1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,263 --> 00:01:30,829 [woman] William! 4 00:01:34,920 --> 00:01:36,618 William! 5 00:01:40,404 --> 00:01:41,710 William! 6 00:01:46,845 --> 00:01:48,369 [animal cries] 7 00:01:49,805 --> 00:01:51,111 William? 8 00:01:56,812 --> 00:01:58,596 [soft growling] 9 00:02:03,427 --> 00:02:05,690 [woman screams] 10 00:02:07,736 --> 00:02:08,954 [growling] 11 00:02:09,041 --> 00:02:11,043 [squelching noises] 12 00:02:36,025 --> 00:02:38,201 [rats squeak] 13 00:02:38,288 --> 00:02:42,162 [clears throat] Rats, all right. 14 00:02:42,249 --> 00:02:43,902 Ah. 15 00:02:43,989 --> 00:02:46,209 Bloody knew it. All right. 16 00:02:47,123 --> 00:02:49,734 I'll pick up some traps in town then. 17 00:02:49,821 --> 00:02:52,128 [rhythmic tapping] 18 00:03:05,141 --> 00:03:07,448 [tapping getting louder] 19 00:03:14,672 --> 00:03:16,196 [bang on door] 20 00:03:19,242 --> 00:03:20,461 [mother] Love bug. 21 00:03:22,941 --> 00:03:24,508 I've got to take Dad. 22 00:03:27,076 --> 00:03:29,121 I'll be back before dark, all right? 23 00:03:59,500 --> 00:04:02,285 [soft breathing through mask] 24 00:04:18,562 --> 00:04:23,480 [pig squeals] 25 00:04:23,567 --> 00:04:25,526 [mother] All right. Come on. 26 00:04:31,967 --> 00:04:36,319 [breathes loudly] 27 00:04:36,406 --> 00:04:38,626 [pig squeals] 28 00:04:50,855 --> 00:04:52,857 [pig squeals fade] 29 00:04:52,944 --> 00:04:55,382 [intense music] 30 00:05:30,721 --> 00:05:32,941 - You know the rules, kid. - [gasps] 31 00:05:34,377 --> 00:05:35,726 But it isn't dark yet. 32 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 Come on. Let's go. 33 00:05:55,180 --> 00:05:57,792 [birds sing] 34 00:06:37,266 --> 00:06:39,399 [chickens cluck] 35 00:06:43,533 --> 00:06:45,796 [vehicle approaches] 36 00:06:53,891 --> 00:06:56,416 - What took you so long? - [replies indistinctly] 37 00:06:56,503 --> 00:07:00,637 I'm not gonna keep watching this. Enough is enough. 38 00:07:08,079 --> 00:07:09,690 [groans] 39 00:07:35,759 --> 00:07:37,500 [quiet tense music] 40 00:07:37,587 --> 00:07:41,373 [indistinct voices] 41 00:08:09,619 --> 00:08:12,622 [grandpa] What will you do when she discovers the truth? 42 00:08:12,709 --> 00:08:15,407 - [mother] She won't. - [clattering sound] 43 00:08:23,764 --> 00:08:26,027 Well, don't you look a picture? 44 00:08:26,114 --> 00:08:27,507 Dinner's ready. 45 00:08:28,725 --> 00:08:31,598 [crockery rattles] 46 00:08:33,643 --> 00:08:36,777 - Come on, love, eat please. - It's good. 47 00:08:39,780 --> 00:08:41,782 Eat up or it'll get cold. 48 00:08:44,393 --> 00:08:46,308 Willow, come on. 49 00:08:46,395 --> 00:08:48,136 One bite, please, for Mummy. 50 00:08:54,925 --> 00:08:56,623 Thank you, sweetheart. 51 00:08:59,713 --> 00:09:01,671 [distant screeching] 52 00:09:06,633 --> 00:09:09,026 [grandpa] All the animals in the pen? 53 00:09:09,679 --> 00:09:10,941 [Willow] Yes. 54 00:09:15,990 --> 00:09:17,731 I'll go double check. 55 00:09:26,914 --> 00:09:28,132 Just foxes. 56 00:09:52,156 --> 00:09:54,506 [Willow] Where are you always going? 57 00:10:02,036 --> 00:10:03,603 [indistinct noise] 58 00:10:05,256 --> 00:10:07,128 [indistinct noises] 59 00:10:16,877 --> 00:10:19,140 [father making pained gasps] 60 00:10:28,453 --> 00:10:30,673 [gasping continues] 61 00:10:44,252 --> 00:10:47,211 [gasping and straining] 62 00:10:52,216 --> 00:10:53,130 [Willow] Dad? 63 00:10:53,217 --> 00:10:56,046 [he groans] 64 00:10:57,744 --> 00:10:58,919 Dad? 65 00:11:02,531 --> 00:11:04,054 Daddy, wake up! 66 00:11:04,141 --> 00:11:06,840 [breathes heavily] 67 00:11:06,927 --> 00:11:09,669 [soft twinkling music] 68 00:11:21,898 --> 00:11:23,247 [birds sing] 69 00:11:23,334 --> 00:11:25,685 [indistinct voices] 70 00:11:32,169 --> 00:11:33,780 [grandpa grunts] 71 00:11:35,825 --> 00:11:37,261 [mother grunts] 72 00:11:44,704 --> 00:11:47,141 [thumping sounds] 73 00:11:47,228 --> 00:11:49,709 - [grunting] - [mother] I've got him. 74 00:11:53,887 --> 00:11:55,627 [grandpa] He's getting worse. 75 00:11:57,673 --> 00:11:59,370 [Willow gasps] 76 00:12:11,731 --> 00:12:13,167 [sheep bleats] 77 00:12:21,392 --> 00:12:24,700 [tense music] 78 00:12:36,059 --> 00:12:38,018 [scrubbing sound] 79 00:13:00,518 --> 00:13:02,477 [scrubbing sound continues] 80 00:13:32,986 --> 00:13:35,379 - [cutlery clatters] - [sighs softly] 81 00:13:43,300 --> 00:13:46,434 - Mama? - Yes, love? 82 00:13:46,521 --> 00:13:49,002 Why are you hiding it? 83 00:13:49,089 --> 00:13:50,873 Hiding what, love? 84 00:13:50,960 --> 00:13:52,875 Can you pass me that plate, please? 85 00:13:56,009 --> 00:13:57,314 It's nothing. 86 00:13:59,577 --> 00:14:03,016 If it's nothing then why are you hiding it? 87 00:14:03,103 --> 00:14:05,888 [distant thumping] 88 00:14:08,021 --> 00:14:09,457 He's awake. 89 00:14:14,114 --> 00:14:16,507 He is your father. Now get drying please. 90 00:14:23,210 --> 00:14:25,429 Why does he always come home like this? 91 00:14:28,868 --> 00:14:30,652 Mama? 92 00:14:30,739 --> 00:14:32,132 Mum, I'm asking you a question. 