1 00:00:00,252 --> 00:00:10,094 Δημιουργία Υποτίτλου/Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:16,071 --> 00:00:18,199 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:00:59,963 --> 00:01:08,303 ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΗ ΓΗ 4 00:04:56,420 --> 00:04:58,780 Στην ιστορία της ανθρωπότητας 5 00:04:58,800 --> 00:05:02,820 πιστεύαμε ότι είμαστε το κυρίαρχο είδος του πλανήτη Γη. 6 00:05:02,928 --> 00:05:07,978 Υπήρχε η πεποίθηση ότι ζωή μπορεί να υπάρχει μόνο στην επιφάνεια του πλανήτη μας. 7 00:05:08,450 --> 00:05:10,892 Από ένα σημείο κι ύστερα, όμως, πρέπει να αναρωτηθείτε: 8 00:05:10,967 --> 00:05:14,524 {\a10}Δρ Αϊλίν Άντριους MONAΡΚ - ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΡΕΥΝΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΝΓΚ 9 00:05:11,921 --> 00:05:13,917 "Σε τι άλλο πέσαμε έξω;" 10 00:05:16,858 --> 00:05:18,886 ΒΟΡΤΕΞ ΠΥΡΗΝΑΣ ΤΗΣ ΚΟΙΛΗΣ ΓΗΣ 11 00:05:18,930 --> 00:05:23,425 Έχουμε χαρτογραφήσει λιγότερο του 5% της Κοίλης Γης. 12 00:05:23,930 --> 00:05:28,670 Τα οικοσυστήματά μας συνδέονται με αδιανόητους τρόπους. 13 00:05:29,430 --> 00:05:31,777 Δεν είμαστε δύο ξεχωριστοί κόσμοι. 14 00:05:32,350 --> 00:05:32,990 Είμαστε ένας. 15 00:05:33,130 --> 00:05:34,180 ΑΝΑΚΑΛΥΦΘΗΚΑΝ ΠΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΛΗ ΓΗ 16 00:05:36,160 --> 00:05:38,789 Ο Κονγκ έχει βολευτεί στην Κοίλη Γη. 17 00:05:38,794 --> 00:05:40,817 Ο μεγάλος, λοιπόν, αρέσκεται στο νέο του σπίτι. 18 00:05:41,176 --> 00:05:42,081 Έτσι πιστεύουμε. 19 00:05:42,590 --> 00:05:44,470 Το είδος του ήταν πολύ κοινωνικό. 20 00:05:45,210 --> 00:05:48,207 Δεν είναι φυσιολογικό για τον Κονγκ να είναι τόσο μόνος. 21 00:05:51,200 --> 00:05:52,662 Είναι ο τελευταίος του είδους του. 22 00:05:52,830 --> 00:05:56,450 Καθημερινά αναζητεί την οικογένεια που ποτέ δε θα βρει. 23 00:05:58,317 --> 00:05:59,497 Κι ο Γκοτζίλα; 24 00:05:59,815 --> 00:06:01,493 Ο Γκοτζίλα ζει στην επιφάνεια. 25 00:06:01,580 --> 00:06:02,824 Ο Koνγκ ζει κάτωθέν της. 26 00:06:03,173 --> 00:06:05,339 Εφόσον δεν επιχειρεί κάποιος τους να μπει στην περιοχή του άλλου, 27 00:06:05,499 --> 00:06:06,930 δεν έχουμε ν' ανησυχούμε για κάτι. 28 00:06:07,540 --> 00:06:08,640 Η ανθρωπότητα είναι τυχερή. 29 00:06:08,641 --> 00:06:10,786 Ο Γκοτζίλα δίνει τις μάχες που δε μπορούμε εμείς να δώσουμε. 30 00:06:10,796 --> 00:06:11,197 ΡΩΜΗ 31 00:06:16,630 --> 00:06:18,978 ΡΩΜΗ ΙΤΑΛΙΑ 32 00:07:17,111 --> 00:07:21,289 ΓΚΟΤΖΙΛΑ x ΚΟΝΓΚ Η ΝΕΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 33 00:07:32,490 --> 00:07:36,680 ΠΡΟΦΥΛΑΚΙΟ ΕΝΑ, MONAΡΚ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ ΚΟΝΓΚ 34 00:07:46,793 --> 00:07:51,910 Ο ΓΚΟΤΖΙΛΑ ΚΑΤΕΛΑΒΕ ΤΟ ΚΟΛΟΣΣΑΙΟ ΟΙ ΤΟΥΡΙΣΤΕΣ ΕΜΕΙΝΑΝ ΑΝΑΥΔΟΙ 35 00:07:53,910 --> 00:07:55,732 Ο Κονγκ πάει να την πέσει για ύπνο. 36 00:07:56,080 --> 00:07:57,870 Φαίνεται πως είχε άλλη μια δύσκολη μέρα. 37 00:07:57,900 --> 00:07:59,734 [.....] 38 00:07:59,780 --> 00:08:01,059 Ίσως να ψάχνει για σύντροφο. 39 00:08:01,720 --> 00:08:02,948 Καλή τύχη του εύχομαι... 40 00:08:03,396 --> 00:08:05,780 [.....] 41 00:08:08,463 --> 00:08:10,562 Ανίχνευση σεισμού στον Τομέα 5. 42 00:08:11,670 --> 00:08:13,264 Ο κυνηγότοπος του Κονγκ είναι αυτός. 43 00:08:20,232 --> 00:08:22,032 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΑΧΑΡΤΟΓΡΑΦΗΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ! 44 00:08:26,569 --> 00:08:27,933 Ποιος το κάνει αυτό; 45 00:08:30,783 --> 00:08:32,419 Είναι κάποια ανωμαλία; 46 00:08:32,420 --> 00:08:34,760 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο. 47 00:08:35,175 --> 00:08:36,957 Θα ενημερώσω τη διευθύντρια Χάμπτον. 48 00:08:37,616 --> 00:08:38,873 Πάω εγώ να ελέγξω. 49 00:08:38,980 --> 00:08:41,103 Μια ανωμαλία είναι όλο το μέρος. 50 00:08:42,812 --> 00:08:44,132 Πολύ περίεργο... 51 00:08:53,978 --> 00:08:58,349 ΣΗΜΕΙΟ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΗ ΓΗ MONAΡΚ - ΜΠΑΡΜΠΑΝΤΟΣ 52 00:08:58,975 --> 00:09:02,691 Πες στον Ιταλικό στρατό ότι αν δεν ήταν ο Γκοτζίλα, η Ρώμη θα 'χε ισοπεδωθεί. 53 00:09:02,728 --> 00:09:04,465 Ας τον απειλούν όσο θέλουν. 54 00:09:04,650 --> 00:09:06,495 Να τους πεις να βρουν άλλον αποδιοπομπαίο τράγο. 55 00:09:06,874 --> 00:09:08,284 Διευθύντρια Χάμπτον, τι τρέχει; 56 00:09:08,414 --> 00:09:10,487 Λοιπόν, το Προφυλάκιο Ένα [.....]. 57 00:09:10,908 --> 00:09:12,305 Και μας έστειλε κι αυτό. 58 00:09:12,796 --> 00:09:14,036 Ρίξτε μια ματιά. 59 00:09:14,154 --> 00:09:15,594 Είναι από την κεντρική συστοιχία; 60 00:09:15,744 --> 00:09:18,034 Ναι, λαμβάνουμε κάποιες πολύ περίεργες αυξήσεις ενδείξεων. 61 00:09:18,044 --> 00:09:19,789 Μπορεί και να 'ναι συνηθισμένες παρεμβολές. 62 00:09:19,790 --> 00:09:20,869 Ναι, αλλά συνεχίζει να συμβαίνει. 63 00:09:21,562 --> 00:09:23,237 Καλύτερα να ετοιμάσουμε μια ομάδα έρευνας για παν ενδεχόμενο. 64 00:09:23,238 --> 00:09:24,158 Εντάξει. 65 00:09:24,740 --> 00:09:25,940 Τι κάνει ο Γκοτζίλα; 66 00:09:26,420 --> 00:09:28,539 Ακόμα κοιμάται. 67 00:09:28,800 --> 00:09:30,771 Σαν ένα μεγάλο, τσαντισμένο μωρό. 68 00:09:30,920 --> 00:09:32,777 Ας ελπίσουμε να παραμείνει έτσι. 69 00:09:34,894 --> 00:09:38,263 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΒΑΣΗΣ MONAΡΚ ΜΠΑΡΜΠΑΝΤΟΣ 70 00:10:24,687 --> 00:10:25,449 Τζία! 71 00:10:38,644 --> 00:10:41,032 MONAΡΚ ΣΧΟΛΕΙΟ ΒΑΣΗΣ Κ-12 72 00:10:41,230 --> 00:10:43,397 Η κόρη σας είναι ευφυής, αλλά δε συμμετέχει. 73 00:10:43,408 --> 00:10:44,708 Οι βαθμοί της πέφτουν. 74 00:10:44,901 --> 00:10:47,506 Δεν αλληλεπιδρά με κανέναν φίλο της. 75 00:10:47,521 --> 00:10:50,186 Και τα προβλήματα αυτά δε φεύγουν, δρ Άντριους. 76 00:10:50,474 --> 00:10:52,040 Χειροτερεύουν. 77 00:10:54,130 --> 00:10:57,578 Λυπάμαι, αλλά ακόμα προσαρμόζεται στον κόσμο μας. 78 00:10:57,841 --> 00:11:01,125 Κατανοητό, αλλά έχουμε κάποιους μαθητές οι οποίοι έχουν υποκατασταθεί πολιτισμικά. 79 00:11:01,285 --> 00:11:04,148 Ασφαλώς, όμως ο πολιτισμός της δεν έχει υποκατασταθεί. Η ίδια είναι ο πολιτισμός της. 80 00:11:04,168 --> 00:11:06,223 Είναι το τελευταίο εν ζωή μέλος της φυλής Ίγουι. 81 00:11:07,281 --> 00:11:08,671 Προσπαθούμε να την προσεγγίσουμε. 82 00:11:10,047 --> 00:11:11,152 Το γνωρίζω. 83 00:11:12,241 --> 00:11:13,655 Δεν είστε η μόνη. 84 00:11:28,816 --> 00:11:29,826 Τι συμβαίνει; 85 00:11:30,560 --> 00:11:32,576 Τίποτα. Ανησυχώ για τον Κονγκ. 86 00:11:36,806 --> 00:11:38,494 Γιατί το ζωγράφισες αυτό; 87 00:11:40,962 --> 00:11:42,454 - Μπορούμε να φύγουμε; - Όχι. 88 00:11:43,124 --> 00:11:43,990 Κοίταξέ με. 89 00:11:45,192 --> 00:11:48,777 Δεν ταιριάζω εδώ! Πουθενά δεν ταιριάζω... 90 00:11:50,518 --> 00:11:55,030 Ταιριάζεις μ' εμένα. Κι εγώ μ' εσένα. 91 00:12:01,691 --> 00:12:02,410 Πάμε. 92 00:12:09,430 --> 00:12:12,330 Για αιώνες, η φυλή των Ίγουι ήταν οι φύλακες της Νήσου του Κρανίου, 93 00:12:13,250 --> 00:12:15,471 πατρίδα των προγόνων του Μεγάλου Κονγκ. 94 00:12:15,760 --> 00:12:18,090 {\a10}ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΙΑΛΕΚΤΟ ΤΩΝ ΙΓΟΥΙ Δρ Αϊλίν Άντριους 95 00:12:15,843 --> 00:12:18,090 Όταν όμως επαναλαμβανόμενες μεταβαλλόμενες καταιγίδες κατέστρεψαν το νησί, 96 00:12:18,770 --> 00:12:20,729 οι Ίγουι υπέστησαν αφανισμό, 97 00:12:20,810 --> 00:12:23,643 και επέζησε μόνο ένα μέλος της φυλής τους. 98 00:12:24,290 --> 00:12:28,347 Ένα νεαρό κορίτσι, που βρέθηκε και διασώθηκε εν μέσω της βασανιστικής καταιγίδας. 