1 00:01:01,187 --> 00:01:08,194 JOSSAIN ONTON MAAN UUMENISSA 2 00:04:58,465 --> 00:05:00,676 Lähes koko historiamme ajan - 3 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 olemme uskoneet olevamme hallitseva laji. 4 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 Ja että elämää on voinut olla - 5 00:05:07,641 --> 00:05:09,893 vain planeetan pinnalla. 6 00:05:10,894 --> 00:05:12,980 Jossain kohtaa on pakko ihmetellä... 7 00:05:13,147 --> 00:05:14,148 KONG-TUTKIJA ILENE ANDREWS 8 00:05:14,314 --> 00:05:16,150 ...missä muussa olemme erehtyneet? 9 00:05:21,405 --> 00:05:25,701 Olemme kartoittaneet alle viisi prosenttia Ontosta maasta. 10 00:05:26,285 --> 00:05:28,328 Mutta ekosysteemimme kytkeytyvät - 11 00:05:28,412 --> 00:05:31,165 ennen kuvittelemattomilla tavoilla. 12 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 Emme ole eri maailmat. Olemme yhtä. 13 00:05:35,335 --> 00:05:36,587 UUSIA YHTEYKSIÄ "ONTTOON MAAHAN" 14 00:05:38,547 --> 00:05:40,841 Kong asettuu Onttoon maahan. 15 00:05:41,008 --> 00:05:43,218 Köriläs tykkää uudesta kodistaan. 16 00:05:43,510 --> 00:05:44,553 Uskoisimme niin. 17 00:05:45,012 --> 00:05:46,972 Sen laji oli hyvin sosiaalinen. 18 00:05:47,556 --> 00:05:50,684 Kongille ei ole luonnollista olla yksin. 19 00:05:53,479 --> 00:05:55,022 Se on lajinsa viimeinen. 20 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Se etsii koko ajan perhettä, mutta turhaan. 21 00:06:00,736 --> 00:06:01,945 Entä Godzilla? 22 00:06:02,112 --> 00:06:03,030 GODZILLAN ALUE 23 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 Se on pinnalla, Kong on alla. 24 00:06:04,615 --> 00:06:05,532 KONGIN ALUE 25 00:06:05,616 --> 00:06:07,659 Kunhan ne eivät kohtaa, 26 00:06:07,743 --> 00:06:09,411 ei ole mitään hätää. 27 00:06:09,912 --> 00:06:12,790 On onni, että Godzilla pitää titaanit kurissa. 28 00:06:12,956 --> 00:06:13,957 TITAANI 024 29 00:06:18,879 --> 00:06:21,298 ROOMA, ITALIA 30 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 Jotkut vaativat Monarchia tilille - 31 00:07:33,579 --> 00:07:34,580 niistä veromiljardeista... 32 00:07:34,788 --> 00:07:36,039 MONARCHIN ETUVARTIO 1 - ONTTO MAA 33 00:07:36,206 --> 00:07:38,709 ...jotka on upotettu onkaloihin ja tekniikkaan. 34 00:07:38,876 --> 00:07:41,170 Kuten salaperäinen Projekti Voimanpesä. 35 00:07:41,336 --> 00:07:45,090 Vastaamassa on Monarchin tri Ilene Andrews. 36 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 Aloitetaan Godzillasta. 37 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Rooman hyökkäys on ohi. 38 00:07:48,177 --> 00:07:50,679 Se on siellä yhä. Pitääkö olla huolissaan? 39 00:07:50,846 --> 00:07:52,139 Nyt on selvää, 40 00:07:52,222 --> 00:07:54,391 että Godzilla suojelee meitä - 41 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 muiden titaanien uhalta. 42 00:07:56,435 --> 00:07:58,395 Kong on menossa yöpuulle. 43 00:07:58,478 --> 00:08:00,063 Taisi olla rankka päivä. 44 00:08:00,397 --> 00:08:02,065 Se on pidemmällä kuin koskaan. 45 00:08:02,232 --> 00:08:03,525 Ehkä se etsi seuraa. 46 00:08:04,193 --> 00:08:05,569 Lykkyä pyttyyn. 47 00:08:05,736 --> 00:08:08,280 Toivottavasti eri lajin kumppani kelpaa. 48 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Vajoama havaittu sektorilla 5. 49 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 SEISMISTÄ TOIMINTAA 50 00:08:14,286 --> 00:08:15,829 Kongin metsästysmailla. 51 00:08:22,502 --> 00:08:24,546 KARTOITTAMATON ALUE HAVAITTU 52 00:08:29,051 --> 00:08:30,385 Se tekee tuota. 53 00:08:33,263 --> 00:08:34,348 Taas toimintahäiriöitä? 54 00:08:34,514 --> 00:08:35,849 En usko. 55 00:08:35,933 --> 00:08:37,309 En ole nähnyt vastaavaa. 56 00:08:37,684 --> 00:08:39,478 Ilmoitetaan johtaja Hamptonille. 57 00:08:40,145 --> 00:08:43,482 Hoidan sen. Paikka on yhtä häiriötä. 58 00:08:45,317 --> 00:08:46,735 Tosi outoa. 59 00:08:56,245 --> 00:09:00,874 ONTON MAAN SISÄÄNKÄYNTI - BARBADOS 60 00:09:01,583 --> 00:09:03,877 Sano italialaisille, että Rooma olisi lanattu - 61 00:09:03,961 --> 00:09:05,087 ilman Godzillaa. 62 00:09:05,254 --> 00:09:07,005 Uhitelkoot vapaasti. 63 00:09:07,089 --> 00:09:09,091 Mutta käske etsiä toinen syntipukki. 64 00:09:09,258 --> 00:09:10,884 Johtaja Hampton, mitä nyt? 65 00:09:11,051 --> 00:09:13,345 Etuvartio 1 on yhä sekaisin. 66 00:09:13,428 --> 00:09:14,805 He lähettivät tämän. 67 00:09:14,972 --> 00:09:16,598 Kannattaisi vilkaista. 68 00:09:16,765 --> 00:09:18,141 Onko tämä anturiryhmästä? 69 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Se on antanut outoja piikkejä. 70 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Ehkä tavanomaisia häiriöitä. 71 00:09:22,354 --> 00:09:23,480 Mutta sama toistuu. 72 00:09:24,231 --> 00:09:26,525 Varustetaan tutkimusryhmä varmuuden vuoksi. 73 00:09:27,276 --> 00:09:28,527 Entä Godzilla? 74 00:09:28,986 --> 00:09:33,240 Nukkuu yhä. Kuin iso vihainen vauva. 75 00:09:33,573 --> 00:09:35,200 Toivotaan, että se jatkaa unia. 76 00:09:37,160 --> 00:09:40,789 MONARCHIN AKATEMIA - BARBADOS 77 00:09:50,173 --> 00:09:52,551 Katseet pidetään omassa paperissa. 78 00:09:53,760 --> 00:09:55,721 Varmistakaa, että ympyröitte vastaukset - 79 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 erittäin selkeästi. 80 00:10:27,294 --> 00:10:28,295 Jia! 81 00:10:42,601 --> 00:10:46,021 Tyttärenne on älykäs, muttei sitoudu. 82 00:10:46,188 --> 00:10:47,397 Arvosanat luisuvat, 83 00:10:47,481 --> 00:10:50,067 hän ei ota kontaktia ystäviinsä. 84 00:10:50,233 --> 00:10:52,903 Nämä ongelmat eivät ole poistumassa. 85 00:10:52,986 --> 00:10:54,654 Ne vain pahenevat. 86 00:10:56,823 --> 00:11:00,202 Olen pahoillani. Hän yrittää yhä sopeutua tänne. 87 00:11:00,369 --> 00:11:02,412 Toki, mutta monilla on - 88 00:11:02,496 --> 00:11:03,747 kulttuurillisia sopeutumisvaikeuksia. 89 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Mutta hän on koko kulttuurinsa. 90 00:11:06,750 --> 00:11:08,960 Iwi-kansan viimeinen edustaja. 91 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Yritämme vain saada kontaktin. 92 00:11:12,839 --> 00:11:16,218 Tiedän. Tervetuloa kerhoon. 93 00:11:31,274 --> 00:11:32,567 Mitä nyt? 94 00:11:33,110 --> 00:11:34,027 Ei mitään. 95 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 Olen huolissani Kongista. 96 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 Miksi piirsit tämän? 97 00:11:43,537 --> 00:11:44,913 Voidaanko mennä? 98 00:11:45,789 --> 00:11:46,706 Katso minua. 99 00:11:48,041 --> 00:11:49,251 En kuulu tänne! 100 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 En kuulu mihinkään. 101 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 Sinä kuulut luokseni. 102 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Ja minä sinun luoksesi. 103 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 Tule nyt. 104 00:12:12,232 --> 00:12:14,109 Vuosisatojen ajan iwi-kansa - 105 00:12:14,192 --> 00:12:15,902 vartioi Pääkallosaarta, 106 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 Kongin esi-isien kotia. 107 00:12:18,321 --> 00:12:20,991 Mutta myrskyjen tuhottua saaren - 108 00:12:21,158 --> 00:12:23,326 iwit hävitettiin - 109 00:12:23,493 --> 00:12:26,329 lukuun ottamatta kansan viimeistä edustajaa. 