 997 01:01:21,413 --> 01:01:22,773 .لأنه مُجبَرٌ على ذلك 998 01:01:23,595 --> 01:01:27,250 حيثُ إنه منح الإنسان الإرادة التامة .لإنه أراد محبة خلفه 999 01:01:28,517 --> 01:01:31,417 لكن لو لم يكن الإنسانُ حراً فالحبُ لا قيمة له، أليس كذلك؟ 1000 01:01:32,434 --> 01:01:35,506 حيث إنه بذاته وبطريقته المحتاجة ،والأنانية والمثيرة للشفقة 1001 01:01:35,801 --> 01:01:37,481 .قد أهلكَ نفسه من البداية 1002 01:01:37,814 --> 01:01:41,269 لكن إن كان هو الإله ألا يتعين عليه معرفة ذلك؟ 1003 01:01:41,676 --> 01:01:42,676 .أجل 1004 01:01:43,513 --> 01:01:44,873 .ذلك ما جعله مضطراً للغش 1005 01:01:46,324 --> 01:01:50,740 حيثُ إن سيدي صمم كل أداةٍ يُمكن .تخيلها لتدمير خلق "العدو" بكافه جوانبه 1006 01:01:53,203 --> 01:01:55,236 ."لقد فشلنا بسبب "النجار 1007 01:01:56,823 --> 01:01:58,485 حيثُ إنه كان الشوكة .المنسدة في أعناقنا 1008 01:01:59,525 --> 01:02:01,422 .الذي يمثلُ أكبر تهديد لنا 1009 01:02:02,877 --> 01:02:06,144 ظننا أننا سنتمكن من محو وجوده .وأن العالم بأكمله سيصبح لنا للأبد 1010 01:02:07,926 --> 01:02:10,479 حينها لمْ تكُ لدينا أدنى .فكرة عن تداعيات الأمر 1011 01:02:12,183 --> 01:02:15,570 ولقد كان التصليب أكبر خطيئة ارتكبناها 1012 01:02:17,190 --> 01:02:18,776 .(وظننا بسببها أننا خسرنا يا (جميس 1013 01:02:19,876 --> 01:02:24,056 حتى أدركَ سيدي أمراً ألا وهو أن البشرية ،ما تزالُ ترغبُ بأن تكون إلهاً لنفسها 1014 01:02:24,569 --> 01:02:26,429 .وأن لا يخدم أحداً سوى نفسه 1015 01:02:27,717 --> 01:02:32,713 حيثُ إنه حيثُما يطلب الإلهة منكَ أن ،تدفع ثمن معانته اليومية 1016 01:02:33,709 --> 01:02:35,205 حسناً، فإنك بدروك تجثو على ،ركبتيك سمعاً وطاعة 1017 01:02:35,249 --> 01:02:36,249 .وتعبده 1018 01:02:37,926 --> 01:02:39,792 تماماً مثل والده؟ 1019 01:02:40,852 --> 01:02:41,852 .أجل 1020 01:02:42,948 --> 01:02:46,228 لكن الإنجيل المظلم سيصحح .أخطائنا الماضية 1021 01:02:46,881 --> 01:02:48,816 ...عن طريق - ،عن طريقِ محو "العدو" من الوجود - 1022 01:02:49,173 --> 01:02:52,707 المؤله واعتلاء سيّدي مكانته الطبيعية 1023 01:02:54,196 --> 01:02:55,196 (و(جيمس 1024 01:02:56,176 --> 01:02:57,598 ،من أجل خدمته أهداف رسالتنا 1025 01:02:58,991 --> 01:03:02,168 فإن سيدي يعرض عليك .العالم وكل ما في 1026 01:03:03,934 --> 01:03:05,680 ."تماماً مثلما عرضه على "النجار 1027 01:03:07,475 --> 01:03:09,615 .لكن "النجار" رفض 1028 01:03:10,581 --> 01:03:13,943 لمْ يكن "النجار" أبداً ليُطالب بمثل تلك .الأشياء التي لم يكن سيدي ليمنحها 1029 01:03:15,463 --> 01:03:17,143 .كل ما فعله أنه رفض العرض 1030 01:03:18,529 --> 01:03:20,329 .(ولم يرتكب أي خطأ يا (جميس 1031 01:03:21,369 --> 01:03:22,969 ."لذا أنت لست "النجار 1032 01:03:33,076 --> 01:03:34,756 .يودُ مأمور السجن رؤيته 1033 01:03:37,020 --> 01:03:38,820 .لمْ أنته من الحديث معه بعد 1034 01:03:38,868 --> 01:03:40,228 .هذا ليس إقتراحاً 1035 01:03:59,062 --> 01:04:00,862 .أودُكَ أن تطلعَ على شيء ما 1036 01:04:13,417 --> 01:04:15,730 .لقد عثرنا على هذا أثناء تنظيفنا للزنزانة 1037 01:04:25,003 --> 01:04:27,136 .بالنسبة لي يبدو أنه لديك معجبين 1038 01:04:27,650 --> 01:04:29,090 وأّنّى له فعل ذلك؟ 1039 01:04:31,573 --> 01:04:34,013 ثمة الكثيرُ من الأشياء هنا التي .أنا نفسي لا أعلم عنها شيء 1040 01:04:34,359 --> 01:04:36,133 .لقد فعل الشيء ذاته مع الضحايا التي قتلهم 1041 01:04:38,663 --> 01:04:39,863 ...ثمة شيءٌ آخر 1042 01:04:48,822 --> 01:04:49,552 (نيفاريوس) 1043 01:04:49,576 --> 01:04:51,630 إذن ستخبرني أنه لا ليس لكَ علاقة بهذا؟ 1044 01:04:52,390 --> 01:04:55,513 ...لا، بالطبع، وأنّي لي 1045 01:04:58,022 --> 01:05:00,549 لقد استمر بالحديث لي .عن تأليف كتابٍ يخصه 1046 01:05:01,036 --> 01:05:03,423 ولقد ذكرتُ له أنّي لستُ بكاتب لكنه ذكرَ لي أنه ما من شيءٍ لأقلق إزاءه 1047 01:05:04,303 --> 01:05:05,983 .