93 00:14:32,219 --> 00:14:33,437 [cup smashes] 94 00:14:38,616 --> 00:14:41,315 Just go on. Go feed Winnie, and I'll finish up here. 95 00:14:43,578 --> 00:14:44,927 I said go! 96 00:14:57,026 --> 00:14:59,899 [indistinct speech] 97 00:15:00,595 --> 00:15:03,859 [mother] Quiet now. You'll be just fine. 98 00:15:04,947 --> 00:15:06,644 Come on, lie down. 99 00:15:07,994 --> 00:15:10,083 Lie down. Come on. 100 00:15:15,349 --> 00:15:18,961 [father] I am getting worse. Look what I'm doing to you. 101 00:15:19,048 --> 00:15:20,528 [mother] Get some rest. 102 00:15:23,531 --> 00:15:25,533 [footsteps approach] 103 00:16:10,621 --> 00:16:11,666 [Willow gasps] 104 00:16:47,484 --> 00:16:49,095 My oxygen's half full. 105 00:16:49,182 --> 00:16:51,662 Oh. Well, better turn it off then. 106 00:16:56,928 --> 00:17:01,020 Well, don't spend it all at once. 107 00:17:05,372 --> 00:17:07,243 - Ready, monkey? - Ready. 108 00:17:13,684 --> 00:17:15,382 [sheep bleats] 109 00:18:04,866 --> 00:18:06,998 [chuckles] 110 00:18:31,980 --> 00:18:33,590 What are we doing? 111 00:18:33,677 --> 00:18:35,026 [pulls handbrake] 112 00:18:35,549 --> 00:18:36,550 Mum? 113 00:18:42,860 --> 00:18:44,384 What are you doing? 114 00:18:53,958 --> 00:18:55,090 Two seconds. 115 00:19:19,593 --> 00:19:23,336 You wouldn't happen to know of any capable drivers around here? 116 00:19:27,340 --> 00:19:28,602 Well? Do you? 117 00:19:30,169 --> 00:19:32,736 Me? I can drive? 118 00:19:32,823 --> 00:19:37,915 Mm. Unless you wanna take a sip on that oxygen first. 119 00:19:38,786 --> 00:19:40,918 You're the only one who's going to need a sip of that oxygen. 120 00:19:41,005 --> 00:19:42,485 [laughs] 121 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 Right. 122 00:20:03,550 --> 00:20:06,292 - You look pretty. - [chuckles] 123 00:20:08,685 --> 00:20:10,121 Our little secret. 124 00:20:13,255 --> 00:20:14,822 [both chuckle] 125 00:20:14,909 --> 00:20:17,259 - All right. You ready? - Yep. 126 00:20:17,346 --> 00:20:19,043 [clutch grinds] 127 00:20:19,130 --> 00:20:21,437 - It's stuck. - Let me have a look. 128 00:20:22,221 --> 00:20:23,874 [clutch grinds] 129 00:20:24,484 --> 00:20:28,227 How many times have I asked your father to fix this? 130 00:20:30,011 --> 00:20:32,187 All right. Got it. 131 00:20:32,274 --> 00:20:35,408 Easy on the clutch, slow and steady wins the race. 132 00:20:36,496 --> 00:20:37,497 Take it away, driver. 133 00:20:44,373 --> 00:20:46,810 [muted laughter] 134 00:21:35,555 --> 00:21:36,947 All right. 135 00:21:37,034 --> 00:21:38,601 You stay in the car for me, poppet? 136 00:21:56,924 --> 00:21:58,186 Will? 137 00:22:11,155 --> 00:22:12,331 So? 138 00:22:13,462 --> 00:22:14,942 What do you think? 139 00:22:24,604 --> 00:22:26,388 I think I look quite pretty. 140 00:22:30,000 --> 00:22:31,262 You do. 141 00:22:32,394 --> 00:22:33,917 Very much indeed. 142 00:22:46,887 --> 00:22:49,193 [brakes squeak] 143 00:22:50,238 --> 00:22:51,021 [pulls handbrake] 144 00:23:03,512 --> 00:23:05,819 [chuckling] 145 00:23:11,085 --> 00:23:12,260 Oh. 146 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 I've missed my girls. 147 00:23:16,743 --> 00:23:18,353 Little one in particular. 148 00:23:23,837 --> 00:23:24,925 What's this? 149 00:23:27,318 --> 00:23:28,885 Didn't know you got me a gift. 150 00:23:33,324 --> 00:23:34,587 Come get it. 151 00:23:34,674 --> 00:23:39,896 - Hey, that's mine. - Hey, come get it! [barking] 152 00:23:39,983 --> 00:23:41,811 [he laughs] 153 00:23:41,898 --> 00:23:44,988 [barks] 154 00:23:45,075 --> 00:23:47,600 [sniffs] 155 00:23:59,220 --> 00:24:00,569 [he laughs] 156 00:24:00,656 --> 00:24:02,919 Oh! [laughs] 157 00:24:12,059 --> 00:24:13,626 Don't ever leave me again, huh? 158 00:24:16,106 --> 00:24:17,151 Come. 159 00:24:23,505 --> 00:24:25,420 [knock on door] 160 00:24:25,507 --> 00:24:27,727 [mother] Lovebug, it's me. 161 00:24:27,814 --> 00:24:28,858 [door handle rattling] 162 00:24:28,945 --> 00:24:30,904 Can you open please, darling? 163 00:24:48,399 --> 00:24:50,227 Got your favorite on the stove. 164 00:24:50,314 --> 00:24:52,360 There's enough for Grandpa too, if you want. 165 00:24:53,143 --> 00:24:54,188 All right? 166 00:24:55,972 --> 00:24:57,017 Right. 167 00:24:57,104 --> 00:24:58,671 And where are you going? 168 00:25:00,890 --> 00:25:02,370 I'll be back before dark. 169 00:25:16,384 --> 00:25:18,517 [pig squeals] 170 00:25:39,538 --> 00:25:41,452 [breathes heavily] 171 00:26:19,490 --> 00:26:20,796 [pig grunts] 172 00:26:32,503 --> 00:26:34,027 You're cutting it close. 173 00:26:47,170 --> 00:26:48,781 [pig squeals] 174 00:26:56,789 --> 00:26:58,660 [Willow pants] 175 00:26:58,747 --> 00:27:00,619 [squealing continues] 176 00:27:45,664 --> 00:27:47,535 [pig squeals] 177 00:28:22,222 --> 00:28:24,093 [chains rattle] 178 00:28:27,314 --> 00:28:28,968 Nothing changes. 179 00:28:29,490 --> 00:28:30,970 [mother] Nothing changes. 180 00:29:21,542 --> 00:29:24,414 [pig squeals] 181 00:29:27,635 --> 00:29:28,679 [mother] Willow! 182 00:29:30,246 --> 00:29:31,465 - Willow! - [pig squealing] 183 00:29:31,552 --> 00:29:34,033 Willow, stop. Stop! Willow! 184 00:29:34,120 --> 00:29:36,426 Willow! Don't go down there! 185 00:29:37,514 --> 00:29:39,473 Willow, listen to me! 186 00:29:39,560 --> 00:29:40,779 Listen to me! 187 00:29:42,302 --> 00:29:44,391 - Willow! - [pig squealing] 188 00:29:50,527 --> 00:29:52,442 [roaring] 189 00:29:54,488 --> 00:29:55,663 Willow! 