110 00:12:27,080 --> 00:12:31,251 Myrskyn keskeltä löytynyttä nuorta tyttöä. 111 00:12:31,418 --> 00:12:33,295 Hänen toverinsa huuhtoutuivat mereen. 112 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Painuen historiaan kuin suuret Kongit itse. 113 00:12:37,007 --> 00:12:38,091 Hemmetti. 114 00:12:41,636 --> 00:12:42,721 PINTA-AALLOT 115 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 EI SIGNAALIA 116 00:13:00,322 --> 00:13:03,742 LÄHIANTURI AKTIVOITUNUT 117 00:13:24,387 --> 00:13:26,431 Pelkään, että minussa on jotain vialla. 118 00:13:27,933 --> 00:13:30,477 Sinussa ei ole mitään vikaa. 119 00:13:30,644 --> 00:13:31,978 Olet täydellinen. 120 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 Tuntuu, että tulen hulluksi. 121 00:13:44,032 --> 00:13:45,992 Selvitämme tämän. 122 00:13:56,920 --> 00:13:58,964 Missä olet, kun seuraava titaani hyökkää? 123 00:13:59,756 --> 00:14:02,801 Kuinka suojelet - 124 00:14:02,884 --> 00:14:05,095 sinulle tärkeimpiä asioita ja ihmisiä? 125 00:14:06,888 --> 00:14:09,182 Podcastia sponsoroi vakuutusyhtiö Gargantua. 126 00:14:09,266 --> 00:14:10,183 Ainoa vakuutus, 127 00:14:10,267 --> 00:14:12,310 joka tarjoaa titaanisuojaa kodille - 128 00:14:12,394 --> 00:14:13,436 ja irtaimistolle. 129 00:14:13,603 --> 00:14:15,939 Godzilla ei ehkä piittaa unelmistasi, 130 00:14:16,022 --> 00:14:17,691 mutta Gargantua välittää. 131 00:14:17,857 --> 00:14:19,818 Siinä teille, foliohatut! 132 00:14:19,985 --> 00:14:23,822 Tämän päivän ohjelmassa on paljon pureskeltavaa. 133 00:14:23,989 --> 00:14:26,616 Nauhoitus käynnissä, mene pois! 134 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Pakko vain sanoa, että ei ole... 135 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Nyt lähtee nirri... 136 00:14:33,123 --> 00:14:34,958 Uskomatonta! Mitä? 137 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Hei, Bernie. 138 00:14:40,797 --> 00:14:42,716 Ilene Andrews, tapasimme Hongkongissa. 139 00:14:44,509 --> 00:14:45,677 Aivan. 140 00:14:45,844 --> 00:14:47,679 Hongkongissa. Siitä on kauan. 141 00:14:47,846 --> 00:14:50,473 Voi luoja, juu. 142 00:14:50,640 --> 00:14:52,767 Hiukseni olivat pidemmät. -Olet leikannut. 143 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Kivat raidat myös. 144 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Tarvitsen apuasi yhdessä asiassa. 145 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Minua? 146 00:15:02,777 --> 00:15:05,530 Toki, juu. Tietysti. 147 00:15:05,614 --> 00:15:07,365 Peremmälle, tohtori Andrews. 148 00:15:09,451 --> 00:15:11,953 Suoraan perälle. Ja vasemmalle. 149 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Istumaan. Miten voin auttaa? 150 00:15:16,374 --> 00:15:19,002 Mi casa es su koti. 151 00:15:19,377 --> 00:15:21,421 Oikeanpuoleinen jakso - 152 00:15:21,588 --> 00:15:23,798 on toistuva häiriö - 153 00:15:23,882 --> 00:15:24,841 Onton maan antureissa. 154 00:15:25,008 --> 00:15:25,925 Okei. 155 00:15:26,676 --> 00:15:30,305 Nämä ovat tyttäreni Jian piirroksia. 156 00:15:30,472 --> 00:15:33,016 Pidät minua nyt aivan sekopäänä. 157 00:15:34,142 --> 00:15:36,811 En, keskikuviot täsmäävät. 158 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Niin. Nimenomaan. 159 00:15:40,607 --> 00:15:41,608 Kiitoksia. 160 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 Analyytikkomme eivät tiedä, mistä on kyse. 161 00:15:44,778 --> 00:15:45,654 Jankkaavat vain - 162 00:15:45,737 --> 00:15:48,865 radiohäiriöistä ja sattumista. 163 00:15:49,032 --> 00:15:50,784 Sinä osaat ajatella luovasti. 164 00:15:50,867 --> 00:15:52,952 En tiennyt, kenen muun puoleen kääntyä. 165 00:15:54,204 --> 00:15:55,080 Sinut lähetettiin... 166 00:15:55,163 --> 00:15:56,206 Tulin ihan itse. 167 00:15:56,373 --> 00:15:57,415 Kuinka ironista. 168 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 Monarch ei vahvistanut - 169 00:15:59,042 --> 00:16:01,169 ansiotani Mekagodzillan kukistamisessa, 170 00:16:01,252 --> 00:16:02,587 mikä maksoi minulle tuhansia... 171 00:16:03,171 --> 00:16:06,883 Satoja blogini tilaajia. Ja trollit... 172 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Ne kyseenalaistavat kaiken, mitä julkaisen. 173 00:16:10,220 --> 00:16:12,055 Varsinkin yksi trolli. 174 00:16:12,138 --> 00:16:14,391 Nimeltä ghidorastan64. Onko tuttu? 175 00:16:14,849 --> 00:16:15,892 En tunne. -Hyvä. 176 00:16:15,975 --> 00:16:17,644 Koska hän on saasta. 177 00:16:17,811 --> 00:16:20,605 Olen pätevämpi kuin puolet työntekijöistänne. 178 00:16:20,772 --> 00:16:23,566 Tiesin, mitä Godzilla aikoo, ennen ketään... 179 00:16:23,733 --> 00:16:28,697 Siksi olen täällä, Bernie. Olen täällä. 180 00:16:31,408 --> 00:16:33,076 Voitko auttaa vai et? 181 00:16:33,785 --> 00:16:36,621 Se riippuu. Oletko Messin uusi pomo? 182 00:16:37,038 --> 00:16:38,039 Mikä se on? 183 00:16:38,331 --> 00:16:41,376 Monarchin Onton maan etuvartio. MHES eli Messi. 184 00:16:41,793 --> 00:16:42,711 Kukaan ei sano niin. 185 00:16:42,794 --> 00:16:45,046 Johdan Kongin tutkimusosastoa, 186 00:16:45,213 --> 00:16:47,716 mutta johtaja Hampton on vastuussa - 187 00:16:47,799 --> 00:16:49,092 laitoksen toiminnasta. 188 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Hamptonilla ei ole lasta, 189 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 joka osaa puhua Kongille. 190 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Tahdot Onttoon maahan. 191 00:16:59,018 --> 00:17:01,062 Sanoit sen puolestani. Luulin, ettet kysyisi. 192 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Tarvitsen todisteita. -En kysy. 193 00:17:02,939 --> 00:17:04,357 Se lisäisi blogin uskottavuutta. 194 00:17:04,524 --> 00:17:07,152 Tiesin, että olet oikea henkilö auttamaan. 195 00:17:07,360 --> 00:17:08,319 Jos niin käy, 196 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Monarchilla tulee olla valta - 197 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 sanoa podcast-tyyliin - 198 00:17:11,573 --> 00:17:12,407 viimeinen sana... 199 00:17:12,490 --> 00:17:13,324 HÄLYTYS 200 00:17:13,408 --> 00:17:14,242 Ei käy. 201 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 GODZILLA HERÄÄ 202 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Se syö uskottavuuttani. 203 00:17:17,078 --> 00:17:17,996 Voi paska. 204 00:17:18,163 --> 00:17:19,622 Dokumentaristi päättää itse. 205 00:17:19,706 --> 00:17:20,999 Voin tehdä sinusta tuottajan. 206 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 Hyvä on! Viimeinen sana! 207 00:17:22,667 --> 00:17:24,461 Tyttärelleni tapahtuu jotain. 208 00:17:24,544 --> 00:17:25,920 Enkä osaa auttaa häntä. 209 00:17:27,464 --> 00:17:28,548 Selvitä, mistä on kyse, 210 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 niin saat, mitä haluat. 211 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 Se on lupaus. 212 00:17:31,634 --> 00:17:33,970 Aika paljon luvattu. Kovin avokätistä... 213 00:17:34,137 --> 00:17:36,806 Nyt pitää mennä. -Mitä? 214 00:17:36,973 --> 00:17:38,808 Godzilla on taas liikkeellä. 