حيثُ إنه كُتبَ بالفعل 1048 01:05:08,624 --> 01:05:10,851 لقد أعتقدتُ أن حديثه ما هو إلا هراء 1049 01:05:12,630 --> 01:05:14,963 لا تقلق أيها الطبيب، سينتهي .كل شيء حين ينتهي 1050 01:05:17,337 --> 01:05:19,270 .شخصياً أنا سعيدةٌ لحدوث هذا 1051 01:05:19,543 --> 01:05:21,244 .الآن لقد أصبحت فرداً في اللعبة 1052 01:05:23,604 --> 01:05:24,604 ما قصدك؟ 1053 01:05:24,745 --> 01:05:27,645 حسناً، حيثُ إنك لو قررت أنه ليس ،مناسباً تنفيذ حكم الإعدام عليه 1054 01:05:27,849 --> 01:05:29,982 .فلن يصبح رجلاً مداناً بعد قرارك 1055 01:05:30,233 --> 01:05:32,746 أقصدُ أنه بالطبع سيقضي ،بعض الوقت بالمصحة العقلية 1056 01:05:33,426 --> 01:05:36,586 لكن سيؤول به الأمر بالنهاية عائداً .للسجن العام مع بقية المساجين 1057 01:05:37,609 --> 01:05:41,849 حيثُ سيكون عندها فارغاً للتفكير .بكَ في كل لحظة من كل يومٍ يمر عليه 1058 01:05:44,150 --> 01:05:45,830 ...وستحينُ بعض الليالي 1059 01:05:46,723 --> 01:05:50,035 التي سيتواجه فيها للوقوف .عند حافة فراشك يتأملُ فيكَ 1060 01:05:51,269 --> 01:05:52,869 ،وفي إعتقادي أنه إذا حدث ذلك 1061 01:05:53,056 --> 01:05:55,122 .فأن الأمر لن ينتهي نهايةً حميدة 1062 01:06:01,043 --> 01:06:03,043 .أودُ أن أطرح عليكَ سؤالاً آخر 1063 01:06:04,258 --> 01:06:05,258 ،وبعد ذلك 1064 01:06:05,371 --> 01:06:06,411 ستتخذُ قرارك؟ 1065 01:06:07,164 --> 01:06:08,164 .أجل 1066 01:06:08,518 --> 01:06:09,518 ،بعد ذلك 1067 01:06:11,205 --> 01:06:13,539 .ستحصل على قراري النهائي حيال الأمر 1068 01:06:28,056 --> 01:06:29,496 ما هذا بحق الجحيم؟ 1069 01:06:33,396 --> 01:06:36,389 ليس من الأدبِ العبثُ .(بأغراض الأخرين يا (جيمي 1070 01:06:36,613 --> 01:06:37,613 .أنت كذابٌ 1071 01:06:38,147 --> 01:06:40,091 كنت تتحرى عني وتجمع ،المعلوماتٍ عني 1072 01:06:40,621 --> 01:06:41,889 .وعن علاقاتي وعن حياتي 1073 01:06:41,923 --> 01:06:43,523 منذُ متى تفعل بذلك؟ 1074 01:06:44,922 --> 01:06:46,362 .مُنذ أن كنتَ طفلاً 1075 01:06:47,106 --> 01:06:48,106 .محال 1076 01:06:50,349 --> 01:06:52,816 .(هذه أولُ صورةٍ التقطها لكَ يا (جيمي 1077 01:06:56,555 --> 01:06:58,629 أعشقُ هذا حين أحظى .بلحظاتٍ جياشةٍ كهذه 1078 01:07:01,959 --> 01:07:02,851 .أنت مجنون 1079 01:07:02,912 --> 01:07:05,019 إنه الشيءُ الوحيدُ الذي .لا يستطيعُ فعله أيها الطبيب 1080 01:07:05,163 --> 01:07:06,163 .ليس اليوم 1081 01:07:09,799 --> 01:07:14,426 أهذا هو تشخيصك الرسمي أيها الطبيب؟ 1082 01:07:20,490 --> 01:07:21,690 ...أريد أن أعرف 1083 01:07:23,035 --> 01:07:24,555 هل كنتَ تخطط لقتلي؟ 1084 01:07:26,789 --> 01:07:29,029 أأنا الشخصُ الذي كان يفترضُ به أن يكون ضحيتك القادمة؟ 1085 01:07:29,396 --> 01:07:31,096 ولما أفعلُ شيئاً كهذا يا (جيمس)؟ 1086 01:07:33,086 --> 01:07:34,526 .أنتَ صديقي المفضل 1087 01:07:35,519 --> 01:07:37,199 أتظنُ أن هذا يُرهبني؟ 1088 01:07:38,499 --> 01:07:39,739 أتحاول الإفلات من أمرٍ كهذا؟ 1089 01:07:40,712 --> 01:07:41,712 .لا 1090 01:07:43,086 --> 01:07:44,598 .بل أحاول التخلص من هذا 1091 01:07:48,269 --> 01:07:49,789 !تراجعوا! تراجعوا 1092 01:07:50,382 --> 01:07:51,382 .سأقتله 1093 01:07:51,592 --> 01:07:54,313 .إدوارد)، مهلاً، أطلق سرحه) .ولن يصيبك أحد بمكروه 1094 01:07:54,409 --> 01:07:57,417 (شكراً لكَ يا (إدوارد .لقد كان هذا مريحاً للغاية 1095 01:07:58,197 --> 01:08:00,731 .(لدي سؤالٌ أود أن أطرحه عليك يا (جيمي 1096 01:08:01,211 --> 01:08:05,142 ما الذي تُفكر فيه الآن؟ 1097 01:08:05,443 --> 01:08:06,443 !اجبني 1098 01:08:08,531 --> 01:08:10,877 ...أعتقدُ أنّي 1099 01:08:12,084 --> 01:08:13,084 .سأموت 1100 01:08:13,767 --> 01:08:16,647 !يا له من أمرٍ لا يُمل منه أبداً .وهو تعريض أحدهم للخنق 1101 01:08:17,941 --> 01:08:20,088 .