99 00:12:28,410 --> 00:12:32,289 Οι συγχωριανοί της χάθηκαν, κι έγιναν κομμάτι της Ιστορίας, 100 00:12:32,837 --> 00:12:34,465 όπως κι ο Μεγάλος Κονγκ. 101 00:12:34,470 --> 00:12:35,248 Να πάρει... 102 00:12:54,647 --> 00:12:57,902 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 103 00:12:58,107 --> 00:13:03,380 ΕΝΕΡΓΟΣ ΑΙΣΘΗTΗΡΑΣ ΕΓΓΥΤΗΤΑΣ: ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ! 104 00:13:21,611 --> 00:13:23,473 Φοβάμαι ότι κάτι κακό μου συμβαίνει. 105 00:13:25,385 --> 00:13:27,596 Δε σου συμβαίνει τίποτα κακό. 106 00:13:28,044 --> 00:13:29,454 Είσαι τέλεια! 107 00:13:31,283 --> 00:13:33,234 Νιώθω ότι τρελαίνομαι. 108 00:13:41,138 --> 00:13:43,184 Θα βρούμε την άκρη... 109 00:13:45,042 --> 00:13:48,380 ΜΑΪΑΜΙ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 110 00:13:54,068 --> 00:13:56,214 [.....]; 111 00:13:56,864 --> 00:13:59,812 Πώς θα προστατεύατε πράγματα κι ανθρώπους 112 00:13:58,253 --> 00:13:59,949 {\a10}ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΤΙΤΑΝΕΣ 113 00:14:00,697 --> 00:14:02,666 που ενδιαφέρεστε περισσότερο; 114 00:14:04,060 --> 00:14:06,519 Η σημερινή μετάδοση είναι μια προσφορά της ασφαλιστικής Γκαργκαντούα. 115 00:14:06,520 --> 00:14:10,742 Η μόνη ασφαλιστική που παρέχει προστασία για το σπίτι και τα προσωπικά υπάρχοντά σας. 116 00:14:10,906 --> 00:14:13,220 Ο Γκοτζίλα μπορεί να μη νοιάζεται για τις ελπίδες και τα όνειρά σας, 117 00:14:13,250 --> 00:14:16,010 νοιάζεται, όμως, η Γκαργκαντούα! Εντάξει! 118 00:14:19,210 --> 00:14:20,053 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΔΙΑΦΗΜΙΣΕΙΣ. ΚΑΜΙΑ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΙΑ! 119 00:14:21,215 --> 00:14:23,968 Έχουμε εγγραφή σε εξέλιξη. Φύγετε! 120 00:14:25,316 --> 00:14:26,134 A, ναι. 121 00:14:26,374 --> 00:14:28,310 Θέλω να σας ενημερώσω ότι υπάρχει μια προτίμηση. 122 00:14:30,320 --> 00:14:31,210 Δεν το πιστεύω! 123 00:14:31,230 --> 00:14:32,084 Τι; 124 00:14:35,223 --> 00:14:36,278 Γεια σου, Μπέρνι. 125 00:14:38,042 --> 00:14:39,782 Η Αϊλίν Άντριους είμαι. Γνωριστήκαμε στο Χονγκ Κονγκ. 126 00:14:40,590 --> 00:14:42,980 Α, ναι. Ναι, ναι, ναι! 127 00:14:43,110 --> 00:14:44,820 Στο Χονγκ Κονγκ. Πέρασε πολύς καιρός. 128 00:14:45,460 --> 00:14:47,740 Ω, Θεέ μου. Ναι. 129 00:14:47,926 --> 00:14:49,689 - Είχα πιο μακριά μαλλιά. - Έκοψες τα μαλλιά σου. 130 00:14:50,111 --> 00:14:51,736 Έκανες κι ανταύγειες. Ωραία είναι. 131 00:14:53,848 --> 00:14:55,901 Αναρωτιόμουν αν μπορούσες να με βοηθήσεις σε κάτι. 132 00:14:56,987 --> 00:14:57,480 Εγώ; 133 00:15:00,295 --> 00:15:02,237 Φυσικά. Ναι, φυσικά. 134 00:15:02,443 --> 00:15:04,948 Βεβαίως. Έλα μέσα, δρ Άντριους. 135 00:15:06,803 --> 00:15:08,327 Στο βάθος του διαδρόμου αριστερά. 136 00:15:11,468 --> 00:15:12,279 Κάτσε. 137 00:15:12,620 --> 00:15:15,628 Σε τι μπορώ να σε βοηθήσω; Το σπίτι μου είναι και σπίτι σου. 138 00:15:16,592 --> 00:15:18,823 Λοιπόν... Η ακολουθία στα δεξιά, 139 00:15:19,063 --> 00:15:22,317 είναι ένα σήμα που παρεμβάλλεται στον εξοπλισμό μας στην Κοίλη Γη. 140 00:15:22,457 --> 00:15:23,873 - Εντάξει. - Και... 141 00:15:24,110 --> 00:15:27,520 Κι αυτές είναι ζωγραφιές της Τζία, της κόρης μου, 142 00:15:27,778 --> 00:15:30,487 και... θα σκεφτείς ότι έχω αποτρελαθεί τελείως. 143 00:15:31,314 --> 00:15:33,323 Τα μοτίβα είναι ίδια στον μεσαίο τομέα. 144 00:15:34,470 --> 00:15:36,861 Ναι. Ακριβώς! 145 00:15:37,933 --> 00:15:38,842 Σ' ευχαριστώ. 146 00:15:39,067 --> 00:15:41,925 Άκου, οι αναλυτές μας δεν ξέρουν τι συμπέρασμα να βγάλουν. 147 00:15:41,935 --> 00:15:44,776 Λένε τα ίδια και τα ίδια. Ότι είναι ραδιοφωνικές παρεμβολές. 148 00:15:44,965 --> 00:15:48,050 Ότι είναι σύμπτωση. Ξέρω, όμως, ότι εσύ σκέφτεσαι εκτός πλαισίου. 149 00:15:48,763 --> 00:15:50,211 Δεν ήξερα σε ποιον άλλον ν' απευθυνθώ. 150 00:15:51,410 --> 00:15:52,769 - Και σ' έστειλαν εδώ επειδή... - Δε μ' έστειλαν αυτοί. 151 00:15:52,957 --> 00:15:55,005 - Μόνη μου ήρθα. - Το ειρωνικό της υπόθεσης είναι ότι 152 00:15:55,006 --> 00:15:58,435 η Μόναρκ δεν επιβεβαίωσε τον καίριο ρόλο μου στην εξόντωση του Μηχανο-Γκοτζίλα, 153 00:15:58,585 --> 00:16:02,645 κάτι που μου κόστισε χιλιάδες-- εκατοντάδες συνδρομητές στο μπλογκ μου. 154 00:16:02,770 --> 00:16:07,491 Α, και τα διαδικτυακά τρολ αμφισβητούν καθετί που ανέχομαι. 155 00:16:07,496 --> 00:16:11,721 Ειδικά ένα συγκεκριμένο τρολ, ο Γκιντόρα6040. Τον έχεις ακουστά; 156 00:16:12,077 --> 00:16:14,963 - Όχι, δε νομίζω. - Ωραία, διότι είναι μουνόπανο, εντάξει; 157 00:16:15,223 --> 00:16:17,941 Έχω περισσότερα προσόντα απ' τους μισούς που έχεις στη δούλεψή σου εκεί μέσα. 158 00:16:18,230 --> 00:16:20,940 Εγώ ήξερα τι θα έκανε ο Γκοτζίλα πριν πάρει κανείς χαμπάρι στην κυβέρνηση-- 159 00:16:21,061 --> 00:16:22,829 Γι' αυτό και βρίσκομαι εδώ! 160 00:16:22,990 --> 00:16:26,213 Μπέρνι, είμαι εδώ, εντάξει; 161 00:16:28,697 --> 00:16:32,222 - Μπορείς να με βοηθήσεις ή όχι; - Εξαρτάται. 162 00:16:32,483 --> 00:16:33,937 Εσύ είσαι το νέο αφεντικό στον Σ.Κ.Γ.Μ.; 163 00:16:34,840 --> 00:16:35,362 Στον ποιον; 164 00:16:35,512 --> 00:16:38,674 Στον Σταθμό Κοίλης Γης της Μόναρκ, τον Σ.Κ.Γ.Μ. 165 00:16:39,008 --> 00:16:40,026 Ναι, κανείς δεν τον αποκαλεί έτσι. 166 00:16:40,560 --> 00:16:42,924 Εγώ διοικώ τον Τομέα Έρευνας του Κονγκ, αλλά, 167 00:16:43,174 --> 00:16:46,347 ουσιαστικά, η διευθύντρια Χάμπτον είναι επικεφαλής των γενικών επιχειρήσεων. 168 00:16:47,064 --> 00:16:50,088 Καλώς, αλλά η διευθύντρια Χάμπτον δεν έχει παιδί που μπορεί και μιλά με τον Κονγκ. 169 00:16:54,144 --> 00:16:55,320 Θέλεις να πας στην Κοίλη Γη; 170 00:16:56,428 --> 00:16:58,496 Χαίρομαι που δε χρειάστηκε να το πω εγώ. Πίστευα ότι δε θα με ρωτούσες. 171 00:16:58,506 --> 00:17:01,728 Η απόδειξη ύπαρξης της Κοίλης Γης θα βοηθούσε τη φερεγγυότητα του μπλογκ μου, 172 00:17:01,729 --> 00:17:04,265 και ήξερα ότι εσύ θα 'σουν αυτή που θα με βοηθούσες να το κάνω. 173 00:17:04,516 --> 00:17:06,498 Λοιπόν, αν συμβεί αυτό, και μιλάμε για μεγάλο "αν", 174 00:17:06,499 --> 00:17:09,943 τότε η Μόναρκ θα το θεωρήσει ως, όπως το λέτε εσείς, τελική μορφή. 175 00:17:09,539 --> 00:17:10,601 {\a10}ΕΚΤΑΚΤΟΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΜΟΝΑΡΚ 176 00:17:10,835 --> 00:17:12,651 {\a10}ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΤΙΤΑΝΑ! ΚΟΡΥΦΩΣΗ ΖΩΤΙΚΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΓΚΟΤΖΙΛΑ! 177 00:17:09,948 --> 00:17:12,651 Όπα, με συγχωρείς. Τελική μορφή; Όχι, όχι. 178 00:17:12,768 --> 00:17:14,445 Αυτό θα κατέστρεφε τη δημοσιογραφική μου ακεραιότητα. 179 00:17:14,446 --> 00:17:15,246 Γαμώτο!... 180 00:17:15,432 --> 00:17:16,841 Ένας καλός ντοκιμαντερίστας δε χρειάζεται τελική μορφή. 181 00:17:17,208 --> 00:17:18,209 Μπορώ να σε κάνω παραγωγό. 182 00:17:18,390 --> 00:17:20,157 Καλά, εντάξει! Τελική μορφή, τελική μορφή! 183 00:17:20,158 --> 00:17:23,101 Κάτι συμβαίνει στην κόρη μου και δεν έχω ιδέα πώς να το διορθώσω. 