215 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Kuulkaa. Jos Godzilla on liikkeellä, 216 00:18:37,408 --> 00:18:38,827 se tuntee uhan lähestyvän. 217 00:18:38,993 --> 00:18:40,578 Emme tiedä, minkä. -Etkö ole huolissasi? 218 00:18:40,745 --> 00:18:42,038 Tietenkin olemme, senaattori. 219 00:18:42,121 --> 00:18:43,748 Siksi tarkkailemme tilannetta. 220 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 Jos Godzilla menee... 221 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Mitä? Odota... 222 00:18:46,125 --> 00:18:48,419 Voin vakuuttaa... -Meillä on ongelma! 223 00:18:48,586 --> 00:18:50,672 ...ettei Kong poistu Ontosta maasta. 224 00:18:50,839 --> 00:18:54,676 Godzillalla ei siis ole syytä kostaa. 225 00:19:06,479 --> 00:19:08,147 Mitä se tekee täällä? -Ei hajuakaan. 226 00:19:08,314 --> 00:19:10,483 Tietääkö Godzilla? -Ei tietääksemme. 227 00:19:10,650 --> 00:19:11,651 Se on vain ajan kysymys. 228 00:19:11,818 --> 00:19:14,904 Mitä tapahtuu, jos Godzilla tulee tännepäin? 229 00:19:15,321 --> 00:19:16,823 Sitten juostaan helvetin lujaa. 230 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 Mennään! Vauhtia! 231 00:19:33,923 --> 00:19:35,717 Se on loukkaantunut. 232 00:19:45,935 --> 00:19:47,562 Nukutusaine kytketty. 233 00:19:47,896 --> 00:19:51,441 SEDAATIOTASO 86 % 234 00:19:55,695 --> 00:19:58,406 Kyseessä on vain tulehtunut hammas. 235 00:19:58,573 --> 00:20:01,576 Ja sitä hoitaa kaupungin paras tohtori. 236 00:20:16,424 --> 00:20:19,594 Kong on täysin nukutettu. Elintoiminnot vakaat. 237 00:20:19,761 --> 00:20:21,804 Trapper, korvaa vahingoittunut hammas - 238 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 implantilla. 239 00:20:29,979 --> 00:20:31,606 Napakymppi, Trapper. 240 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 Hyh... 241 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Mitä söit aamiaiseksi? 242 00:20:50,083 --> 00:20:51,084 Okei? 243 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Tämä pirulainen on valmis poistoon. 244 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Sitten lähtee! 245 00:21:23,658 --> 00:21:24,784 Siinä hän onkin. 246 00:21:25,868 --> 00:21:28,997 Kiitos, että tulit niin nopeasti. Hyvää työtä. 247 00:21:29,163 --> 00:21:31,082 Sulkeudun suosioonne. 248 00:21:31,249 --> 00:21:32,583 Joka päivä ei pääse - 249 00:21:32,667 --> 00:21:34,252 satametrisen apinan suuhun. 250 00:21:34,419 --> 00:21:36,421 Kestääkö se varmasti? 251 00:21:36,629 --> 00:21:37,588 Hammasko? Joo. 252 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 Samaa polymeerikomposiittia, jota käytetään - 253 00:21:39,549 --> 00:21:40,800 ajoneuvojen lämpösuojissa. 254 00:21:42,885 --> 00:21:44,554 Kestäisi haukata vaikka Eiffel-tornia. 255 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Hampaatkaan eivät auta, 256 00:21:46,556 --> 00:21:48,182 jos Godzilla hoksaa sen. 257 00:21:48,349 --> 00:21:52,645 Titaanilla ei silti saa olla hammassärkyä. 258 00:21:53,354 --> 00:21:54,731 Ei. -Älä huoli. 259 00:21:54,897 --> 00:21:56,107 Se on pari tuntia tokkurainen, 260 00:21:56,190 --> 00:21:57,442 mutta voi palata alas. 261 00:21:57,775 --> 00:21:58,609 Ensin en uskonut, 262 00:21:58,693 --> 00:22:00,653 että sinusta tulee eläinlääkäri. 263 00:22:00,820 --> 00:22:03,406 Liian tylsää Trapperille. 264 00:22:03,573 --> 00:22:05,450 Nyt olet maailman oudoin eläinlääkäri. 265 00:22:05,658 --> 00:22:07,285 Minä ja tri Dolittle. 266 00:22:07,702 --> 00:22:09,412 Minun eläimeni ovat isompia. 267 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 Luulin, että joku on saanut sinut aikuistumaan. 268 00:22:13,291 --> 00:22:15,460 Ei. Joku kokeili sitä yliopistossa. 269 00:22:15,543 --> 00:22:17,503 Ei oikein onnistunut. 270 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 Niinkö? -Mitä hän sanoikaan minulle? 271 00:22:19,672 --> 00:22:21,924 "Trapper, et ole vakava ihminen." 272 00:22:22,091 --> 00:22:23,217 Kuulostaa fiksulta. 273 00:22:23,384 --> 00:22:25,928 Fiksuhko. Väitteli tohtoriksi. 274 00:22:26,512 --> 00:22:27,513 Kahdesti. 275 00:22:30,224 --> 00:22:31,392 Miten tyttö pärjää? 276 00:22:32,018 --> 00:22:34,228 Hänellä on hankalaa. 277 00:22:34,771 --> 00:22:36,731 Yrittää löytää paikkansa maailmassa. 278 00:22:37,440 --> 00:22:38,983 Tuttu juttu. 279 00:22:40,068 --> 00:22:41,694 Älä huoli, hän pärjää. 280 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 Hänellä on hyvä äiti. 281 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Lepää. 282 00:22:47,241 --> 00:22:48,868 Tulee parempi olo. 283 00:22:53,206 --> 00:22:54,540 Näyttää hyvältä. 284 00:22:59,545 --> 00:23:04,467 Tri Andrews, vieraasi on kysellyt sinua. 285 00:23:06,427 --> 00:23:08,596 Älä käsitä väärin, mutta sanoisin vain, 286 00:23:08,763 --> 00:23:10,973 että tutkimuskirjastossa on räikeitä puutteita. 287 00:23:11,140 --> 00:23:13,935 Jouduin pyytämään apua Discordista. 288 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Löysitkö mitään? -Kyllä. 289 00:23:16,062 --> 00:23:16,938 Löysin jotain. 290 00:23:17,021 --> 00:23:18,439 Se havaittu signaali - 291 00:23:18,606 --> 00:23:20,942 on toistunut useaan kertaan. 292 00:23:21,109 --> 00:23:23,486 Jokainen piikki vastaa tiettyä titaania. 293 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Voisitko pidellä? Kiitos. 294 00:23:25,404 --> 00:23:26,239 Katsohan tätä. 295 00:23:26,322 --> 00:23:30,493 Ghidorah, Godzillan ensimmäinen kohtaaminen. 296 00:23:30,785 --> 00:23:32,620 Pääkallosaaren löytyminen. 297 00:23:33,079 --> 00:23:35,873 Eli signaalit eivät ole satunnaisilmiöitä. 298 00:23:35,957 --> 00:23:36,791 Siltä näyttää. 299 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 Ja Godzilla rekisteröi sen? 300 00:23:38,209 --> 00:23:39,418 Eikä siinä kaikki. 301 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 Olen etsinyt yhtäläisyyksiä - 302 00:23:41,546 --> 00:23:42,630 eri aallonmuodoista - 303 00:23:42,797 --> 00:23:44,215 ja verrannut... -Mitä tarkoitat? 304 00:23:44,382 --> 00:23:46,801 Se on hätäkutsu! Hätäkutsu. 305 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Paranormaali SOS. 306 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 Jos tyttäresi näkee nämä symbolit, 307 00:23:50,805 --> 00:23:53,683 jokin maan alla kutsuu apua. 308 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Tavalliset ääniaallot eivät kanna näin kauas - 309 00:23:58,855 --> 00:24:00,481 hiipumatta. Entäs tämä? 310 00:24:00,648 --> 00:24:02,650 Tämä on jotain ennennäkemätöntä. 311 00:24:02,733 --> 00:24:04,110 Ja se vahvistuu. 312 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Onko teoriaa? -Telepaattinen alien-kieli. 313 00:24:06,571 --> 00:24:08,531 Se on jonkinlainen hätäsignaali. 314 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Signaali? Mistä? 315 00:24:11,450 --> 00:24:12,451 Tai keneltä? 316 00:24:12,618 --> 00:24:14,871 Mitä ikinä, senkö takia Godzilla on liikkeellä? 317 00:24:15,037 --> 00:24:17,165 Emme tiedä varmasti. Mutta siltä näyttää. 318 00:24:17,331 --> 00:24:19,667 Arvoitus on ratkaistava nopeasti. 319 00:24:19,792 --> 00:24:22,086 Sudet ovat jo ovellamme. 320 00:24:23,337 --> 00:24:24,797 Valtio on etsinyt tekosyytä - 321 00:24:24,881 --> 00:24:26,465 ottaa operaatiomme haltuunsa. 