أتدري، أنه كان أسلوب عملنا المفضل 1102 01:08:20,280 --> 01:08:21,560 أتدركُ هذا الآن؟ 1103 01:08:21,920 --> 01:08:25,713 حيثُ إنه ثمة علاقة حميمة .بين القاتل وضحاياه 1104 01:08:27,061 --> 01:08:30,597 ،كما أنّي أشعرُ بكل تموجٍ يسري خلال جسدك 1105 01:08:30,644 --> 01:08:33,630 وأستطيع أن أشعرُ أيضاً بنبضات .قلبك تدقُ من خلال هذه السلسلة 1106 01:08:33,650 --> 01:08:35,276 أتودُ معرفة الجزء المثير يا (جيمي)؟ 1107 01:08:35,904 --> 01:08:47,362 هو أنّي حين أنظر إلى عينيكَ أرى من !الوهلة الأولى روحك تخرج من جسدك 1108 01:08:50,088 --> 01:08:51,588 .(أبكِ لأجلي يا (جيمي 1109 01:08:51,695 --> 01:08:53,215 .(توسل إلي يا (جيمي 1110 01:08:53,328 --> 01:08:55,069 .(توسل إلي يا (جيمي 1111 01:08:57,682 --> 01:08:58,682 .(إدوارد) 1112 01:09:01,794 --> 01:09:04,587 .أودُ أن أموت 1113 01:09:08,370 --> 01:09:10,050 ولما أقتُلكَ يا (جيمس)؟ 1114 01:09:11,090 --> 01:09:14,358 أعتقدُ أن هذا الوضع ،قربنا كثيراً من بعضنا 1115 01:09:15,571 --> 01:09:16,366 أليس كذلك؟ 1116 01:09:19,589 --> 01:09:20,789 ألا تعتقدُ هذا؟ 1117 01:09:36,669 --> 01:09:38,443 .حسناً، هذا يكفي - !لا - 1118 01:09:39,411 --> 01:09:40,411 .انهض 1119 01:09:42,344 --> 01:09:43,991 !(إدوارد) مجنون يا (جيمس) 1120 01:09:44,790 --> 01:09:45,770 !أنت تدركُ ذلك 1121 01:09:46,197 --> 01:09:48,846 أنت تدرك أن الذي .توشك على فعله خطأ 1122 01:09:49,096 --> 01:09:51,096 .هذا خطأ .(إنه قاتل يا (جميس 1123 01:09:52,082 --> 01:09:55,244 ،)ففي نهاية المطاف يا (جميس .ما أنا إلا نسيجٌ من وحي خياله 1124 01:09:55,531 --> 01:09:56,343 أليس كذلك؟ 1125 01:09:56,597 --> 01:09:58,037 أليس كذلك يا (جيمي)؟ 1126 01:10:04,968 --> 01:10:08,175 ،)ووجدتُ المتهم المدعو (إداورد برادي 1127 01:10:09,379 --> 01:10:11,062 .مؤهلاً لينفذ عليه حكم الإعدام 1128 01:10:16,289 --> 01:10:18,179 .(إنها الثالثة يا (جيمس 1129 01:10:21,503 --> 01:10:24,856 .تماماً كما ذكرت - .حسناً، اخرجوه من هنا - 1130 01:10:32,276 --> 01:10:34,376 .(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس 1131 01:10:34,637 --> 01:10:36,831 أودكَ أن ترى بأمِ عينيك !ما اقترفت به يداك 1132 01:10:39,864 --> 01:10:42,648 .(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس 1133 01:10:59,210 --> 01:11:00,410 أترغبُ بالبقاء؟ 1134 01:11:02,749 --> 01:11:03,749 أأنت متأكد؟ 1135 01:11:05,782 --> 01:11:08,116 .إنّي بحاجةٍ لرؤية خاتمة هذا الأمر 1136 01:11:09,179 --> 01:11:11,872 ،حسناً، فلتفعل ما تريد .لكني أوصيكَ بالعودة للمنزل 1137 01:11:12,039 --> 01:11:13,719 .يمكننا تولي الأمر من هنا 1138 01:11:14,413 --> 01:11:16,286 أودُ أن أعلم إذا كنتُ .قد اتخذتُ القرار الصحيح 1139 01:11:21,746 --> 01:11:24,223 عندما يوضع إنسانٌ ،بزنزانةٍ لمدة 23 ساعة باليوم 1140 01:11:24,476 --> 01:11:27,479 دون فعل أيّ شيء سوى إعادة ،التفكير بالأفعال القبيحة التي ارتكبها 1141 01:11:28,769 --> 01:11:30,543 أحياناً يكون الشخصُ الذي ،حكمت عليه بالإعدام 1142 01:11:30,870 --> 01:11:32,523 ليس الشخص نفسه الذي .أتى إلى هنا بأول مرة 1143 01:11:34,603 --> 01:11:36,075 ولذلك أنت تشعر .بالذنب حيال ذلك 1144 01:11:38,801 --> 01:11:40,421 .لكن هذه ليست إحدى تلك الأوقات 1145 01:11:54,435 --> 01:11:55,435 ماذا حدث له؟ 1146 01:11:55,461 --> 01:11:56,661 .إنّي أؤدي عملي 1147 01:11:59,809 --> 01:12:01,669 .أقصد، لقد حصل على قصة شعر جديدة 1148 01:12:02,851 --> 01:12:06,043 حيثُ إننا أخذناه إلى محل الحلاقة .لحلاقة شعر رأسه وشعر السمانة 1149 01:12:07,274 --> 01:12:09,394 ـ لماذا؟ .ـ الارتباطية 1150 01:12:09,831 --> 01:12:11,632 إنه المكان حيث ستكون ،فيه نقاط الاتصال 1151 01:12:11,766 --> 01:12:16,737 ،وشعر الإنسان بطبيعته مقاوم .ونحن بحاجة إلى أرتباط وثيق 1152 01:12:25,616 --> 01:12:27,045 .