190 00:29:57,796 --> 00:30:00,320 [pig screams] 191 00:30:00,407 --> 00:30:02,235 Willow! Willow! 192 00:30:11,722 --> 00:30:12,898 [grunts] 193 00:30:15,944 --> 00:30:17,903 [moans softly] 194 00:30:17,990 --> 00:30:19,078 Come on, sweetheart. 195 00:30:20,601 --> 00:30:23,604 Come on, darling. Breathe for Mummy. Come on, breathe. 196 00:30:23,691 --> 00:30:27,303 Take a breath, come on. Come on. Come on, breathe. 197 00:30:27,390 --> 00:30:28,391 Please, sweetheart. 198 00:30:33,527 --> 00:30:36,530 Take a breath. Come on. 199 00:30:37,574 --> 00:30:39,794 Come on. Breathe, please. Breathe. 200 00:30:40,403 --> 00:30:42,536 - Come on, darling, just... - [groans] 201 00:30:42,623 --> 00:30:43,798 Come on! 202 00:30:44,364 --> 00:30:45,669 [squeals] 203 00:30:45,756 --> 00:30:47,193 Don't leave me! 204 00:30:47,280 --> 00:30:49,412 Just breathe! 205 00:30:49,499 --> 00:30:51,066 [Willow gasps] 206 00:30:51,675 --> 00:30:55,462 That's it. That's it. That's it, darling. That's it. 207 00:31:00,293 --> 00:31:03,426 [breathes softly] 208 00:31:16,875 --> 00:31:20,226 [muffled talking] 209 00:31:32,325 --> 00:31:35,763 [muffled talking continues] 210 00:32:16,195 --> 00:32:18,893 [muted chatter] 211 00:32:28,337 --> 00:32:32,254 [bird coos] 212 00:32:32,341 --> 00:32:35,127 [mother] We can't bloody keep her trapped in there forever. 213 00:32:35,214 --> 00:32:37,129 - [grandpa] Trapped? - Yeah. 214 00:32:39,044 --> 00:32:42,438 [mother] Breakfast is ready so she needs to come home now. 215 00:32:45,006 --> 00:32:47,878 [grandpa] That child has been trapped all her goddamn life. 216 00:32:47,966 --> 00:32:49,880 - [mother] Oh, give it a rest. - She came to me... 217 00:32:49,968 --> 00:32:52,361 - All right. - ...scared out of her mind. 218 00:32:52,448 --> 00:32:54,450 [mother] Well, I'd like to see her, please. 219 00:32:56,148 --> 00:32:58,846 [grandpa] Well, she doesn't want to see you. 220 00:32:58,933 --> 00:33:01,196 [father] We're her parents, Waylon. 221 00:33:01,283 --> 00:33:02,850 [Waylon] You don't get to speak! 222 00:33:02,937 --> 00:33:05,244 [mother] Get off him! Get off him. 223 00:33:05,766 --> 00:33:08,421 Sweetheart. It's all right. 224 00:33:08,508 --> 00:33:10,118 Hey. 225 00:33:10,205 --> 00:33:12,251 Hey, hey, hey, hey, hey. Come here. 226 00:33:52,334 --> 00:33:53,553 - [roars] - [chuckles] 227 00:34:18,708 --> 00:34:20,841 [cries] 228 00:34:21,363 --> 00:34:23,626 I love you when you're like this. 229 00:35:11,718 --> 00:35:14,024 [banging on door] 230 00:35:22,337 --> 00:35:25,123 - Come on. - Grandad. 231 00:35:27,037 --> 00:35:29,388 We're leaving. Get your stuff. 232 00:35:36,308 --> 00:35:37,265 No! 233 00:35:39,441 --> 00:35:41,356 [brakes squeak] 234 00:35:43,097 --> 00:35:47,319 You bastard. Get out of the car. What the hell is wrong with you? 235 00:35:47,406 --> 00:35:48,755 [father] Where are you going, Waylon? 236 00:35:48,842 --> 00:35:51,323 [Waylon] Oh, here he comes, huh? The man of the moment. 237 00:35:51,410 --> 00:35:52,628 Noah, can you get back inside, please? 238 00:35:52,715 --> 00:35:53,673 Yeah, that's a good idea. 239 00:35:53,760 --> 00:35:55,153 - You go back home, sonny. - Leave it! 240 00:35:55,240 --> 00:35:56,415 You need to come with your mother and I. 241 00:35:56,502 --> 00:35:58,982 - Get your hands off me! - Stay calm. 242 00:35:59,069 --> 00:36:00,332 [Waylon] You're a fucking monster! 243 00:36:00,419 --> 00:36:02,160 - [screams] - Now! 244 00:36:02,247 --> 00:36:04,988 - I hate you! - Waylon, stop! Stay there. 245 00:36:05,075 --> 00:36:07,991 - [grunts] - Waylon, stop it! 246 00:36:08,078 --> 00:36:10,646 - No! Stop it! - [grunts] 247 00:36:13,954 --> 00:36:18,654 [yells] Mum might've put up with you, but I won't! 248 00:36:19,481 --> 00:36:22,180 I want you gone by the morning! 249 00:36:23,746 --> 00:36:24,878 You... 250 00:36:26,749 --> 00:36:28,447 You are the monster. 251 00:36:51,557 --> 00:36:53,472 - Come on. - No. 252 00:36:53,559 --> 00:36:55,909 - Get out of the truck. - Stop! 253 00:36:55,996 --> 00:36:58,607 [screams] I hate you! 254 00:36:58,694 --> 00:37:00,914 - I hate you! - That's fine. 255 00:37:01,001 --> 00:37:03,569 That is fine. But I am your mother! 256 00:37:03,656 --> 00:37:06,136 I am your mother! 257 00:37:07,007 --> 00:37:08,400 I am your mother. 258 00:37:15,015 --> 00:37:17,931 [Willow gasping softly] 259 00:37:18,018 --> 00:37:20,238 [engine starts] 260 00:37:25,373 --> 00:37:27,593 [animals snort] 261 00:37:29,943 --> 00:37:31,553 [sheep bleats] 262 00:37:38,517 --> 00:37:40,954 [vehicle approaches] 263 00:37:46,525 --> 00:37:48,266 Let's take a drive. 264 00:37:51,530 --> 00:37:53,836 [animals snort and bleat] 265 00:37:55,098 --> 00:37:56,578 Now! 266 00:38:38,098 --> 00:38:39,969 [pulls handbrake] 267 00:38:59,162 --> 00:39:00,860 [closes door] 268 00:39:05,473 --> 00:39:07,823 [breathes heavily] 269 00:39:56,872 --> 00:39:59,962 Would you like to know what it is? 270 00:40:00,049 --> 00:40:03,357 [Willow breathes heavily] 271 00:40:11,278 --> 00:40:13,541 [exhales] 272 00:40:36,216 --> 00:40:37,696 It's okay. 273 00:40:39,262 --> 00:40:41,787 It's okay. You don't need to be scared. 