184 00:17:24,522 --> 00:17:27,514 Βρες τι της συμβαίνει και θα σου βρω ό,τι θες, εντάξει; 185 00:17:27,660 --> 00:17:28,659 Σ' το υπόσχομαι. 186 00:17:28,844 --> 00:17:31,386 Είναι ψέμα το "ό,τι θες", αλλά είναι γενναιόδωρη κίνηση. 187 00:17:31,466 --> 00:17:32,952 Και πρέπει να φύγουμε, αμέσως τώρα! 188 00:17:33,367 --> 00:17:34,174 Τι; 189 00:17:34,334 --> 00:17:35,912 Ο Γκοτζίλα κινητοποιήθηκε πάλι. 190 00:18:32,295 --> 00:18:34,634 Λοιπόν, ακούστε με. Αφού κινείται ο Γκοτζίλα, 191 00:18:34,635 --> 00:18:37,134 διαισθάνεται ότι κάτι έρχεται. Δε γνωρίζουμε τι είναι. 192 00:18:37,239 --> 00:18:37,823 Και δεν ανησυχείτε; 193 00:18:37,824 --> 00:18:41,184 Ασφαλώς κι ανησυχούμε, Γερουσιαστά. Γι' αυτό και παρακολουθούμε την κατάσταση. 194 00:18:41,185 --> 00:18:42,166 [.....] 195 00:18:42,281 --> 00:18:42,956 Τι είναι; 196 00:18:43,347 --> 00:18:45,772 Και σας λέω, Γερουσιαστά, 197 00:18:46,200 --> 00:18:51,619 ότι ο Κονγκ δε φεύγει απ' την Κοίλη Γη, γι' αυτό κι ο Γκοτζίλα δεν έχει λόγο ν' αντεπιτεθεί. 198 00:19:03,590 --> 00:19:05,608 - Τι γυρεύει στην επιφάνεια; - Δεν έχω ιδέα. 199 00:19:05,609 --> 00:19:07,682 - Το ξέρει ο Γκοτζίλα; - Απ' όσο γνωρίζω, όχι. 200 00:19:07,882 --> 00:19:08,728 Είναι θέμα χρόνου. 201 00:19:08,729 --> 00:19:12,078 Και τι κάνουμε αν ο Γκοτζίλα αρχίσει να σπέρνει τον πανικό; 202 00:19:12,418 --> 00:19:13,878 Τότε τη βάψαμε όλοι. 203 00:19:31,476 --> 00:19:32,448 Πονάει. 204 00:19:42,953 --> 00:19:44,571 Βάλτε το στη θέση του. 205 00:19:45,079 --> 00:19:48,513 ΕΠΙΠΕΔΑ ΝΑΡΚΩΣΗΣ 206 00:19:52,799 --> 00:19:55,544 Το καλό είναι πως είναι απλώς ένα χαλασμένο δόντι. 207 00:19:55,555 --> 00:19:57,664 Ευτυχώς, καλέσατε τον καλύτερο γιατρό της πόλης. 208 00:20:13,445 --> 00:20:16,548 Εντάξει, η νάρκωση έφτασε στο 100%. 209 00:20:16,678 --> 00:20:19,774 Τράπερ, μπορείς ν' αντικαταστήσεις το δόντι. 210 00:20:27,010 --> 00:20:28,490 Ο Τράπερ προσγειώθηκε. 211 00:20:40,673 --> 00:20:41,967 Πω... 212 00:20:42,604 --> 00:20:43,594 Τι έφαγες για πρωινό; 213 00:20:46,991 --> 00:20:48,119 Εντάξει! 214 00:20:50,379 --> 00:20:52,063 Έτοιμο να βγει το ρημάδι. 215 00:20:57,410 --> 00:20:58,415 Εντάξει, φύγαμε! 216 00:21:20,633 --> 00:21:21,699 Να τη! 217 00:21:22,781 --> 00:21:26,156 Τράπερ, ευχαριστώ που ήρθες τόσο γρήγορα. Τα πήγες περίφημα. 218 00:21:26,157 --> 00:21:27,957 Να 'σαι πάντα καλά. 219 00:21:28,189 --> 00:21:31,601 Δεν ανεβαίνεις κάθε μέρα στο στόμα ενός πιθήκου 92 μέτρων, έτσι; 220 00:21:31,964 --> 00:21:33,615 Θα 'ναι σίγουρα αρκετά δυνατό; 221 00:21:33,616 --> 00:21:36,111 Το δόντι; Ναι. Είναι το ίδιο πολυμερές συνθετικό υλικό 222 00:21:36,112 --> 00:21:37,718 που χρησιμοποιείται για τη θερμική προστασία των αυτοκινήτων. 223 00:21:39,767 --> 00:21:41,503 Πήδηξε από τον Πύργο του Άιφελ, ε; 224 00:21:42,089 --> 00:21:45,335 Τα καλά δόντια, πάντως, δε θα βοηθήσουν όταν ο Γκοτζίλα διαισθανθεί ότι είναι εδώ πάνω. 225 00:21:45,350 --> 00:21:49,695 Δε γίνεται, όμως, να 'χουμε έναν Τιτάνα με πονόδοντο, έτσι δεν είναι; 226 00:21:50,271 --> 00:21:51,754 - Όχι. - Μην ανησυχείς. 227 00:21:51,760 --> 00:21:54,536 Θα 'ναι λίγο ζαβλακωμένος για κάνα δύο ώρες, αλλά θα μπορεί να γυρίσει στην Κοίλη Γη. 228 00:21:54,666 --> 00:21:56,367 Όταν πρωτάκουσα, ξέρεις, ότι θα γινόσουν κτηνίατρος, 229 00:21:56,368 --> 00:22:00,261 είπα: "Αποκλείεται. Παραείναι βαρετή δουλειά για τον Τράπερ." 230 00:22:00,605 --> 00:22:02,436 Και πήγες κι έγινες ο πιο περίεργος κτηνίατρος στον κόσμο. 231 00:22:02,641 --> 00:22:04,242 Ναι, εγώ κι ο Δρ Ντουλίτλ, βασικά. 232 00:22:04,615 --> 00:22:06,434 Μόνο που τα δικά μου ζώα είναι μεγαλύτερα. 233 00:22:08,007 --> 00:22:10,096 Σκέφτηκα: "Επιτέλους, κάποιος τον έκανε να ωριμάσει." 234 00:22:10,411 --> 00:22:14,629 Μπα... Κάποιος το δοκίμασε τότε στο κολέγιο, αλλά... χωρίς αποτέλεσμα. 235 00:22:14,630 --> 00:22:16,474 - Αλήθεια; - Ναι. Τι μου 'χες πει; 236 00:22:16,524 --> 00:22:19,159 "Tράπερ, δεν είσαι σοβαρό άτομο." 237 00:22:19,160 --> 00:22:21,594 - Μου ακούγεται έξυπνη. - Περίπου. 238 00:22:21,743 --> 00:22:23,000 Πήρε και διδακτορικό. 239 00:22:23,311 --> 00:22:24,503 Δύο, βασικά. 240 00:22:27,080 --> 00:22:28,230 Τι κάνει η μικρή; 241 00:22:28,830 --> 00:22:33,630 Ξέρεις, δυσκολεύεται. Προσπαθεί να βρει τη θέση της στον κόσμο. 242 00:22:34,360 --> 00:22:36,034 Ναι, ξέρω πώς είναι. 243 00:22:36,970 --> 00:22:38,520 Μην ανησυχείς, θα τα καταφέρει. 244 00:22:39,140 --> 00:22:40,260 Έχει καλή μαμά. 245 00:22:42,981 --> 00:22:44,075 Ξεκουράσου. 246 00:22:44,319 --> 00:22:45,689 Θα νιώσεις καλύτερα. 247 00:22:49,889 --> 00:22:51,144 Ωραίο φαίνεται. 248 00:22:56,571 --> 00:23:01,237 Δρ Άντριους, ο... καλεσμένος σας σάς ζητάει. 249 00:23:03,480 --> 00:23:05,424 Σε παρακαλώ, μην το πάρεις στραβά, αλλά μπορώ να πω 250 00:23:05,434 --> 00:23:07,994 ότι η έρευνά σου έχει πολλές πρόσφατες παραλείψεις, 251 00:23:07,995 --> 00:23:10,970 και χρειάστηκε να ζητήσω μερικές χάρες απ' το τσατ μου στο Discord. 252 00:23:10,990 --> 00:23:13,707 - Μπέρνι, βρήκες κάτι; - Ναι, βρήκα όντως κάτι. 253 00:23:13,947 --> 00:23:15,332 Ό,τι σήμα κι αν λαμβάνετε. 254 00:23:15,342 --> 00:23:17,893 Λοιπόν, έχουμε δει διάφορα μοτίβα να επαναλαμβάνονται κατά καιρούς, 255 00:23:17,894 --> 00:23:20,396 και κάθε κορύφωση αντιστοιχεί σε συγκεκριμένο τύπο γεγονότος. 256 00:23:20,713 --> 00:23:22,124 Tην κρατάς λίγο, σε παρακαλώ; Ευχαριστώ πολύ. 257 00:23:22,361 --> 00:23:23,940 Λοιπόν, δες εδώ. Το βλέπεις; 258 00:23:24,130 --> 00:23:27,402 Ο Κινγκ Γκιντόρα. Η πρώτη συνάντηση με τον Γκοτζίλα. 259 00:23:27,623 --> 00:23:29,534 Κι εδώ, η ανακάλυψη της Νήσου του Κρανίου. 260 00:23:29,794 --> 00:23:32,858 Λες, δηλαδή, ότι αυτά τα σήματα δεν είναι απλώς τυχαία μοτίβα. 261 00:23:32,859 --> 00:23:35,238 - Έτσι φαίνεται, ναι. - Κι ο Γκοτζίλα λαμβάνει αυτά τα σήματα. 262 00:23:35,318 --> 00:23:36,338 Σου 'χω κάτι καλύτερο. 263 00:23:36,351 --> 00:23:39,309 Κοίταξα τις περισσότερες ομοιότητες σε κάθε κυματομορφή 264 00:23:39,309 --> 00:23:40,070 και τις σύγκρινα με-- 265 00:23:40,071 --> 00:23:42,312 - Μπέρνι, τι θες να πεις; - Είναι σήμα κινδύνου! 266 00:23:42,682 --> 00:23:45,177 Είναι σήμα κινδύνου. Ένα ψυχικής ενέργειας SOS. 267 00:23:45,510 --> 00:23:47,616 Αυτά τα σύμβολα βλέπει η κόρη σου. 268 00:23:47,772 --> 00:23:50,660 Υπάρχει κάτι εκεί κάτω τ' οποίο καλεί βοήθεια. 269 00:23:54,670 --> 00:23:56,578 Τα ηχητικά κύματα δε θα εξαπλωθούν τόσο μακριά χωρίς απώλειες. 270 00:23:56,648 --> 00:23:59,426 Aυτό είναι κάτι τ' οποίο δεν έχουμε συναντήσει στο παρελθόν 271 00:23:59,652 --> 00:24:01,960 - και γίνεται δυνατότερο. - Έχεις κάποια θεωρία; 272 00:24:02,134 --> 00:24:03,438 Ναι. Διάλεκτος τηλεπαθητικού εξωγήινου. 273 00:24:03,439 --> 00:24:05,381 Είναι κάποιου είδους σήμα κινδύνου. 274 00:24:06,560 --> 00:24:07,873 Σήμα από πού; 275 00:24:08,169 --> 00:24:10,259 - Ή από ποιον; - Απ' ό,τι κι αν είναι. 276 00:24:10,260 --> 00:24:11,682 Γι' αυτό κινητοποιήθηκε ο Γκοτζίλα. 277 00:24:11,792 --> 00:24:14,031 Δε μπορούμε να πούμε με βεβαιότητα, αλλά έτσι φαίνεται. 278 00:24:14,181 --> 00:24:16,566 Πάντως, πρέπει να το μάθουμε γρήγορα. 