أنت بحاجة إلى هذا أكثر مني 1153 01:12:48,897 --> 01:12:52,563 .فقط قص جزء بسيط من الأعلى .وتقليم من الجانبين 1154 01:12:53,490 --> 01:12:55,127 .لدي أمسية كبيرة الليلة 1155 01:12:55,527 --> 01:12:56,967 .أجل، هذا ما سمعته 1156 01:12:59,176 --> 01:13:01,276 لذا ثمة قصة شعر واحدة .متاحة لكَ اليوم 1157 01:13:02,403 --> 01:13:04,930 .وهو قصه بالكامل. من جميع الاتجاهات 1158 01:13:13,750 --> 01:13:17,976 أتدري، ما من شيءٍ قد ارتكبته .لا يمكن الصفح عنه 1159 01:13:20,446 --> 01:13:21,886 .هذا ما أظنه أيضاً 1160 01:13:23,393 --> 01:13:25,439 "كلما طلع فجر شكت أيامى" 1161 01:13:26,076 --> 01:13:29,944 وبكت يتامى وعلت صرخات المتألمين" ."لأخال السماء تستمع وترثي لإعوالها 1162 01:13:32,003 --> 01:13:33,736 أتحاول أن تُبهرني بأسلوبك؟ 1163 01:13:34,849 --> 01:13:37,683 .حسناً، هذا ليس أنت يا صاح .(بل كلام (شكسبير 1164 01:13:38,773 --> 01:13:40,079 .حسناً، لقد كانت العبارات تخصه 1165 01:13:42,153 --> 01:13:43,813 .لكن الأفعال المُرتكبة أنا فاعلها 1166 01:13:47,156 --> 01:13:51,583 ،حسناً، حتى لو ان الأمر كذلك .ما من شيءٍ يدعوكَ للفخر 1167 01:14:21,816 --> 01:14:23,174 .حسناً، لقد انتهى من الحلاقة 1168 01:14:23,774 --> 01:14:24,894 .اخرجوه من هنا 1169 01:14:24,919 --> 01:14:25,919 .على رسلك يا صاح 1170 01:14:27,392 --> 01:14:28,392 لما العجلة؟ 1171 01:14:33,102 --> 01:14:34,222 .لن يفتقدك أحد 1172 01:14:42,273 --> 01:14:43,846 .سيكون كل شيء بخير 1173 01:14:50,161 --> 01:14:51,841 .سيكون كل شيء بخير 1174 01:14:58,150 --> 01:14:59,150 ماذا؟ 1175 01:15:04,503 --> 01:15:06,370 ماذا عن وجبتي؟ 1176 01:15:12,156 --> 01:15:14,123 ماذا عن وجبتي؟ 1177 01:15:17,063 --> 01:15:19,646 لمْ ترغب بالحصول على واحدة، أتتذكر؟ 1178 01:15:21,308 --> 01:15:22,308 ماذا؟ 1179 01:15:23,098 --> 01:15:26,245 لا، لم أفعل، لا أتذكرُ قولي شيءٍ كهذا 1180 01:15:27,177 --> 01:15:28,837 .لم أذكر شيئاً كهذا 1181 01:15:29,171 --> 01:15:30,211 .أرغبُ بوجبتي 1182 01:15:30,418 --> 01:15:32,098 .لمْ أذكر عدم احتياجي لها 1183 01:15:33,211 --> 01:15:34,211 ....لم 1184 01:15:35,653 --> 01:15:36,653 .لا 1185 01:15:48,285 --> 01:15:49,725 .انتبهوا، من فضلكم 1186 01:15:50,012 --> 01:15:52,699 يجدرُ تذكيرُ الشاهدون الحاضرون ،هنا أثناء تنفيذ الإعدام 1187 01:15:52,733 --> 01:15:55,040 أنه يجبُ عليهم عدم إظهار ،أي جيشانٍ عاطفي 1188 01:15:55,510 --> 01:15:56,897 ،مع عدم التلفظ بأي ألفاظٍ بذيئة 1189 01:15:57,216 --> 01:15:59,711 بجانبِ عدم السخرية أو الاحتفال .بأي شكلٍ من الأشكال 1190 01:16:00,218 --> 01:16:04,579 حيثُ إنه يتوجب عليكم أن تظهروا .المهابة والوقار التي تليقُ بمناسبةٍ كهذا 1191 01:16:05,415 --> 01:16:07,568 وإذا شعرتم بحالةٍ من ،الغثيان أو أردتم التقيأ 1192 01:16:07,762 --> 01:16:10,075 فأغلقوا أعينكم وأحنوا برأسكم .للأمام تجاه ركبكم 1193 01:16:10,790 --> 01:16:15,930 بمجرد أن أغلق هذا الباب .فإنه لن يفتح حتى تمام الإجراء 1194 01:16:16,143 --> 01:16:20,580 لذلك إذا، كان لدى أحدكم أي تحفظات ،بخصوص ما تشكون على الشهادة عليه 1195 01:16:21,198 --> 01:16:22,939 .فربما حان وقت مغادرتكم الآن 1196 01:16:28,216 --> 01:16:29,342 ،)إدوارد واين برادي) 1197 01:16:29,451 --> 01:16:32,664 أحملُ معي هنا مذكرة إعدامك، وبموجب .قانون الولاية فإنه يتعين علي قرائته عليك 1198 01:16:32,689 --> 01:16:33,689 !لا 1199 01:16:34,852 --> 01:16:37,439 أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ 1200 01:16:37,679 --> 01:16:41,106 أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ - ،في الثاني من نوفمبر هذا العام - 1201 01:16:41,166 --> 01:16:44,880 أصدرت المحكمة العليا في أوكلاهوما" قراراً بوقف تنفيذ حكم الإعدام" 1202 01:16:44,901 --> 01:16:46,440 ،)الخاص بـ (إدوارد واين برادي 1203 01:16:46,696 --> 01:16:49,950 بهدف تقييم القدرة .