322 00:24:26,632 --> 00:24:28,718 Ja yhtiöt lipovat huuliaan. 323 00:24:28,885 --> 00:24:30,428 Kukapa haluaisi olla rikas - 324 00:24:30,511 --> 00:24:32,096 ja hävittää kaikki hirviöt? 325 00:24:32,263 --> 00:24:33,556 Eikö olisi kamalaa? 326 00:24:33,806 --> 00:24:36,267 Parasta löytää lähde ennen kuin DC saa vihiä. 327 00:24:38,019 --> 00:24:42,648 Hyvä on. Uskon operaation alaisuuteesi. 328 00:24:42,815 --> 00:24:45,026 Ota pieni tiimi. Mikael, nopeasti - 329 00:24:45,109 --> 00:24:46,235 ja ilman ruumiita. 330 00:24:46,402 --> 00:24:48,321 Sisään ja ulos ennen illan koittoa. 331 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 Haluatko lähteä ajelulle? 332 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Luulin, ettet ikinä kysy. 333 00:24:57,955 --> 00:24:58,956 Huomio, kaikki. 334 00:24:59,123 --> 00:25:01,667 Valmistakaa OMLA 3 laukaisua varten. 335 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 Lähtöön viisi minuuttia. 336 00:25:04,587 --> 00:25:06,839 Onton maan etuvartio ei vastaa. 337 00:25:06,923 --> 00:25:08,007 Radio lienee rikki. 338 00:25:08,174 --> 00:25:09,508 Sinne siis ensimmäisenä. 339 00:25:09,675 --> 00:25:10,760 Kuittaan. 340 00:25:11,928 --> 00:25:13,679 Haluan lähteä mukaasi. 341 00:25:14,388 --> 00:25:15,514 On tuhat syytä, 342 00:25:15,598 --> 00:25:17,141 miksei se ole turvallista sinulle. 343 00:25:17,558 --> 00:25:19,352 Jokin kutsuu minua. 344 00:25:21,687 --> 00:25:24,232 "Sinä kuulut luokseni, minä sinun luoksesi." 345 00:25:25,566 --> 00:25:28,569 Käytätkö omia sanojani minua vastaan? 346 00:25:28,736 --> 00:25:29,612 Todellako? 347 00:25:29,987 --> 00:25:32,073 Saatat tarvita minua Kongin takia. 348 00:25:34,408 --> 00:25:36,869 Herätys. Kong on noussut. 349 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 Pysyt lähelläni koko ajan. 350 00:25:57,014 --> 00:26:00,935 Hei! Tohtori Andrews. Meillä oli sopimus! 351 00:26:01,102 --> 00:26:02,353 Tämä ei ole kiertoajelu. 352 00:26:02,436 --> 00:26:03,729 Vaan tiedustelutehtävä. 353 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 Ymmärrän. 354 00:26:06,232 --> 00:26:07,275 Kun tarvitset jotain, 355 00:26:07,358 --> 00:26:09,402 olet mielin kielin minulle. 356 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 Lupaat tilata blogini. 357 00:26:11,654 --> 00:26:14,073 Kun saat haluamasi, nakkaat nurkkaan. 358 00:26:14,657 --> 00:26:16,784 Tämä voi olla vaarallista. 359 00:26:17,702 --> 00:26:20,496 Vaara ei ole minulle vieras. 360 00:26:22,164 --> 00:26:23,666 Ei ollut tarkoitus riimitellä. 361 00:26:24,834 --> 00:26:27,211 Olet minulle velkaa. Autoin ratkaisemaan tämän. 362 00:26:27,962 --> 00:26:28,921 Kuin viime kerralla, 363 00:26:29,005 --> 00:26:31,465 kun pelastimme maailman. Muistatko? 364 00:26:34,010 --> 00:26:35,511 Mikael? -Niin. 365 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Paikka vielä yhdelle. 366 00:26:37,805 --> 00:26:39,682 Kiitos! Et kadu tätä. 367 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Olihan tuo pilaa? 368 00:26:42,768 --> 00:26:44,061 Minä olen se yksi. Hei. 369 00:26:47,189 --> 00:26:48,274 Järjestelmät kytketty. 370 00:26:50,401 --> 00:26:51,485 Linjoilla ollaan. 371 00:26:52,361 --> 00:26:54,071 Matkalla Onttoon maahan. 372 00:26:54,238 --> 00:26:57,908 Minä menen Onttoon maahan. 373 00:26:58,075 --> 00:26:59,660 Luoja, mitä minä teen? 374 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 Onko perehdytystä jostain, 375 00:27:02,163 --> 00:27:03,414 mitä pitäisi tietää? 376 00:27:03,581 --> 00:27:04,832 On. -Hän on hyvin... 377 00:27:04,999 --> 00:27:08,002 Ei laskuvarjoja, ei kelluntalaitteita. 378 00:27:08,085 --> 00:27:09,086 Jos kosket mihinkään, 379 00:27:09,253 --> 00:27:11,005 lähtee käsi, ja jos kuolet, 380 00:27:11,088 --> 00:27:12,882 tee se aluksen ulkopuolella. 381 00:27:14,800 --> 00:27:17,636 Loistava perehdytys. 382 00:27:18,262 --> 00:27:19,972 Mikael on tuollainen. 383 00:27:20,056 --> 00:27:21,849 Hän osoittaa rakkautta aggressiolla. 384 00:27:28,189 --> 00:27:30,775 Selvä, Mikael. Nappi lautaan. 385 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 OMLA 1, lähtölupa annettu. 386 00:27:42,453 --> 00:27:43,537 Sitten mentiin. 387 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Älä tukehdu kieleesi. 388 00:27:57,676 --> 00:27:59,637 Älä tukehdu kieleesi? 389 00:27:59,720 --> 00:28:01,013 Mitä se tarkoittaa? 390 00:28:04,600 --> 00:28:06,769 Kaikki valmiina sisäänmenoon. 391 00:28:07,395 --> 00:28:09,021 Lähtölaskennastanne. 392 00:28:09,146 --> 00:28:10,314 Kolme. -Nyt mennään. 393 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 Kaksi, yksi. -En ole valmis. 394 00:28:13,192 --> 00:28:14,902 Voi luoja! 395 00:28:39,593 --> 00:28:44,348 Minä muutun vedeksi! 396 00:29:06,162 --> 00:29:09,290 Lentojärjestelmät aktivoitu ja vakautettu. 397 00:29:09,457 --> 00:29:10,916 Järjestelmät toimivat. 398 00:29:11,083 --> 00:29:12,626 Kaikki hyvin? Oletko kunnossa? 399 00:29:12,793 --> 00:29:14,253 Elämäni vedossa. 400 00:29:14,420 --> 00:29:15,921 Bernie, kaikki hyvin? 401 00:29:20,176 --> 00:29:23,012 Kiva. 402 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 Kong on matkalla kotiin. Paljonko etuvartiolle? 403 00:29:47,620 --> 00:29:49,830 Sata kilsaa. Ei vieläkään vastausta. 404 00:29:51,916 --> 00:29:53,042 Lähestymisvaroitus. 405 00:29:54,877 --> 00:29:57,254 Petoja kello yhdeksässä. -Missä? Mitä? 406 00:29:57,630 --> 00:29:59,882 Ne ovat vertacineja, Mikael. 407 00:30:00,049 --> 00:30:01,133 Tietävätkö ongelmia? 408 00:30:01,300 --> 00:30:02,801 Täysin vaarattomia. 409 00:30:02,968 --> 00:30:04,386 Paitsi jos ärsyttää niitä. 410 00:30:04,553 --> 00:30:06,597 Ne kehittävät bioenergiapurkauksen. 411 00:30:10,351 --> 00:30:12,186 Saalistajat osaavat pysyä loitolla. 412 00:30:12,353 --> 00:30:14,813 Eli ne tarjoavat täydellisen suojan, 413 00:30:14,980 --> 00:30:18,734 jos käytössä on biomiiminen naamioituminen. 414 00:30:18,817 --> 00:30:19,902 Ja meillähän on. 415 00:30:34,625 --> 00:30:36,335 Kerro. -Ei hyvä. 416 00:30:36,502 --> 00:30:38,671 Godzilla iski juuri Ranskaan. 417 00:30:38,754 --> 00:30:40,256 Maajoukot ovat viiden kilsan päässä. 418 00:30:43,592 --> 00:30:45,928 MONTAGNAC, RANSKA 419 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 Kuuleeko Monarch-asema? 420 00:30:51,183 --> 00:30:52,977 Lähestymme Godzillan sijaintia. 421 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Meillä on kuva. 422 00:30:58,691 --> 00:31:01,318 Se on ydinvoimala. 423 00:31:13,622 --> 00:31:15,499 Reaktorit ovat vahingoittuneet! 424 00:31:16,292 --> 00:31:18,043 Alueella on säteilyä! 425 00:31:19,128 --> 00:31:21,338 Vetäytykää! 426 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Ilmakehän säteilytaso laskee. 427 00:31:27,928 --> 00:31:28,846 Se imee sen. 428 00:31:28,929 --> 00:31:30,431 Eli lataa itseään. 429 00:32:06,925 --> 00:32:09,845 Godzilla imi valtavan määrän säteilyä. 430 00:32:09,928 --> 00:32:11,847 Se valmistautuu johonkin... 431 00:32:13,057 --> 00:32:14,850 Kantaman ulkopuolella. -Hitto. 432 00:32:15,142 --> 00:32:17,019 Saavumme etuvartiolle 1. 