279 00:24:16,780 --> 00:24:19,060 Οι λύκοι είναι ήδη στο κατώφλι μας. 280 00:24:19,977 --> 00:24:23,256 Η κυβέρνηση ψάχνει μια αφορμή για ν' αναλάβει τις επιχειρήσεις της Κοίλης Γης. 281 00:24:23,456 --> 00:24:25,590 Και οι όμιλοι εταιρειών θα τρίβουν τα χέρια τους. 282 00:24:25,770 --> 00:24:28,764 Ναι, γιατί ποιος θέλει να γίνει πλούσιος και να ξεφορτωθεί όλα τα τέρατα; 283 00:24:28,765 --> 00:24:30,302 Μπορεί και να μην είναι τρομερό, σωστά; 284 00:24:30,602 --> 00:24:33,132 Καλύτερα να βρούμε την πηγή πριν το πάρει χαμπάρι η Ουάσινγκτον. 285 00:24:34,936 --> 00:24:35,828 Εντάξει. 286 00:24:37,000 --> 00:24:39,516 Σου δίνω την πλήρη εποπτεία της επιχείρησης. 287 00:24:39,734 --> 00:24:40,441 Πάρε μια μικρή ομάδα. 288 00:24:40,704 --> 00:24:43,260 Μικέλ, κάντε γρήγορα και μην αφήσεις να πεθάνει κανείς. 289 00:24:43,265 --> 00:24:45,246 Θα 'χουμε τελειώσει πριν σουρουπώσει. 290 00:24:45,735 --> 00:24:47,720 Μήπως θες να 'ρθεις μια βόλτα; 291 00:24:48,944 --> 00:24:50,371 Πίστευα ότι δε θα ρωτούσες. 292 00:25:01,290 --> 00:25:05,120 Το προφυλάκιο της Κοίλης Γης δεν απαντάει. Πρέπει να χάλασε η επικοινωνία τους. 293 00:25:05,121 --> 00:25:07,529 - Τότε, εκεί θα σταματήσουμε πρώτα. - Ελήφθη. 294 00:25:08,234 --> 00:25:10,294 Θέλω να έρθω μαζί σου. 295 00:25:10,966 --> 00:25:13,890 Για χίλιους λόγους, είναι επικίνδυνο να έρθεις. 296 00:25:14,544 --> 00:25:16,270 Κάτι με καλεί. 297 00:25:18,504 --> 00:25:20,992 "Ταιριάζεις μ' εμένα, κι εγώ μ' εσένα." 298 00:25:22,264 --> 00:25:26,302 Χρησιμοποιείς τα λόγια μου εναντίον μου; Σοβαρά; 299 00:25:26,822 --> 00:25:28,651 Άλλωστε, μπορώ να σε βοηθήσω με τον Κονγκ. 300 00:25:31,323 --> 00:25:33,542 Ξυπνήστε όλοι σας. Ο Κονγκ ξύπνησε. 301 00:25:39,851 --> 00:25:41,775 Θα είσαι ανά πάσα στιγμή δίπλα μου! 302 00:25:54,798 --> 00:25:57,885 Δρ Άντριους, κάναμε μια συμφωνία! 303 00:25:57,886 --> 00:26:00,469 Μπέρνι, η αναγνωριστική αποστολή δεν είναι τουριστικό αξιοθέατο. 304 00:26:01,217 --> 00:26:02,262 Λυπάμαι πολύ που το λέω... 305 00:26:02,900 --> 00:26:04,092 Όταν χρειάζεσαι κάτι, λες: 306 00:26:04,254 --> 00:26:06,307 "Είσαι πολύ έξυπνος, Μπέρνι." "Είσαι πολύ ικανός, Μπέρνι." 307 00:26:06,308 --> 00:26:08,245 "Θα γίνω συνδρομητής στο μπλογκ σου, Μπέρνι." 308 00:26:08,246 --> 00:26:10,881 Και όταν κάνω αυτό που θες, με πετάς στο περιθώριο. 309 00:26:11,440 --> 00:26:13,579 Λοιπόν, άκου... Μπορεί να είναι επικίνδυνο. 310 00:26:14,308 --> 00:26:15,186 Έλα τώρα. 311 00:26:15,450 --> 00:26:17,189 Δεν είμαι ξένος στον κίνδυνο. 312 00:26:18,821 --> 00:26:20,441 Δε μπόρεσα να κάνω ρίμα αυτήν τη φορά. 313 00:26:21,396 --> 00:26:23,894 Όμως μου χρωστάς, εντάξει; Βοήθησα να βρεις την άκρη. 314 00:26:24,660 --> 00:26:26,848 Μπορεί να 'ναι σαν την περασμένη φορά που σώσαμε τον κόσμο. 315 00:26:27,068 --> 00:26:27,995 Θυμάσαι; 316 00:26:30,680 --> 00:26:32,466 - Mικέλ; - Ναι. 317 00:26:33,100 --> 00:26:34,380 Ετοίμασε θέση για άλλον έναν. 318 00:26:34,620 --> 00:26:36,400 Σ' ευχαριστώ, δρ Άντριους. Δε θα το μετανιώσεις. 319 00:26:36,644 --> 00:26:37,830 Πλάκα κάνεις, έτσι; 320 00:26:39,572 --> 00:26:40,775 Εγώ είμαι ο άλλος ένας. Γεια σου. 321 00:26:47,182 --> 00:26:48,170 Είμαστε έτοιμοι. 322 00:26:48,949 --> 00:26:50,711 Πάμε στην Κοίλη Γη. 323 00:26:50,968 --> 00:26:53,411 Πάω 324 00:26:53,839 --> 00:26:54,816 στην Κοίλη Γη. 325 00:26:54,817 --> 00:26:56,380 Τι κάνω, Θεέ μου; 326 00:26:57,411 --> 00:27:00,159 Υπάρχει κάποια ενημέρωση κατά την πτήση, την οποία πρέπει να γνωρίζω; 327 00:27:00,343 --> 00:27:00,902 Ναι, υπάρχει. 328 00:27:01,514 --> 00:27:04,296 Δεν υπάρχουν αλεξίπτωτα, ούτε συσκευές επίπλευσης. 329 00:27:04,748 --> 00:27:06,664 Αν αγγίξεις κάτι απ' όλα αυτά, έχασες το χέρι σου, 330 00:27:06,665 --> 00:27:09,593 και αν πεθάνεις, φρόντισε να πεθάνεις εκτός του σκάφους μου. 331 00:27:11,494 --> 00:27:12,677 Καλή ενημέρωση. 332 00:27:13,311 --> 00:27:14,524 Υπέροχη ενημέρωση. 333 00:27:14,848 --> 00:27:16,674 Μην παίρνεις τόσο σοβαρά τον Μικέλ. 334 00:27:16,809 --> 00:27:18,434 Η επιθετικότητα είναι η γλώσσα αγάπης του. 335 00:27:24,788 --> 00:27:27,475 Εντάξει, Mικέλ. Σανίδωσέ το! 336 00:27:39,040 --> 00:27:40,067 Πάμε να το κάνουμε. 337 00:27:52,233 --> 00:27:54,061 Μην καταπιείς τη γλώσσα σου. 338 00:27:54,251 --> 00:27:55,031 Τι; 339 00:27:55,251 --> 00:27:57,601 "Να μην καταπιώ τη γλώσσα μου"; Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 340 00:28:01,127 --> 00:28:03,417 Έτοιμοι για είσοδο. 341 00:28:05,641 --> 00:28:06,067 Τρία... 342 00:28:06,281 --> 00:28:06,921 Φύγαμε. 343 00:29:02,880 --> 00:29:05,805 Το σύστημα είναι ενεργό και σταθεροποιημένο. 344 00:29:06,099 --> 00:29:08,731 - Όλα τα συστήματα είν' εντάξει. - Πώς είστε όλοι; 345 00:29:08,746 --> 00:29:10,060 - Είσαι καλά; - Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 346 00:29:10,061 --> 00:29:10,717 Ναι; 347 00:29:10,981 --> 00:29:12,406 Μπέρνι, είσαι καλά; 348 00:29:16,675 --> 00:29:17,627 Μπράβο. 349 00:29:41,047 --> 00:29:42,267 Φαίνεται πως ο Κονγκ πάει σπίτι του. 350 00:29:42,529 --> 00:29:44,219 - Πόσο απέχουμε μέχρι το προφυλάκιο; - 100 χιλιόμετρα. 351 00:29:44,435 --> 00:29:45,609 Ακόμα καμία απάντηση στην επικοινωνία. 352 00:29:48,020 --> 00:29:48,731 Ειδοποίηση εγγύτητας. 353 00:29:50,765 --> 00:29:52,115 Βερτίνοι μπροστά αριστερά μας. 354 00:29:52,341 --> 00:29:53,015 Τι; 355 00:29:53,572 --> 00:29:55,730 Βερτικίνοι είναι, Mικέλ. Βερτικίνοι λέγονται. 356 00:29:55,941 --> 00:29:56,983 Θα 'χουμε πρόβλημα; 357 00:29:57,219 --> 00:29:57,958 Όχι, είναι απολύτως ακίνδυνοι. 358 00:29:58,780 --> 00:29:59,869 Εκτός κι αν τσαντιστούν, 359 00:29:59,870 --> 00:30:02,610 τότε ρίχνουν βόμβα κεραυνού με βιο-ηλεκτρισμό. 360 00:30:06,320 --> 00:30:08,090 Οι θηρευτές ξέρουν καλά να μην τους πλησιάζουν. 361 00:30:08,380 --> 00:30:10,829 Κάτι που τους κάνει τέλειους οδηγούς 362 00:30:10,830 --> 00:30:14,640 εάν τυγχάνει να έχεις καμουφλάζ βιο-μίμησης, 363 00:30:14,894 --> 00:30:15,841 τ' οποίο και έχουμε. 364 00:30:30,659 --> 00:30:32,523 - Ακούω! - Δεν είναι καλό. 365 00:30:32,603 --> 00:30:34,666 Ο Γκοτζίλα μόλις έφτασε στη Γαλλία. 366 00:30:34,756 --> 00:30:36,371 Η επίγεια ομάδα απέχει πέντε χιλιόμετρα. 367 00:30:39,777 --> 00:30:41,956 ΜΟΝΤΑΝΙΑΚ ΓΑΛΛΙΑ 368 00:30:43,981 --> 00:30:46,164 Επίγεια ομάδα προς Σταθμό Μόναρκ. 369 00:30:46,992 --> 00:30:48,867 Πλησιάζουμε τον Γκοτζίλα. 370 00:30:52,507 --> 00:30:53,149 Έχουμε εικόνα. 371 00:30:54,837 --> 00:30:57,259 Ω, Θεέ μου, είναι πυρηνικό εργοστάσιο. 372 00:30:56,049 --> 00:30:57,521 {\a10}ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΑΝ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 373 00:31:09,650 --> 00:31:11,007 Επηρεάστηκαν οι αντιδραστήρες! 374 00:31:12,185 --> 00:31:14,519 Όλη η ζώνη εκτέθηκε σε ακτινοβολία! 375 00:31:15,369 --> 00:31:17,019 Πρέπει να φύγουμε! 376 00:31:22,154 --> 00:31:24,825 Τα ατμοσφαιρικά επίπεδα ραδιενέργειας πέφτουν. Την απορροφάει. 377 00:31:24,826 --> 00:31:26,336 Φορτίζει για κάτι. 378 00:32:03,737 --> 00:32:05,941 Ο Γκοτζίλα απορρόφησε τεράστια ποσότητα ραδιενέργειας. 379 00:32:05,942 --> 00:32:08,096 Ξεκάθαρα προετοιμάζεται για κάτι. 380 00:32:09,218 --> 00:32:10,268 Εκτός εμβέλειας. 