274 00:41:02,503 --> 00:41:05,375 [chains rattle] 275 00:41:16,038 --> 00:41:18,867 Your Grandpa Waylon's a good man. 276 00:41:20,260 --> 00:41:22,480 We don't all get that lucky. 277 00:41:24,525 --> 00:41:26,658 I never met my grandfather. 278 00:41:29,095 --> 00:41:30,966 I heard the stories. 279 00:41:36,319 --> 00:41:37,930 [sighs] 280 00:41:38,017 --> 00:41:42,761 He was a kind man, for the most part. He had kind eyes. 281 00:41:43,588 --> 00:41:45,459 It was his eyes my grandmother fell for, 282 00:41:45,546 --> 00:41:47,766 a bit like your mother fell for mine. 283 00:41:50,159 --> 00:41:52,814 He was a great storyteller. 284 00:41:53,380 --> 00:41:56,165 He told the wildest stories. 285 00:41:58,124 --> 00:42:00,300 He was good with his hands. 286 00:42:00,387 --> 00:42:03,782 Strong as an ox. Nothing he couldn't fix. 287 00:42:06,698 --> 00:42:08,482 Except one thing. 288 00:42:10,832 --> 00:42:15,968 Once a month, when the full moon rose, he'd change. 289 00:42:18,057 --> 00:42:20,189 And so every month he'd take himself off 290 00:42:20,276 --> 00:42:22,627 as far from my grandmother as he could get. 291 00:42:22,714 --> 00:42:26,021 Deep, deep into the woods. 292 00:42:27,632 --> 00:42:31,374 And when he was there, all alone, 293 00:42:31,940 --> 00:42:35,291 his bones would begin to break and crack, 294 00:42:35,944 --> 00:42:39,818 his spine stretched, his fingers... 295 00:42:39,905 --> 00:42:43,735 split and grew, and the pain... 296 00:42:44,736 --> 00:42:49,392 the pain of his soul leaving his body would make him howl. 297 00:42:49,479 --> 00:42:52,918 How-how-how-oo! 298 00:42:55,355 --> 00:42:57,966 And the real pain... 299 00:42:58,053 --> 00:43:00,926 the true pain comes from hiding it. 300 00:43:02,014 --> 00:43:06,584 See, he hid it to protect my grandmother, to try and... 301 00:43:08,455 --> 00:43:10,326 try and keep her safe. 302 00:43:14,200 --> 00:43:16,811 But all secrets come to the surface eventually, Willow. 303 00:43:18,465 --> 00:43:20,554 She wasn't a fool, my grandmother. 304 00:43:20,641 --> 00:43:23,252 She'd known something wasn't right for years. 305 00:43:24,471 --> 00:43:27,300 I guess she put it down to another woman in another town, 306 00:43:27,387 --> 00:43:29,519 either way, she followed him... 307 00:43:30,520 --> 00:43:32,522 deep into the woods. 308 00:43:33,915 --> 00:43:35,743 And she saw what he was. 309 00:43:38,616 --> 00:43:40,226 And he saw her. 310 00:43:44,622 --> 00:43:46,841 The sun came up. 311 00:43:47,668 --> 00:43:50,628 And my grandfather returned to himself and saw what he'd done 312 00:43:51,367 --> 00:43:52,978 to his wife. 313 00:44:00,072 --> 00:44:01,639 He ran home. 314 00:44:02,814 --> 00:44:04,424 He took his gun. 315 00:44:06,165 --> 00:44:08,994 And all those stories came to an end. 316 00:44:12,432 --> 00:44:14,652 My father told me that story. 317 00:44:16,784 --> 00:44:19,482 My father was a cruel man. 318 00:44:23,138 --> 00:44:26,664 And I didn't want this, this... 319 00:44:26,751 --> 00:44:30,668 family curse, this illness. 320 00:44:32,800 --> 00:44:34,846 I am a coward. 321 00:44:36,282 --> 00:44:38,023 And I'm a monster. 322 00:44:40,547 --> 00:44:42,114 Because I... 323 00:44:44,769 --> 00:44:46,509 I couldn't leave. 324 00:44:49,295 --> 00:44:50,644 I couldn't... 325 00:44:52,080 --> 00:44:53,995 I couldn't picture my life. 326 00:44:56,345 --> 00:44:58,086 I couldn't. 327 00:45:00,523 --> 00:45:02,047 [chains rattle] 328 00:45:02,134 --> 00:45:05,137 [sobs] I couldn't picture my life. 329 00:45:57,232 --> 00:45:59,365 I love you when you're like this. 330 00:46:06,067 --> 00:46:08,722 [sobs] 331 00:46:14,206 --> 00:46:15,685 What do you mean... 332 00:46:17,383 --> 00:46:19,341 when I'm "like this"? 333 00:46:21,213 --> 00:46:25,043 [mother] ♪ I left my baby lying there ♪ 334 00:46:27,045 --> 00:46:29,177 ♪ Lying there ♪ 335 00:46:29,743 --> 00:46:32,746 ♪ Lying there ♪ 336 00:46:32,833 --> 00:46:38,012 ♪ I left my baby lying there ♪ 337 00:46:38,099 --> 00:46:41,494 ♪ To go and get blackberries ♪ 338 00:46:49,371 --> 00:46:52,984 [Willow] I miss Grandpa. Where is he? 339 00:47:05,997 --> 00:47:09,827 [axe chopping] 340 00:47:25,233 --> 00:47:26,844 Could I have a go? 341 00:47:34,503 --> 00:47:36,418 You want to chop wood? 342 00:47:39,334 --> 00:47:41,467 I don't know. 343 00:47:41,554 --> 00:47:43,338 That's a big job. 344 00:47:44,035 --> 00:47:46,472 That's a big job. 345 00:47:47,125 --> 00:47:49,867 That's a lot of responsibility for a little girl. 346 00:47:58,658 --> 00:48:00,268 These are my woods. 347 00:48:02,357 --> 00:48:04,229 I own these woods. 348 00:48:05,360 --> 00:48:09,364 I'm king of these woods. 349 00:48:09,451 --> 00:48:10,975 King? 350 00:48:11,497 --> 00:48:14,674 Oh, yeah. There's a whole ceremony. 351 00:48:15,240 --> 00:48:16,850 A ceremony. 352 00:48:23,161 --> 00:48:25,903 Kneel before your king! 353 00:48:25,990 --> 00:48:27,295 Kneel? 354 00:48:28,209 --> 00:48:29,863 Kneel! 355 00:48:41,179 --> 00:48:46,662 I, Noah William Avery, 356 00:48:47,794 --> 00:48:50,405 king of these woods, 357 00:48:50,492 --> 00:48:55,323 ask thee, Willow Rose Avery, 358 00:48:55,410 --> 00:48:59,240 with ancient pines as my witness, 359 00:48:59,327 --> 00:49:01,547 to solemnly swear 360 00:49:01,634 --> 00:49:04,985 her allegiance to this hereby forest. 