العقلية الخاصة بالمُدان 1204 01:16:50,916 --> 01:16:58,305 ولقد أعدنا النظر بالأمر وتبينت هذه الكفاءة ،العقلية التي أكدها أخصائي طبي معتمد 1205 01:16:58,395 --> 01:17:00,281 وبموجب هذا يُلغى قرار .إيقاف تنفيذ حكم الإعدام 1206 01:17:01,775 --> 01:17:03,827 ووفقاً للقانون ،وحكم هيئة المحلفين 1207 01:17:04,164 --> 01:17:07,584 فإن المتهم محكومٌ عليه .بالموت صعقاً بالكهرباء بموجبهما 1208 01:17:10,443 --> 01:17:14,423 لذلك، فإنّي أحدد تاريخ وساعة الوفاة (لتنفيذ الإعدام على المدعو (إدوارد واين برادي 1209 01:17:14,746 --> 01:17:18,653 لتنعقد في موعدها المحدد .يوم 14 نوفمبر الساعة 11:00 مساءً 1210 01:17:19,330 --> 01:17:23,556 وفيما يلي: لا يزول ولا يتحايل على التقرير .المعني بكيفية ومتى ينفذ هذا الأمر 1211 01:17:24,379 --> 01:17:26,579 .(الذي وقع عليها المحافظ (جينيغير 1212 01:17:26,893 --> 01:17:29,159 أيرغب المتهم بالإطلاع على المذكرة؟ 1213 01:17:35,902 --> 01:17:36,902 .لا 1214 01:17:37,649 --> 01:17:38,649 .أنا أثقُ بك 1215 01:17:57,260 --> 01:17:59,060 .أودُ أن أشكركَ أيها الطبيب 1216 01:18:00,993 --> 01:18:02,418 .(أنا المحقق (جون روسو 1217 01:18:04,132 --> 01:18:09,424 لقد قضيتُ 6 سنوات بائسة من حياتي .في مطاردة هذا الوغد 1218 01:18:10,636 --> 01:18:12,295 والليلة في تمام الساعة الحادية عشر 1219 01:18:12,582 --> 01:18:14,109 .ننتظر اللحظة المنشودة 1220 01:18:15,542 --> 01:18:16,582 ...بعد الليلة 1221 01:18:20,210 --> 01:18:22,056 أستطيع العودة للقلق .إزاء أشياءٍ أخرى غير ذلك 1222 01:18:26,079 --> 01:18:27,277 .سنقفُ لثلاثين ثانية 1223 01:18:27,724 --> 01:18:29,404 .افتح الزنزانة رقم واحد 1224 01:18:34,120 --> 01:18:37,340 يا (إدوارد واين برادي)، قف لتتلقى .الضوابط التي ستسير عليها 1225 01:18:41,062 --> 01:18:43,555 لقد عُزيز من امتيازاتك الخاصة .بالمشي تحت إرادتك 1226 01:18:44,538 --> 01:18:46,003 .إذا رفضت، سنحملكَ 1227 01:18:46,285 --> 01:18:47,930 .وإذا قاومت، فستُرش 1228 01:18:48,451 --> 01:18:49,571 هل كلامي واضح؟ 1229 01:18:54,836 --> 01:18:55,956 .لقد حان الوقت 1230 01:18:58,836 --> 01:18:59,836 .سنتحرك 1231 01:19:25,270 --> 01:19:27,023 .لا، لا 1232 01:19:27,503 --> 01:19:27,877 ...أيمكننا فقط 1233 01:19:27,905 --> 01:19:29,337 !أرجوكم! ، أرجوكم 1234 01:19:29,391 --> 01:19:31,018 ...أيمكننا فقط 1235 01:19:31,311 --> 01:19:32,644 !لا! لا 1236 01:19:34,686 --> 01:19:37,073 ما الذي ستفعلونه بي؟ 1237 01:19:49,256 --> 01:19:50,256 !لا! لا 1238 01:19:50,456 --> 01:19:52,262 !أرجوكم! لا 1239 01:20:04,892 --> 01:20:07,139 لما تفعلون هذا بي؟ 1240 01:20:07,206 --> 01:20:08,879 !أخبرهم بالحقيقية 1241 01:20:09,501 --> 01:20:11,487 !أخبرهم بالحقيقية 1242 01:20:12,384 --> 01:20:14,613 .أخبرهم بأنّي لم أرتكب أي خطئية 1243 01:20:14,684 --> 01:20:16,620 !لم أرتكب أي شيء! لم أفعل 1244 01:20:16,647 --> 01:20:18,879 !أرجوكم! ساعدوني 1245 01:20:23,152 --> 01:20:25,285 .أجل يا سيدي المحافظ .أتفهم الأمر 1246 01:20:27,259 --> 01:20:28,554 .ما من تأجيل 1247 01:20:28,794 --> 01:20:29,794 .جهزوه 1248 01:21:00,109 --> 01:21:01,109 (إدوارد واين برادي) 1249 01:21:02,169 --> 01:21:05,036 ،قبل تنفيذ حكم الإعدام هل لديك أي كلمات أخيرة؟ 1250 01:21:13,663 --> 01:21:15,343 ما هو جوابك يا (جيمس)؟ 1251 01:21:18,030 --> 01:21:20,179 أتقبل بعرض سيّدي؟ 1252 01:21:25,703 --> 01:21:28,546 ."منا منا تقيل وفرسين" 1253 01:21:43,869 --> 01:21:45,962 ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ - لا أعرف - 1254 01:21:47,374 --> 01:21:49,241 .اشحن المولد بالشحنة الكاملة 1255 01:22:15,435 --> 01:22:16,449 .اصعقه 1256 01:22:56,283 --> 01:22:57,432 .ما زلتُ أرصد نشاطاً لقلبه 1257 01:22:57,572 --> 01:22:58,572 .حسناً، ابتعدوا عنه 1258 01:23:02,296 --> 01:23:03,496 .