433 00:32:26,695 --> 00:32:27,696 Voi luoja. 434 00:32:27,863 --> 00:32:29,907 Nyt ei näytä hyvältä. 435 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Näetkö tämän? 436 00:32:33,369 --> 00:32:34,787 Näen kyllä. 437 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 Ei lämpöjälkiä. 438 00:33:06,777 --> 00:33:08,487 Joten ei eloonjääneitä. 439 00:33:08,654 --> 00:33:11,573 Vähän kunnioitusta. Heillä oli perheet. 440 00:33:12,408 --> 00:33:13,701 Mikä saattoi tehdä tämän? 441 00:33:14,910 --> 00:33:15,828 En ymmärrä. 442 00:33:15,911 --> 00:33:17,913 Täällä ei ole ikinä ollut välikohtauksia. 443 00:33:18,080 --> 00:33:20,916 Miksi hyökätä nyt? Mikä muuttui? 444 00:33:25,879 --> 00:33:28,841 Hei, täällä on kamera. 445 00:33:29,007 --> 00:33:31,969 Saisiko siitä irti kuvamateriaalia? 446 00:33:32,928 --> 00:33:34,138 Hemmetti. 447 00:33:40,018 --> 00:33:41,437 Tekikö Kong tuon? 448 00:33:41,979 --> 00:33:45,023 Ei Kong. Tuo on jotain muuta. 449 00:33:45,482 --> 00:33:48,068 Joo. Noustaan ilmaan, 450 00:33:48,152 --> 00:33:49,862 ennen kuin se muu palaa. 451 00:33:50,028 --> 00:33:51,864 Äkkiä alukseen. 452 00:35:28,210 --> 00:35:33,215 KARTOITTAMATON MAANALAINEN ALUE 453 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 Saatko siitä mitään irti? 454 00:38:59,921 --> 00:39:01,006 Minä vain... 455 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 Hyvä luoja. 456 00:39:05,177 --> 00:39:06,011 Mitä? 457 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Katso tätä. 458 00:39:09,598 --> 00:39:12,059 Näyttää apinalta. Mutta se on mahdotonta. 459 00:39:12,517 --> 00:39:14,186 Mikä helvetti tuo on? 460 00:39:14,811 --> 00:39:16,188 Ei aavistustakaan. 461 00:39:18,398 --> 00:39:19,232 Ei! 462 00:39:20,358 --> 00:39:22,027 Mikael! 463 00:39:22,277 --> 00:39:23,278 Yritän oikaista! 464 00:39:23,570 --> 00:39:25,655 Äkkiä... -No niin! 465 00:39:29,785 --> 00:39:31,078 Mitä helvettiä se oli, Mikael? 466 00:39:31,244 --> 00:39:32,245 Rauhoitu. 467 00:39:32,412 --> 00:39:33,246 Se signaali. 468 00:39:33,330 --> 00:39:34,206 Samat häiriöt - 469 00:39:34,372 --> 00:39:35,457 piinasivat etuvartiota. 470 00:39:35,832 --> 00:39:36,792 Se vahvistuu. 471 00:39:37,000 --> 00:39:37,876 Toimi nyt. 472 00:39:38,043 --> 00:39:39,586 Se tuli tuolta. 473 00:39:39,961 --> 00:39:40,796 Oletko varma? 474 00:39:43,715 --> 00:39:45,258 Se tuli kuulemma harjanteelta. 475 00:39:50,972 --> 00:39:52,307 Käydään katsomassa. 476 00:39:52,599 --> 00:39:54,017 Menen niin lähelle kuin pystyn. 477 00:40:09,991 --> 00:40:11,910 Ontto maa. 478 00:40:13,453 --> 00:40:16,498 Maailma, johon ihmiskunta ei ole kajonnut. 479 00:40:16,998 --> 00:40:19,292 Tältäkö Neil Armstrongista tuntui, 480 00:40:19,376 --> 00:40:21,962 kun hän astui vieraalle kamaralle? 481 00:40:23,839 --> 00:40:27,759 Onko tämä pieni askel minulle ja harppaus... 482 00:40:27,926 --> 00:40:29,010 Kenelle sinä puhut? 483 00:40:29,177 --> 00:40:32,430 Katsot kameraan. Tämä on dokumentti. 484 00:40:32,806 --> 00:40:33,807 Ole luonteva. Kävele. 485 00:40:33,974 --> 00:40:36,393 Selvä... -Toinen otto. 486 00:40:38,145 --> 00:40:41,481 Ontto maa. Maailma... 487 00:40:42,774 --> 00:40:44,818 No niin, se mainittu harjanne - 488 00:40:44,901 --> 00:40:46,778 on noin kolmen kilsan päässä. 489 00:40:51,283 --> 00:40:52,784 Nämä syövät minut elävältä. 490 00:40:54,703 --> 00:40:58,165 Kappas. Minäkin taidan olla maukas. 491 00:40:58,957 --> 00:40:59,958 Tapa se. 492 00:41:01,293 --> 00:41:03,503 Vain naarashyttyset juovat verta. 493 00:41:04,087 --> 00:41:05,589 Kasvattaakseen munansa. 494 00:41:07,924 --> 00:41:09,426 Se tarvitsee sitä enemmän kuin minä. 495 00:41:24,816 --> 00:41:25,775 Seis. 496 00:41:27,027 --> 00:41:28,028 Mitä? 497 00:41:28,236 --> 00:41:29,154 Miksi pysähdyimme? 498 00:41:29,738 --> 00:41:30,780 Väärä suunta. 499 00:41:31,323 --> 00:41:32,365 Kuinka niin? 500 00:41:33,074 --> 00:41:34,492 Kierretään. Täällä on jotain. 501 00:41:34,659 --> 00:41:36,786 Missä täällä? Tässäkö? 502 00:41:36,953 --> 00:41:37,954 Hei. 503 00:41:39,122 --> 00:41:40,665 Ei rekisteröi mitään. 504 00:41:40,999 --> 00:41:42,500 Jokin täällä haiskahtaa. 505 00:41:42,584 --> 00:41:43,501 Etkä vain sinä. 506 00:41:44,002 --> 00:41:46,922 Haistatko? Kuin mätänevää lihaa. 507 00:41:47,172 --> 00:41:49,132 Tuulen yläpuolella on varmaan raato. 508 00:41:49,299 --> 00:41:50,467 Jatketaan. -Odota. 509 00:41:50,634 --> 00:41:52,135 Kuule, minä luotan - 510 00:41:52,219 --> 00:41:54,638 huippuluokan lämpökameraani enemmän kuin - 511 00:41:54,804 --> 00:41:57,891 sinun Ace Venturan kuudenteen aistiisi. 512 00:41:57,974 --> 00:41:58,975 Onko selvä? 513 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 Turha nimitellä. 514 00:42:00,602 --> 00:42:01,728 Ja sinä, hyyppäri, 515 00:42:01,811 --> 00:42:04,147 jos et ole hiljaa, otan kameran - 516 00:42:04,314 --> 00:42:05,607 ja sullon sen ahteriisi. 517 00:42:05,690 --> 00:42:06,942 Minä määrään, jatketaan. 518 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Kuunnellaan maltin ääntä. 519 00:42:08,652 --> 00:42:09,694 Minä määrään täällä. 520 00:42:09,861 --> 00:42:11,321 Minä määrään! 521 00:42:12,906 --> 00:42:14,115 Juoskaa! 522 00:42:19,454 --> 00:42:22,040 Se oli puu! -Odota. 523 00:42:22,207 --> 00:42:23,458 Nyt ollaan turvassa. 524 00:42:23,541 --> 00:42:25,085 Ne eivät ulotu tänne asti. 525 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Puu söi hänet. 526 00:42:26,670 --> 00:42:27,587 Mitä teet? 527 00:42:27,671 --> 00:42:28,713 Yritän kutsua pelastajat. 528 00:42:28,880 --> 00:42:29,798 Äsken hän oli siinä. 529 00:42:29,881 --> 00:42:31,383 Huusi minulle. Sitten tuli puu! 530 00:42:31,549 --> 00:42:33,510 Tyhjästä! -Aivan, rankkaa. 531 00:42:33,677 --> 00:42:36,179 Luonto on armoton, "Punainen hammas ja kynsi". 532 00:42:36,596 --> 00:42:39,724 Tennysonia. Näit juuri, 533 00:42:39,808 --> 00:42:41,184 miten topiaaripainajainen söi miehen - 534 00:42:41,351 --> 00:42:43,520 ja siteeraat Tennysonia? Täällä? 535 00:42:43,687 --> 00:42:46,273 Kyllä. Hän oli perillä asioista. 536 00:42:46,690 --> 00:42:48,650 "Anna rakkauden sulkea suru." Tulehan. 537 00:42:50,193 --> 00:42:51,569 Ihminen luulee irrottautuneensa - 538 00:42:51,653 --> 00:42:52,612 ravintoketjusta, mutta - 539 00:42:53,571 --> 00:42:58,159 ehkä titaanien tehtävä on muistuttaa siitä. 540 00:42:59,661 --> 00:43:02,163 Sinussa on jotain pahasti vialla. 541 00:43:03,290 --> 00:43:04,291 Hyvä on. 542 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Okei. 543 00:43:06,710 --> 00:43:07,711 Ei toimi. 544 00:43:08,378 --> 00:43:11,131 Jatketaan matkaa. Surraan myöhemmin. 545 00:43:12,757 --> 00:43:13,758 Jia, tule. 546 00:43:14,259 --> 00:43:15,385 Mennään. -Mutta... 547 00:43:15,677 --> 00:43:17,846 Puu söi hänet. 548 00:43:17,929 --> 00:43:19,681 En halua kuolla sillä tavalla. 549 00:43:19,848 --> 00:43:20,974 En puun syömänä. 550 00:43:23,852 --> 00:43:25,562 CÁDIZ, ESPANJA 551 00:43:30,525 --> 00:43:32,652 Emme voi mennä lähemmäs. 552 00:43:33,236 --> 00:43:35,196 Godzilla hohkaa säteilyä. 553 00:43:36,865 --> 00:43:39,409 Se on äärimmäisen vihainen kohteelleen. 