361 00:49:07,727 --> 00:49:09,294 Say, "I do." 362 00:49:11,600 --> 00:49:13,776 - I do. - We can't hear you. 363 00:49:13,863 --> 00:49:16,040 - I do. - We can't hear you! 364 00:49:16,127 --> 00:49:18,303 - I do! - And do you promise to be brave? 365 00:49:18,390 --> 00:49:20,392 - I do! - Do you promise to be honest? 366 00:49:20,479 --> 00:49:23,177 - I do! - And do you swear... 367 00:49:25,266 --> 00:49:27,529 at all costs, 368 00:49:28,704 --> 00:49:33,144 to protect this family and everything in it? 369 00:49:34,319 --> 00:49:35,973 I do. 370 00:49:36,060 --> 00:49:37,539 Well, then, 371 00:49:38,323 --> 00:49:43,371 I, Noah William Avery, 372 00:49:43,458 --> 00:49:48,376 pronounce thee Princess Willow Rose Avery 373 00:49:48,463 --> 00:49:51,597 of Avery Wood! [roars] 374 00:49:51,684 --> 00:49:52,598 [yells] 375 00:49:53,120 --> 00:49:55,688 And the race is on and onward they go, 376 00:49:55,775 --> 00:49:57,951 through the rocky roads in the mountains. 377 00:49:58,038 --> 00:49:59,909 [imitates car racing sound] 378 00:49:59,997 --> 00:50:04,088 Avery's in sixth place. Beep, beep! Move out the way. 379 00:50:05,132 --> 00:50:06,525 She's coming in third. 380 00:50:06,612 --> 00:50:10,442 - And... she wins! - Hey, hey, hey, hey. 381 00:50:10,529 --> 00:50:12,009 Sandwiches. 382 00:50:26,240 --> 00:50:27,589 Ah. 383 00:50:29,026 --> 00:50:30,114 Ah. 384 00:50:30,766 --> 00:50:32,333 What's wrong? 385 00:50:32,420 --> 00:50:35,684 Oh, it's nothing, it's just... [clears throat] it's just my... 386 00:50:35,771 --> 00:50:37,991 dog jaw. 387 00:50:38,078 --> 00:50:40,907 I've had it since I was a kid. 388 00:50:40,994 --> 00:50:42,343 Feel it. 389 00:50:43,170 --> 00:50:44,302 [barks] 390 00:50:44,389 --> 00:50:48,045 - [laughs] - You're so silly. 391 00:50:51,222 --> 00:50:53,398 - You want some tea? - Yeah. 392 00:51:15,376 --> 00:51:16,377 [sniffs] 393 00:51:22,383 --> 00:51:25,082 - This is a good sandwich. - Shut the fuck up! 394 00:51:26,474 --> 00:51:27,867 Come on. 395 00:51:27,954 --> 00:51:29,260 Get in the car. 396 00:51:31,392 --> 00:51:32,828 Get in the car! 397 00:51:48,192 --> 00:51:49,628 [Noah] What are you fucking hiding? 398 00:51:49,715 --> 00:51:51,325 [mother] I didn't see anyone, Noah. 399 00:51:51,412 --> 00:51:53,327 [objects clatter] 400 00:51:53,414 --> 00:51:55,677 [Noah] I'm so sorry, I'm so sorry. 401 00:51:55,764 --> 00:51:57,201 I'm just scared, you know, 402 00:51:57,288 --> 00:52:00,160 that one day you won't be here when I get back. 403 00:52:01,118 --> 00:52:02,293 Say it. 404 00:52:02,858 --> 00:52:04,860 I wanna hear you say it. 405 00:52:05,470 --> 00:52:07,124 [mother] Nothing changes. 406 00:52:10,779 --> 00:52:14,043 [sheep bleat] 407 00:52:31,974 --> 00:52:34,325 [pig squeals] 408 00:52:39,721 --> 00:52:46,598 ♪ I left my baby lying there... ♪ 409 00:52:47,686 --> 00:52:51,342 ♪ Lying there ♪ 410 00:52:51,429 --> 00:52:54,171 ♪ Lying there ♪ 411 00:52:55,650 --> 00:53:03,832 ♪ I lost my darling baby... ♪ 412 00:53:03,919 --> 00:53:06,879 ♪ Oh ♪ 413 00:53:54,753 --> 00:53:59,105 ♪ Happy birthday to you ♪ 414 00:53:59,627 --> 00:54:04,023 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 415 00:54:04,589 --> 00:54:07,069 ♪ Happy birthday ♪ 416 00:54:07,156 --> 00:54:09,028 [Noah] ♪ Little monster ♪ 417 00:54:09,115 --> 00:54:11,117 [mother chuckles] 418 00:54:11,204 --> 00:54:16,296 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 419 00:54:18,559 --> 00:54:20,431 Make a wish, sweetheart. 420 00:54:25,610 --> 00:54:27,264 Make a wish. 421 00:54:31,180 --> 00:54:34,793 Yay! [kisses] 422 00:54:35,968 --> 00:54:39,754 [gasps] A car just like ours. 423 00:54:39,841 --> 00:54:42,540 - [mother] Yeah. - And little piggies. 424 00:54:43,410 --> 00:54:45,586 [chuckles] 425 00:54:49,982 --> 00:54:51,244 [gasps] 426 00:54:52,767 --> 00:54:54,291 New matchsticks. 427 00:54:55,596 --> 00:54:57,990 - Thank you, Mum. - You're welcome, sweetheart. 428 00:54:58,077 --> 00:54:59,426 Happy birthday. 429 00:54:59,513 --> 00:55:00,993 [chuckles] 430 00:55:01,080 --> 00:55:02,908 [knock on door] 431 00:55:14,267 --> 00:55:15,834 It's all right. 432 00:55:15,921 --> 00:55:17,401 [door opens] 433 00:55:18,663 --> 00:55:20,839 [Noah clears throat] Come in. 434 00:55:22,275 --> 00:55:23,537 [door closes] 435 00:55:33,068 --> 00:55:35,506 - Grandad! - Good evening. 436 00:55:39,553 --> 00:55:42,251 - Is... is it mine? - Mm. 437 00:55:42,774 --> 00:55:44,079 Hello. 438 00:55:45,646 --> 00:55:47,692 - Hello. - Hi. 439 00:55:48,649 --> 00:55:51,609 [Willow] Mum, I got a puppy. [chuckles] 440 00:55:52,349 --> 00:55:54,046 - Come on. - Come on. 441 00:55:54,133 --> 00:55:55,482 [Noah chuckles] 442 00:55:55,569 --> 00:55:59,225 - [straining softly] - He's so tiny. 443 00:55:59,834 --> 00:56:01,880 How long are you thinking of staying, Waylon? 444 00:56:05,318 --> 00:56:07,364 I hate it when you call me that. 445 00:56:08,843 --> 00:56:11,237 Every single time. 446 00:56:12,194 --> 00:56:14,371 [Willow] You like your belly rubbed, don't you? 447 00:56:14,458 --> 00:56:16,808 [Noah] Belly rub. Lovely belly rub. 448 00:56:17,330 --> 00:56:19,854 You can't bite me. [growls] 449 00:56:19,941 --> 00:56:20,855 Hello. 