اصعقه مرة أخرى 1259 01:23:40,223 --> 01:23:41,663 .لقد مات هذا الرجل 1260 01:23:42,489 --> 01:23:43,489 .اطفء المولد 1261 01:23:45,032 --> 01:23:49,113 سجل وقت الوفاة الساعة 11:02 مساءً 1262 01:23:50,011 --> 01:23:52,739 .احتجز الجثة لتشريحها .وأبدأ بالاستجواب 1263 01:23:52,939 --> 01:23:54,998 .وبموجب هذا فإن الشاهدين أحرارٌ للمغادرة 1264 01:23:55,023 --> 01:23:56,879 لذلك فلتعود باقي المناصب .إلى العمل الإعتيادي 1265 01:24:05,163 --> 01:24:07,896 أشعرُ بأن كل وغدٍ يقمع .على هذا الكوكب قد تلاشى 1266 01:24:17,409 --> 01:24:18,409 أأنت بخير؟ 1267 01:24:21,428 --> 01:24:24,479 .(كان يفترض بكَ أن تقبل عرضي يا (جيمس 1268 01:24:32,763 --> 01:24:34,056 .لا، لا، لا 1269 01:24:34,329 --> 01:24:36,110 .لا،لا 1270 01:24:37,677 --> 01:24:39,263 .ساعدني .ساعدني 1271 01:24:39,283 --> 01:24:39,989 اهدأ - ساعدني - 1272 01:24:40,014 --> 01:24:41,479 .لا عليك، قُضي الأمر 1273 01:24:45,132 --> 01:24:47,679 .‫32-10 في غرفة مشاهدة الشهود 1274 01:24:48,106 --> 01:24:49,106 .اهدأ 1275 01:24:50,164 --> 01:24:51,357 .ضع المسدس جانباً 1276 01:24:51,404 --> 01:24:52,404 !لن يسمح لي 1277 01:24:52,544 --> 01:24:54,365 .ضع سلاحك أرضاً أيها الطبيب .ضعه جانباً 1278 01:24:54,779 --> 01:24:55,779 !لن يسمح لي 1279 01:24:55,869 --> 01:24:56,916 مَن ذا الذي لن يسمح لك؟ 1280 01:24:56,976 --> 01:24:57,976 .هو 1281 01:25:01,190 --> 01:25:02,630 .اهدأ أيها الطبيب 1282 01:25:03,287 --> 01:25:05,570 .لقد كان يوماً شاقاً ،فقد عد لي مسدس المحقق 1283 01:25:06,046 --> 01:25:07,101 .وسنعود للمنزل 1284 01:25:07,168 --> 01:25:08,168 .كنت مخطئاً 1285 01:25:08,368 --> 01:25:09,620 .ابقَ بعيداً. ابقَ بعيداً 1286 01:25:09,659 --> 01:25:10,814 .دعوه يستريح .دعوه يستريح 1287 01:25:10,841 --> 01:25:12,521 .كنتُ مخطئاً حيال كل شيء 1288 01:25:13,342 --> 01:25:15,609 .اهديء - .كنتُ مخطئاً حيال كل شيء - 1289 01:25:17,461 --> 01:25:18,461 .توقف 1290 01:25:20,401 --> 01:25:23,514 .أنت لا ترغب بفعل هذا أيها الطبيب .لذلك اهديء أيها الطبيب 1291 01:25:23,979 --> 01:25:24,979 ..يا إلهي 1292 01:25:27,748 --> 01:25:28,748 .ساعدني 1293 01:25:30,950 --> 01:25:31,950 ...من فضلك 1294 01:25:37,376 --> 01:25:38,576 !امسكوه! امسكوه 1295 01:25:38,870 --> 01:25:40,479 !امسكوا بالسلاح! امسكوا بالسلاح 1296 01:25:42,105 --> 01:25:43,705 .آمنوه. آمنوا السلاح 1297 01:25:43,938 --> 01:25:48,764 !ثبتوه. ابقيه ساكناً! ابقيه ساكناً 1298 01:25:53,899 --> 01:25:54,939 .بعد مرور عام 1299 01:25:55,082 --> 01:25:56,082 في خلال خمسة 1300 01:25:56,313 --> 01:25:57,313 أربعة 1301 01:25:57,452 --> 01:25:58,452 ثلاثة 1302 01:25:59,699 --> 01:26:00,480 ،إذاً 1303 01:26:00,642 --> 01:26:06,963 اليوم نجري محادثةٌ لم أتخيل قط حدوثها .بوجهٍ خاص مع ضيفنا القادم 1304 01:26:07,117 --> 01:26:08,797 .(إنه الطبيب (جيمس مارتن 1305 01:26:09,361 --> 01:26:11,101 .أقدرُ حقاً استضافتك لي .شكراً لك 1306 01:26:11,554 --> 01:26:17,136 لقد كنت طبيباً نفسياً معتمداً من المجلس 1307 01:26:17,595 --> 01:26:22,549 الذي كان حاضراً إعدام .(إدوارد واين برادي) 1308 01:26:22,703 --> 01:26:23,353 .أجل. هذا صحيح 1309 01:26:23,389 --> 01:26:24,402 .لقد كنت حاضراً هناك 1310 01:26:24,423 --> 01:26:29,169 وبسببِ قراركَ نُفذ قرار .الإعدام أخيراً عليه 1311 01:26:29,623 --> 01:26:32,089 لقد كان قراري بشأن صحة ،سلامته العقلية أخر خطوة 1312 01:26:32,616 --> 01:26:36,969 لذلك إن صح القول، فإنه قد جرت .أحداث عديدة التي أدت إلى إعدامه 1313 01:26:38,316 --> 01:26:39,316 ...والآن 1314 01:26:40,771 --> 01:26:42,051 .أنت تؤلف كتاباً 1315 01:26:42,365 --> 01:26:43,769 ...حسناً، بالواقع 1316 01:26:44,536 --> 01:26:47,369 (بالواقع، السيد (برادي ،أو بتعبيرٍ أدق 1317 01:26:47,396 --> 01:26:50,870 السيد (برادي) الذي ادعى استحواذ .