381 00:32:10,313 --> 00:32:10,989 Να πάρει! 382 00:32:11,159 --> 00:32:12,952 Πλησιάζουμε στο Προφυλάκιο Ένα. 383 00:32:22,649 --> 00:32:23,665 Θεέ μου... 384 00:32:23,883 --> 00:32:25,815 Ω, Θεέ μου, αυτό δε φαίνεται καλό, έτσι; 385 00:32:26,826 --> 00:32:28,301 Το βλέπεις, δόκτωρ; 386 00:32:29,220 --> 00:32:30,601 Ναι, το βλέπω... 387 00:33:00,320 --> 00:33:01,780 Δεν υπάρχουν θερμικές ταυτότητες. 388 00:33:02,674 --> 00:33:04,354 Και μετά λένε για επιζώντες. 389 00:33:04,608 --> 00:33:05,684 Δείξε λίγο σεβασμό. 390 00:33:06,074 --> 00:33:07,448 Είχαν οικογένειες αυτοί οι άνθρωποι. 391 00:33:08,338 --> 00:33:09,470 Ποιος μπορεί να το έκανε αυτό; 392 00:33:10,810 --> 00:33:13,821 Δεν καταλαβαίνω, είχαμε χρόνια αυτό το προφυλάκιο χωρίς κάποιο συμβάν. 393 00:33:13,933 --> 00:33:15,260 Γιατί, λοιπόν, να δεχτεί επίθεση τώρα; 394 00:33:15,880 --> 00:33:16,990 Τι άλλαξε; 395 00:33:21,740 --> 00:33:24,599 Δόκτωρ, υπάρχει μια κάμερα εδώ. 396 00:33:24,920 --> 00:33:27,910 Πιστεύεις να μπορείς ν' αποσπάσεις κάποια πλάνα; 397 00:33:28,866 --> 00:33:30,058 Σκατά... 398 00:33:35,879 --> 00:33:37,189 Ο Κονγκ το 'κανε αυτό; 399 00:33:38,033 --> 00:33:39,264 Αυτό δεν είναι απ' τον Κονγκ... 400 00:33:39,739 --> 00:33:40,924 Από κάτι άλλο είναι. 401 00:33:41,502 --> 00:33:45,726 Ναι... Ας φύγουμε από 'δώ πριν αυτό το κάτι άλλο επιστρέψει. 402 00:33:46,081 --> 00:33:47,661 Φεύγουμε! Γρήγορα! 403 00:35:23,969 --> 00:35:29,865 ΥΠΟΧΘΟΝΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΑΝΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 404 00:38:54,024 --> 00:38:54,974 Βγάζεις άκρη μ' αυτό το πράμα; 405 00:38:55,445 --> 00:38:56,530 Ναι, απλώς... 406 00:38:59,532 --> 00:39:01,442 - Ω, Θεέ μου... - Τι; 407 00:39:03,031 --> 00:39:05,016 Ορίστε. Ρίξε μια ματιά. 408 00:39:05,426 --> 00:39:07,739 Μοιάζει με πίθηκο, αλλά αυτό είναι αδύνατο. 409 00:39:07,992 --> 00:39:10,825 - Τι διάολο είν' αυτό; - Δεν έχω ιδέα. 410 00:39:15,990 --> 00:39:18,809 - Σήκωσέ το! Σήκωσέ το! - Προσπαθώ! 411 00:39:25,368 --> 00:39:26,641 Τι σκατά ήταν αυτό, Μικέλ; 412 00:39:26,815 --> 00:39:27,890 Ηρεμήστε! Ηρεμήστε! 413 00:39:28,004 --> 00:39:30,873 Πρέπει να φταίει το σήμα. Οι ίδιες αναταραχές συνέβαιναν και στο προφυλάκιο. 414 00:39:31,113 --> 00:39:32,341 - Το σύστημα σταθεροποιήθηκε. - [.....] 415 00:39:33,457 --> 00:39:34,948 [.....] 416 00:39:35,390 --> 00:39:36,298 Είσαι σίγουρη; 417 00:39:39,205 --> 00:39:40,631 Είπε ότι προήλθαν από 'κείνη την πλαγιά. 418 00:39:46,488 --> 00:39:47,777 Πάμε να δούμε, λοιπόν... 419 00:39:48,136 --> 00:39:49,538 Εντάξει, θα πλησιάσω όσο μπορώ. 420 00:40:05,584 --> 00:40:07,469 Η Κοίλη Γη... 421 00:40:09,036 --> 00:40:12,249 Ένας κόσμος ανέγγιχτος απ' τον άνθρωπο. 422 00:40:12,521 --> 00:40:14,988 Έτσι ένιωσε ο Νιλ Άρμστρονγκ 423 00:40:15,148 --> 00:40:17,682 όταν πάτησε σε εξωγήινο έδαφος; 424 00:40:19,420 --> 00:40:23,369 Είναι αυτό ένα μικρό βήμα για 'μένα και ένα τεράστιο άλμα για-- 425 00:40:23,370 --> 00:40:25,833 - Σε ποιον μιλάς; - Πλάκα μου κάνεις; 426 00:40:25,961 --> 00:40:28,220 Μπροστά στον φακό; Ντοκιμαντέρ γυρίζω. 427 00:40:28,363 --> 00:40:30,359 Φέρσου φυσικά. Προχώρα μπροστά. Ναι. 428 00:40:30,524 --> 00:40:31,678 Εντάξει. Λήψη 2. 429 00:40:33,710 --> 00:40:35,824 Η Κοίλη Γη. 430 00:40:36,168 --> 00:40:36,854 Ένας κόσμος... 431 00:40:38,141 --> 00:40:42,112 Η πλαγιά που υποδείξατε είναι τρία χιλιόμετρα μπροστά. 432 00:40:46,740 --> 00:40:48,092 Θα πάθω κάναν δάγκειο πυρετό εδώ κάτω. 433 00:40:50,110 --> 00:40:51,720 Ω! Για δες εδώ. 434 00:40:52,250 --> 00:40:53,781 Κι εγώ νόστιμος πρέπει να 'μαι. 435 00:40:54,328 --> 00:40:55,196 Σκότωσέ το. 436 00:40:57,002 --> 00:40:58,726 Μόνο τα θηλυκά κουνούπια πίνουν αίμα, 437 00:40:59,526 --> 00:41:01,086 για να μπορέσουν να μεγαλώσουν τα αυγά τους. 438 00:41:03,339 --> 00:41:04,958 Το χρειάζεται περισσότερο από 'μένα. 439 00:41:20,380 --> 00:41:21,097 Περιμένετε. 440 00:41:22,378 --> 00:41:23,140 Τι; 441 00:41:23,720 --> 00:41:26,069 - Γιατί σταματήσαμε; - Δε θα πάμε από 'δώ. 442 00:41:26,677 --> 00:41:28,023 Τι; Γιατί; 443 00:41:28,463 --> 00:41:30,078 Πρέπει να πάμε από άλλον δρόμο, εδώ κάτι υπάρχει. 444 00:41:30,079 --> 00:41:32,122 Πού εδώ; Εδώ που είμαστε; 445 00:41:34,596 --> 00:41:35,970 Μπα, δεν πιάνω κάτι. 446 00:41:36,400 --> 00:41:38,743 Όχι, κάτι μου βρωμάει. Δεν είσαι μόνο εσύ, Μικέλ. 447 00:41:39,330 --> 00:41:42,310 Το μυρίζετε; Μυρίζει σαν σάρκα σε αποσύνθεση. 448 00:41:42,550 --> 00:41:44,570 Κάποια μυρωδιά από ψοφίμι θα 'ναι που την έφερε ο αέρας. Προχωράμε. 449 00:41:45,130 --> 00:41:46,749 - Mικέλ, στάσου. - Άκου, φιλαράκο! 450 00:41:47,013 --> 00:41:49,115 Θα εμπιστευτώ το δικό μου θερμικό όργανο 451 00:41:49,165 --> 00:41:53,489 παρά τη δική σου χίπικη έκτη αίσθηση αλά Έις Βεντούρα. 452 00:41:53,917 --> 00:41:54,516 Μ' έπιασες; 453 00:41:54,636 --> 00:41:55,846 Δε χρειάζονται οι χαρακτηρισμοί. 454 00:41:56,056 --> 00:41:57,120 Όσο για 'σένα, φρικιό, 455 00:41:57,330 --> 00:41:59,537 αν δεν το βουλώσεις, θα πάρω την κάμερα, 456 00:41:59,557 --> 00:42:00,944 και θα σ' τη χώσω στον κώλο! 457 00:42:01,099 --> 00:42:02,574 Εγώ κάνω κουμάντο! Προχωράμε! 458 00:42:02,575 --> 00:42:04,043 Γιατί να μην ακούσουμε και κάποιον άλλον; 459 00:42:04,048 --> 00:42:05,152 Είπα, εγώ κάνω κουμάντο. 460 00:42:05,422 --> 00:42:06,260 Εγώ κάνω κουμάντο! 461 00:42:15,029 --> 00:42:17,327 Ήταν δέντρο... Ήταν δέντρο! 462 00:42:17,630 --> 00:42:18,655 Ηρεμήστε, ηρεμήστε! 463 00:42:19,172 --> 00:42:20,584 Δε μπορούν να φτάσουν μέχρι εδώ. 464 00:42:20,617 --> 00:42:21,510 Μόλις τον έφαγε ένα δέντρο! 465 00:42:22,016 --> 00:42:24,088 - Τι κάνεις; - Προσπαθώ να μιλήσω με βάση για μεταγωγή. 466 00:42:24,335 --> 00:42:27,328 Τη μια στιγμή ήταν εκεί, ακριβώς μπροστά μου, και μετά... Ένα δέντρο! Απ' το πουθενά! 467 00:42:27,628 --> 00:42:29,299 Το ξέρω, ρε 'σύ. Είναι βαρύ. 468 00:42:29,516 --> 00:42:31,433 Αυτός, όμως, είναι ο κόσμος της φύσης. 469 00:42:32,130 --> 00:42:36,781 Μόλις είδες έναν άνθρωπο να καταβροχθίζεται από ένα εφιαλτικό φυτό 470 00:42:36,782 --> 00:42:39,266 κι εσύ παραθέτεις Tέννισον. Εδώ κάτω! 471 00:42:39,620 --> 00:42:41,544 Ναι. Τα ήξερε όλα. 472 00:42:42,100 --> 00:42:43,930 "Άσε την αγάπη ν' αγκαλιάσει τη θλίψη". Έλα 'δώ. 473 00:42:44,660 --> 00:42:45,188 Ισχύει. 474 00:42:45,550 --> 00:42:48,214 Εμείς οι άνθρωποι πιστεύουμε ότι βγήκαμε εκτός τροφικής αλυσίδας, 475 00:42:49,250 --> 00:42:53,327 αλλά ίσως... ίσως οι καιροί είναι εδώ για να μας το υπενθυμίζουν. 476 00:42:54,900 --> 00:42:57,357 Πιστεύω ότι δεν πας καθόλου καλά. 477 00:42:58,690 --> 00:43:00,550 Εντάξει. 478 00:43:02,038 --> 00:43:02,910 Δε λειτουργεί. 479 00:43:03,700 --> 00:43:06,438 Καλύτερα να συνεχίσουμε. Θα θρηνήσουμε αργότερα. 480 00:43:08,020 --> 00:43:08,910 Τζία, έλα. 481 00:43:09,465 --> 00:43:10,878 - Έλα, φίλε. - Μα τον... 482 00:43:11,130 --> 00:43:13,214 Τον έφαγε ένα δέντρο. 483 00:43:13,380 --> 00:43:15,037 Δε θέλω να πεθάνω έτσι. 484 00:43:15,220 --> 00:43:16,281 Όχι από ένα δέντρο. 485 00:43:19,188 --> 00:43:20,872 ΚΑΝΤΙΘ ΙΣΠΑΝΙΑ 486 00:43:25,865 --> 00:43:28,100 Όχι, δε μπορούμε να πλησιάσουμε άλλο. 487 00:43:28,536 --> 00:43:30,580 Ο Γκοτζίλα λάμπει απ' τη ραδιενέργεια. 