450 00:56:22,640 --> 00:56:24,598 [Willow] So big, aren't you? 451 00:56:24,685 --> 00:56:26,208 - [dog barks] - [Willow laughs] 452 00:56:35,653 --> 00:56:37,132 [Willow] Mamma? 453 00:56:38,699 --> 00:56:40,092 Yes, sweetheart? 454 00:56:41,049 --> 00:56:42,747 Are we safe? 455 00:56:46,533 --> 00:56:49,014 Darling, you are the most precious thing 456 00:56:49,101 --> 00:56:50,624 that's ever happened to me. 457 00:56:52,452 --> 00:56:53,758 Ever. 458 00:56:56,195 --> 00:56:58,676 I would never let anything hurt you. 459 00:57:01,548 --> 00:57:02,984 Do you understand that? 460 00:57:40,805 --> 00:57:42,023 [grunts] 461 00:57:56,560 --> 00:57:58,692 [bird squawks] 462 00:58:59,448 --> 00:59:01,015 [pig squeals] 463 00:59:03,496 --> 00:59:05,324 [pig squeals] 464 00:59:40,098 --> 00:59:41,839 Nothing changes. 465 00:59:50,238 --> 00:59:51,588 Nothing changes. 466 01:01:07,098 --> 01:01:08,012 [Noah] Willow. 467 01:01:11,015 --> 01:01:12,233 Willow. 468 01:01:13,582 --> 01:01:14,888 Help me. 469 01:01:16,063 --> 01:01:17,195 Let me in. 470 01:01:36,867 --> 01:01:39,217 [winces, then gasps] 471 01:01:58,497 --> 01:02:01,761 No, no, no, no, no... 472 01:02:04,242 --> 01:02:06,940 [groans] No, no, no, no. 473 01:02:08,246 --> 01:02:09,464 [gasps] 474 01:02:12,816 --> 01:02:14,948 [gasps, breathes heavily] 475 01:02:18,865 --> 01:02:20,954 [wheezes] 476 01:02:25,306 --> 01:02:27,744 [whimpers] 477 01:02:29,528 --> 01:02:30,877 [gasps] 478 01:02:37,884 --> 01:02:40,017 [wheezes] 479 01:02:56,424 --> 01:03:01,952 [breathes heavily, pants] 480 01:03:09,916 --> 01:03:11,700 [exhales slowly] 481 01:03:24,365 --> 01:03:27,542 [light hissing] 482 01:03:37,161 --> 01:03:38,597 [muffled thud] 483 01:03:42,688 --> 01:03:44,081 [muffled thud] 484 01:03:45,865 --> 01:03:47,824 [muffled thud] 485 01:03:50,914 --> 01:03:52,480 [thudding continues] 486 01:04:01,054 --> 01:04:02,839 [wind whistles] 487 01:04:09,106 --> 01:04:12,805 [thudding and clattering] 488 01:04:18,158 --> 01:04:19,246 Dad? 489 01:04:31,650 --> 01:04:35,262 Willow! Get back inside. Now! 490 01:04:51,844 --> 01:04:53,846 It's just the wind. 491 01:04:54,586 --> 01:04:56,501 [muffled thudding continues] 492 01:05:25,530 --> 01:05:27,924 It's him, isn't it? 493 01:05:29,099 --> 01:05:31,362 Everything is fine. 494 01:05:33,842 --> 01:05:35,888 Get some sleep. 495 01:05:37,672 --> 01:05:39,936 It'll be morning before you know it. 496 01:06:12,577 --> 01:06:14,971 [dog lightly growls] 497 01:06:24,545 --> 01:06:26,243 What? 498 01:06:27,722 --> 01:06:29,898 Show me the bloody gun. 499 01:06:38,037 --> 01:06:41,867 It's just a gun. For protection. 500 01:06:43,390 --> 01:06:44,826 Open it. 501 01:06:45,784 --> 01:06:47,307 I said open it. 502 01:06:52,269 --> 01:06:54,619 I should have known it was why he came back. 503 01:07:06,109 --> 01:07:08,241 [wheezes] 504 01:07:11,331 --> 01:07:14,943 - [Waylon] He's gonna kill me. - [woman yells] 505 01:07:15,031 --> 01:07:17,772 [Waylon] And then he's gonna kill you. 506 01:07:19,209 --> 01:07:20,558 [woman gasps] 507 01:07:22,429 --> 01:07:24,649 [Waylon] Then he's gonna go upstairs 508 01:07:24,736 --> 01:07:27,956 and tear that child to pieces. 509 01:07:29,828 --> 01:07:31,786 I am a monster. 510 01:07:31,873 --> 01:07:32,787 [air canister clatters] 511 01:07:37,618 --> 01:07:39,011 Oh, Christ! 512 01:07:41,492 --> 01:07:44,147 Oh, shit! It's empty. Stay with her, Waylon. 513 01:07:44,234 --> 01:07:45,670 It's okay. 514 01:07:47,846 --> 01:07:49,282 [wind whistles] 515 01:07:53,721 --> 01:07:55,593 [grunts] 516 01:07:56,159 --> 01:07:59,162 Come on, baby. Come on, baby. Breathe. Breathe. 517 01:07:59,249 --> 01:07:59,988 Breathe, honey. 518 01:08:00,554 --> 01:08:02,513 [gate rattles] 519 01:08:06,038 --> 01:08:08,301 It's okay, Mummy's coming. Mummy's coming. 520 01:08:08,867 --> 01:08:13,828 Stop this right now! You need to leave! 521 01:08:13,915 --> 01:08:15,439 [wheezes] 522 01:08:15,526 --> 01:08:17,049 Oh, Christ! 523 01:08:17,136 --> 01:08:20,966 [screams] 524 01:08:21,488 --> 01:08:23,273 - [wheezes] - Imogen! 525 01:08:25,057 --> 01:08:26,450 Imogen, hurry! 526 01:08:27,277 --> 01:08:29,540 For Christ's sake, hurry! 527 01:08:42,118 --> 01:08:45,033 Imogen! She's unconscious! 528 01:08:47,079 --> 01:08:48,341 He's coming in. 529 01:08:50,865 --> 01:08:53,433 - He's coming in. - [gate thuds] 530 01:08:55,566 --> 01:08:57,394 Where's the gun? 531 01:08:57,481 --> 01:09:00,136 - Where's the gun, Imogen?! - I don't know, I don't know! 532 01:09:04,270 --> 01:09:06,142 [light hissing] 533 01:09:07,360 --> 01:09:09,275 Come on, darling. 534 01:09:09,362 --> 01:09:11,408 - Hide. - [Imogen] What? 535 01:09:14,280 --> 01:09:15,673 Waylon! 536 01:09:19,329 --> 01:09:20,286 Hide. 537 01:09:28,381 --> 01:09:30,253 [Imogen breathes heavily] 538 01:09:37,216 --> 01:09:39,218 [gate thuds] 539 01:09:41,002 --> 01:09:42,134 [grunts] 540 01:09:44,092 --> 01:09:45,268 [gate thuds] 541 01:09:47,400 --> 01:09:48,488 [gate thuds] 542 01:09:50,447 --> 01:09:52,013 [gate crashes open] 543 01:09:57,280 --> 01:09:59,325 [thudding on door] 544 01:09:59,847 --> 01:10:01,980 - [Waylon yells] - [Imogen] Come on, baby. 545 01:10:02,067 --> 01:10:05,026 Come on, wake up! Wake up, please! Wake up! 546 01:10:05,897 --> 01:10:07,507 Wake up. 547 01:10:08,204 --> 01:10:09,074 [yells] 548 01:10:12,382 --> 01:10:15,254 Please! Please wake up. Please wake up. Please. 