كيان عليه أول من ألف مخطوطاته الأولى 1318 01:26:51,734 --> 01:26:55,367 لقد قرأتُ هذا، ولقد كان انطباعي الأول يبدأ بتساؤلٍ حول مصطلح "كيان"؟ 1319 01:26:56,936 --> 01:26:59,609 أخبرني السيد (برادي) أن كياناً .شيطانياً كان مستحوذاً عليه 1320 01:26:59,916 --> 01:27:00,916 .أنت طبيبٌ نفسي 1321 01:27:01,063 --> 01:27:03,183 هل صدقته حينها؟ - .لا - 1322 01:27:07,461 --> 01:27:08,741 .لكني أصدقه الآن 1323 01:27:09,995 --> 01:27:11,035 ما الذي تغير؟ 1324 01:27:13,546 --> 01:27:18,002 في حقيقة الأمر، أن الكيان .قد استحوذ علي لفترة وجيزة 1325 01:27:19,155 --> 01:27:20,485 ."ومجدداً نعيد ذكر مصطلح "الكيان 1326 01:27:20,525 --> 01:27:22,731 أقصد، حيثُ إنّي أتقبل الأمر من ...المسحيين عندما يذكرون 1327 01:27:23,627 --> 01:27:27,679 أنه ثمة كيان شيطاني وأرواحٌ .شريرة و أرواحٌ نجسة وشياطين 1328 01:27:29,259 --> 01:27:30,459 .هذا ما صرحه لي 1329 01:27:31,553 --> 01:27:32,553 ..إذاً 1330 01:27:34,306 --> 01:27:36,005 دعني أتطرق إلى .الموضوع مباشرةً 1331 01:27:36,033 --> 01:27:38,831 .لقد كنت حاضراً بغرفة الشهود 1332 01:27:39,425 --> 01:27:40,425 ...و 1333 01:27:41,165 --> 01:27:42,791 .هناك حاولت قتل نفسك 1334 01:27:44,952 --> 01:27:46,632 .لم يكن هذا بمحض إرادتي 1335 01:27:47,760 --> 01:27:50,633 ...حيثُ إنه في تلك اللحظة 1336 01:27:54,936 --> 01:27:55,936 ...لقد كنتُ 1337 01:27:56,913 --> 01:28:02,508 لقد كان كياناً خبيثاً مستحوذاً علي 1338 01:28:02,912 --> 01:28:04,625 ...كان شديد القوة والشر، لذلك 1339 01:28:06,622 --> 01:28:08,155 تلك العبارات حتى .لا تتمكن من وصفه 1340 01:28:09,496 --> 01:28:14,061 ،لقد كنتُ مسيطراً على عقلي .لكن الكيان كان مسيطراً على جسدي 1341 01:28:15,882 --> 01:28:18,015 ...ونتيجة لذلك، ورغماً عن إرادتي 1342 01:28:18,169 --> 01:28:20,183 أخذت السلاح الشخصي ،الخاص بالمحقق 1343 01:28:21,177 --> 01:28:23,336 ووضعتُ ماسورة المسدس .أسفل ذقني وسحبتُ الزناد 1344 01:28:28,423 --> 01:28:29,516 .لكنه لم يطلق النار 1345 01:28:29,930 --> 01:28:31,530 إذاً، كيف تفسرُ ذلك؟ 1346 01:28:35,096 --> 01:28:36,456 .لا أستطيع تفسيرة 1347 01:28:39,279 --> 01:28:41,935 وفقاً لفريق فحص الرصاص، يذكرون .أنّي سحبتُ الزناد ثلاث مرات 1348 01:28:42,688 --> 01:28:44,696 وتمكنوا من معرفة ذلك، لأنه كانت هناك 1349 01:28:45,990 --> 01:28:48,544 ثلاث بصمات مختلفة ومتنوعة من دبوس إطلاق النار 1350 01:28:48,578 --> 01:28:50,877 عثروا عليها على الجزء .الخلفي من غلاف الرصاصة 1351 01:28:51,063 --> 01:28:54,962 وبعد ذلك لاحقاً، عندما حاولوا في مختبر فحص المقذوفات 1352 01:28:55,816 --> 01:28:58,829 ...وجدوا أن ذات المسدس أطلق النار 1353 01:28:59,296 --> 01:29:00,296 .أجل، حينها قد أطلق النار 1354 01:29:02,263 --> 01:29:03,263 ،سيذكر المؤمن 1355 01:29:04,130 --> 01:29:08,811 وليس الطبيب النفسي، أو رجل العلم .بل كان المؤمن ليذكر أن هذا كان لقاءً بينكم 1356 01:29:08,929 --> 01:29:11,457 سواء كان لقاءً مقدساً أم لقاءً .شيطانياً فإنكَ قد واجهتهم 1357 01:29:12,372 --> 01:29:12,845 .أجل 1358 01:29:12,912 --> 01:29:19,123 إذاً، ماذا يودُ هذا الكيان الشيطاني موتك؟ 1359 01:29:20,604 --> 01:29:21,644 .يودُ معاقبتي 1360 01:29:22,032 --> 01:29:23,712 .حيثُ إنّي لم أنفذ أوامره 1361 01:29:25,232 --> 01:29:26,232 ..إذاً 1362 01:29:28,395 --> 01:29:33,136 .أنت شخصٌ معقد 1363 01:29:33,403 --> 01:29:34,403 ...أقصد 1364 01:29:34,914 --> 01:29:41,274 ما الذي سيحدث للملحد إذا وقع بمواجهة روح شيطانية؟ 1365 01:29:43,316 --> 01:29:44,316 .سيحطمك 1366 01:29:45,184 --> 01:29:49,323 لكن الشيطان نفسه الذي حطمك 1367 01:29:50,845 --> 01:29:53,668 ،كتب كتاباً ومع ذلك أنت حاضرٌ هنا 1368 01:29:53,761 --> 01:29:54,961 .وتودُ أن تنشره 1369 01:29:55,015 --> 01:29:56,015 .أجل 1370 01:29:56,796 --> 01:29:58,929 .حسناً، لا 1371 01:30:01,774 --> 01:30:07,937 لقد كان يريد الكتاب كدعوة ليتبع سيده إلى الظلام 1372 01:30:07,971 --> 01:30:08,971 ...لكن 1373 01:30:10,546 --> 01:30:11,906 .أنا أعدتُ صياغته 1374 01:30:13,449 --> 01:30:14,650 .أعدتُ صياغته ليكون تحذيراً 1375 01:30:16,283 --> 01:30:19,969 حيث إن الكتاب يحتوي على كشفٍ لخطته .بجانب التوسل إلى الناس حتى لا يتبعوها 1376 01:30:21,427 --> 01:30:24,473 إذاً أنت لا تُنفذ وصيته؟ 1377 01:30:24,594 --> 01:30:25,714 .لا. بالطبع لا 1378 01:30:27,121 --> 01:30:28,954 ،فقط من الناحية المنطقية أتعتقدُ أن هذا قد يفلح؟ 1379 01:30:28,994 --> 01:30:31,214 أو أن أحداً قد يصدقك؟ 1380 01:30:33,108 --> 01:30:34,035 .لن يخبرنا إلا الوقت 1381 01:30:34,142 --> 01:30:36,015 أقصد، أأنت تصدقُ نفسك؟ 1382 01:30:36,042 --> 01:30:39,628 أقصد، هل أنت مؤمن؟ 1383 01:30:41,668 --> 01:30:43,861 لا أدري إذا كنتُ .قد بلغت مرحلةً كهذه 1384 01:30:45,496 --> 01:30:49,022 أقصد، حيثُ إنّي أعتقدُ أنّي ...أوجهُ مشكلةً تتعلقُ بقبول الفكرة 1385 01:30:52,403 --> 01:30:53,403 .لا أدري 1386 01:30:54,845 --> 01:30:56,785 .ستفعل. ستبلغ هذه المرحلة 1387 01:30:57,320 --> 01:30:58,720 .تبدو واثقاً من هذا 1388 01:30:59,940 --> 01:31:00,940 ...لأنك 1389 01:31:01,395 --> 01:31:05,657 .رجلٌ منطقي 1390 01:31:05,691 --> 01:31:08,097 .كما أنك تطرح أسئلةً منطقية 1391 01:31:08,678 --> 01:31:10,043 .اسمح لي بأن أتقدم بك خطوة للأمام 1392 01:31:10,622 --> 01:31:13,979 حيثُ إنكَ شخصٌ مؤهلٌ تأهيلاً ..استثنائياً لدرجة استطاعتك 1393 01:31:14,026 --> 01:31:17,773 التفريق بين المرض النفسي .والمس الشيطاني 1394 01:31:18,341 --> 01:31:19,341 ...أقصد 1395 01:31:19,598 --> 01:31:20,619 على الأقل إذا كنت .بارعاً في إحداها 1396 01:31:20,644 --> 01:31:22,332 أقصد، بافتراض أنك بارعاً، أولست بارعاً؟ 1397 01:31:23,062 --> 01:31:24,062 .أتمنى ذلك 1398 01:31:25,127 --> 01:31:26,667 .أعتقد أنكَ جيد 1399 01:31:27,234 --> 01:31:28,274 ...على الرغمِ 1400 01:31:28,513 --> 01:31:32,997 من أن آخر ...كلمات الشيطان لكَ هي 1401 01:31:33,617 --> 01:31:36,443 ."منا منا تقيل وفرسين" 1402 01:31:38,706 --> 01:31:42,645 ."وزنت بالموازينِ فوجدت ناقصاً" 1403 01:31:48,233 --> 01:31:49,233 ..أتدري 1404 01:31:51,379 --> 01:31:52,739 ...بالعودة للماضي 1405 01:31:55,129 --> 01:31:56,749 .لا أصدق أنه كان يتحدث عني فقط 1406 01:31:56,763 --> 01:31:58,868 .أعتقدُ أنه كان يتحدث عنا جميعاً 1407 01:32:01,241 --> 01:32:03,267 .ثمة معركةٌ طاحنة تدور 1408 01:32:03,974 --> 01:32:05,654 .والتي أما ندركها أو لا 1409 01:32:08,373 --> 01:32:09,916 .ألا وهي الحرب بين الخير والشر 1410 01:32:10,309 --> 01:32:11,309 ...و 1411 01:32:13,593 --> 01:32:15,273 .نحن جميعنا مشاركون فيها 1412 01:32:17,893 --> 01:32:19,611 .سواء كنا راغبين بالخوض فيها أم لا 1413 01:32:20,038 --> 01:32:26,023 لذلك أنا أؤمن بذلك، حيثُ إنّي أسمع .ذلك الأمر من شخصٍ غير مؤمن 1414 01:32:28,038 --> 01:32:29,038 .شكراً لك 1415 01:32:29,231 --> 01:32:30,231 .شكراً لك 1416 01:32:31,057 --> 01:32:32,790 .(لقد كنا نُحاور الطبيب (جيمس مارتين 1417 01:32:32,824 --> 01:32:36,643 حيثُ إنه المؤلف لكتابه الجديد .(المؤامرة الشريرة) 1418 01:32:37,142 --> 01:32:39,235 كما أنه يمكنك العثور .عليه حيث تباع الكتب 1419 01:32:39,636 --> 01:32:40,568 .شكراً لك أيها الطبيب 1420 01:32:40,656 --> 01:32:41,656 .شكراً لك 1421 01:32:45,848 --> 01:32:46,487 .لقد كانت مقابلة رائعة أيها الطبيب 1422 01:32:46,568 --> 01:32:47,848 .شكراً جزيلاً 1423 01:33:09,918 --> 01:33:10,918 .(مرحباً يا (جميس 1424 01:33:14,107 --> 01:33:15,107 أفتقدتني؟ 1425 01:33:18,107 --> 01:34:15,107 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||