488 00:43:32,016 --> 00:43:34,952 Όπου κι αν πηγαίνει, είναι πολύ τσαντισμένος. 489 00:43:45,730 --> 00:43:48,347 Βάση καλεί 15-Άλφα. Όβερ. 490 00:43:50,794 --> 00:43:53,822 15-Άλφα λαμβάνει. Η τρέχουσα πορεία του Γκοτζίλα 491 00:43:53,922 --> 00:43:55,970 τον δείχνει να κατευθύνεται προς [.....]. 492 00:43:55,980 --> 00:43:57,874 Ποιοι Τιτάνες υπάρχουν στην περιοχή; 493 00:44:01,440 --> 00:44:03,418 Δείχνει να κυνηγάει τον Τίαματ. 494 00:44:03,827 --> 00:44:07,348 Απόρρητος φάκελος 3-2-4. Τιτάνας Τίαματ. 495 00:44:07,718 --> 00:44:11,988 18ος Τιτάνας. Υπερβολικά επιθετικός, προστατεύει την περιοχή του. 496 00:44:12,022 --> 00:44:14,763 Με οπλοποιημένο εξωτερικό σώμα, με φολίδες που κόβουν σαν ξυράφι. 497 00:44:14,959 --> 00:44:17,479 Το λημέρι του Τίαματ στην Αρκτική βρίσκεται σε άμεση πορεία 498 00:44:17,591 --> 00:44:20,339 με ηλεκτρομαγνητικά φορτισμένους ηλιακούς ανέμους, 499 00:44:20,449 --> 00:44:23,551 κάνοντάς τον τη μεγαλύτερη συγκέντρωση ενέργειας στη Γη. 500 00:44:24,120 --> 00:44:25,780 Αν ο Γκοτζίλα εξοντώσει τον Τίαματ, 501 00:44:26,170 --> 00:44:27,481 θα υπερφορτιστεί. 502 00:44:36,196 --> 00:44:37,329 [.....] 503 00:44:38,060 --> 00:44:41,617 Ανθρώπινος πολιτισμός; Εδώ κάτω; 504 00:44:49,286 --> 00:44:51,166 Είναι σύμβολα του χωριού μου! 505 00:44:53,650 --> 00:44:56,950 Τα σκαλίσματα είναι κατά αιώνες παλαιότερα από 'κείνα στη Νήσο του Κρανίου. 506 00:45:01,260 --> 00:45:03,667 Η αρχιτεκτονική, όμως, συνάδει μ' εκείνη των Ίγουι. 507 00:45:09,615 --> 00:45:11,633 Τι τους συνέβη; 508 00:45:36,308 --> 00:45:37,809 Είναι απίθανο! 509 00:45:47,729 --> 00:45:49,144 Περίεργο... 510 00:45:50,312 --> 00:45:52,202 Δεν υπάρχουν βρύα στα σκαλοπάτια. 511 00:45:59,151 --> 00:45:59,789 [.....] 512 00:46:05,983 --> 00:46:06,916 Η Μόθρα. 513 00:46:07,520 --> 00:46:10,660 Η βασίλισσα των τεράτων, στην Κοίλη Γη. 514 00:46:10,727 --> 00:46:13,060 Η καταγωγή της πρέπει να 'ναι παλαιότερη απ' όσο νομίζαμε. 515 00:46:17,271 --> 00:46:21,273 Αυτό ήταν ένας ναός. Ένας τόπος προσευχής. 516 00:46:21,378 --> 00:46:22,302 Ναι. 517 00:46:41,350 --> 00:46:42,200 Όχι, όχι... 518 00:47:05,522 --> 00:47:07,225 [.....] 519 00:47:08,455 --> 00:47:14,219 [.....] Οι τύποι ήταν οι καλύτεροι! 520 00:47:24,087 --> 00:47:25,019 Αυτό κι αν είναι ενδιαφέρον... 521 00:47:26,607 --> 00:47:28,334 [.....] 522 00:47:30,447 --> 00:47:31,839 Γιατί το δημιούργησαν αυτό; 523 00:47:32,423 --> 00:47:33,583 Αρχαίοι εξωγήινοι αστροναύτες. 524 00:47:38,837 --> 00:47:41,219 Τρέχει νερό από κάτω, 525 00:47:41,840 --> 00:47:43,821 και αυτό είναι οργανικό. 526 00:47:50,803 --> 00:47:51,765 Ακούτε; 527 00:47:55,092 --> 00:47:57,628 Κάποιο είδος βιο-ηλεκτρικού βουητού. 528 00:48:02,860 --> 00:48:03,748 Κοιτάξτε! 529 00:48:05,275 --> 00:48:06,458 Μοιάζει με καμουφλάζ. 530 00:48:15,183 --> 00:48:16,341 Δεν πρέπει να το κάνει αυτό. 531 00:48:16,736 --> 00:48:18,223 Δεν πρέπει να το κάνει, έτσι δεν είναι; 532 00:48:35,113 --> 00:48:36,896 [.....] 533 00:48:37,563 --> 00:48:39,303 Από 'δώ πρέπει να προέρχεται το σήμα. 534 00:48:39,615 --> 00:48:42,009 Κι εμείς θα το επιβεβαιώσουμε. 535 00:53:22,642 --> 00:53:25,741 ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ ΤΟΥ ΤΙΑΜΑΤ 536 00:53:25,988 --> 00:53:29,554 15-Άλφα προς Βάση. Εισερχόμαστε στην επικράτεια του Τίαματ. 537 00:53:30,488 --> 00:53:34,059 Κάτι δεν πάει καλά. Η ενέργεια του Τίαματ παραμορφώνει το ραντάρ μας. 538 00:53:34,820 --> 00:53:35,889 Δεν έχουμε [.....]. 539 00:53:37,318 --> 00:53:39,649 - Προχωράμε. Σιωπηλή λειτουργία. - Μάλιστα. 540 00:53:39,892 --> 00:53:40,629 5 κόμβοι. 541 00:54:48,342 --> 00:54:49,232 Σβήστε την! 542 00:54:51,502 --> 00:54:53,270 Πήγε στο λημέρι του Τίαματ... 543 00:55:08,547 --> 00:55:09,894 Περίμενε, στάσου... 544 00:55:16,641 --> 00:55:17,504 Τι είπε; 545 00:55:18,001 --> 00:55:21,266 - Ότι δεν είμαστε μόνοι. - Το 'ξερα ότι κάτι βρήκα. 546 00:55:25,088 --> 00:55:26,044 Για έλα... 547 00:55:35,971 --> 00:55:37,295 Πάει, έφυγε... 548 00:56:05,236 --> 00:56:06,424 Ω, Θεέ μου!... 549 00:56:07,851 --> 00:56:08,914 Ω, Θεέ μου... 550 00:56:19,858 --> 00:56:23,447 Ένας ολόκληρος πολιτισμός των Ίγουι προστατευμένος εντός της Κοίλης Γης. 551 00:56:24,820 --> 00:56:27,661 Αυτές οι κατασκευές μοιάζουν να 'χουν λαξευτεί από κάποιον 552 00:56:27,662 --> 00:56:30,724 πελώριο κρύσταλλο χαλαζία! Αυτή πρέπει να 'ναι η πηγή ενέργειάς τους. 553 00:56:31,122 --> 00:56:33,327 Αισθάνομαι την ενέργεια, αλλά [.....]. 554 00:56:34,931 --> 00:56:36,594 Αισθάνομαι τις σκέψεις του. 555 00:56:45,071 --> 00:56:45,912 Θεέ μου... 556 00:56:46,854 --> 00:56:49,638 Είναι... Είναι ένας μη καταγεγραμμένος Βόρτεξ! 557 00:56:50,135 --> 00:56:51,496 Είναι κάμποσοι, βασικά. 558 00:56:51,842 --> 00:56:55,593 Επικοινωνούν με την επιφάνεια. Μπορεί να οδηγούν σε οποιοδήποτε μέρος της Γης. 559 00:56:56,329 --> 00:56:57,489 Είναι απίστευτο. 560 00:57:00,503 --> 00:57:03,103 Να τους κοιτάς στα μάτια. Το θεωρούν ευγενικό. 561 00:57:06,080 --> 00:57:08,588 Δεν είναι αποτελεσματικό σ' εμένα; 562 00:57:34,615 --> 00:57:37,965 - Πώς επικοινωνούν; - Τηλεπαθητικά. 563 00:57:47,895 --> 00:57:50,149 Όχι, όχι. Μην την παίρνετε. 564 00:57:53,005 --> 00:57:54,641 Δεν ξέρω πού την πάει! 565 00:57:58,857 --> 00:58:00,323 Μην ανησυχείς. 566 00:58:03,199 --> 00:58:04,363 Εντάξει. 567 00:59:22,321 --> 00:59:22,937 Μπορώ να...; 568 00:59:24,341 --> 00:59:25,179 Σ' ευχαριστώ. 569 00:59:26,086 --> 00:59:27,375 Από εδώ κατάγομαι. 570 00:59:28,213 --> 00:59:29,327 Φυσικά. 571 00:59:30,023 --> 00:59:30,803 Τι λέει, δόκτωρ; 572 00:59:33,193 --> 00:59:35,211 Η εκπομπή του σήματος που ακολουθούσαμε, 573 00:59:37,442 --> 00:59:39,390 ήταν οι Ίγουι που καλούσαν για βοήθεια. 574 00:59:51,549 --> 00:59:53,960 Έστειλαν, δηλαδή, ένα σήμα κινδύνου, 575 00:59:54,521 --> 00:59:56,964 και μετά... το άκουσε ο Γκοτζίλα; 576 00:59:56,994 --> 00:59:57,993 Ναι... 577 00:59:58,343 --> 00:59:59,405 Τον ξύπνησαν. 578 00:59:59,554 --> 01:00:02,388 Σήμα κινδύνου για ποιον λόγο; Ήδη ζουν σ' ένα εφιαλτικό κολασμένο μέρος με τέρατα. 579 01:00:02,588 --> 01:00:03,623 Τι θα μπορούσε να τους τρομάξει; 580 01:00:03,833 --> 01:00:05,486 Καταλαβαίνει ό,τι λες. 581 01:00:05,896 --> 01:00:07,159 Με καταλαβαίνει; 582 01:00:08,610 --> 01:00:10,023 Και ένα εφιαλτικό κολασμένο μέρος με τέρατα 583 01:00:10,543 --> 01:00:13,487 είναι θαυμάσιο μέρος για να μεγαλώσεις μια οικογένεια. 584 01:01:13,051 --> 01:01:15,908 Όλη η αίθουσα είναι γεμάτη με χαρακτήρες των Ίγουι. 585 01:01:20,722 --> 01:01:26,006 Γράφει ότι στην αρχή, η Κοίλη Γη ζούσε αρμονικά με τον κόσμο της επιφάνειας. 586 01:01:27,490 --> 01:01:30,128 Οι Τιτάνες ήταν οι φύλακες της Φύσης, 587 01:01:30,882 --> 01:01:34,384 και οι Μεγάλοι Πίθηκοι έγιναν οι προστάτες της ανθρωπότητας. 588 01:01:38,470 --> 01:01:40,700 Ένα μεγάλο κακό, όμως, απείλησε την ειρήνη. 589 01:01:40,761 --> 01:01:44,060 Ένας πανίσχυρος και αδίστακτος Πίθηκος, 590 01:01:44,480 --> 01:01:45,880 που ήθελε απεγνωσμένα να κατακτήσει τον κόσμο της επιφάνειας, 591 01:01:46,350 --> 01:01:49,550 οδήγησε τη φυλή του σε πόλεμο ενάντια σ' εκείνον που αποκαλούν 592 01:01:50,480 --> 01:01:52,287 "το τέρας που έφαγε ένα αστέρι". 