549 01:10:28,006 --> 01:10:30,051 He is... 550 01:10:40,105 --> 01:10:41,367 [Imogen] Please. 551 01:10:41,454 --> 01:10:43,413 Please! Please wake up. 552 01:10:43,500 --> 01:10:45,502 Please, darling. Please wake up. 553 01:10:45,589 --> 01:10:47,286 Please wake up. 554 01:10:47,373 --> 01:10:51,159 He is... coming. 555 01:10:54,467 --> 01:10:56,034 [door creaks] 556 01:10:56,121 --> 01:10:57,470 [gasps] 557 01:10:57,992 --> 01:11:02,954 - [slow, heavy footsteps] - [whimpers] 558 01:11:03,041 --> 01:11:04,434 [squeals] 559 01:11:04,521 --> 01:11:06,958 [thumping, rattling] 560 01:11:45,779 --> 01:11:47,520 [dog barks] 561 01:11:47,607 --> 01:11:50,218 - I'm sorry. - [Willow gasping] 562 01:11:52,743 --> 01:11:54,310 [dog whines] 563 01:12:04,929 --> 01:12:06,539 We have to go. 564 01:12:06,626 --> 01:12:08,324 We've got to go, come on. 565 01:12:09,499 --> 01:12:11,327 Come on. We've got to go. 566 01:12:14,155 --> 01:12:17,071 Come on, quick, quick, quick. Quick. Quick. 567 01:12:17,724 --> 01:12:19,378 [wind whistles] 568 01:13:05,859 --> 01:13:08,775 [crunching sounds] 569 01:13:08,862 --> 01:13:10,081 [floorboard creaks] 570 01:13:10,168 --> 01:13:11,604 [growling] 571 01:13:14,999 --> 01:13:17,262 [slow, heavy footsteps] 572 01:13:23,573 --> 01:13:25,575 - [growling] - [Imogen gasps] 573 01:13:29,579 --> 01:13:32,103 [heavy footsteps] 574 01:13:40,851 --> 01:13:43,288 [squelching sounds] 575 01:14:10,446 --> 01:14:11,751 [Waylon groans] 576 01:14:17,844 --> 01:14:19,411 Come on. Come on. 577 01:14:29,334 --> 01:14:30,727 [Imogen] Dad, I'm coming back. 578 01:14:40,780 --> 01:14:42,216 [clattering sound] 579 01:14:44,480 --> 01:14:45,524 Take this. 580 01:14:51,574 --> 01:14:53,053 [wind howling] 581 01:14:56,796 --> 01:14:59,712 I'm coming back! If for some reason I don't, 582 01:14:59,799 --> 01:15:01,845 you drive and you drive 583 01:15:01,932 --> 01:15:03,934 and you keep on driving until you see the sun. 584 01:15:04,021 --> 01:15:05,283 Do you understand me? 585 01:15:07,111 --> 01:15:08,634 Do you understand me, sweetheart? 586 01:15:08,721 --> 01:15:09,896 I need to hear you say it. 587 01:15:11,507 --> 01:15:12,638 [Willow] Yes! 588 01:15:14,901 --> 01:15:16,294 [kisses] 589 01:15:16,381 --> 01:15:17,643 All right, go. 590 01:15:17,730 --> 01:15:19,253 [running footsteps] 591 01:15:23,257 --> 01:15:25,433 [Waylon groaning quietly] 592 01:15:27,218 --> 01:15:28,524 Shh... Sh... 593 01:15:33,529 --> 01:15:35,531 [Waylon cries out] 594 01:15:35,618 --> 01:15:37,794 Move! Move, move. 595 01:15:37,881 --> 01:15:39,099 [Imogen grunts] 596 01:15:44,409 --> 01:15:46,237 [grunts] 597 01:16:04,864 --> 01:16:06,213 [Waylon groans] 598 01:16:07,780 --> 01:16:09,129 [loud thud] 599 01:16:10,740 --> 01:16:12,132 [loud thud] 600 01:16:15,875 --> 01:16:18,138 [heavy footsteps] 601 01:16:19,357 --> 01:16:21,446 [Waylon groans] 602 01:16:21,533 --> 01:16:22,926 Shh. 603 01:16:25,885 --> 01:16:28,496 [loud footsteps] 604 01:16:28,584 --> 01:16:30,498 [footsteps moving away] 605 01:16:37,157 --> 01:16:39,464 [heavy footsteps] 606 01:16:42,162 --> 01:16:43,860 - [rat trap snaps] - [screams] 607 01:16:45,949 --> 01:16:47,385 [grunts, screams] 608 01:16:47,472 --> 01:16:49,605 [growling] 609 01:16:54,914 --> 01:16:56,612 [engine starts] 610 01:16:59,745 --> 01:17:02,182 - [thumping] - [growling] 611 01:17:03,967 --> 01:17:05,795 [truck engine running] 612 01:17:09,929 --> 01:17:11,496 [Imogen grunts] 613 01:17:12,149 --> 01:17:13,541 [Waylon groans] 614 01:17:25,641 --> 01:17:26,642 [truck engine revs] 615 01:17:30,210 --> 01:17:31,298 [Waylon groans] 616 01:17:32,952 --> 01:17:34,040 [Willow] Hurry up! 617 01:17:34,127 --> 01:17:36,129 - Come on! - [growling] 618 01:17:39,829 --> 01:17:41,395 - Mum... - Get in, get in! 619 01:17:41,482 --> 01:17:42,745 [Waylon yelps] 620 01:17:52,406 --> 01:17:53,973 [Willow] It won't move! 621 01:17:54,060 --> 01:17:56,280 - [clutch grinding] - Come on! 622 01:17:57,020 --> 01:17:58,499 [yells] 623 01:18:03,417 --> 01:18:04,723 He's coming. 624 01:18:05,593 --> 01:18:07,944 Go! Go! 625 01:18:08,031 --> 01:18:09,380 There's no time. 626 01:18:12,557 --> 01:18:13,601 Willow. 627 01:18:17,344 --> 01:18:18,432 [Waylon] Imogen! 628 01:18:28,791 --> 01:18:30,662 Protect Willow. 629 01:18:32,490 --> 01:18:33,621 Dad! 630 01:18:33,709 --> 01:18:35,145 Grandad! 631 01:18:57,210 --> 01:18:59,299 [muted dialogue] 632 01:19:13,574 --> 01:19:15,968 [Willow pants] 633 01:19:30,896 --> 01:19:32,506 We've got to keep going. 634 01:19:33,638 --> 01:19:35,031 I can't breathe. 635 01:19:36,249 --> 01:19:39,078 [Willow gasping] 636 01:19:42,647 --> 01:19:43,561 Listen. 637 01:19:44,780 --> 01:19:46,520 Three deep breaths. 638 01:19:46,607 --> 01:19:51,351 In, two three, out, two three. 639 01:19:51,874 --> 01:19:54,137 We have to keep moving, love. 640 01:19:54,224 --> 01:19:56,139 We gotta keep moving. 641 01:19:56,226 --> 01:19:57,836 Okay? Come on. 642 01:19:58,837 --> 01:19:59,882 Come on. 643 01:20:01,884 --> 01:20:03,711 All right. Let's go. 644 01:20:15,027 --> 01:20:16,855 [high whining sound] 645 01:20:22,861 --> 01:20:24,776 [Imogen] Right, let's go, come on. 646 01:20:24,863 --> 01:20:26,517 [Willow] He could be up there. 647 01:20:28,214 --> 01:20:30,347 [bird caws] 648 01:20:32,653 --> 01:20:35,918 All right, you stay there. Stay behind the tree. 649 01:20:36,005 --> 01:20:37,180 I'll go check. 650 01:20:41,575 --> 01:20:44,013 [tense music] 651 01:21:40,721 --> 01:21:42,898 We're safe, sweetheart. Come on. 652 01:21:45,901 --> 01:21:46,684 [gasps] 653 01:21:46,771 --> 01:21:47,859 Mum! 654 01:21:48,729 --> 01:21:49,905 [Willow screams] 655 01:21:53,125 --> 01:21:55,171 Noah! 656 01:21:55,693 --> 01:21:56,912 Willow! 657 01:21:59,088 --> 01:22:00,611 Willow! 658 01:22:31,598 --> 01:22:33,122 [distant growl] 659 01:22:42,914 --> 01:22:44,133 [Imogen] Noah. 660 01:22:48,180 --> 01:22:49,747 Noah, put her down. 661 01:22:50,356 --> 01:22:52,054 [growling] 662 01:22:54,273 --> 01:22:55,535 Noah. 663 01:23:08,461 --> 01:23:10,594 - Noah, please. - [growls] 664 01:23:10,681 --> 01:23:11,987 That's it. 665 01:23:13,684 --> 01:23:14,990 It's all right. 666 01:23:17,949 --> 01:23:20,430 - [growls] - Please, Noah. 667 01:23:22,823 --> 01:23:24,434 Please put her down. 668 01:23:25,609 --> 01:23:28,438 It's okay. It's all right, it's okay. 669 01:23:29,047 --> 01:23:30,266 It's just me. 670 01:23:31,615 --> 01:23:33,008 It's just me. 671 01:23:34,705 --> 01:23:36,228 It's all right. 672 01:23:37,055 --> 01:23:39,014 - It's okay. - [growls] 673 01:23:40,798 --> 01:23:42,191 Noah. Noah. 674 01:23:44,889 --> 01:23:47,457 I know you can hear my voice. 675 01:23:48,327 --> 01:23:50,808 And I know you know how much we love you. 676 01:23:55,856 --> 01:23:57,684 Now it's time to come back to us. 677 01:23:59,686 --> 01:24:01,123 Noah, come back to us. 678 01:24:35,722 --> 01:24:37,420 Noah, come back to me. 679 01:24:38,899 --> 01:24:40,292 Come back to me. 680 01:24:42,164 --> 01:24:43,600 Come back to me. 681 01:24:45,471 --> 01:24:46,733 Come back to me. 682 01:25:14,457 --> 01:25:16,285 I love you when you're like this. 683 01:25:55,715 --> 01:25:57,717 [Willow breathes] 684 01:26:13,385 --> 01:26:15,431 I love you when you're like this. 685 01:26:23,830 --> 01:26:26,006 What do you mean, when I'm like this? 686 01:26:30,663 --> 01:26:32,274 [muted dialogue] 687 01:26:37,409 --> 01:26:38,541 [muted dialogue] 688 01:26:46,157 --> 01:26:49,116 - [roaring] - [Willow screams] 689 01:26:51,380 --> 01:26:52,555 [roars] 690 01:26:56,472 --> 01:27:01,259 [Noah] And do you swear... at all costs... 691 01:27:01,346 --> 01:27:03,783 to protect this family... 692 01:27:03,870 --> 01:27:05,742 and everything in it? 693 01:27:45,303 --> 01:27:47,305 [yelling] 694 01:27:56,401 --> 01:27:59,099 [yelling continues] 695 01:28:35,658 --> 01:28:38,182 [wind chimes tinkle] 696 01:28:57,680 --> 01:28:59,595 [birds sing] 697 01:30:12,319 --> 01:30:14,583 Would you like to know what it is? 698 01:30:14,670 --> 01:30:16,106 - Stop touching me! - Now! 699 01:30:17,934 --> 01:30:21,111 - Why are you hiding it? - Never in front of her! 700 01:30:21,198 --> 01:30:22,025 Shut the fuck up. 701 01:30:24,201 --> 01:30:25,594 [Noah] Don't ever leave me again, huh? 702 01:30:25,681 --> 01:30:27,987 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 703 01:30:28,074 --> 01:30:29,467 I am a monster. 704 01:30:29,554 --> 01:30:32,514 [overlapping whispering voices] 705 01:30:32,601 --> 01:30:34,385 [Noah] It's time for her to know the truth. 706 01:30:34,472 --> 01:30:35,604 [woman screams] 707 01:30:35,691 --> 01:30:37,649 - [thud] - [groans] 708 01:30:38,737 --> 01:30:40,304 [sobs] 709 01:30:44,090 --> 01:30:46,919 [barks] 710 01:30:47,006 --> 01:30:48,355 [chuckles] 711 01:30:50,227 --> 01:30:51,924 [Imogen gasps] 712 01:30:57,321 --> 01:30:58,453 Oh. 713 01:31:04,502 --> 01:31:06,461 Hello, little monster. 714 01:31:22,564 --> 01:31:26,263 ♪ I left my baby ♪ 715 01:31:26,350 --> 01:31:29,266 ♪ Lying there ♪ 716 01:31:30,267 --> 01:31:34,053 ♪ Lying there ♪ 717 01:31:34,140 --> 01:31:37,143 ♪ Lying there ♪ 718 01:31:37,230 --> 01:31:41,104 ♪ I left my baby ♪ 719 01:31:41,191 --> 01:31:44,803 ♪ Lying there ♪ 720 01:31:44,890 --> 01:31:48,546 ♪ To go and gather ♪ 721 01:31:48,633 --> 01:31:53,072 ♪ Blackberries ♪ 722 01:31:54,030 --> 01:31:57,076 ♪ Hovan, hovan ♪ 723 01:31:57,163 --> 01:32:00,471 ♪ Gorry o go ♪ 724 01:32:01,733 --> 01:32:05,432 ♪ Gorry o go ♪ 725 01:32:05,520 --> 01:32:08,523 ♪ Gorry o go ♪ 726 01:32:09,611 --> 01:32:12,439 ♪ Hovan, hovan ♪ 727 01:32:12,527 --> 01:32:16,574 ♪ Gorry o go ♪ 728 01:32:17,227 --> 01:32:24,190 ♪ I've lost my darling baby, oh ♪ 729 01:32:28,586 --> 01:32:31,328 ♪ Mm-mm ♪ 730 01:32:31,415 --> 01:32:35,462 ♪ Mm-mm ♪ 731 01:32:35,550 --> 01:32:38,683 ♪ Mm ♪ 732 01:32:40,206 --> 01:32:42,557 ♪ Mm-mm ♪ 733 01:32:42,644 --> 01:32:45,734 ♪ Mm-mm ♪ 734 01:32:45,821 --> 01:32:53,350 ♪ I've lost my darling baby, oh ♪ 735 01:32:59,051 --> 01:33:02,141 ♪ Hovan, hovan ♪ 736 01:33:02,228 --> 01:33:06,319 ♪ Gorry o ♪ 737 01:33:06,406 --> 01:33:10,759 ♪ I've lost my darling ♪ 738 01:33:10,846 --> 01:33:14,806 ♪ Baby ♪ 739 01:33:14,893 --> 01:33:18,288 ♪ Oh ♪