554 00:43:50,503 --> 00:43:53,173 Tukikohta kutsuu 15 Alfaa. 555 00:43:55,508 --> 00:43:57,010 15 Alfa vastaa. 556 00:43:57,093 --> 00:43:58,636 Godzillan reitti - 557 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 johtaa kohti Jäämerta. 558 00:44:00,597 --> 00:44:02,265 Mitä titaaneja alueella on? 559 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 TITAANI 019 560 00:44:06,269 --> 00:44:07,979 Näyttäisi metsästävän Tiamatia. 561 00:44:08,605 --> 00:44:11,900 Salainen tiedosto 324. Titanus Tiamat. 562 00:44:12,317 --> 00:44:16,529 Titaani 19. Erittäin aggressiivinen. 563 00:44:16,696 --> 00:44:19,532 Aseena terävä suomupeite. 564 00:44:19,699 --> 00:44:22,243 Tiamatin arktinen pesä on suoraan - 565 00:44:22,327 --> 00:44:24,704 sähkövarautuneiden aurinkotuulten alla, 566 00:44:25,121 --> 00:44:28,249 mikä tekee siitä Maan suurimman energiavaraston. 567 00:44:28,833 --> 00:44:32,170 Jos Godzilla kukistaa Tiamatin, se ylilatautuu. 568 00:44:40,929 --> 00:44:42,055 Raunioita. 569 00:44:42,931 --> 00:44:44,599 Ihmisasutuksenko? 570 00:44:45,433 --> 00:44:46,434 Täällä alhaalla? 571 00:44:50,397 --> 00:44:51,231 Hei. 572 00:44:54,275 --> 00:44:56,027 Nämä ovat kansani symboleja! 573 00:44:56,194 --> 00:44:57,028 Niin. 574 00:44:58,405 --> 00:45:00,657 Vanhempia kuin Pääkallosaarella. 575 00:45:00,740 --> 00:45:01,825 Vuosisatoja vanhempia. 576 00:45:05,787 --> 00:45:08,331 Mutta arkkitehtuuri on iwien tyyliä. 577 00:45:14,421 --> 00:45:16,339 Mitä heille tapahtui? 578 00:45:40,738 --> 00:45:42,365 Ällistyttävää. 579 00:45:51,791 --> 00:45:53,543 Hyvin outoa. 580 00:45:54,878 --> 00:45:56,546 Näillä ei ole sammalta. 581 00:46:03,678 --> 00:46:04,512 Hei. 582 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 Mothra. 583 00:46:12,145 --> 00:46:15,190 Hirviöiden kuningatar. Ontossa maassa. 584 00:46:15,356 --> 00:46:17,734 Sukulinja ulottuu pidemmälle kuin luulimme. 585 00:46:22,363 --> 00:46:23,907 Tämä paikka on ollut temppeli, 586 00:46:24,115 --> 00:46:25,492 palvontapaikka. 587 00:46:26,117 --> 00:46:27,076 Niin. 588 00:46:45,929 --> 00:46:46,930 Ei. 589 00:46:55,230 --> 00:46:56,231 Mitä tapahtuu? 590 00:47:03,279 --> 00:47:04,155 Hei! 591 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Kuin jonkinlainen kastelujärjestelmä. 592 00:47:13,039 --> 00:47:14,415 Tosin ennen kaikkia muita. 593 00:47:14,499 --> 00:47:16,376 Mesopotamialaisia, lemurialaisia. 594 00:47:16,543 --> 00:47:18,795 Nämä olivat ensimmäisiä! 595 00:47:21,047 --> 00:47:23,174 Jia. -Se jatkuu vain. 596 00:47:23,341 --> 00:47:25,385 Odottakaa. -Anteeksi. 597 00:47:26,678 --> 00:47:27,679 Mitä ihmettä? 598 00:47:28,846 --> 00:47:29,847 Aika psykedeelistä. 599 00:47:31,349 --> 00:47:33,101 Kautta Mulderin ja Scullyn. 600 00:47:35,103 --> 00:47:36,437 Mikä on voinut tehdä tämän? 601 00:47:37,188 --> 00:47:38,481 Muinaiset alienastronautit. 602 00:47:39,107 --> 00:47:39,941 Joo. 603 00:47:43,486 --> 00:47:46,030 Vesi virtaa sen alle. 604 00:47:46,573 --> 00:47:48,241 Tämä on orgaanista. 605 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 Aivan. 606 00:47:59,586 --> 00:48:02,422 Jonkinlaista bioelektristä huminaa. 607 00:48:09,929 --> 00:48:11,306 Ikään kuin naamiointi. 608 00:48:19,897 --> 00:48:20,940 Pitäisikö noin tehdä? 609 00:48:21,441 --> 00:48:23,109 Hänen ei pitäisi tehdä noin. 610 00:48:39,876 --> 00:48:41,753 Unistani. 611 00:48:42,253 --> 00:48:44,088 Tämä lienee signaalin lähde. 612 00:48:44,255 --> 00:48:46,215 Pakko tutkia tarkemmin. 613 00:48:46,382 --> 00:48:47,383 Jep. 614 00:48:51,971 --> 00:48:53,640 Eteenpäin. 615 00:53:27,538 --> 00:53:30,750 JÄÄMERI, TIAMATIN ALUE 616 00:53:30,917 --> 00:53:32,710 15 Alfa kutsuu tukikohtaa. 617 00:53:32,793 --> 00:53:34,670 Saavumme Tiamatin alueelle, 618 00:53:34,837 --> 00:53:36,589 mutta jokin on pielessä. 619 00:53:37,340 --> 00:53:39,216 Sen energia häiritsee tutkaamme. 620 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Godzillaa ei ole näkyvissä. 621 00:53:42,470 --> 00:53:45,765 Eteenpäin, äänetön tila, viisi solmua. 622 00:53:56,817 --> 00:53:57,860 Mayday! -Tukkikaa tuo! 623 00:54:53,374 --> 00:54:54,375 Tukkikaa tuo! 624 00:54:54,917 --> 00:54:56,419 Tilanneraportti! 625 00:54:56,585 --> 00:54:58,629 Se meni Tiamatin luolaan. 626 00:55:13,811 --> 00:55:15,104 Odota. 627 00:55:21,777 --> 00:55:22,778 Mitä hän sanoi? 628 00:55:23,154 --> 00:55:24,405 Että emme ole yksin. 629 00:55:24,572 --> 00:55:26,532 Tiesin sen. Aavistin jotain. 630 00:55:30,244 --> 00:55:31,245 Antaa tulla. 631 00:55:37,293 --> 00:55:38,127 Mene. 632 00:55:38,794 --> 00:55:39,754 Voi luoja. 633 00:55:40,963 --> 00:55:41,964 Panen sen pois. 634 00:55:42,048 --> 00:55:43,591 Poissa, okei. 635 00:56:10,451 --> 00:56:11,994 Herranjestas. 636 00:56:13,162 --> 00:56:14,371 Herranjestas. 637 00:56:22,588 --> 00:56:23,589 Mitä? 638 00:56:25,174 --> 00:56:27,009 Kokonainen iwi-sivilisaatio - 639 00:56:27,093 --> 00:56:28,636 Onton maan suojassa. 640 00:56:30,137 --> 00:56:31,972 Kuin nämä rakennelmat olisi veistetty - 641 00:56:32,056 --> 00:56:34,350 valtavasta kvartsikiteestä. 642 00:56:34,517 --> 00:56:36,060 Se lienee heidän energialähteensä. 643 00:56:36,477 --> 00:56:37,353 Energiaa piisaa, 644 00:56:37,436 --> 00:56:38,729 mutta nyt ei sooloilla. 645 00:56:40,231 --> 00:56:42,858 Tunnen heidän ajatuksensa. 646 00:56:50,449 --> 00:56:54,745 Voi luoja. Kartoittamaton pyörre. 647 00:56:55,079 --> 00:56:56,831 Itse asiassa useampia. 648 00:56:56,997 --> 00:57:00,334 Reitit voivat johtaa minne vain maapallolle. 649 00:57:00,501 --> 00:57:02,753 Vau, uskomatonta. 650 00:57:05,965 --> 00:57:07,091 Ottakaa katsekontakti. 651 00:57:07,174 --> 00:57:08,342 Sitä pidetään kohteliaana. 652 00:57:11,428 --> 00:57:13,639 Ei toimi täällä. 653 00:57:39,915 --> 00:57:41,667 Miten he kommunikoivat? 654 00:57:41,834 --> 00:57:43,252 Telepaattisesti. 655 00:57:52,636 --> 00:57:54,430 Ei. 656 00:57:54,513 --> 00:57:55,556 Et voi viedä häntä. 657 00:57:55,639 --> 00:57:56,473 Tulen mukaan. 658 00:57:56,557 --> 00:57:57,391 Ei vastusteta. 659 00:57:57,474 --> 00:57:58,851 Hetkinen. 660 00:57:58,934 --> 00:58:00,060 En tiedä, minne hänet viedään. 661 00:58:04,481 --> 00:58:06,066 Ei hätää. 662 00:58:08,527 --> 00:58:09,904 Selvä. 663 00:59:08,337 --> 00:59:09,880 No niin. -Mennään. 664 00:59:27,606 --> 00:59:28,440 Voinko? 665 00:59:29,775 --> 00:59:30,943 Kiitos. 666 00:59:31,694 --> 00:59:32,987 Täältä se tuli. 667 00:59:33,654 --> 00:59:34,905 Tietysti. 668 00:59:35,364 --> 00:59:36,365 Mitä hän sanoi? 669 00:59:38,742 --> 00:59:40,703 Seuraamamme signaali - 670 00:59:42,830 --> 00:59:44,707 oli iwien hätäkutsu. 671 00:59:57,052 --> 01:00:00,764 He siis lähettävät hätäkutsun. Mitä sitten? 672 01:00:01,223 --> 01:00:02,474 Kuuleeko Godzilla sen? 673 01:00:02,641 --> 01:00:04,852 Kyllä. He herättivät sen. 674 01:00:05,019 --> 01:00:05,853 Mikä hätä? 675 01:00:05,936 --> 01:00:07,646 He elävät hirviöiden keskellä. 676 01:00:07,813 --> 01:00:08,939 Mikä voisi pelottaa heitä? 677 01:00:09,064 --> 01:00:10,774 Hän ymmärtää kaiken, mitä sanot. 678 01:00:11,191 --> 01:00:13,027 Ymmärtääkö hän minua? -Hyvä. 679 01:00:13,944 --> 01:00:15,738 Hirviöiden keskellä - 680 01:00:15,821 --> 01:00:18,532 onkin tosi hyvä kasvattaa perhettä. 681 01:01:18,425 --> 01:01:21,011 Huone on peitetty iwi-kirjoituksilla. 682 01:01:26,100 --> 01:01:28,685 Tässä sanotaan, että alussa - 683 01:01:28,852 --> 01:01:31,438 Ontto maa eli sopusoinnussa maanpinnan kanssa. 684 01:01:32,815 --> 01:01:35,275 Titaanit varjelivat luontoa, 685 01:01:36,151 --> 01:01:39,738 ja suuret ihmisapinat suojelivat ihmiskuntaa. 686 01:01:43,951 --> 01:01:46,036 Mutta suuri paha uhkasi rauhaa. 687 01:01:46,203 --> 01:01:49,456 Voimakas ja häikäilemätön apina, 688 01:01:49,540 --> 01:01:51,208 joka halusi valloittaa pintamaailman, 689 01:01:51,834 --> 01:01:55,003 johti laumansa sotaan vastaan olentoa nimeltä... 690 01:01:55,838 --> 01:01:57,798 Hirviö, joka söi tähden. 691 01:01:58,382 --> 01:01:59,466 Godzilla. 692 01:02:00,342 --> 01:02:01,343 Tämä jatkuu. 693 01:02:01,510 --> 01:02:04,513 Sota apinoita vastaan lähes tuhosi Godzillan. 694 01:02:04,680 --> 01:02:07,641 Suuren taistelun jälkeen se vangitsi apinat - 695 01:02:07,724 --> 01:02:09,685 Onton maan tuliseen valtakuntaan. 696 01:02:10,102 --> 01:02:14,064 Heidän väärä kuninkaansa pyrkii yhä pinnalle. 697 01:02:14,356 --> 01:02:17,526 Iwit kutsuvat häntä Skar-kuninkaaksi. 698 01:10:03,199 --> 01:10:05,452 Jäätyään loukkuun maanalaiseen valtakuntaansa - 699 01:10:05,535 --> 01:10:08,204 Skar-kuningas valjasti hirvittävän voiman. 700 01:10:08,371 --> 01:10:10,999 Muinaisen titaanin nimeltä Shimo. 701 01:10:15,337 --> 01:10:17,464 Se hallitsee tätä tuskalla. 702 01:10:18,214 --> 01:10:20,717 Tämän voimat peittivät maan viime jääkaudella. 703 01:10:22,719 --> 01:10:24,471 Me toimme Kongin tänne. 704 01:10:24,638 --> 01:10:26,389 Se on etsinyt muita kaltaisiaan - 705 01:10:26,473 --> 01:10:28,058 yhä syvemmältä Ontosta maasta - 706 01:10:28,224 --> 01:10:30,185 ja lähempää heidän vankilaansa. 707 01:10:30,769 --> 01:10:32,687 Iwit tiesivät, että se oli vain ajan kysymys. 708 01:10:32,771 --> 01:10:34,189 Siksi he ovat - 709 01:10:34,356 --> 01:10:36,691 kutsuneet apua ja siksi Godzilla muuttuu. 710 01:10:37,776 --> 01:10:39,069 Se valmistautuu III maailmansotaan. 711 01:10:39,235 --> 01:10:41,363 Se hädin tuskin selvisi viime kerrasta. 712 01:10:41,446 --> 01:10:42,864 Mitä Godzilla mahtaa yksin? 713 01:10:44,991 --> 01:10:46,576 Se ei ole yksin. 714 01:10:47,953 --> 01:10:50,747 Iwit uskovat, että maailmanlopussa - 715 01:10:50,830 --> 01:10:52,666 yksi heidän omistaan palaa - 716 01:10:53,500 --> 01:10:56,753 ja herättää Mothran, iwien puolustajan - 717 01:10:56,920 --> 01:10:59,255 ja Godzillan muinaisen liittolaisen. 718 01:10:59,589 --> 01:11:01,716 He uskovat, että heidän pelastajansa on - 719 01:11:01,800 --> 01:11:03,927 iwi Pääkallosaarelta. 720 01:11:06,596 --> 01:11:08,890 Melkoinen taakka yhdelle lapselle. 721 01:13:22,649 --> 01:13:24,109 Monarch-lentue kutsuu tukikohtaa. 722 01:13:24,192 --> 01:13:25,860 Jäljitämme Godzillan sijaintia. 723 01:13:26,277 --> 01:13:28,822 Olemme sulkeneet laivaväylät 500 km:n säteellä. 724 01:13:29,114 --> 01:13:32,659 Plasmalukemien mukaan se imee kaiken itseensä. 725 01:13:49,384 --> 01:13:51,928 Lupasin itselleni jotain, kun minusta tuli äiti. 726 01:13:52,762 --> 01:13:56,224 Sanoin itselleni, että mitä ikinä on uhrattava - 727 01:13:56,391 --> 01:13:59,227 ja mistä ikinä täytyy luopua, 728 01:13:59,310 --> 01:14:01,563 se on reilua tuota pikkutyttöä kohtaan. 729 01:14:04,858 --> 01:14:06,776 En ajatellut, että joutuisin luopumaan - 730 01:14:06,860 --> 01:14:08,153 juuri hänestä. 731 01:14:09,028 --> 01:14:10,280 Et voi tietää. 732 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 En vai? 733 01:14:11,823 --> 01:14:13,199 Ennen kuin tulimme tänne, 734 01:14:13,283 --> 01:14:15,785 hän sanoi, ettei kuulu mihinkään. 735 01:14:16,786 --> 01:14:18,246 Jos hän haluaa tätä elämää, 736 01:14:18,329 --> 01:14:21,332 sitten minun on luovuttava hänestä. 737 01:14:31,843 --> 01:14:33,136 Huimaako minua vain - 738 01:14:33,219 --> 01:14:34,596 vai tuntuuko täällä kevyemmältä? 739 01:14:36,598 --> 01:14:37,849 Hetkinen. 740 01:14:39,809 --> 01:14:42,854 Mitä he tekevät? Tuon täytyy painaa tonni. 741 01:14:43,271 --> 01:14:45,857 En tiedä, miten he pystyvät tuohon, 742 01:14:46,024 --> 01:14:48,193 mutta jotenkin he siirtävät pyramideja, 743 01:14:48,276 --> 01:14:49,402 mikä sekoittaa - 744 01:14:49,569 --> 01:14:50,737 painovoimaa täällä. 745 01:14:50,820 --> 01:14:53,448 Niin he hoitavat hommansa. 746 01:14:53,615 --> 01:14:54,949 Kokonainen sivilisaatio - 747 01:14:55,033 --> 01:14:56,993 perustuu painovoiman manipulointiin. 748 01:14:57,410 --> 01:14:58,745 Olisipa tämä suora lähetys! 749 01:14:59,454 --> 01:15:00,914 Mitä aiot tehdä sillä? 750 01:15:02,582 --> 01:15:04,667 Tiedän, mitä luulet. 751 01:15:04,751 --> 01:15:06,502 Et kuitenkaan ymmärtäisi. 752 01:15:06,669 --> 01:15:08,129 Mitä kaikkea olen kokenut - 753 01:15:08,213 --> 01:15:11,090 ja nähnyt, eikä kukaan silti usko. 754 01:15:13,134 --> 01:15:14,552 Tämä paikka - 755 01:15:15,470 --> 01:15:18,306 on erityinen. Taianomainen. 756 01:15:19,140 --> 01:15:20,975 Kauanko luulet sen pysyvän niin, 757 01:15:21,059 --> 01:15:22,852 jos julkaiset tuon? 758 01:15:23,186 --> 01:15:26,648 Katso mitä tahansa eristäytynyttä yhteisöä. 759 01:15:26,856 --> 01:15:28,149 Moniko niistä selviytyy - 760 01:15:28,233 --> 01:15:29,692 yhteydestä ulkomaailmaan? 761 01:15:32,862 --> 01:15:34,489 Minusta olet ihan nerokas. 762 01:15:35,156 --> 01:15:36,783 Pelastit maailman jo kerran. 763 01:15:36,950 --> 01:15:38,451 Sitä ei voi viedä sinulta. 764 01:15:40,787 --> 01:15:42,205 Voisitko toistaa tuon? 765 01:15:42,288 --> 01:15:43,873 Loppuosan, jotta saan todisteet. 766 01:15:44,415 --> 01:15:45,416 Mitä? 767 01:15:47,961 --> 01:15:50,588 Ihan pakko selvittää, mikä se oli, eikö? 768 01:16:28,001 --> 01:16:29,002 Voi luoja. 769 01:16:37,677 --> 01:16:39,470 Onko tuo Mini Kong? 770 01:16:41,472 --> 01:16:42,849 Miten ne löysivät tämän paikan? 771 01:16:43,016 --> 01:16:44,600 Se kai vaistosi Jian. 772 01:17:28,102 --> 01:17:31,564 Menetin kodin. 773 01:17:40,073 --> 01:17:41,074 Käsi näyttää pahalta. 774 01:17:41,240 --> 01:17:43,659 Pahemmalta kuin pahalta. 775 01:17:44,494 --> 01:17:45,745 Se on paleltunut. 776 01:17:50,708 --> 01:17:52,210 Parasta katsoa tarkemmin. 777 01:19:21,007 --> 01:19:23,217 Varoitus, havaittu energiajäljen muutos. 778 01:19:23,384 --> 01:19:26,387 Voi taivas. Se on muuttunut. 779 01:19:32,894 --> 01:19:35,855 Tiedän. Kukaan ei pidä hammaslääkäristä. 780 01:19:37,565 --> 01:19:39,567 Katsotaanpa kättäsi, äijänköriläs. 781 01:19:43,613 --> 01:19:45,239 Trapper, Kong on aivan tuskissaan. 782 01:19:45,531 --> 01:19:48,826 Ei hyvältä näytä. Hermovaurioita, 783 01:19:48,993 --> 01:19:50,912 merkittäviä kudosmenetyksiä. 784 01:19:51,329 --> 01:19:52,497 Mitä tarkoitat? 785 01:19:52,663 --> 01:19:54,749 Täällä ei selviä päivääkään yhdellä kädellä. 786 01:19:56,125 --> 01:19:58,753 Yhteys pinnalle on yhä poikki. 787 01:19:58,920 --> 01:20:00,087 Jos pääsen etuvartiolle, 788 01:20:00,171 --> 01:20:01,464 sieltä voi löytyä jotain - 789 01:20:01,631 --> 01:20:02,465 käyttökelpoista. 790 01:20:02,632 --> 01:20:04,550 Isokaan kipsi ei nyt auta. 791 01:20:04,842 --> 01:20:06,969 En tarkoittanut kalkkikipsiä. 792 01:20:07,845 --> 01:20:09,764 Pikemminkin jotain tyyliin - 793 01:20:11,933 --> 01:20:13,226 Projekti Voimanpesä. 794 01:20:14,560 --> 01:20:15,686 Et voi olla tosissasi. 795 01:20:15,853 --> 01:20:17,355 Olen aivan tosissani. 796 01:20:18,064 --> 01:20:19,524 Prototyyppi oli melkein valmis, 797 01:20:19,607 --> 01:20:21,234 kun ne lakkauttivat rahoituksen. 798 01:20:21,400 --> 01:20:22,902 Mitä sitten teet täällä? 799 01:20:23,361 --> 01:20:24,654 Minäkin rakastan sinua. 800 01:20:25,780 --> 01:20:28,658 Mikä tarkalleen on Projekti Voimanpesä? 801 01:20:31,577 --> 01:20:33,329 Mekagodzillan jälkeen tajusimme, 802 01:20:33,412 --> 01:20:36,082 että on uhkia, joille edes Kong ei voi mitään. 803 01:20:36,249 --> 01:20:40,795 Niinpä aloimme työstää pieniä parannuksia. 804 01:20:43,214 --> 01:20:44,966 Millaisia parannuksia? 805 01:20:47,885 --> 01:20:50,304 Väkivahvan titaanin lisävahvistaminen - 806 01:20:50,388 --> 01:20:51,472 kohtasi vastustusta. 807 01:20:51,639 --> 01:20:52,932 Ohjelma suljettiin. 808 01:20:56,644 --> 01:20:58,187 Onneksemme prototyyppi - 809 01:20:58,271 --> 01:21:01,107 oli jo viety Onttoon maahan testattavaksi. 810 01:21:01,816 --> 01:21:05,570 Se on etuvartio 1:n asevarastossa. 811 01:21:20,585 --> 01:21:21,586 VAPAUTA LASTI 812 01:21:24,839 --> 01:21:26,549 Automaattiohjaus kytketty. 813 01:21:45,693 --> 01:21:46,986 Mitäs siitä sanotte? 814 01:21:47,153 --> 01:21:49,488 Helvetin hyvin parannettu, Trapper. 815 01:21:49,655 --> 01:21:52,116 Vain parasta herra Kongille. 816 01:22:15,973 --> 01:22:17,516 Se on valmis lähtemään. 817 01:22:20,144 --> 01:22:22,480 Lääkkeet purevat paleltumaan. 818 01:22:32,323 --> 01:22:34,033 Nyt se lähtee. 819 01:22:34,200 --> 01:22:35,409 Se liikkuu. 820 01:22:39,705 --> 01:22:40,706 Onnistut kyllä. 821 01:22:49,965 --> 01:22:51,634 Se on vähän karkea mutta kestää kyllä. 822 01:22:51,801 --> 01:22:52,885 Hyvältä se näyttää. 823 01:22:53,135 --> 01:22:54,136 Hemmetin hyvältä. 824 01:23:02,103 --> 01:23:03,479 Nyt mennään. -Joo. 825 01:23:04,188 --> 01:23:05,064 Se joko rakastaa sitä - 826 01:23:05,147 --> 01:23:06,857 tai repii sen irti hampaillaan. 827 01:23:14,198 --> 01:23:16,617 Taitaa rakastaa! 828 01:23:38,514 --> 01:23:39,724 Skar-kuningas. 829 01:23:44,979 --> 01:23:47,106 Hei! Mitä sanoit sille? 830 01:23:48,190 --> 01:23:49,900 Että tarvitsemme apua. 831 01:23:52,945 --> 01:23:53,946 Minne se menee? 832 01:23:54,488 --> 01:23:56,782 Godzilla ei tule tänne, ellei Kong tuo sitä. 833 01:23:56,949 --> 01:23:58,242 Kun ne kaksi kohtasivat, 834 01:23:58,325 --> 01:23:59,910 se lähes tiesi Kongin loppua. 835 01:24:00,119 --> 01:24:01,662 Se ottaa kovan riskin. 836 01:24:03,914 --> 01:24:06,667 Jos Kong menee reviirille, se voi tietää sotaa. 837 01:24:06,917 --> 01:24:09,170 Se on itsemurhatehtävä. 838 01:24:09,545 --> 01:24:11,714 Mutta jos Kong tuo Godzillan, 839 01:24:11,881 --> 01:24:13,424 ne voivat taistella täällä - 840 01:24:13,507 --> 01:24:15,634 ja on mahdollisuus, 841 01:24:16,177 --> 01:24:18,345 että Godzilla estää Skaria ja Shimoa - 842 01:24:18,429 --> 01:24:19,513 pääsemästä pinnalle. 843 01:24:31,942 --> 01:24:35,404 KAIRO, EGYPTI 844 01:26:20,259 --> 01:26:23,721 Pystyyhän hän aivan varmasti tähän? 845 01:26:24,263 --> 01:26:26,181 Siksi Jia kutsuttiin tänne. 846 01:26:26,348 --> 01:26:29,768 Vain iwi Pääkallosaarelta voi herättää Mothran. 847 01:26:29,935 --> 01:26:33,397 Godzilla suojelee paikkaa juuri Mothran takia. 848 01:26:33,564 --> 01:26:35,608 Samalla myös reittejä pinnalle. 849 01:26:43,741 --> 01:26:45,951 Kaikki menee hyvin. 850 01:27:46,345 --> 01:27:48,973 Hän evakuoi kyläläiset. 851 01:27:52,476 --> 01:27:54,853 Painovoima! Pyramidit ja painovoima. 852 01:27:55,020 --> 01:27:56,230 Minä tajuan! 853 01:27:56,397 --> 01:27:57,398 Kerro matkalla. -Tulkaa! 854 01:27:57,606 --> 01:28:00,192 Kun tässä nyt huiskitaan, 855 01:28:00,359 --> 01:28:02,987 niin haen apujoukkoja aluksella. 856 01:28:03,153 --> 01:28:04,738 Pinnaltako? Ei ole aikaa. 857 01:28:04,905 --> 01:28:07,074 Tämä idea on paljon oudompi. 858 01:31:36,867 --> 01:31:39,912 No niin, olemme pyramidien alla. Mitä nyt? 859 01:31:40,245 --> 01:31:41,246 Painovoima. 860 01:31:42,039 --> 01:31:43,207 Iwi-tekniikka. 861 01:31:57,179 --> 01:31:58,972 Reaktio muuttaa nestemäisen metallin - 862 01:31:59,056 --> 01:32:01,058 tekniseksi mekanismiksi, 863 01:32:01,225 --> 01:32:03,852 joka painaa sähkömagneettiset pyramidit yhteen - 864 01:32:03,936 --> 01:32:05,687 aiheuttaen antigravitaatioaallon. 865 01:32:05,854 --> 01:32:08,273 Vain muutamaksi minuutiksi. Ehkä ei sitäkään. 866 01:32:08,440 --> 01:32:10,734 Se pitää ne kuitenkin pois portaaleilta. 867 01:32:10,901 --> 01:32:14,112 Sitten kaikki, mikä on ylhäällä, romahtaa alas. 868 01:32:33,006 --> 01:32:34,049 Ne ovat täällä. 869 01:32:59,199 --> 01:33:00,409 Meiltä loppuu aika. 870 01:33:00,492 --> 01:33:01,576 Niitä pitää hidastaa. 871 01:33:01,743 --> 01:33:03,203 Mitä muuta voimme tehdä? 872 01:33:04,955 --> 01:33:07,040 On vertacinejen kiima-aika. 873 01:33:09,918 --> 01:33:11,086 Eikä. 874 01:33:29,271 --> 01:33:30,856 Vaununne odottavat. 875 01:33:31,148 --> 01:33:32,816 Pussaan sinua suulle! -Menkää. 876 01:33:36,194 --> 01:33:37,821 Vyöt kiinni, ihanaiset. 877 01:33:38,155 --> 01:33:39,156 Sitten mentiin! 878 01:34:41,718 --> 01:34:42,719 Ei! Moottori sammui. 879 01:34:42,886 --> 01:34:44,471 Gravitaatiopiikki lamautti kai - 880 01:34:44,554 --> 01:34:46,515 koko akkujutskan. 881 01:35:23,218 --> 01:35:25,095 Hyvä! 882 01:35:25,262 --> 01:35:26,847 Se suojelee portaaleja. 883 01:36:38,251 --> 01:36:39,836 Voi luoja! 884 01:37:11,493 --> 01:37:15,830 RIO DE JANEIRO, BRASILIA 885 01:43:43,259 --> 01:43:44,093 Katso. 886 01:43:46,220 --> 01:43:48,389 Jia, olet turvassa! Tule tänne. 887 01:44:02,487 --> 01:44:03,905 Olen ylpeä sinusta. 888 01:44:06,407 --> 01:44:07,659 Kuule, minä... 889 01:44:21,881 --> 01:44:24,342 Tiedän, että täällä - 890 01:44:24,509 --> 01:44:26,594 tunnet olevasi kotona. 891 01:44:28,805 --> 01:44:30,473 Ja haluan sanoa vain, 892 01:44:31,140 --> 01:44:33,810 että mitä tahansa päätät, 893 01:44:34,060 --> 01:44:35,395 tuen sinua. 894 01:44:36,938 --> 01:44:38,398 Mistä sinä puhut? 895 01:44:38,606 --> 01:44:39,607 Mistäkö puhun? 896 01:44:39,774 --> 01:44:41,776 Oletin, että haluat jäädä. 897 01:44:43,069 --> 01:44:45,154 Minne tahansa menemme, mitä teemme, 898 01:44:45,321 --> 01:44:47,031 teemme sen yhdessä. 899 01:44:48,408 --> 01:44:51,995 Tämä paikka voisi olla kotisi. 900 01:44:52,829 --> 01:44:53,830 Minä... 901 01:44:54,706 --> 01:44:56,541 Sinä. Olet. Minun. Kotini. 902 01:45:12,974 --> 01:45:14,350 Pärjäiletkö? 903 01:45:14,517 --> 01:45:15,351 Jep. 904 01:45:33,453 --> 01:45:34,537 Kiitos. 905 01:45:34,620 --> 01:45:36,205 Maailman pelastaminen on meidän juttumme. 906 01:54:31,115 --> 01:54:33,117 Tekstitys: Marko Hartama