593 01:01:52,940 --> 01:01:54,191 Ο Γκοτζίλα. 594 01:01:54,938 --> 01:01:59,260 Έχει κι άλλο. Ο πόλεμος με τους Πιθήκους παραλίγο να καταστρέψει τον Γκοτζίλα. 595 01:01:59,380 --> 01:02:00,844 Ύστερα, όμως, από μια σπουδαία μάχη, 596 01:02:01,200 --> 01:02:04,447 φυλάκισε τους Πιθήκους σε ένα πύρινο βασίλειο της Κοίλης Γης. 597 01:02:04,682 --> 01:02:08,584 Ο ψεύτικος βασιλιάς τους συνεχίζει να έχει εμμονή στο να φτάσει στην επιφάνεια. 598 01:02:08,977 --> 01:02:10,668 Οι Ίγουι τον αποκαλούν 599 01:02:10,939 --> 01:02:12,047 "ο Σημαδεμένος Βασιλιάς". 600 01:02:14,498 --> 01:09:50,259 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 601 01:09:57,300 --> 01:09:59,621 Παγιδευμένος μέσα στο καταχθόνιο βασίλειο, 602 01:09:59,691 --> 01:10:02,424 ο Σημαδεμένος Βασιλιάς τιθάσευσε μια τρομερή δύναμη, 603 01:10:02,515 --> 01:10:05,183 την αρχαία Τιτάνα Σίμο. 604 01:10:09,381 --> 01:10:11,497 Την ελέγχει μέσω του πόνου. 605 01:10:12,355 --> 01:10:14,793 Η δύναμή της κάλυψε τη Γη στην τελευταία Εποχή των Παγετώνων. 606 01:10:16,831 --> 01:10:18,477 Εμείς φέραμε τον Κονγκ εδώ κάτω. 607 01:10:18,897 --> 01:10:22,283 Αναζητεί κι άλλους σαν εκείνον, πηγαίνοντας βαθύτερα στην Κοίλη Γη, 608 01:10:22,343 --> 01:10:24,469 και πλησιάζοντας στη φυλακή τους. 609 01:10:24,998 --> 01:10:26,979 Οι Ίγουι πρέπει να γνώριζαν ότι ήταν θέμα χρόνου, 610 01:10:26,989 --> 01:10:29,269 γι' αυτό καλούσαν για βοήθεια, 611 01:10:29,304 --> 01:10:30,728 γι' αυτό και αλλάζει ο Γκοτζίλα. 612 01:10:31,826 --> 01:10:33,567 [.....] 613 01:10:33,892 --> 01:10:37,212 Μετά βίας επέζησε την τελευταία φορά. Τι θα κάνει μόνος του ο Γκοτζίλα; 614 01:10:39,017 --> 01:10:40,694 Δε θα είναι μόνος. 615 01:10:41,969 --> 01:10:44,655 Οι Ίγουι πιστεύουν ότι στο τέλος του κόσμου, 616 01:10:44,943 --> 01:10:46,965 ένας της φυλής τους θα επιστρέψει 617 01:10:47,553 --> 01:10:53,443 και θα ξυπνήσει τη Μόθρα, την υπέρμαχο των Ίγουι και αρχαία σύμμαχο του Γκοτζίλα. 618 01:10:54,194 --> 01:10:58,024 Πιστεύουν ότι ο σωτήρας τους θα είναι ένας Ίγουι από τη Νήσο του Κρανίου. 619 01:11:00,797 --> 01:11:02,811 Έπεσαν πολλά μαζί σε ένα παιδί. 620 01:11:09,707 --> 01:13:14,976 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 621 01:13:16,480 --> 01:13:19,888 Εδώ εναέρια ομάδα Μόναρκ προς Βάση. Παρακολουθούμε την τοποθεσία του Γκοτζίλα. 622 01:13:20,300 --> 01:13:22,972 Κλείσαμε τις οδούς ναυσιπλοΐας σε ακτίνα 480 χιλιομέτρων. 623 01:13:23,174 --> 01:13:26,640 Οι ενδείξεις πλάσματος υποδεικνύουν ότι απορροφάει τα πάντα εκεί μέσα. 624 01:13:43,241 --> 01:13:45,786 Έκανα μια συμφωνία με τον εαυτό μου όταν έγινα μητέρα. 625 01:13:46,810 --> 01:13:50,178 Είπα: "Δε με νοιάζει τι θα χρειαστεί να θυσιάσω, 626 01:13:50,179 --> 01:13:51,899 τι θα χρειαστεί να παρατήσω." 627 01:13:53,380 --> 01:13:55,346 "Θα κάνω το σωστό γι' αυτό το μικρό κορίτσι." 628 01:13:58,800 --> 01:14:02,137 Ποτέ, όμως, δε σκέφτηκα ότι αυτό που θα παρατούσα θα ήταν εκείνη. 629 01:14:02,840 --> 01:14:04,120 Δεν το ξέρεις αυτό. 630 01:14:04,471 --> 01:14:05,476 Σοβαρά; 631 01:14:05,760 --> 01:14:09,749 Tράπερ, πριν έρθουμε εδώ είπε ότι δεν ταίριαζε πουθενά. 632 01:14:10,670 --> 01:14:12,979 Αν αυτήν τη ζωή θέλει, τότε 633 01:14:13,850 --> 01:14:15,259 είμαι αναγκασμένη να την παρατήσω. 634 01:14:25,728 --> 01:14:27,330 Έχω μια περίεργη ερώτηση. 635 01:14:27,593 --> 01:14:28,799 Έχουν όλα ελαφριά αίσθηση; 636 01:14:28,810 --> 01:14:32,075 Κάνε ησυχία. Στάσου, στάσου... 637 01:14:33,565 --> 01:14:35,588 Ώστε ισχύει... 638 01:14:35,770 --> 01:14:37,080 Ακριβώς πάνω στην ώρα. 639 01:14:37,218 --> 01:14:37,987 Ναι. 640 01:14:38,380 --> 01:14:40,050 Ναι, δεν ξέρω πώς το κάνουν, 641 01:14:40,051 --> 01:14:42,160 αλλά μπορούν με κάποιον τρόπο να μετακινούν τις θέσεις της πυραμίδας, 642 01:14:42,591 --> 01:14:44,760 τ' οποίο διαταράσσει τη βαρυτική έλξη εδώ κάτω, 643 01:14:44,761 --> 01:14:47,218 κι έτσι λειτουργούν την πόλη τους. 644 01:14:47,580 --> 01:14:51,040 Ένας ολόκληρος πολιτισμός χτισμένος βάσει της χειραγώγησης της βαρύτητας. 645 01:14:51,310 --> 01:14:52,540 Μακάρι να το μετέδιδα ζωντανά! 646 01:14:53,194 --> 01:14:54,930 Τι θα κάνεις μ' αυτό, φίλε; 647 01:14:56,342 --> 01:15:00,465 Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά δεν καταλαβαίνεις, εντάξει; 648 01:15:00,788 --> 01:15:03,007 Να 'χεις περάσει τόσα και να 'χεις δει άλλα τόσα 649 01:15:03,008 --> 01:15:05,260 και να μη σε πιστεύει κανείς απολύτως. 650 01:15:07,130 --> 01:15:08,480 Αυτό το μέρος... 651 01:15:09,480 --> 01:15:12,545 Αυτό το μέρος είναι ξεχωριστό, ρε 'σύ. Είναι μαγικό. 652 01:15:13,240 --> 01:15:16,699 Πόσο καιρό νομίζεις ότι θα παραμείνει έτσι αν αρχίζεις να ποστάρεις γι' αυτό; 653 01:15:17,245 --> 01:15:20,726 Δες οποιαδήποτε απομονωμένη φυλή ή κοινότητα. 654 01:15:21,007 --> 01:15:23,525 Πόσες απ' αυτές επιβίωσαν μετά την επαφή με τον έξω κόσμο; 655 01:15:26,860 --> 01:15:28,510 Πιστεύω ότι είσαι πανέξυπνος, φίλε. 656 01:15:29,230 --> 01:15:30,791 Ήδη έσωσες τον κόσμο μία φορά. 657 01:15:31,120 --> 01:15:32,725 Αυτό δε μπορούν να σ' το στερήσουν. 658 01:15:34,790 --> 01:15:37,762 Μπορείς να το ξαναπείς αυτό το τελευταίο; Γιατί δεν έχω καθόλου πλάνα. 659 01:15:38,416 --> 01:15:39,326 Τι; 660 01:15:42,365 --> 01:15:44,434 Πρέπει να μάθουμε τι ήταν αυτό, σωστά; 661 01:16:31,570 --> 01:16:33,639 Μίνι-Κονγκ είναι αυτός; 662 01:16:35,381 --> 01:16:38,461 - Πώς βρήκαν το μέρος; - Πρέπει να [.....] 663 01:17:19,321 --> 01:17:23,339 Έχασα το σπίτι μου. 664 01:17:33,969 --> 01:17:35,507 Φαίνεται χάλια το χέρι του. 665 01:17:36,208 --> 01:17:37,505 Είναι πολύ χάλια. 666 01:17:38,359 --> 01:17:39,779 Κρυοπάγημα είναι. 667 01:17:44,573 --> 01:17:46,103 Πάω να δω. 668 01:19:14,909 --> 01:19:17,416 Προσοχή. Εντοπίστηκε υπερενεργειακή ταυτότητα. 669 01:19:17,421 --> 01:19:20,328 Ω, Θεέ μου... Άλλαξε! 670 01:19:19,009 --> 01:19:20,736 ΔΥΝΑΜΙΚΟΤΗΤΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΑΥΞΗΘΗΚΕ ΚΑΤΑ 20 ΦΟΡΕΣ 671 01:19:26,714 --> 01:19:29,548 Κανείς δε θέλει τον οδοντίατρο. 672 01:19:31,354 --> 01:19:33,528 Για να δούμε το χέρι, μεγάλε. 673 01:19:37,562 --> 01:19:39,016 Τράπερ, δείχνει να πονάει πολύ. 674 01:19:39,366 --> 01:19:42,533 Ναι, είναι χάλια. Βλέπω ζημιά στα νεύρα. 675 01:19:42,969 --> 01:19:44,792 Σημαντική απώλεια ιστού. 676 01:19:45,219 --> 01:19:46,215 Τι κάνουμε, λοιπόν; 677 01:19:46,506 --> 01:19:48,500 Δε θ' αντέξει ούτε μέρα εδώ κάτω με ένα μόνο χέρι. 678 01:19:49,750 --> 01:19:52,506 Ναι, ακόμα δεν έχουμε επικοινωνία με την επιφάνεια. 679 01:19:52,720 --> 01:19:55,326 Αν γυρίσω στο προφυλάκιο, μπορεί να βρω κάποια χρήσιμη προμήθεια. 680 01:19:56,169 --> 01:19:58,330 Δε νομίζω να λύσει το πρόβλημα ένας τεράστιος γύψος. 681 01:19:58,617 --> 01:20:00,876 Δεν έβαζα γύψους στο Παρίσι. 682 01:20:01,724 --> 01:20:03,924 Σκεφτόμουν περισσότερο το... 683 01:20:05,860 --> 01:20:06,922 Πρόγραμμα Υπερδύναμη. 684 01:20:08,479 --> 01:20:09,435 Δε σοβαρολογείς. 685 01:20:09,614 --> 01:20:11,344 Σοβαρολογώ, και πολύ μάλιστα. 686 01:20:11,839 --> 01:20:13,740 Εκείνο το πρωτότυπο ήταν σχεδόν τελειωμένο όταν έκοψαν 687 01:20:13,891 --> 01:20:16,632 - τη χρηματοδότηση. - Εντάξει, και τότε τι κάνεις ακόμα εδώ; 688 01:20:17,095 --> 01:20:18,591 Κι εγώ σ' αγαπώ, δόκτωρ. 689 01:20:19,664 --> 01:20:22,321 Τι ακριβώς είναι αυτό το Πρόγραμμα Υπερδύναμη; 690 01:20:25,323 --> 01:20:28,040 Μετά τον Μηχανο-Γκοτζίλα, καταλάβαμε ότι υπάρχουν κάποιες απειλές 691 01:20:28,041 --> 01:20:30,094 που ούτε ο Κονγκ δε μπορεί ν' αντιμετωπίσει. 692 01:20:31,723 --> 01:20:34,434 Οπότε, αρχίσαμε να δουλεύουμε πάνω σε μερικές... μικροπροσθήκες. 693 01:20:37,043 --> 01:20:38,637 Τι είδους μικροπροσθήκες; 694 01:20:41,547 --> 01:20:45,322 Το να κάνεις έναν απ' τους δυνατότερους Τιτάνες ακόμα πιο δυνατό, δεν είχε καλή απήχηση, 695 01:20:45,323 --> 01:20:46,616 οπότε, μας έκλεισαν. 696 01:20:50,313 --> 01:20:55,003 Ευτυχώς για εμάς, το πρωτότυπο είχε ήδη μεταφερθεί στην Κοίλη Γη για δοκιμές. 697 01:20:55,660 --> 01:20:59,476 Είναι αποθηκευμένο στο οπλοστάσιο του Προφυλακίου Ένα. 698 01:21:14,755 --> 01:21:15,250 ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΦΟΡΤΙΟΥ 699 01:21:18,540 --> 01:21:20,168 [.....] 700 01:21:39,380 --> 01:21:40,628 Πώς σας φαίνεται; 701 01:21:40,778 --> 01:21:43,098 Μιλάμε για γαμώ τις προσθήκες, Tράπερ. 702 01:21:43,338 --> 01:21:46,072 Μόνο το καλύτερο για τον κύριο Κονγκ. 703 01:22:09,600 --> 01:22:11,188 Εντάξει, είναι έτοιμος. 704 01:22:13,833 --> 01:22:16,031 Αυτές οι ενέσεις θα θεραπεύσουν μια χαρά το κρυοπάγημα. 705 01:22:26,048 --> 01:22:27,627 Να τος, κινείται. 706 01:22:27,950 --> 01:22:28,850 Σηκώνεται. 707 01:22:33,545 --> 01:22:34,270 Μπορείς... 708 01:22:43,640 --> 01:22:45,293 Είναι λίγο σκληρό στην αρχή, αλλά θα τον βοηθήσει. 709 01:22:45,473 --> 01:22:47,826 - Καλό φαίνεται, Tράπερ. - Πολύ καλό. 710 01:22:55,785 --> 01:22:56,945 Για να δούμε... 711 01:22:57,825 --> 01:23:00,415 Είτε θα το γουστάρει είτε θα το κομματιάσει με τα δόντια του. 712 01:23:07,817 --> 01:23:08,787 Νομίζω πως το γουστάρει! 713 01:23:32,177 --> 01:23:33,355 Ο Σημαδεμένος Βασιλιάς. 714 01:23:39,665 --> 01:23:40,645 Τι του λες; 715 01:23:41,776 --> 01:23:43,349 Ότι χρειαζόμαστε βοήθεια. 716 01:23:46,336 --> 01:23:47,347 Πού πάει; 717 01:23:47,977 --> 01:23:50,552 Ο Γκοτζίλα δεν πρόκειται να έρθει εδώ κάτω εκτός αν τον φέρει ο Κονγκ. 718 01:23:50,557 --> 01:23:53,552 Ναι, τελευταία φορά που συναντήθηκαν οι δυο τους, ο Κονγκ κόντεψε να πεθάνει. 719 01:23:53,783 --> 01:23:55,471 [.....] για κάποιον λόγο. 720 01:23:57,410 --> 01:23:58,742 Αν ο Κονγκ μπει στην επικράτειά του, 721 01:23:59,205 --> 01:24:00,136 μπορεί ν' αρχίσει πόλεμος. 722 01:24:00,478 --> 01:24:02,988 Ναι. Αυτό είναι αποστολή αυτοκτονίας. 723 01:24:03,173 --> 01:24:05,268 Αν ο Κονγκ προσελκύσει τον Γκοτζίλα εδώ κάτω, 724 01:24:05,508 --> 01:24:07,105 μπορούν να πολεμήσουν εναντίον τους στην Κοίλη Γη, 725 01:24:07,110 --> 01:24:09,394 και τότε υπάρχει πιθανότητα 726 01:24:09,794 --> 01:24:13,012 ο Γκοτζίλα να εμποδίσει τον Σημαδεμένο Βασιλιά και τη Σίμο να φτάσουν στην επιφάνεια. 727 01:24:25,598 --> 01:24:28,900 ΚΑΪΡΟ ΑΙΓΥΠΤΟΣ 728 01:25:23,280 --> 01:25:26,346 ΓΙΒΡΑΛΤΑΡ 729 01:26:13,787 --> 01:26:17,090 Είμαστε απόλυτα βέβαιοι ότι μπορεί να τα καταφέρει, σωστά; 730 01:26:17,717 --> 01:26:19,537 Γι' αυτό καλέστηκε εδώ η Τζία. 731 01:26:19,861 --> 01:26:23,254 Μόνο κάποιος Ίγουι απ' τη Νήσο του Κρανίου μπορεί να ξυπνήσει τη Μόθρα. 732 01:26:23,360 --> 01:26:27,027 Και η Μόθρα είναι το κλειδί για να προστατεύσει ο Γκοτζίλα αυτό το μέρος 733 01:26:27,032 --> 01:26:29,288 και τα περάσματά του προς την επιφάνεια. 734 01:26:36,886 --> 01:26:39,351 Μακάρι να μην έχω κάνει λάθος... 735 01:27:39,670 --> 01:27:41,810 Εκκενώνει τα κτίρια. 736 01:27:46,008 --> 01:27:47,459 Βαρύτητα. Βαρύτητα! 737 01:27:47,651 --> 01:27:49,725 Οι πυραμίδες! Το βρήκα! 738 01:27:49,970 --> 01:27:51,282 - Πηγαίνετε στον τοίχο. - Πάμε, πάμε! 739 01:27:51,771 --> 01:27:56,474 Καθώς κάνουμε διάφορα τυχάρπαστα, μπορώ να την κάνω, να πάω να φέρω ενισχύσεις; 740 01:27:56,704 --> 01:27:58,547 Στην επιφάνεια; Όχι, δεν προλαβαίνουμε. 741 01:27:58,811 --> 01:28:00,676 Όχι. Αυτή η ιδέα είναι πολύ πιο παράξενη. 742 01:28:01,108 --> 01:31:22,653 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 743 01:31:30,325 --> 01:31:33,320 Εντάξει, είμαστε κάτω απ' τις πυραμίδες. Τι κάνουμε τώρα; 744 01:31:33,603 --> 01:31:34,419 Βαρύτητα. 745 01:31:35,353 --> 01:31:36,573 Τεχνολογία των Ίγουι. 746 01:31:50,729 --> 01:31:54,335 Mε τη χημική αντίδραση, το υγρό αυτό μέταλλο γίνεται ένας εξελιγμένος μηχανισμός 747 01:31:54,532 --> 01:31:57,385 που αναγκάζει τις δύο ηλεκτρομαγνητικές πυραμίδες να ενωθούν, 748 01:31:57,747 --> 01:31:59,266 προκαλώντας ένα ωστικό κύμα αντι-βαρύτητας, 749 01:31:59,271 --> 01:32:01,519 μόνο, όμως, για μερικά λεπτά ή και λιγότερο, ίσως, 750 01:32:01,769 --> 01:32:04,009 τ' οποίο θα κρατήσει μακριά απ' τις πύλες αυτά τα πλάσματα. 751 01:32:04,259 --> 01:32:07,361 Μετά απ' αυτό, ό,τι βρίσκεται επάνω, θα καταρρεύσει εδώ κάτω. 752 01:32:26,356 --> 01:32:27,344 Ήρθαν. 753 01:32:52,531 --> 01:32:54,947 Δε θα τα καταφέρουμε, δεν προλαβαίνουμε. Χρειαζόμαστε κάτι να τους επιβραδύνουμε. 754 01:32:54,948 --> 01:32:56,508 Και τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 755 01:32:58,530 --> 01:33:00,501 [.....] 756 01:33:03,242 --> 01:33:04,547 Αποκλείεται... 757 01:33:22,650 --> 01:33:23,949 Σας περιμένει η άμαξά σας! 758 01:33:24,407 --> 01:33:25,875 Θα σε φιλήσω στο στόμα! 759 01:33:29,423 --> 01:33:31,030 Βάλτε ζώνες, ομορφόπαιδα! 760 01:33:31,490 --> 01:33:32,309 Περίμενε! 761 01:33:38,181 --> 01:34:24,179 {\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 762 01:34:35,002 --> 01:34:37,825 [.....] 763 01:34:38,095 --> 01:34:39,626 [.....] 764 01:35:16,292 --> 01:35:17,476 Ναι! 765 01:35:18,324 --> 01:35:19,984 Προστατεύει την πύλη! 766 01:36:31,445 --> 01:36:32,861 Ω, Θεέ μου! 767 01:37:04,696 --> 01:37:08,892 ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ ΒΡΑΖΙΛΙΑ 768 01:43:38,580 --> 01:43:39,567 Τζία! 769 01:43:39,902 --> 01:43:40,942 Θεέ μου... 770 01:43:54,495 --> 01:43:56,155 Είμαι πολύ περήφανη για 'σένα. 771 01:44:13,721 --> 01:44:16,432 Ξέρω ότι αυτό το μέρος 772 01:44:16,500 --> 01:44:18,594 είναι σαν το σπίτι σου. 773 01:44:21,210 --> 01:44:26,092 Και θέλω να ξέρεις πως ό,τι κι αν αποφασίσεις, 774 01:44:26,164 --> 01:44:27,741 θα το υποστηρίξω. 775 01:44:29,372 --> 01:44:31,576 - Τι είν' αυτά που λες; - "Τι είν' αυτά που λέω;" 776 01:44:31,606 --> 01:44:33,593 Υποθέτω πως θέλεις να μείνεις. 777 01:44:35,030 --> 01:44:39,329 Όπου πάμε, ό,τι κάνουμε, θα το κάνουμε μαζί. 778 01:44:39,920 --> 01:44:43,732 Το μέρος αυτό μπορεί να γίνει σπίτι σου. 779 01:44:44,088 --> 01:44:44,896 Εγώ... 780 01:44:45,908 --> 01:44:47,954 Εσύ είσαι το σπίτι μου. 781 01:44:51,536 --> 01:44:52,408 Μπορείς να... 782 01:45:04,124 --> 01:45:05,046 Καλά είσαι; 783 01:46:26,024 --> 01:46:31,103 Δημιουργία Υποτίτλου/Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 784 01:46:31,104 --> 01:46:35,756 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι